HPS-SERIE-KA-BA

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 16

Hydraulic Power Units

Centrales hydrauliques
Hydraulikaggregate

SERIE KA & BA
Precision in Motion / La Précision du Mouvement
Präzision in Bewegung

International

03/22
SERIE KA & BA International

GENERAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES /


ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

• Hydraulic power units supply the hydraulic system with the required energy.
A defined volume flow Q with a certain pressure p is generated, which is fed into the hydraulic system and is here used by the
actuators for the corresponding task.
Hydraulic valves and electrical assemblies are integrated to realize hydraulic controls or control processes.

• Les centrales hydrauliques fournissent l'énergie nécessaire au système hydraulique.


Il en résulte un débit volumique Q défini avec une certaine pression p, qui est introduit dans le système
hydraulique et est utilisé par les actionneurs pour la tâche correspondante.
Des valves hydrauliques et des groupes électriques sont intégrés pour réaliser des commandes hydrauliques
ou des processus de contrôle.

• Hydraulikaggregate versorgen die hydraulische Anlage mit der benötigten Energie.


Es wird ein definierter Volumenstrom Q mit einem bestimmten Druck p erzeugt, der ins hydraulische System eingespeist wird und
hier von den Aktoren für die entsprechende Aufgabe abgenommen wird.
Zur Realisierung hydraulischer Steuerungs- oder Regelungsprozesse werden oft hydraulische Ventile und elektronische Baugruppen
in ein Aggregat integriert.

Important factors in the configuration include :


Les facteurs importants de la configuration comprennent:
Wichtige Faktoren bei der Projektierung sind u.a.:

• Desired functions / Fonctions souhaitées / Gewünschte Funktionen


• Required flow rate / Débit requis / Benötigte Fördermenge
• Required hydraulic pressure / Pression hydraulique requise / Benötigter Hydraulikdruck
• Drive power / Puissance d'entraînement / Antriebsleistung
• Necessary amount of hydraulic fluid / Flux nécessaire d'huile hydraulique / Erforderliche Menge des Hydraulikmediums
• External conditions at the installation site / Conditions sur site d'installation / Äußere Bedingungen am Aufstellort
• Space conditions / Conditions d'espace / Platzverhältnisse
• Mounting conditions / Conditions de montage / Montagebedingungen
• Safety requirements / Exigences de sécurité / Sicherheitsanforderungen
• Sound protection requirements / Exigences en matière de protection acoustique / Schallschutzanforderungen

• At HPS Hydropneu, we have used our years of experience to develop a power unit series that can cover a wide range of applications.
Our standardized compact unit (KA) series, available in five sizes, already covers many common applications and can be adapted
quickly and costeffectively to your requirements due to its modular design and numerous additional options (user-specific power units/BA).

• Chez HPS Hydropneu, nous avons utilisé nos années d'expérience pour développer différentes séries de
centrales hydrauliques qui peuvent couvrir une large gamme d'applications. Notre série compacte standard
“KA” est disponible en cinq tailles. Celle-ci couvre la majeure partie des applications courantes et peut être
adaptée rapidement et à moindre coût à vos besoins grâce à sa conception modulaire et aux nombreuses
options supplémentaires. La série “BA” est une centrale hydraulique personnalisée à chaque utilisateur.

• Wir von HPS Hydropneu haben aus unserer großen Erfahrung heraus Aggregatebaureihen definiert, die eine Vielzahl von Anwendungen
abdecken können.
Unsere standardisierte Baureihe für Kompaktaggregate (KA) in fünf Baugrößen deckt bereits viele übliche Anwendungen ab und
kann durch den modularen Aufbau und zahlreiche Zusatzoptionen schnell und kostengünstig an lhre Anforderungen angepasst werden.

2
International
SERIE KA & BA
TECHNICAL DATA OF THE SERIES KA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA SÉRIE KA
TECHNISCHE DATEN DER BAUREIHE KA

Size Size Size Size Size


Designation
Taille Taille Taille Taille Taille
Désignation Baugröße Baugröße Baugröße Baugröße Baugröße
Benennung
1 2 3 4 5

Max. flow rate Qmax in L/min


Débit maximal Qmax en L/min 2 4,5 11,5 15,5 21
Max. Förderstrom Qmax in L/min

Operating pressure pmax in bar


Pression de fonctionnement
pmax en bar 250
Betriebsdruck pmax in bar

Engine power pmax in kW


Puissance du moteur
pmax en kW 1,1 2,2 5,5 7,5 11
Motorleistung Pmax in kW

Oil reservoir size in L


Taille du réservoir d'huile en L 13 30 44 70 100
Ölbehältergröße in L

Filtering
Return flow filter / Filtre de retour / Rücklauffilter
Filtration
β10 ≥ 75 (μm)
Filterung

Heat flow in kW emitted by the oil tank (free air


circulation on all sides, temperature difference 40K)
Flux de chaleur en kW émis par le réservoir
d'huile (circulation d'air libre sur tous les côtés, 0,17 0,32 0,46 0,6 0,8
différence de température 40K)
Durch den Ölbehälter abgestrahlter Wärmestrom in kW
(Allseitig freie Luftzirkulation, Temperaturdifferenz 40K)

Optional cooler max. cooling capacity in kW (together


with heat radiation approx. 50% of the drive power)
Refroidisseur en option Capacité de refroidissement
maximale en kW (avec le rayonnement thermique 0,5 1 2,5 3,5 5
environ 50% de la puissance du moteur)
Optionaler Kühler max. Kühlleistung in kW (Zusammen
mit Wärmeabstrahlung ca. 50% der Antriebsleistung)

Optional heating element max. heating power in kW Steel tank Steel tank
(heating only possible in connection with steel tank) Réservoir Réservoir
Élément de chauffage en option Puissance de not possible not possible en acier en acier
chauffage maximale en kW (chauffage possible pas possible pas possible Stahlbehälter Stahlbehälter 1,45
uniquement en liaison avec le réservoir en acier) nicht möglich nicht möglich
Optionales Heizelement max. Heizleistung in kW 40 L 60 L
(Heizung nur in Verbindung mit Stahlbehälter möglich) 1 1,25

3
SERIE KA & BA International

FEATURES AND EQUIPMENT / CARACTÉRISTIQUES ET ÉQUIPEMENT /


MERKMALE UND AUSSTATTUNGEN

BASIC FEATURES / CARACTÉRISTIQUES DE BASE


GRUNDSÄTZLICHE MERKMALE

• Compact design for easy integration into your system


• Conception compacte pour une intégration facile dans votre système
• Kompakte Bauweise, um eine problemlose lntegration in lhre Anlage zu ermöglichen

• Valve assembly of construction size NG6 (other sizes available on request)


• Conception avec valve NG6 (autres values disponibles sur demande)
• Für Ventilaufbau der Baugröße NG6 (andere Größen auf Anfrage möglich)

• Oil tank made of aluminum or steel (depending on size, see table) with high radiating capacity
• Réservoir d'huile en aluminium ou en acier (selon la taille, voir le tableau) avec une grande capacité de dissipation thermique.
• Ölbehälter aus Aluminium bzw. Stahl (je nach Baugröße, siehe Tabelle) mit hoher Abstrahlleistung

• Medium: hydraulic mineral oil HLP according to DIN 51524 part 2 (others possible on request)
• Fluide : huile minérale hydraulique HLP selon DIN 51524 partie 2 (autres possibles sur demande)
• Medium: Hydraulik-Mineralöl HLP nach DIN 51524 Teil 2 (andere auf Anfrage möglich)

• Ambient temperature range -20°C to +40°C


• Plage de températures ambiantes -20°C à +40°C
• Umgebungstemperaturbereich -20°C bis +40°C

• Degree of protection IP55 (others possible on request)


• Degré de protection IP55 (autres possibles sur demande)
• Schutzart IP55 (andere auf Anfrage möglich)

• Adjustable pressure relief valve as security element


• Soupape de surpression réglable comme élément de sécurité
• Einstellbares Druckbegrenzungsventil als Sicherheitselement

• Pressure gauge for displaying the set pressure


• Manomètre pour l'affichage de la pression de consigne
• Manometer zur Anzeige des eingestellten Druckes

• Sight glass for checking the fill level


• Voyant pour le contrôle du niveau de remplissage
• Schauglas zur Kontrolle des Füllstandes

• Return flow filter with visual clogging indicator


• Filtre de retour avec indicateur optique de saturation
• Rücklauffilter mit optischer Verschmutzungsanzeige

• Piping and electrical wiring up to the power unit limit


• Tuyauteries et câblages électriques dimensionnés à la centrale hydraulique
• Verrohrung und elektrische Verdrahtung bis zur Aggregatsgrenze

In addition to these basic equipment features, units of the HPS Hydropneu compact series can be individually adapted to your
requirements with additional options.

En plus de ces caractéristiques d'équipement de base, les centrales de la série HPS Hydropneu compact
peuvent être adaptées individuellement à vos besoins grâce à des options supplémentaires.

Neben diesen grundsätzlichen Ausstattungsmerkmalen lassen sich die Aggregate der HPS Hydropneu-Kompakt-Baureihe durch
Zusatzoptionen individuell an Ihre Bedürfnisse anpassen.

4
International
SERIE KA & BA

SELECTABLE EQUIPMENT / ÉQUIPEMENTS OPTIONNELS


WÄHLBARE AUSSTATTUNGEN

• Number of valve positions and thus adaptation to the number of users to be operated
• Positionnement et quantité de value en accords avec les actionneurs
• Anzahl der Ventilplätze und damit Anpassung an die Anzahl der zu betreibenden Verbraucher

• Flexible valve assembly and thus realization of the desired function


• Assemblage flexible de la valve et réalisation de la fonction souhaitée
• Flexible Ventilbestückung und damit Realisierung der gewünschten Funktion
– Speed reduction of individual axes / Réduction de la vitesse des axes individuels / Geschwindigkeitsreduzierung einzelner Achsen
– Pressure reduction of individual axes / Réduction de la pression des axes individuels / Druckreduzierung einzelner Achsen
– Load holding function / Fonction de maintien de la charge / Lasthaltefunktion

• Level monitoring via electric signal transmitters


• Contrôle du niveau par des transmetteurs de signaux électriques
• Füllstandüberwachung mittels elektrischer Signalgeber

• Temperature monitoring via electric signal transmitters


• Contrôle de la température par des transmetteurs de signaux électriques
• Temperaturüberwachung mittels elektrischer Signalgeber

• Active cooling when used in a warm environment or operating in a different mode


• Refroidissement actif en cas d'utilisation dans un environnement chaud ou de fonctionnement dans un mode différent.
• Aktive Kühlung bei Einsatz in warmer Umgebung oder Betrieb in anderer Betriebsart
– Bellhousing cooler / Refroidissement de carcer / Kupplungskühlung
– Air cooling / Refroidissement huile par air / Öl-Luft-Kühlung
– Bypass cooling / Refroidissement par systeme de Bypass / Nebenstromkühlung

• Tank heaters when used in cold environments (only possible when using steel tanks)
• Chauffage des réservoirs en cas d'utilisation dans des environnements froids (uniquement possible en cas
d'utilisation de réservoirs en acier)
• Tankheizungen bei Einsatz in kalter Umgebung (nur in Verbindung mit Stahlbehaltern möglich)

• Different interfaces to the operator possible


• Différentes interfaces possibles avec l'opérateur
• Unterschiedliche Schnittstellen zum Bediener möglich
– Terminal box / Boitier de connections / Klemmenkasten
– Control cabinet with controls / Armoire de contrôle avec telecommande / Schaltschrank mit Bedienelementen
– Complete control system including software / Logiciel de contrôle / Komplette Steuerung inkl. Software

• Oil pan / Bal de retention / Ölauffangwanne

• Pressure accumulator / Accumulateur de pression / Druckspeicher

• Various filter types / Divers types de filtres / Diverse Filterarten


– Suction filter / Filtre d'aspiration / Saugfilter
– Pressure filter / Filtre à pression / Druckfilter
– Return flow filter / Filtre de retour / Rücklauffilter

• Different sensor technology


• Divers Capteurs
• Unterschiedlichste Sensorik

• Also special versions possible such as “ATEX”


• Des versions spéciales sont également possibles, telles que "ATEX"
• Auch Sonderausführungen wie z.B. “ATEX“ möglich

• Additional options available on request


• D'antres options sont possibles sur demande
• Weitere Zusatzoptionen auf Anfrage möglich

5
SERIE KA & BA International

DIMENSIONS AND WEIGHTS OF THE SERIES KA


DIMENSIONS ET POIDS DE LA SÉRIE KA
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DER BAUREIHE KA

H
H

L
B
B

Size Size Size Size Size


Designation
Taille Taille Taille Taille Taille
Désignation Baugröße Baugröße Baugröße Baugröße Baugröße
Benennung
1 2 3 4 5

Length L in mm
Longueur L en mm 340 510 550 650 700
Länge L in mm

Width B in mm
Largeur B en mm 270 360 450 510 540
Breite B in mm

Height H in mm
Hauteur H en mm 550 660 700 900 1050
Höhe H in mm

Approx. weight in kg (without oil filling)


Poids approximatif en kg
(sans fluide) 15 40 65 95 180
ca. Gewicht in kg (ohne Ölfüllung)

6
International
SERIE KA & BA
BASIC STRUCTURE / STRUCTURE DE BASE /
GRUNDSÄTZLICHER AUFBAU

BASIC POWER UNIT WITHOUT ADDITIONAL EQUIPMENT


CENTRALE DE BASE SANS ÉQUIPEMENT SUPPLÉMENTAIRE
GRUNDAGGREGAT OHNE ZUSATZAUSSTATTUNG

Electric motor
Moteur électrique
Elektromotor
Bellhousing
Support de Pompe Pressure relief valve
Pumpenträger Soupape de sécurité
Druckbegrenzungsventil

Pump Valves (customized)


Pompe Vannes (personnalisées)
Pumpe Ventile (kundenspezifisch)

Filling and ventilation filter Manifold


Filtre de remplissage et de ventilation Bloc foré
Einfüll- und Belüftungsfilter Sammelanschlussplatte

Visual clogging indicator Tank cover


Indicateur optique de saturation Covercle
Optische Verschmutzungsanzeige Behälterplate

Return flow filter Manometer


Filtre de retour Manomètre
Rücklauffilter Manometer

Oil level indicator Oil reservoir


Indicateur de niveau d'huile Réservoir d'huile
Ölstandsanzeige Ölbehälter

BASIC POWER UNIT WITHOUT ADDITIONAL EQUIPMENT BASIC POWER UNIT WITH OPTIONAL COMPONENTS
CENTRALE DE BASE CENTRALE DE BASE AVEC
GRUNDAGGREGAT OHNE ZUSATZAUSSTATTUNG COMPOSANTS OPTIONNELS
GRUNDAGGREGAT MIT OPTIONALEN KOMPONENTEN
Power unit border
Limite de la Manometer Power unit border
centrale Manomètre Limite de la
Aggregatsgrenze Manometer centrale
A1 B1 A1 B1 Aggregatsgrenze
P P
Pressure relief valve
Visual clogging indicator Soupape de sécurité
T Druckbegrenzungsventil T
Indicateur optique
de saturation
Optische Verschmutzungsanzeige
Manifold
Bloc foré
Filling and ventilation filter Sammelanschlussplatte
Filtre de remplissage
Combined temperature and
et de ventilation Valves (customized) level sensor (optional)
Einfüll- und Belüftungsfilter Vannes (personnalisées) Sonde combinée de
a b Ventile (kundenspezifisch) a b température et de de
a b a b
Electric motor 0 0 niveau (en option)
Moteur électrique Kombinierter Temperatur- und
Elektromotor Füllstandssensor (optional)
Air cooler (optional)
Refroidissement de l'huile ß 10 =75
Oil level indicator ß 10 =75 par air (en option)
Indicateur de niveau d'huile Öl-Luft Kühlung (optional)
Ölstandsanzeige

Oil reservoir Return flow filter


Réservoir d'huile Filtre de retour
Ölbehälter Rücklauffilter
Oil pan (optional)
Pump Bac de rétention
Pompe (facultatif)
Pumpe Ölwanne (optional)

7
SERIE KA & BA International

DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

• We base our hydraulic power units on the nominal operating modes of the international standard IEC 60034-1 for electrically
driven machines, which complies with European standard EN 60034-1 and various national standards. The nominal operating
mode is the basic description of the load. It is defined to clearly identify both suitability for difficult conditions and a limitation
to very easy tasks. It is economically and energetically not reasonable to design all machines for every conceivably difficult task.

• Nous orientons nos groupes hydrauliques sur les modes de fonctionnement nominaux de la norme internationale
CEI 60034-1 pour les machines à entraînement électrique, qui est conforme à la norme européenne EN 60034-1 et
à diverses normes nationales. Le mode de fonctionnement nominal est la description de base de la contrainte.
Il est défini pour identifier clairement à la fois l'aptitude aux conditions difficiles et la limitation aux tâches
très légères. Il n'est pas raisonnable, d'un point de vue économique et énergétique, de concevoir toutes les
machines pour chaque tâche difficile concevable.

• Wir orientieren uns für unsere Hydraulikaggregate an den Nennbetriebsarten der internationalen Norm IEC 60034-1 für elektrisch
angetriebene Maschinen, die der europaischen Norm EN 60034-1 und diversen nationalen Normen entspricht.
Die Nennbetriebsart ist die grundlegende Beschreibung der Beanspruchung. Sie ist definiert, um sowohl eine Eignung für erschwerte
Bedingungen, als auch eine Beschränkung auf besonders leichte Aufgaben eindeutig benennen zu können.
Es ist wirtschaftlich und energetisch nicht sinnvoll, alle Maschinen auf jede denkbar schwere Aufgabe auszulegen.

• As standard S3, the power units of the HPS Hydropneu compact series are designed for the operating mode S3 in the periodic
intermittent operation with a proportional activation time of 20% (based on 10 min).

• Par defant S3, les groupes de la série compact HPS Hydropneu sont conçus pour le mode de
fonctionnement S3 en régime périodique intermittent avec un temps d'activation proportionnel de 20% (sur
la base de 10 min).

• Standardmäßig sind die Aggregate der HPS Hydropneu Kompaktbaureihen für die Betriebsart S3 im periodischen Aussetzbetrieb
mit einer prozentualen Einschaltzeit von 20% (bezogen auf 10 Min.) ausgelegt.

Our extensive documentation of the supplied systems rounds off the complete Hydropneu package. It includes:
Notre documentation complete des systèmes fournis. Elle comprend:
Unsere umfangreiche Dokumentation der gelieferten Anlagen rundet das Hydropneu-Gesamtpaket ab. Sie beinhaltet:

• General description / Description générale / Allgemeine Beschreibung


• Hydraulic and electric circuit diagram / Schéma du circuit hydraulique et électrique / Hydraulischer und elektrischer Schaltplan
• Detailed commissioning and operating instructions / Instructions détaillées de mise en service et d'utilisation /
Ausführliche Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung
• Maintenance schedule / Programme d'entretien / Wartungsplan
• List of useful inserts and wear parts / Liste des pièces de lechange et d'usure / Liste der sinnvollen Ersatz- und Verschleißteile
• Dimension sheet / Plan d'encombrement / Maßblatt

• If your requirements exceed the capabilities of our KA series, we will be pleased to help you find a solution tailored to your
specific needs. As part of our user-specific BA series, we are happy to design and build an individual hydraulic unit according
to your wishes and specifications.

• Si vos besoins dépassent les capacités de notre série "KA", nous serons heureux de vous aider à trouver
une solution adaptée à vos exigences.
Avec notre série "BA", spécifiquement adaptée à chaque utilisateur, nous pourrons élaborer et concevoir
une centrale hydraulique personnalisée en accord avec vos spécifications et attentes.

• Sollten lhre Anforderungen die Möglichkeiten unserer KA-Baureihe übersteigen, helfen wir lhnen gerne, eine speziell auf Sie
zugeschnittene Lösung für Ihre Aufgabe zu finden. Im Rahmen unserer Baureihe für benutzerspezifische Aggregate (BA) konstruieren und
bauen wir gerne ein individuelles Hydraulikaggregat nach lhren Wünschen und Vorgaben.

8
International
SERIE KA & BA

STANDARDIZED HYDRAULIC UNIT / CENTRALE HYDRAULIQUE STANDARD / STANDARDISIERTE HYDRAULIKAGGREGATE

CUSTOMIZED HYDRAULIC UNIT / CENTRALE HYDRAULIQUE SPÉCIFIQUE / MAßGESCHNEIDERTE HYDRAULIKAGGREGATE

9
SERIE KA & BA International

HOW TO ORDER / COMMENT COMMANDER /


REFERENZANGABE

TYP Type of Hydraulic Power Units / Type de centrale hydraulique / Typ der Hydraulikaggregate

KA Compact unit / Centrale compacte / Kompaktaggregat

BA Customized power unit / Centrale personnalisée / Benutzerspezifisches Aggregat

If BDR to RP correspond to the predefined sizes KA, otherwise BA / Serie “KA” si BDR á RP correspondent, sinon “BA”
Wenn BDR bis RP den vordef. Baugrößen entsprechen KA, sonst BA

BDR Operating pressure in bar (3 digits) / Pression de fonctionnement en bar (3 chiffres) / Betriebsdruck in bar (3-stellig)

250 Standard

*** Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

FST Flow rate in l/min x10 (4 digits) / Débit en l/min x10 (4 chiffres) / Förderstrom in L/min x10 (4-stellig)

0020 2 l/min standard size 1 / 2 l/min taille standard 1 / 2 L/min Standard Baugröße 1

0045 4,5 l/min standard size 2 / 4,5 l/min taille standard 2 / 4,5 L/min Standard Baugröße 2

0115 11,5 l/min standard size 3 / 11,5 l/min taille standard 3 / 11,5 L/min Standard Baugröße 3

0155 15,5 l/min standard size 4 / 15,5 l/min taille standard 4 / 15,5 L/min Standard Baugröße 4

0210 21 l/min standard size 5 / 21 l/min taille standard 5 / 21 L/min Standard Baugröße 5

**** Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

For several pumps the summed delivery flow / Pour plusieurs pompes, le débit de refoulement cumulé
Bei mehreren Pumpen der summierte Förderstrom

MOT Engine power in kW x100 (5 digits) / Puissance du moteur en kW x100 (5 chiffres) / Motorleistung in kW x100 (5-stellig)

00110 1,1 kW standard size 1 / 1,1 kW taille standard 1 / 1,1 kW Standard Baugröße 1

00220 2,2 kW standard size 2 / 2,2 kW taille standard 2 / 2,2 kW Standard Baugröße 2

00550 5,5 kW standard size 3 / 5,5 kW taille standard 3 / 5,5 kW Standard Baugröße 3

00750 7,5 kW standard size 4 / 7,5 kW taille standard 4 / 7,5 kW Standard Baugröße 4

01100 11 kW standard size 5 / 11 kW taille standard 5 / 11 kW Standard Baugröße 5

***** Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

For several engines the summed up power / Pour plusieurs moteurs, la puissance cumulée
Bei mehreren Motoren die summierte Leistung

BG Size of oil reservoir in l (4 digits) / Taille du réservoir d'huile en l (4 chiffres) / Größe des Ölbehälters in L (3-stellig)

0013 Standard size 1 / Taille standard 1 / Standard Baugröße 1

0030 Standard size 2 / Taille standard 2 / Standard Baugröße 2

0044 Standard size 3 / Taille standard 3 / Standard Baugröße 3

0070 Standard size 4 / Taille standard 4 / Standard Baugröße 4

0100 Standard size 5 / Taille standard 5 / Standard Baugröße 5

**** Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

AM Number of motors / Nombre de moteurs / Anzahl Motoren

1 Standard

* Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

KP Number of fixed displacement pumps / Nombre de pompes constantes / Anzahl Konstantpumpen

1 Standard

* Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

RP Number of regulating pumps / Nombre de pompes de régulation / Anzahl Regelpumpen

1 Standard

* Customized / Personnalisé / Kundenspezifisch

10
International
SERIE KA & BA

Number of valve pos. on collective connector plate / Nombre de vannes sur le bloc foré
AV Anzahl Ventilplätze auf Sammelanschlussplatte

** Always customized / Toujours personnalisé / Immer kundenspezifisch

For multiple collective connector plates, the total number / Pour les blocs forés multiples, le nombre total
Bei mehreren SAP die gesamte Anzahl

LN Consecutive number (4 digits) / Numéro consécutif (4 chiffres) / Fortlaufende Nummer (4-stellig)

**** Number is assigned during design / Le numéro est attribué pendant la conception / Nummer wird bei Konstruktion vergeben

OPT Additional features and options / Caractéristiques et options supplémentaires / Zusatzfunktionen und Optionen
Other valve size than CETOP3, here CETOP5 (NG10) / Autre taille de vanne que CETOP3, ici CETOP5 (NG10)
C5
Andere Ventilgröße als CETOP3, hier CETOP5 (NG10)

DF Pressure filter / Filtre de pression / Druckfilter

DR Pressure reduction / Réducteur de pression / Druckreduzierung

DS Pressure sensors / Capteurs de pression / Drucksensoren

DU Pressure-less circulation / Circuit sans pression / Druckloser Umlauf

E1 Terminal box / Boitier de connections / Klemmenkasten

E2 Control cabinet (with controls) / Armoire de commande (avec telecommande) / Schaltschrank (mit Bedienelementen)

E3 Complete control system / Système de contrôle / Komplette Steuerung

EX Explosion-proof version / Version antidéflagrante / Ex-geschützte Ausführung

GR Speed reduction / Réducteur de vitesse / Geschwindigkeitsreduzierung

HB All valves manually operated / Toutes les vannes a commande manuelle / Alle Ventile handbetätigt

KK Clutch cooling / Refroidissement de carter / Kupplungskühlung

LH Load holding function / Fonction de maintien de pression / Lasthaltefunktion

LK Oil air cooling / Refroidissement de l'huile par air / Öl-Luft-Kühlung

MM Mini measurement ports / Mini ports de mesure / Mini-Messanschlüsse

MO Movable (on wheels or a cart) / Mobile (sur chariot) / Beweglich (auf Rädern oder einem Wagen)

MT Flow divider / Diviseur de debit / Stromteiler

NK Bypass flow cooling unit / Refroidissement par systeme bypass / Nebenstrom-Kühlaggregat

NS Level switch / Commutateur de niveau / Niveauschalter

NT Combined temperature / level switch / Sonde combiné température/niveau / Kombinierter Temp-/Niveau-Schalter

OM No manometer to SAP / Pas de manomètre à SAP / Kein Manometer an SAP

OW Oil collection tray / Bac


Plateau
de retention
de récupération de l'huile / Ölauffangwanne
/ Ölauffangwanne

PV Proportional valve / Valve proportionnelle / Proportionalventil

RS Redundant system / Système redondant / Redundantes System

SF Suction filter / Filtre d'aspiration / Saugfilter

SP Pressure accumulator / Accumulateur de pression / Druckspeicher

ST Oil tank made of steel / Réservoir d'huile en acier / Ölbehälter aus Stahl

TH Tank heater / Réchauffeur de réservoir / Tankheizung

TS Temperature switch / Interrupteur de température / Temperaturschalter

WK Water cooling / Refroidissement par eau / Wasserkühlung


230 V power with plug instead of 400V (standard) / Alimentation 230 V avec fiche au lieu de 400V (standard)
230V
230 V Strom mit Stecker anstelle von 400 V (Standard)

EXAMPLE / EXEMPLE / BEISPIELANGABE

TYP – BDR – FST – MOT – BG – AM KP RP – AV – LN – OPT


KA – 250 – 0115 – 00550 – 0044 – 1 1 0 – 02 – 2132 – LH . GR . OW
BA – 150 – 0130 – 00070 – 0210 – 1 2 2 – 04 – **** – DR . TS . DS . KK

11
SERIE KA & BA International

GENERAL TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALES /


ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

• Oil tank made of aluminum / Réservoir d'huile en aluminium / Ölbehälter aus Aluminium

• Filling and ventilation filter / Filtre de remplissage et de ventilation / Einfüll- und Belüftungsfilter

• Optical oil level indicator on the oil reservoir / Indicateur optique du niveau d'huile sur le réservoir d'huile /
Optische Ölstandsanzeige am Ölbehälter

• Valve size NG6 (Cetop 3) / Taille de la valve NG6 (Cetop 3) / Ventilgröße NG6 (Cetop 3)

• Manometer on the collective connector plate / Manomètre sur bloc foré /


Manometer an der Sammelanschlussplatte

• Pressure relief valve on the collective connector plate / Soupape de sécurité sur bloc foré /
Druckbegrenzungsventil an der Sammelanschlussplatte

• Return flow filter with visual clogging indicator *Unless otherwise selected in “Additional Features and Options”
Filtre de retour avec Indicateur optique de saturation
*Sauf sélection contraire dans "Caractéristiques et options supplémentaires"
Rücklauffilter mit optischer Verschmutzungsanzeige *Sofern nicht in „Zusatzfunktionen und Optionen“ anders gewählt

NOTES

12
International
SERIE KA & BA
CONVERSION TABLE / TABLEAU DE CONVERSION /
UMRECHNUNGSTABELLE

0,264 US 1 US
1 kg 2,20 lb 1 lb 0,454 kg 1l 3,785 l
gallon gallon
16,387
1N 0,225 lbf 1 lbf 4,448 N 1 cm³ 0,061 cu in 1 cu in
cm³

1 Nm 0,738 lbf ft 1 lbf ft 1,356 Nm 1 mm 0,039 in 1 in 25,4 mm

1 bar 14,5 psi 1 psi 0,068948 bar 1°C 5/9(°F-32) 1°F 9/5°C + 32

Pressure (bar)
F= Force / Force / S= Kraft (daN)
Pression (bar) P= F/S
S= Surface / Surface / Fläche (cm²)
Druck (bar)

Force (daN)
P= Pressure / Pression / Druck (bar)
Force (daN) F=PxS
S= Surface / Surface / Fläche (cm²)
Kraft (daN)

Volume (liters or dm³)


S= Surface / Surface / Fläche (cm²)
Volume (litres ou dm³) V=(SxC)/10 000
C= Stroke / Course / Hub (mm)
Volumen (Liter oder dm³)

Pushing surface (cm²)


Suface de poussée (cm²) Sp=(Øp)²x0,7854
Øp= Piston diameter / Diamètre de pis-
Rod surface (cm²) ton / Kolbendurchmesser (cm)
Surface de tige (cm²) St=(Øt)²x0,7854
Fläche der Stange(cm²) Øt= Rod diameter / Diamètre tige /
Stangendurchmesser (cm)
Traction surface (cm²)
Surface de traction (cm²) S=Sp-St

Hydraulic cylinder speed (m/s) Q= Flow / Débit / Menge (l/min)


Vitesse du vérin hydraulique (m/s) V=Q/(6 x S) S= Traction surface / Surface /
Kolbengeschwindigkeit (m/s) (cm²)

V= Speed / Vitesse / Geschwindigkeit


Flow (l/min)
(m/s)
Débit (l/min) Q=6xSxV
S= Traction surface / Surface /
Menge (l/min)
(cm²)

Torque (daN.m)
F= Force / Force / Kraft (daN)
Couple (daN.m) C=Fxd
d= Distance / Distance / Distanz (m)
Drehmoment (daN.m)

Hydraulic motor torque (daN.m) p= Pressure / Pression / Druck (bar)


Couple moteur hydraulique (daN.m) Cm=(pxcyl)/628 cyl= Cylinder / Cylindrée / Zylinder
Drehmoment (daN.m) (cm³ / tr)

Hydraulic motor rotation speed (N rpm)


Q= Flow / Débit / Menge (l/min)
Vitesse de rotation moteur hydrau-
N= 1000Q/cyl cyl= Cylinder / Cylindrée / Zylinder
lique (N tr/min)
(cm³ / tr)
Drehzahl

Hydraulic pump drive power (kW)


Puissance d’entraînement pompe p= Pressure / Pression / Druck (bar)
P=(pxQ)/600
hydraulique (kW) / Pumpenleistung Q= Flow / Débit / Menge (l/min)

p= Pressure / Pression / Druck (bar)


Hydraulic motor power (kW) cyl= Cylinder / Cylindrée / Zylinder
Puissance moteur hydraulique (kW) Pm=pVcyl/6x10 5 (cm³ / tr)
Leistung Antriebsmotor V= Speed / Vitesse / Geschwindigkeit
(m/s)

13
SERIE KA & BA International

SPECIAL HYDRAULIC POWER UNITS


CENTRALES HYDRAULIQUES SPÉCIFIQUES
SPEZIAL-HYDRAULIKAGGREGATE

EACH HYDRAULIC UNIT IS SPECIFIED BY THE FOLLOWING ESSENTIAL PHYSICAL CHARACTERISTICS:


CHAQUE CENTRALE HYDRAULIQUE EST SPÉCIFIÉE PAR LES CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES ESSENTIELLES SUIVANTES:
JEDES HYDRAULIKAGGREGAT IST DURCH DIE FOLGENDEN WESENTLICHEN PHYSIKALISCHEN MERKMALE GEKENNZEICHNET:
• Pressure / Pression / Druck
– Defined by required force and size of cylinders / Défini par la force requise et la taille des cylindres / Definiert durch die
erforderliche Kraft und die Größe der Zylinder
• Volume flow / Débit volumique / Volumenstrom
– Defined by required speed and size of cylinders / Défini par la vitesse requise et la taille des cylindres / Definiert durch
die erforderliche Geschwindigkeit und die Größe der Zylinder

THESE VALUES DETERMINE / CES VALEURS DÉTERMINER / DIESE WERTE BESTIMMEN


• Pump and motor size / Taille de la pompe et du moteur / Größe der Pumpe und des Motors
• Tank size / Taille du réservoir / Tankgröße
• Pipe size and many more / Taille du tuyau et autres composants / Rohrgröße und vieles mehr

GENERAL CHARACTERISTICS TO BE PROVIDED BY THE CUSTOMER:


CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES À FOURNIR PAR LE CLIENT:
ALLGEMEINE MERKMALE, DIE VOM KUNDEN ANZUGEBEN SIND:
• Pressure / Pression / Druck
• Volume flow / Débit volumique / Volumenstrom
• Cylinder size and number / Taille et nombre de cylindres / Größe und Anzahl der Zylinder
– If more than one: Do all operate at the same time? / S'il y en a plusieurs: Fonctionnent-ils tous en même temps? /
Wenn mehr als einer: Sind alle gleichzeitig in Betrieb?
• Required speed or extension time / Vitesse ou temps de cycle requis / Erforderliche Geschwindigkeit oder Ausfahrzeit
• Required force / Force requise / Erforderliche Kraft
– Pulling and/or pushing? / Tirer et/ou pousser? / Ziehend und/oder stoßend?

Aggregate limit
Limite d'agrégation
Aggregatsgrenze

1.6 1.7
1.4 1.5

0-100 bar
0.1
A1 A1
G1/4 MA G3/8 G3/8
0.11 P
G1/2

T
G1/2
pmax = 60 bar
12x1,5

22x1,5

adjustable by handwheel
1.3 réglable par volant manuel
einstellbar per Handrad

1.2
4.2 a
0 b

1.1 4.3
NG6
P = 2,2 kW
3.0 M
Q = 15 l/min
M 22x1,5
0.03 0.04
4.4
0.07
Air cooling / Refroidissement huile par air / Öl-Luftkühlung
G3/8 G3/8 ß 10 =75
spec. cooling capacity / puissance de refroidissement spéc. /
spez. Kühlleistung P/delta t (W/K) = 36 W/K
0.05 0.12
0.08 with oil flow rate / pour un débit d'huile / bei Öldurchflussmenge = 15 l/min
4.1
at ambient temperature / à une température ambiante de /
bei Umgebungstemperatur 25°C
22x1,5

15x1,5

Operation medium: hydraulic oil HLP 46 Tank capacity 0.02


Fluide utilisé: huile hydraulique HLP 46 Capacité du réservoir G1
Druckflüssigkeit: Hydrauliköl HLP 46 0.01 Behälterinhalt 70 l
0.13

14
International
SERIE KA & BA
OTHER ESSENTIAL INFORMATION / AUTRES INFORMATIONS CLÉS
ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN

FUNCTION / FONCTION / FUNKTION


• What will be the function of the hydraulic power unit? / Quelle sera la fonction de l'unité de puissance hydraulique ? /
Welche Funktion wird das Hydraulikaggregat haben?
– Moving / Mouvemente / Bewegung
– Position holding / Maintient de position / Stellung halten
– Pressing/load holding / Pression/maintien de pression / Pressen/Lasthalten
• Frequency of use / Fréquence d'utilisation / Häufigkeit der Nutzung
– Permanent or intermittent operation / Fonctionnement continu ou intermittent / Dauerhafter oder intermittierender Betrieb
– Cooling required? / Refroidissement nécessaire? / Kühlung erforderlich?

ADDITIONAL / OPTIONS / ZUSÄTZLICH


• Monitoring: Are sensors or switches needed for / Surveillance: A-t-il besoin de capteurs ou de commutateurs pour /
Überwachung: Werden Sensoren oder Schalter gebraucht für
– Level / Niveau / Ölstand
– Temperature / Température / Temperatur
– Pressure / Pression / Druck
• Electric equipment / Équipement électrique / Elektrische Ausstattung
– None / Aucun / Keine
– Terminal box / Boitier raccordement / Klemmenkasten
– Control box / Boitier controle / Schaltkasten
– Complete control system / Système de contrôle / Vollständiges Kontrollsystem
• Design characteristics / Caractéristiques de la conception / Konstruktionsmerkmale
–Where will the unit be set up? / Où l'unité sera-t-elle installée? / Wo soll die Einheit aufgestellt werden?
– Special conditions regarding temperature, humidity or explosive atmosphere? / Conditions particulières de température,
d'humidité ou d'atmosphère explosive? / Besondere Bedingungen hinsichtlich Temperatur, Feuchtigkeit oder explosiver Atmosphäre?
– Should it be movable? / Doit-il être mobile? / Sollte es mobil sein?
– Any restrictions on size or noise? / Des restrictions sur la taille ou le bruit? / Gibt es Einschränkungen hinsichtlich Größe oder Lärm?
• Safety topics / Thèmes de sécurité / Sicherheitsthemen
– Failsafe positions / Positions de sécurité / Failsafe-Positionen
– Plan for power failure / Prévoyez une prise de courant / Plan für Stromausfälle

SUMMARY / RÉSUMÉ / ZUSAMMENFASSUNG

• We can offer a wide range of products from our standard power units to specialized units for various processes.
Nous pouvons offrir une large gamme de produits, depuis nos centrales hydrauliques standard jusqu'aux unités
spécialisées pour divers processus.
Wir können eine breite Palette von Produkten anbieten, von unseren Standardaggregaten bis hin zu Spezialaggregaten für
verschiedene Prozesse.

• The basic parameters of pressure and flow are essential for creating an offer.
Les paramètres de base de la pression et du débit sont essentiels pour etablir une offre.
Die grundlegenden Parameter Druck und Durchfluss sind für die Erstellung eines Angebots unerlässlich.

• The more detailed you can describe his needs, the circumstances and the process, the more precise our offer can be.
Plus vous décrirez en détail ses besoins, les circonstances et le processus, plus notre offre pourra être précise.
Je detaillierter Sie Ihre Bedürfnisse, die Umstände und den Prozess beschreiben kann, desto präziser ist unser Angebot.

15
FRANCE HYDROPNEU POLSKA
Partner für Hydraulik

In CZECH Rep
HEADQUARTERS: HPS HYDROPNEU GmbH HP SYSTEMS POLSKA
HYDRAULIQUE PRODUCTION SYSTEMS Sudetenstraße 1 D - 73760 Ostfildern Wojska Polskiego 2A
62, chemin de la Chapelle Saint-Antoine Tel: +49 7113 42 99 90 PL 05-220 Zielonka HPS In CZECH REPUBLIC
Z.A.C.- 95300 Ennery - FRANCE Fax: +49 7113 42 99 91 Tel: +48 226 143 411 Náměstí Svaté Hedviky 2232/18
Tel : +33 134 353 838 Email : [email protected] Email : [email protected] 746 01 Opava
Fax : +33 130 750 808 www.hydropneu.de Tel: 00420/737 209 730
Email : [email protected] Email : [email protected]
www.hpsinternational.com United
Ireland Kingdom

SLOVAKIA

HPS ACIM Hydro HPS SLOVAQUIE S.R.O


1, rue des VAB 42400 Saint Chamond LOCAL PARTNER: VALEX
Tel : +33 477 366 688
Romania NOBELOVA 34
Email : [email protected] 836 05 BRATISLAVA - SK
www.acimhydro.fr Tel: +421 904 288 203
Email : [email protected]

ITALIA

PORTUGAL HPS ITALIA


Turkiye
Via S. Lucia, 9 - 24128 Bergamo - ITALIA
HPS JARRY, LDA Tel: +39 035 063 0962
Rua Alcorredores - Edifício Onix - Fração E Email : [email protected]
3020-923 Torre De Vilela - PORTUGAL In TURKIYE

Tel : +351 239 910 030


Email : [email protected] HPS In TURKIYE
Teori Engineering and Consultancy
Morocco Akse Mah. 69. sok. Park Panorama Rezidans No:77/33
Cayirova - Kocaeli - TURKEY
Tel: +905054946938 - Sinan Sutcu
Email : [email protected]

NORTH AMERICA

Russia
HPS NORTH AMERICA
2850 Jefferson Blvd - Windsor,Ontario - N8T 3J2
Tel: +1 226 674 4256
Email : [email protected]

Mongolia

North
Korea MEXICO

South
Japan
Korea
HPS MEXICANA
Querétaro: Monterrey:
Avenida del Marqués No. 37, Torreón 321,
Parque Industrial Bernardo Quintana; Mitras Centro Monterrey N.L.
El Marqués, Querétaro; zip code 76246 zip code 64460
Taiwan
Office: +52 81 40405009 Office: +52 81 40405009
Email : [email protected] Email : [email protected]

ASIA LIMITED

HPS ASIA / HPS SHENZEN LIMITED


Floor 1, Industrial Building 2, Furong 7th Rd
Furong Industrial Zone, Shajin St,
518103 Bao'an District - Shenzhen, Guangdong
CHINA
Tel: +86 755 2917 8531
Fax: +86 755 2903 4152
Email : [email protected]
INDIA

HPS INDIA MERCOSUL

HYDRAULIQUE PRODUCTION SYSTEMS INDIA PVT LTD


S.L.No. 128/2, Off. No -24, HPS MERCOSUL
Sanghvi Compound, Mohan Nagar, Chinchwad Rua Maria Antónia C Ribeiro Dos Santos N°63
Pune -411019, Maharashtra, India CEP. 13086-746 Campinas - SP Brazil
Tel : +91 9970124713 Tel: +55 19 3257 2039
Email : [email protected] Email : [email protected]

www.hpsinternational.com/en/worldwide

We are present in 26 countries


Nous sommes présents dans 26 pays
Wir sind in 26 Ländern vertreten:
Argentina, Brazil, Canada,
Czech Republic, China, France, Germany,
Hong Kong, India, Italy, Japan, Mexico,
Morocco, Poland, Portugal, Romania, Russia,
Slovakia, South Africa, South Korea, Spain, Taiwan,
Thailand, Turkey, United Kingdom, and USA.

16

Vous aimerez peut-être aussi