Le passif et ses emplois

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 1

Le/ passif

Tle Anglaiset ses emplois


/ Verbes à particule - Verbes prépositionnels

Allemand / Première
Voix passive de l’allemand NE CORRESPOND PAS à celle du français.
Unique point commun → possibilité d’exprimer un acte en cours ou accompli SANS en désigner
l’actant.
Ex. meine Arbeit wird gemacht – gestern wurden wir informiert.
Grand avantage du passif allemand ← sens de l’auxiliaire WERDEN = phénomène ou acte en
cours, en déroulement (sens primitif = DEVENIR).

Ne pas traduire au mot à mot + penser à l’utiliser en allemand dans des occurences assez
peu fréquentes en français ← banalisation de ON (indéfini). En particulier forme impersonnelle
(= sous-entend un pronom ES)
Ex. : Hier wird nicht geraucht ! – Diese Information wurde uns (von dem Direktor) gegeben.

Rappel : c’est le sujet – sauf dans une tournure impersonnelle – qui SUBIT l’action , si l’actant
est désigné, on l’appelle complément d’AGENT (celui qui fait) et il est introduit par VON + datif
(personnes physiques ou morales) ou par DURCH + accusatif (exprime un moyen).

Construction : WERDEN + participe 2 du verbe désignant l’action.


Ex. : Die ganze Flasche wurde von unseren Gästen getrunken! - Der Tisch wird durch ein
spezielles System zusammengesetzt.

TEMPS et MODES

Indicatif :
Conjugaison de WERDEN → WURDE au prétérit, futur = werden+werden = inutile, le simple présent
suffit à indiquer une idée de futur → Ex. : Nächste Woche werden unsere Arbeitnehmer bezahlt
(werden). – Bald wirst du ins Theater eingeladen (werden).

Subjonctif : R.à S. → règles habituelles des subjonctifs 1 et 2 → er werde (1) → er würde (2)

Particularité au parfait et plus-que parfait de l’indicatif et (donc) au passé des subjonctifs 1 et 2 : le


participe 2 hors passif de werden est GEWORDEN, son parfait = IST GEWORDEN.
Ex. : Das Kind ist aber groß geworden – Unsere Möbel sind nun altmodisch geworden.

Dans une construction au passif, ce participe est nécessairement précédé d’un autre participe 2
→ disparition de la syllabe inaccentuée GE- → ist…….worden.
Ex. : In den letzten Tagen ist nur davon gesprochen worden. – Die Kranken sind im Krankenhaus
gepflegt worden.

Ne pas confondre le VRAI PASSIF = en déroulement, en action avec l’ACCOMPLI = ce


qui est fait, constaté. Le français ne dispose pas d’un WERDEN, pilier de la pensée germanique
(expression du caractère éphémère) → confusion entre vrai et faux passif.
→ Mein Auto WIRD repariert = réparation en cours ≠ Mein Auto IST repariert = c’est fait, elle marche !

Mémorisation → quelques phrases modèles basiques : Gestern wurde viel gelacht – Nächstes Jahr
wird unser Haus (von einem Dekorateur) renoviert – Sein Fahrrad war damals gestohlen worden…

Vous aimerez peut-être aussi