Ad-2 Lfbi

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 9

APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP

Public air traffic


POITIERS BIARD
Visual approach AD 2 LFBI APP 01
02 NOV 23
ALT AD : 423 (16 hPa)
LAT : 46 35 15 N
LFBI
VAR : 1°E (20)
LONG : 000 18 24 W
FIS : 124.000
ATIS : 121.780 05 49 41 94 30
APP : POITIERS Approche/Approach 134.100
TWR : 118.500 VDF
Absence ATS : A/A (118.500) FR seulement/only DME RWY 21 PT 110.95
656 115
Mirebeau - FL 00
525 50 0 40 15
3 0- 1 T
250 T0 - FL 0

0
T
T A1

400
T E CHATELLERAULT
0

T
S E 4 0

0-
ER RS Naintré
ITI E

n
250

lai
C
T
. 2 PO OITIE ERS SIV POITIERS T
I
M A 3 A 2 P POIT 866 T
T
T TM 3.1
TH 9° 29

A CTR
TM
31
OU N

1 POI T
AR M

TIE

RS
T 349° POI RS
S

T
ITIE

Vien
6.9 NM PT T
T
PO D 2
50

n
853 Jaunay

e
0
N
A1

T
Clan 469
Neuville T
TM
152

843 T de Poitou 548 591 T


°

T
46° T 9420 Futuroscope
571
T
40' 587
613 495
W 333°TPOI
1056° 2.9 NM PT 5
08.6
T

Aux Migné HX 1
(D) C ° 62 NM
T

a nce s Vouillé 4 2856° WA


Auxances T
073
306°POI
R 105 B
T

6.7 NM PT 589
T

SFC - 5000 PT Ch 46Y


T

(110.95)
T

Buxerolles 080° POI


T
R 105 A
T

SFC - 1500 642 3.3 NM PT T T


T

505 630 EA CHAUVIGNY


T

POITIERS 090° 14 NM
e
00 ivr
T

Bo Biard POITIERS 607


D 25
RS E
ITIE POI 113.3
2 PO
T

548 728 098° POI


CTR
T

St T
Benoît 8 NM PT
NM T
33 643
RS

459
2 40°
10
ITIE
T

RT A
NIO 712
PO

990
992 Ligugé
A2

Miosson
TM

46°
T

663 T
T

30' Iteuil
NM 5
.6

TMA 3.1 PO
205 A 114

ITIERS
188° POI
° 61

T
T
CN

CT 9 NM PT
0 NM

R1
194° 2 E
(D)

COUH

PO S 963 65 ALT / HGT : ft


ALT
ITIE L0 0 5 km
Lusignan RS CABLE 0 - F 000
00 - 4
T

2500 2 4 00 1043
9 A 33
T

R 4 9 L2
(D 46°
RS

R 49 A1 FL 065
) L 55

T Vivonne R4
1
MG N
ITIE

R 49 L1 4000 Clo
3000
11 M
1 PO


T

4.5

re
T

TMA

000° 10' 000° 20' T T 000° 30' T


T

AMDT 12/23 CHG : VAR, orientations, altitudes obstacles,suppression ILS et NDB PI, normalisation. © SIA
POITIERS BIARD ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBI ATT 01 Visual landing
02 NOV 23

14
410
T (10 00
00)
14
Pouzious (10 00

T
390 00)

°
2101
10
A
la 21

T
Jarrie

46°
495
36'
T

Usine 421
Factory
T

D DME 505
446 389 453
492
PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 54 POITIERS
T

VAV 21L Hangars


m

Gliding
100

A
385 RFFS
9x

PAPI 3.0° (5.2%) VV


133

440 C TWR
MEHT 49 ACB
46°
35' 419
VOR
V
V

VV
441
T

417 409

VDF
440 03 03R Biard
423
T

°
030
T

le Grd
e
iv r

Mazais 499
Bo

46°
34' ALT / HGT : ft
ALT
T

397 0 500 m
la Grand-Vallée
Cla
in

Précharaux
000° 17' 000° 18' 000° 19' 000° 20'
T

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
03 030 Revêtue 2400 2350 2350
2350 x 45 (1) 44 F/C/W/T
21 210 Paved 2345 2345 2345
03R 030 Non revêtue 700 700 600
700 x 100 -
21L 210 Unpaved 900 700 550
(1) Voir/See TXT 01
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI RWY 03/21 LIH RWY 03/21
HI ligne APCH RWY 21 LIH APCH line RWY 21

AMDT 12/23 CHG : QFU, orientations, suppression LOC et GLIDE. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT POITIERS BIARD
Parking areas AD 2 LFBI APDC 01
02 NOV 23

P G
G1 G2 G3 H8
G4
H1 H2 H3 H4
G5 G6 G7 G8
0 50 m A1
Cheminement piéton PRKG G
Priorité aux aéronefs
Pedestrian crossing to G apron
P5 Priority to ACFT
RFFS

P P
Aérogare
P4 Terminal

Restaurant

A P3
PARIF
P1
A2
TWR
C

TWY en herbe P2
ACB
Unpaved TWY
P S
A3
S1
S2 S3
S4
S5
Piste en herbe S6 S7
Parking en herbe S8
Unpaved RWY S9
Unpaved parking
AVT 100LL P
ACB

Aire de trafic
Apron

Point d’attente Points d’attente A3 et C utilisables de jour en VMC uniquement.


Holding point Holding points A3 and C usable only by day and VMC.

Point d’attente intermédiaire


Intermediate holding point

AMDT 12/23 CHG : Remarque points d’attente. © SIA


AD 2 LFBI APDC 01a AIP FRANCE
01 MAR 2018
POITIERS BIARD


UTILISATION PARKINGS APRON USE
Aires de stationnement limitées. Limited stands

Parking P réservé : Apron P reserved:


- Aux aéronefs commerciaux programmés. - Scheduled commercial flight.
- Aux aéronefs assistés, avec un préavis de 12 HR - Handled aircraft, PPR PN 12HR to handling service.
auprès du service d’assistance en escale. Le Parking without prior permission can be refused.
stationnement sans autorisation préalable pourra être
refusé.

Assistance en escale : Handling:


TEL : 05 49 30 04 45 TEL: 05 49 30 04 45
E-mail : [email protected] E-mail: [email protected]
FAX : 05 49 58 81 72 FAX: 05 49 58 81 72
SITA : PISAMXH SITA: PISAMXH
Fréquence : 131.465 MHz Frequency: 131.465 MHz

P1/P2 : ATR72, DH8. P1/P2: ATR72, DH8.


P3 : avion code C (longueur max 39,5 m). P3: ACFT code C (max length 39,5 m)
P4 : avion code C (longueur max 39,5 m). P4: ACFT code C (max length 39,5 m).
P5 : avion code C (longueur 45 m max, envergure 43 P5: ACFT code C (length less than 45 m, wingspan less
m max). than 43 m).
Les parkings P3 et P4 sont équipés de barrières anti- Stands P3 and P4 are equipped with blast fences.
souffle.
Parcage suivant les ordres du placeur. Follow marshaller’s instruction.
Vigilance particulière au souffle généré sur P3 lors d’un Beware of jet blast at stand P3 when aircraft are leaving
départ de P2. stand P2.

Parking G : Aviation Générale Apron G: General Aviation


Stationnement en autonome selon disponibilité. Autonomous parking depending on availability.
G1/G5 : 1 place pour avion code B (longueur 30 m G1/G5: 1 stand for ACFT code B (max length 30 m).
max.).
G2/G6 : 1 place pour avion code B (longueur 30 m G2/G6: 1 stand for ACFT code B (max length 30 m).
max.).
G3/G7 : 1 place pour avion code B (longueur 30 m G3:G7: 1 stand for ACFT code B (max length 30 m).
max.).
G4/G8 : 1 place pour avion code B (envergure 19 m G4/G8: 1 stand for ACFT code B (max wingspan 19 m).
max.).
Lors du déplacement d’un aéronef sur le parking, aucun When a helicopter or plane is moving on apron, no
mouvement simultané n’est autorisé sur les postes simultaneous use of neighboring stands is allowed.
voisins.

Parking S : Aviation Générale Apron S: General Aviation


Pour aéronef d’envergure maximale 12 m. For aircraft with max wingspan 12 m.
- 7 places pour avion d’envergure 12 m max. - 7 stands for aircraft with 12 m wingspan max.
- 2 places pour avion d’envergure 12 m max et de - 2 stands for aircraft with 12 m wingspan max and 10,5
longueur 10,5 m max (S3, S4). m max length (S3, S4).

Parking ACB : réservé aux aéronefs basés. Apron ACB: reserved for home based ACFT.

AMDT 04/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBI APDC 01b
02 NOV 2023
POITIERS BIARD

Emplacements hélicoptères : Helicopters stands :


Sur parking G. On apron G.
H1, H2, H3 pour hélicoptères de longueur hors-tout H1, H2, H3 for helicopter with an overall length of
16,65 m max. 16,65 m max.
H4, H8 pour hélicoptères de longueur hors-tout 12,94 H4, H8 for helicopter with an overall length of 12,94 m
m max. max.
Lors du déplacement d’un hélicoptère stationné sur H1, When a helicopter is moving to/from H1, no
aucun mouvement n’est autorisé sur la voie de simultaneous use of neighboring taxiway is allowed.
circulation parallèle.

← Pour les hélicoptères de longueur hors-tout supérieure For helicopter with an overall length up to 16,65 m,
à 16,65 m, demande de parking obligatoire auprès du mandatory request to handling service.
service d’assistance en escale.
← LUN-VEN 0800-1700, PPR PN 2HR. MON-FRI 0800-1700, PPR PN 2HR.
En dehors de ces HOR, PPR PN 12 HR. Outside these SKED, PPR PN 12HR.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/23


AD 2 LFBI TXT 01 AIP FRANCE
02 NOV 2023
POITIERS BIARD
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions



L'utilisation simultanée de la piste revêtue et d'une piste Simultaneous use of the paved RWY and unpaved RWY
non revêtue est interdite. is prohibited.
L’activité vélivole est limitée aux planeurs et Glider activity is restricted for gliders and motor-gliders
motoplaneurs de l’aéro-club du Poitou et à ses invités. of "aéro-club du Poitou" and his guests.
Bande gazonnée 03L/21R réservée aux aéronefs basés, Grass strip 03L/21R for home-based aircraft only, except
sauf autorisation de l’exploitant. authorization from AD operator.
TORA RWY 21 réduite à 2345 m. TORA RWY 21 reduced to 2345 m.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY D utilisable uniquement avec accord de l’exploitant, TWY D only usable with the agreement of AD operator,
PN 24 HR. PN 24 HR.
En cas de fortes précipitations, risques de conditions In case of heavy rainfalls, risk of low adhesion
de faible adhérence en particulier au seuil 21. conditions, particularly on THR RWY 21.
Circuit à l’Est sur autorisation du CTL. East AD circuit only with ATC clearance.
QFU 210° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 210° due to IFR procedure.
VFR Décollage RWY 21 : monter 1000 ft ASFC dans VFR TKOF RWY 21 : climb straight ahead to 1000 ft
l'axe avant de virer, sauf instruction du CTL. ASFC before turning, except ATC instruction.
Entraînements de jets MIL, circuit à l’ouest, 1500 ft MIL jets training, West AD circuit at 1500 ft ASFC.
ASFC.

L'entraînement des aéronefs de MTOW > 5,7 t ou Training of ACFT with MTOW > 5,7 t or equipped with
équipés de réacteurs est interdit du LUN-VEN : jet engines prohibited during the periods : MON-FRI :
2000-0700 - DIM et JF. Entraînement SAM 0800-1100 2000-0700 - SUN and public HOL. Training flight SAT
et 1300-1500 soumis à l'autorisation du responsable 0800-1100 and 1300-1500 is subject to ATC manager
ATC (ETE : -1 HR). PN 2HR transmis pendant les authorization (SUM : -1 HR). PN 2HR within working
heures ouvrables. hours.
Circuits « basse hauteur » dans le cadre des vols Low height circuit for training flights only with instructor
d’entraînements avec instructeur en évitant le survol on board avoiding the overflight of inhabited areas.
des zones habitées. Reserved for home-based aircraft.
Réservé aux aéronefs basés.

Points de compte rendu : Reporting points :


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N (1) 46°42’15’’N - 000°16’00’’E Neuville de Poitou
E 46°33’32”N - 000°30’02”E St Julien - l’Ars : voie ferrée / railroad
Usine Buxerolles (cheminée blanche, route)
EA 46°35’30”N - 000°23’40”E Buxerolles plant (white chimney, road)
W 46°38’48”N - 000°10’13”E Vouillé/route, rivière Auxance
Vouillé/road, Auxance river
WA 46°37’43”N - 000°15’51”E Rond-point de Moulinet / Moulinet roundabout
S 46°26'55"N - 000°16'10"E Réservoir d'eau / Water tank
(1) Le point N "Neuville de Poitou" n’est pas un point de (1) N point "Neuville de Poitou" is not a reporting point
report VFR spécial. for special VFR.

AMDT 12/23 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBI TXT 02
02 NOV 2023
POITIERS BIARD

Activités vélivoles en CTR 2 Gliding activity in CTR 2


Les conditions d’exercice de l’activité vélivole font l’objet The conditions for carrying out gliding activities are the
d’un protocole signé entre les services de la circulation subject of protocol signed between air traffic services
aérienne et le club de vol à voile de l’aéro-club du and the glider club : "aéro-club du Poitou".
Poitou.
Cette activité se déroule dans les limites de la CTR 2 This activity takes place within CTR 2 limits downgraded
déclassée en G pendant l’activité. to class G during the activity.
L'activité vol à voile est annoncée sur l’ATIS et sur la The information about gliding activity is notified with
fréquence de contrôle lorsque les trajectoires risquent activity information on ATIS and on control frequency
d’interférer avec les activités vélivoles. when trajectories interfere with gliding areas.

VFR spécial Special VFR


La visibilité sur les itinéraires est au minimum de 1500 The visibility on the routings must be at least 1500 m
m pour les avions et de 800 m pour les hélicoptères. for ACFT and 800 m for HEL.
Les points de report EA, WA et S sont des points Reporting points EA, WA and S are “clearance limit
“clairance limite” une nouvelle clairance devra être points”, a new clearance has to be delivered by ATC to
délivrée par le contrôle pour pénétrer dans la circulation join the traffic circuits. MAX ALT 2000 ft may be imposed
de l’AD. L’altitude maximale de 2000 ft est susceptible on routings.
d’être imposée sur les itinéraires.
E - EA : suivre la nationale jusqu’à la rocade puis la E - EA : follow main road then bypass northbound till
rocade vers le nord jusqu’à EA. EA.
EA - base gauche 21 ou vent arrière droite 03 : EA - left hand base leg RWY 21 or downwind RWY 03 :
contourner l’agglomération en suivant par l’extérieur la go round the town following outbound of North-East and
rocade Nord-Est et Nord. North by-pass.
W - WA : suivre la nationale. W - WA : follow main road.
WA : Base droite 21 ou vent arrière gauche 03 : suivre WA : right hand base leg RWY 21 or downwind leg RWY
la nationale. 03 : follow main road.
S : Base droite 03 ou vent arrière gauche 21 : suivre la S : right hand base leg RWY 03 or left hand downwind
nationale 10 en la laissant à gauche. RWY 21 : follow the four lane road N 10 keeping it on
the left side.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'un Trafic serveillance equipment : AD equipped with a
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/23


AD 2 LFBI TXT 03 AIP FRANCE
02 NOV 2023
POITIERS BIARD

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 2,4 km W Poitiers. (86 - Vienne).


2 - ATS : H24 du LUN 0500 ou JF 0700 au SAM 1900 ou veille de JF 2100 - DIM : 0700-2100.
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux uniquement sur PPR avec PN 72 HR avant le VEN
ou veille de JF 1100.
Demande adressée par FAX à l'exploitant d'aérodrome.
Chef CA TEL : 05 49 37 73 80 horaires de bureau uniquement.
H 24 from MON 0500 or public HOL 0700 to SAT 1900 or day before public HOL 2100 - SUN : 0700-
2100.
Outside these SKED and only for commercial flights, on PPR with PN 72 HR before FRI or before last
working day 1100.
Request adressed by FAX to AD operator.
ATC manager TEL : 05 49 37 73 80 working hours only.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SEALAPB - Société d'Exploitation et d'Action Locale de l'Aéroport
de Poitiers-Biard, CS 50023, 86580 BIARD.
LUN-VEN : 0800-1700. En dehors de ces HOR et pour vols
commerciaux uniquement, PPR PN 12 HR.
SAM, DIM, JF sur demande.
MON-FRI : 0800-1700. Outside these SKED and for commercial
flights only, PPR PN 12 HR.
SAT, SUN, public HOL on request.
TEL : 05 49 30 04 45 - FAX : 05 49 58 81 72.
RSFTA / AFTN : LFBIYDYX.
E-mail : [email protected]
5 - CAA : DSAC-SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : PN MNM 48 HR par FAX ou E-mail.
PN MNM 48 HR by FAX or E-mail.
FAX : 05 56 79 28 37.
E-mail : [email protected]
[email protected]
10 - AVT : Carburant / Fuel : SEALAPB / Air BP.
JET A1 (CIV-MIL) : HOR voir NOTAM.
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux assistés uniquement, sur PPR avec PN 24 HR.
- AVGAS : idem JET A1 sauf carte Air BP avec code pour le distributeur automatique.
JET A1 (CIV - MIL) : SKED see NOTAM.
Outside these SKED and for commercial flights with handling only, PPR with PN 24 HR.
- AVGAS : the same as for JET A1 except Air BP payment card for the automatic dispenser.
TEL : 05 49 30 04 46 / 06 29 80 04 56 - FAX : 05 49 88 58 70.
Paiement : carte AIR BP, CB VISA, Mastercard. Autres cartes sur autorisation AIR BP.
Payment : AIR BP card, VISA card, Mastercard. Other cards on AIR BP authorization.
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : assuré sur vols commerciaux réguliers et O/R commerciale PN 48 HR / granted
to scheduled commercial flights and on commercial request PN 48 HR.
HOR et niveaux / SKED and levels : voir / see NOTAM.

AMDT 12/23 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBI TXT 04
02 NOV 2023
POITIERS BIARD

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.


13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Sommaires (ACFT légers) / Light repairs (light ACFT).
Aéro Maintenance du Poitou TEL : 06 24 69 50 58.
15 - ACB : ACP TEL : 05 49 58 22 14.
ASPTT TEL : 06 80 72 30 24.
16 - Hôtels, restaurants : Hôtels à proximité et à POITIERS / Hotels in the vicinity and in POITIERS.
Restaurant à proximité immédiate / Restaurant in near vicinity.
17 - Divers / Miscellaneous : Assistance / Handling : Pas d’assistance en dehors des HOR de programmation
de l'exploitant AD sans préavis respecté.
Outside SKED, without PN adhesion from AD operator no handling assistance.
GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format :
HOR / SKED ATS.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/23

Vous aimerez peut-être aussi