Prières Chapelet 20231226 A
Prières Chapelet 20231226 A
Prières Chapelet 20231226 A
Prières préparatoires
In nomine Patris, et Filii, et spiritus sancti. Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
Amen Ainsi soit-il.
1 – INTROIT
Seigneur, ouvrez nos lèvres , afin que nous bénissions votre Saint Nom:
Purifiez nos cœurs de toute pensée vaine, mauvaise ou étrangère ; éclairez nos
intelligences, enflammez nos cœurs, afin que nous puissions vous adresser ces prières avec
respect, attention et dévotion, et que nous méritions d'être exaucé en présence de votre
divine majesté.
Par le Christ notre Seigneur.
Ainsi soit-il.
3 - PRIONS :
Un jour sanctifié resplendit pour nous : Venez, peuples, adorons le Seigneur Qui a daigné
naître aujourd'hui d'une Vierge pour le salut du monde.
Que par la Vierge Mère, le Seigneur nous accorde le salut et la paix.
Exercez votre puissance, Seigneur, pour que vos fidèles confiants en votre bonté, soient
délivrés de tout obstacle à leur salut.
Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 2/17
6 - Or, pendant qu'ils étaient là, le temps où elle devait enfanter s'accomplit,
7 - et elle mit au monde son fils premier-né, l'emmaillota et le coucha dans une
crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'hôtellerie.
8 - Il y avait dans la même région des bergers qui vivaient aux champs et qui
veillaient la nuit sur leur troupeau.
9 - Un ange du Seigneur parut auprès d'eux et la gloire du Seigneur les enveloppa
de clarté, et ils furent saisis d'une grande crainte.
10 - Mais l'ange leur dit : "ne craignez point, car je vous annonce une nouvelle qui
sera pour tout le peuple une grande joie :
11 - il vous est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ
Seigneur.
12 - Et voici ce qui vous en sera le signe : vous trouverez un nouveau-né emmailloté
et couché dans une crèche."
13 - Tout à coup se joignit à l'ange une troupe de la milice céleste, louant Dieu et
disant :
14 - "Gloire, dans les hauteurs, à Dieu ! Et, sur terre, paix chez les hommes de bon
vouloir !"
15 - Lorsque les anges, s'en allant au ciel, les eurent quittés, les bergers se dirent
entre eux : "passons donc jusqu'à Bethléem, et voyons cet événement qui est
arrivé, et que le Seigneur nous a fait connaître."
16 - Ils s'y rendirent en toute hâte, et trouvèrent Marie, Joseph et le nouveau-né
couché dans la crèche.
17 - Après avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
18 - Et tous ceux qui les entendirent furent dans l'admiration de ce que leur avaient
dit les bergers.
19 - Quant à Marie, elle conservait avec soin toutes ces choses, les méditant dans
son cœur.
20 - Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de tout ce qu'il avaient
entendu et vu, selon ce qui leur avait été dit.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 3/17
Le mystère
Enfin s'accomplit le mystère
Prédit de loin à nos aïeux
Ici-bas une Vierge Mère
Porte en son sein le roi des cieux Unis à Dieu par la naissance
Fut-il jamais dans la nature Du fils fait homme dans tes flancs
Un prodige aussi ravissant ! Tu nous rends par cette alliance
Le salut de la créature Ses frères comme ses enfants
Est-ce le bienfait d'un Dieu naissant ? Reine du céleste héritage,
Daignez du haut de ce séjour
Qui pourrait chanter les louanges ?' Délivrer de leur esclavage
Vierge qui conçoit le Sauveur Et nous rend vainqueurs de la mort
Purs esprits et vous choeurs des anges
Pourrez seuls louer sa grandeur.
Ève avait fait périr sa race
Vierge tu changes notre sort
Ton fils nous obtient notre grâce
Ceux qui réclament ton amour (Recueil de cantiques de Noël An Nou)
Oremus. Prions
Déus, cújus Unigénitus per vítam, mortem, et Ô Dieu, dont le Fils unique, par sa vie, sa
resurrectiónem súam nóbis salútis mort et sa résurrection, nous a acquis les
ætérnæ præmia comparávit: récompenses de la vie éternelle,
concéde, quæsumus: fais, nous t’en supplions,
ut hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ qu’en méditant ces mystères du Rosaire de
Vírginis Rosário recoléntes, et imitémur la Bienheureuse Vierge Marie, nous
quod cóntinent, et quod promíttunt, puissions imiter ce qu’ils contiennent et
assequámur. obtenir ce qu’ils promettent.
Per eúndem Chrístum Dóminum nóstrum. Par Jésus Christ, notre Seigneur.
Amen. Ainsi soit-il.
In nomine Patris, et Filii, et spiritus sancti. Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
Amen Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 5/17
Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 6/17
3 – MAGNIFICAT
1
Magníficat ánima méa Dóminum, Mon âme exalte le Seigneur,
2 Et exultávit spíritus méus in Déo salutári exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !
méo.
3
Quia respéxit humilitátem ancíllæ súæ, Il s’est penché sur son humble servante ;
ecce enim ex hoc beátam me dícent désormais, tous les âges me diront
ómnes generatiónes. bienheureuse.
4
Quia fécit míhi mágna qui pótens est : Le Puissant fit pour moi des merveilles ;
et sánctum nómen éjus Saint est son nom !
5
Et misericórdia éjus a progénie in Son amour s’étend d’âge en âge
progénies timéntibus éum. sur ceux qui le craignent.
6
Fécit poténtiam in bráchio súo : Déployant la force de son bras, il disperse les
dispérsit supérbos ménte córdis súi. superbes.
7
Depósuit poténtes de séde, Il renverse les puissants de leurs trônes, il
et exaltávit húmiles. élève les humbles.
8
Esuriéntes implévit bónis : Il comble de biens les affamés,
et dívites dimísit inánes. renvoie les riches les mains vides.
9
Suscépit Israël púerum súum, Il relève Israël son serviteur, il se souvient de
recordátus misericórdiæ súæ. son amour,
10
Sicut locútus est ad pátres nóstros, de la promesse faite à nos pères, en faveur
Abraham et sémini éjus in saécula. d’Abraham et de sa race, à jamais.
Glória Pátri et Fílio et Spirítui Sáncto, Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
Sicut érat in princípio, et nunc, et sémper, comme il était au commencement,
et in saécula sæculórum. maintenant et toujours et pour les siècles des
Amen. siècles. Ainsi soit-il.
PERE ETERNEL, par les mains de la Vierge des douleurs, je vous offre le Cœur Sacré
de JESUS avec tout son amour, toutes ses souffrances et tous ses mérites :
Pour expier tous les péchés que j'ai commis aujourd'hui et pendant toute ma vie.
Gloria Patri et filio …..
Pour purifier tout le bien que j'ai mal fait aujourd'hui et pendant toute ma vie.
Gloria Patri et filio …..
Pour suppléer au bien que j'ai négligé de faire aujourd'hui et pendant toute ma vie.
Gloria Patri et filio …..
Pour vous remercier de toutes les grâces que j'ai reçu aujourd'hui et pendant toute ma
vie.
Gloria Patri et filio …..
Jésus, Marie, Joseph, Je vous donne mon cœur, mon esprit et ma vie.
Jésus, Marie, Joseph, assistez moi à l'heure de la dernière agonie.
Jésus, Marie, Joseph, faites que je meure en paix en votre sainte compagnie.
Ainsi soit-il!
Seigneur mon DIEU, dès aujourd'hui, j'accepte de votre main, volontiers et de grand cœur,
le genre de mort qu'il vous plaira de m'envoyer, avec toutes ses angoisses, toutes ses
peines et toutes ses douleurs.
Ainsi soit-il.
In nomine Patris, et Filii, et spiritus sancti. Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
Amen Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 8/17
Post partum, Virgo inviolata permansisti. Après l'enfantement, Vierge, vous avez
Dei genitrix, intercede pro nobis. conservé votre virginité.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 9/17
Oremus Prions
Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae Dieu qui, par la virginité féconde de la
virginitate fecunda, humano generi bienheureuse Marie, avez procuré au genre
praemia prestitisti: tribue, quaesumus; ut humain le salut éternel, daignez nous faire
ipsam pro nobis intercedere sentiamus, ressentir la bienfaisante intercession de celle
par quam meruimus auctorem vitae par qui nous avons reçu l'auteur de la vie,
suscipere, Dominum nostrum Jesum Jésus-Christ votre Fils notre Seigneur.
Christum, Filium Tuum.
Amen. Ainsi soit-il.
Divinum auxilium maneat semper Que le secours divin demeure toujours avec
nobiscum. nous.
Amen Ainsi soit-il
Pater Noster, Ave Maria, Credo.
Dominus det nobis suam pacem Que le Seigneur nous donne sa paix
et vitam aeternam. Et la vie éternelle.
C - Prière finale en réparation de nos fautes de fragilité
(Cette prière est facultative et se prie à genoux.)
In nomine Patris, et Filii, et spiritus sancti. Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
Amen Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 10/17
Jésus-Christ, écoutez-nous.
Jésus-Christ, exaucez-nous.
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
Que le nom du Seigneur soit béni, maintenant et dans tous les siècles.
Prions :
Seigneur Jésus-Christ, qui avez dit : Demandez et vous recevrez, cherchez et vous trouverez,
frappez, et l'on vous ouvrira; faites-nous, s'il vous plaît, la grâce de concevoir l'affection de votre
amour divin, afin que nous vous aimions de tout notre cœur, en vous confessant de bouche et
d'action, et que jamais nous ne cessions de vous louer. Vous qui vivez et régnez dans les siècles
des siècles.
Ainsi soit-il !
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 12/17
PRIERES DE BASE
A - Credo / Je crois en DIEU
Pater noster, qui es in cælis, Notre Père, qui êtes aux cieux,
sanctificétur nomen tuum. que votre nom soit sanctifié;
Advéniat regnum tuum. que votre règne arrive;
Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. que votre volonté soit faite sur la terre
comme au ciel.
* *
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie, Donnez nous aujourd'hui notre pain de
et dimítte nobis débita nostra sicut et nos chaque jour;
dimíttimus debitóribus nostris. pardonnez nous nos offenses, comme nous
Et ne nos indúcas in tentatiónem, pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
sed líbera nos a malo. et ne nous laissez pas succomber à la
tentation;
mais délivrez nous du mal.
Amen. Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 13/17
F - En fin de dizaine
Fidelium animae per misericordiam Dei, Que par la miséricorde de DIEU les âmes de
requiescant in pace. fidèles trépassés reposent en paix.
Amen Ainsi soit-il.
Ô Marie, conçue sans péché, Priez pour nous qui avons recours à vous
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 14/17
Oremus. Prions
Déus, cújus Unigénitus per vítam, mortem, et Ô Dieu, dont le Fils unique, par sa vie, sa
resurrectiónem súam nóbis salútis mort et sa résurrection, nous a acquis les
ætérnæ præmia comparávit: récompenses de la vie éternelle,
concéde, quæsumus: fais, nous t’en supplions,
ut hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ qu’en méditant ces mystères du Rosaire de
Vírginis Rosário recoléntes, et imitémur la Bienheureuse Vierge Marie, nous
quod cóntinent, et quod promíttunt, puissions imiter ce qu’ils contiennent et
assequámur. obtenir ce qu’ils promettent.
Per eúndem Chrístum Dóminum nóstrum. Par Jésus Christ, notre Seigneur.
Amen. Ainsi soit-il.
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 15/17
1 - ah! vous tous qui avez soif, venez vers l'eau, même si vous n'avez pas d'argent, venez,
achetez et mangez; venez, achetez sans argent, sans payer, du vin et du lait.
2 - pourquoi dépenser de l'argent pour autre chose que du pain, et ce que vous avez gagné,
pour ce qui ne rassasie pas? écoutez, écoutez-moi et mangez ce qui est bon; vous vous
délecterez de mets succulents.
3 - prêtez l'oreille et venez vers moi, écoutez et vous vivrez. je conclurai avec vous une
alliance éternelle, réalisant les faveurs promises à david.
4 - voici que j'ai fait de lui un témoin pour des peuples, un chef et un législateur de peuples.
5 - voici que tu appelleras une nation que tu ne connais pas, une nation qui ne te connaît pas
viendra vers toi, à cause de yahvé, ton dieu, et pour le saint d'israël, car il t'a glorifié.
6 - cherchez yahvé pendant qu'il se laisse trouver, invoquez-le pendant qu'il est proche.
7 - que le méchant abandonne sa voie et l'homme criminel ses pensées, qu'il revienne à
yahvé qui aura pitié de lui, à notre dieu car il est riche en pardon.
8 - car vos pensées ne sont pas mes pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, oracle de
yahvé.
9 - autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sont élevées mes voies au-
dessus de vos voies, et mes pensées au-dessus de vos pensées.
(traduction : bible de jérusalem ed :1973)
PSAUME 72
1 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam Dieu, confie tes jugements au roi, ta justice à ce fils de
filio regis; roi.
judicare populum tuum in justitia, et pauperes Qu'il gouverne ton peuple avec justice, et tes humbles
2 tuos in judicio. selon le droit.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles Grâce à la justice, que montagnes et collines portent la
justitiam. prospérité pour le peuple !
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet Qu'il fasse droit aux humbles du peuple, qu'il soit le
filios pauperum, et humiliabit calumniatorem. salut des pauvres, qu'il écrase l'exploiteur !
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in Que l'on te craigne, tant que soleil et lune brilleront,
generatione et generationem. jusqu'au dernier des siècles !
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut Qu'il descende comme l'averse sur les regains, comme
stillicidia stillantia super terram. la pluie qui détrempe la terre !
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia Pendant son règne, que le juste soit florissant, et
pacis, donec auferatur luna. grande la prospérité, jusqu'à la fin des lunaisons !
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a Qu'il domine d'une mer à l'autre, et du Fleuve jusqu'au
flumine usque ad terminos orbis terrarum. bout de la terre !
9 Coram illo procident AEthiopes, et inimici ejus Les nomades s'inclineront devant lui, ses ennemis
terram lingent. lécheront la poussière.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent; Les rois de Tarsis et des Iles enverront des présents ;
Prière et Partage - chapelet et prières pour l'octave de Noël (26 au 31 décembre) 16/17
reges Arabum et Saba dona adducent: les rois de Saba et de Séva paieront le tribut.
11 et adorabunt eum omnes reges terrae; omnes Tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les
gentes servient ei. nations le serviront.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et Oui, il délivrera le pauvre qui appelle, et les humbles
pauperem cui non erat adjutor. privés d'appui.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum Il prendra souci du pauvre et du faible ; aux pauvres, il
salvas faciet. sauvera la vie :
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, Il les défendra contre la brutalité et la violence, il
et honorabile nomen eorum coram illo. donnera cher de leur vie.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae; et Qu'il vive ! On lui donnera l'or de Saba, on priera pour
15 adorabunt de ipso semper, tota die benedicent lui sans relâche, on le bénira tous les jours !
ei.
Et erit firmamentum in terra in summis Qu'il y ait dans le pays, au sommet des montagnes, des
16 montium; superextolletur super Libanum champs de blé dont les épis ondulent comme le Liban,
fructus ejus, et florebunt de civitate sicut et de la ville, on ne verra qu'un pays de verdure.
foenum terrae.
Sit nomen ejus benedictum in saecula; ante Qu'il se fasse un nom éternel, qu'il le propage sous le
17 solem permanet nomen ejus. Et benedicentur soleil, afin qu'on se bénisse l'un l'autre en le nommant
in ipso omnes tribus terrae; omnes gentes et que toutes les nations le disent bienheureux. 1
magnificabunt eum.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit Béni soit le SEIGNEUR Dieu, le Dieu d'Israël, le seul
mirabilia solus. qui fasse des miracles !
Et benedictum nomen majestatis ejus in Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre
19 aeternum, et replebitur majestate ejus omnis soit remplie de sa gloire ! Amen et amen !
terra. Fiat, fiat.
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse. Fin des prières de David, fils de Jessé. -