MULTICLIN PRO Compressed

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 24

Multiclin Pro II

811280100 Multiclin Pro II


Este modelo se adapta This model adapts Ce modèle s’adapte
perfectamente a las perfectly to ranges parfaitement à les
series de porcelana de of Roca sanitaryware: séries de porcelaine
Roca: Veronica, Giralda, Veronica, Giralda, Dama Roca: Veronica, Giralda,
Dama Senso y Dama. Senso y Dama. Dama Senso y Dama.

{™£
Óää

x{Ç

ә£

Medidas de instalación
Installation dimensions
Mesures d’installation

140 ÷160

Min. 50

Min. Min. 410


470 Max. 462

Max.390

Multiclin Pro II
Características asiento: Seat characteristics: Caractéristiques siège:
- Caída amortiguada de la tapa y asiento. - Soft closing seat and cover. - Descente amortie de l’abattant et de son
couvercle.
Función lavado: Washing function: Fonction nettoyage:
- Boquilla autolimpiable para lavado de la zona anal. - Self-cleaning nozzle for washing anal region. - Buse autonettoyante pour le nettoyage de la zone
- Boquilla autolimpiable para lavado de la zona - Self-cleaning nozzle for washing perineal region. anale.
perineal. - Choice of flow. - Buse autonettoyante pour le nettoyage de la zone
- Selección del caudal agua. - Water temperature adjustment through heating périnéale.
- Regulación temperatura del agua mediante the water tank. - Choix du débit d’eau.
calentamiento del depósito de agua. - Régulation de la température grâce au chauffage
de l’eau du réservoir.
Función secado: Drying function: Fonction séchage
- Función secado con selección de temperatura. - Drying function with choice of temperature. - Séchage avec fonction de choix de température.

Características Generales: General characteristics Caractéristiques générales


- Extensión boquilla (hasta zona anal). - Nozzle extension (up to rectal area). - Extension de la douchette
- Agua a zona anal. - Water to rectal area. (jusqu’à la zone anale).
- Temperatura del agua graduable - Adjustable water temperature. - Eau sur la zone anale.
(40 oC, 38 oC, o temperatura (40 oC, 38 oC, or room temperature). - Température de l’eau réglable
ambiente). - Adjustable water pressure. (40 oC, 38 oC ou température
- Presión de agua graduable. - Washing and massage mode. ambiante).
- Función lavado y masaje. - Pression de l’eau réglable.
- Fonction lavage et massage.
- Extensión boquilla - Nozzle extension (up to perineal - Extension de la douchette
(hasta zona perineal). area). (jusqu’à la zone périnéale).
- Agua a zona perineal. - Water to perineal area. - Eau sur la zone périnéale.
- Temperatura del agua graduable - Adjustable water temperature - Température de l’eau réglable
(40 oC, 38 oC, o temperatura (40 oC, 38 oC, or room temperature). (40 oC, 38 oC ou température
ambiente). - Adjustable water pressure. ambiante).
- Presión de agua graduable. - Bidet mode. - Pression de l’eau réglable.
- Función bidé. - Fonction bidet.

- Flujo de aire que sale de la parte - Warm air flow coming from the back - Flux d’air qui provient de la partie
trasera del asiento. of the seat. arrière de l’abattant.
- Secado de las zonas mojadas. - Drying of wet areas. - Séchage des zones humides.
- Temperatura del aire regulable: - Adjustable water temperature: - Température de l’air réglable:
temp. ambiente; temp. caliente alta room temp.; high warm temp. température ambiante; température
(45 oC); temp. caliente media (45 oC); medium warm temp. la plus chaude (45 oC); température
(22,5 oC). (22.5 oC). moyenne (22,5 oC).

- La boquilla se autolimpia con agua - The spray nozzle is self-cleaning - La douchette s’autonettoie avec l’eau
(asegura higiene total). with water (thus assuring full (assurant ainsi une hygiène totale).
- Autolimpieza mientras trabaja y hygiene). - Autonettoyage lors du fonctionnement
mientras retorna a posición original. - Self-cleaning while in operation et lors du retour à la position initiale.
and when it retracts to its original
position.

- La boquilla funciona de - Retractable spray nozzle: it extends - La douchette est rétractile: elle s’étend
forma retráctil: during use and it retracts after it. pendant l’utilisation et se replie après
extendiéndose durante el uso usage.
y replegándose al finalizar el mismo.

- Tapa y aro extraíbles para una - Removable seat and cover for easy - Siège et abattant extractibles pour
limpieza más cómoda. cleaning. un nettoyage plus commode.
- Panel de control Multiclin. - Multiclin control panel. - Panneau de contrôle Multiclin.
Funciones: lavado anal, lavado Functions: rectal washing, perineal Fonctions: lavage anale, lavage
perineal, secado, regulación de washing, bidet, drying, water périnéale, bidet, séchage, régulation
la presión y temperatura del agua pressure control and water and air de la pression et de la température
y regulación de la temperatura temperature adjustment. de l’eau et régulation la température
del aire. de l’air.

Especificaciones técnicas: Technical specifications: Spécifications techniques:


Tipo: Asiento para inodoro. Type: WC seat. Type: Abattant de WC.
Alimentación eléctrica: 230 V AC; 50/60 Hz. Power supply: 230 V AC; 50/60 Hz. Alimentation électrique: 230 V AC; 50/60 Hz.
Potencia máxima consumida: 730 W. Max. power consumption: 730 W. Puissance maximale consommée: 730 W.
Toma de tierra: Sí. Earth connection: Yes. Prise de terre: Oui.
Longitud del cable: 1,2 m. Power cable: 1.2 m long. Longueur du câble: 1,2 m.
Suministro de agua: Directamente red Water supply: Direct from the mains or boosted. Alimentation en eau: Directement sur le réseau
o sobrepresionada. ou surpression.
Presiones admisibles suministro agua: Working pressure range of water supply: Pressions admissibles d’alimentation en eau:
0.6 a 10 bar. 0.6 to 10 bar. de 0,6 à 10 bar.
Dimensiones máximas: 578 x 495 x 288,3 mm. Overall dimensions: 578 x 495 x 288.3 mm. Dimensions maxima: 578 x 495 x 288,3 mm.
Dimensiones embalaje: 633 x 563 x 341 mm. Shipping dimensions: 633 x 563 x 341 mm. Dimensions emballage: 633 x 563 x 341 mm.
Material: ABS. Material: ABS. Matériau: ABS.
Peso embalado: 8,4 kg. Shipping weight: 8.4 kg. Poids avec emballage: 8,4 kg.
Peso equipo: 6,5 kg. Unit weight: 6.5 kg. Poids de l’appareil: 6,5 kg.
Sistema de control: Panel control lateral. Control system: Side control panel. Système de contrôle: Panneau de contrôle latéral.
Función lavado: Cleaning function: Fonction lavage:
Capacidad depósito agua caliente: 1,4 l. Capacity of hot water tank: 1.4 l. Capacité du réservoir d’eau chaude: 1,4 l.
Potencia vaina calefactora: 700 W. Water heater power: 700 W. Puissance gaine chauffante: 700 W.
Temperaturas agua caliente: Hot water temperature: Températures eau chaude:
Normal: 40 oC / Baja: 38 oC Average: 40 oC / Low: 38 oC Normale: 40 oC / Basse: 38 oC
Dispositivo de seguridad: Safety device: Dispositif de sécurité:
Termostato bimetal (54 oC). Bimetal thermostat (54 oC). Thermostat bimétal (54 oC).
Fusible térmico (70 oC). Thermal fuse (70 oC). Fusible thermique (70 oC).
Desconexión calefactor sin agua en depósito. Water-heater switch-off when the tank is empty. Coupure du chauffage en l’absence d’eau.
Detección nivel depósito agua caliente: Level detection in hot water tank: Détection niveau réservoir d’eau chaude:
Interruptor en flotador. Float switch. Interrupteur sur flotteur.
Tipo boquilla: Nozzle type: Type de douchette:
Sistema autodeslizante. Bidirectional autosliding system. Système coulissant et automatique.
Diámetros boquilla: ø 1,1 x 3. Nozzle holes: ø 1.1 x 3. Orifices de la douchette: ø 1,1 x 3.
Caudal de lavado: De 0 a 1,4 l/min. Water spray volume: From 0 to 1.4 l/min. Débit de lavage: De 0 à 1,4 l/min.
Tiempo máximo de lavado: 1 min. Max. washing time: 1 min. Durée max. de lavage: 1 min.
Función secado: Drying function: Fonction asséchage:
Potencia calefacción: 265 W. Air heating capacity: 265 W. Puissance chauffage: 265 W.
Temperaturas aire: Air temperature: Températures de l’air:
Alta: 45 oC +Temp. ambiente. High: 45 oC+Room temp. Haute: 45 oC +Temp. amb.
Media: 22,5 oC +Temp. amb. Medium: 22.5 oC + Room temp. Moyenne: 22,5 oC +Temp. amb.
Mínima: Temp. ambiente. Minimum: Room temperature. Minime: Temp. ambiante.
Dispositivo de seguridad: Safety device: Dispositif de sécurité:
Termostato bimetal (90 oC). Bimetal thermostat (90 oC). Thermostat bimétal (90 oC).
Fusible térmico (109 oC). Thermal fuse (109 oC). Fusible thermique (109 oC).
Tipo ventilador: Ventilador axial. Fan type: Axial ventilator. Type de ventilateur: Ventilateur axial.
Caudal aire: 0,2 m3/min. Air flowrate: 0.2 m3/min. Débit d’air: 0,2 m3/min.
Tiempo máximo secado: 4 min. Max. drying time: 4 min. Temps max. séchage: 4 min.
Color: Colour: Couleur:
Blanco. White. Blanc.
MULTICLIN PRO I
MULTICLIN PRO II
Manual de instalación
8-11321000 (Tipo redondo)
8-11331000 (Tipo cuadrado)

Antes de proceder a la instalación, lea detenidamente las instrucciones a fin de instalar


correctamente el producto y evitar accidentes.
Una vez finalizada la instalación, guarde el manual en un lugar fácilmente accesible.

ÍNDICE
Aspectos importantes relacionados con la seguridad ..................2
Instalación del producto ..............................................................................4
Requisitos de instalación .............................................................................4
Contenido del embalaje.............................................................4
Interruptor diferencial ...............................................................5
Suministro eléctrico...................................................................5
Conexión a tierra .......................................................................5
Ubicación de la instalación .......................................................5
Suministro de agua ....................................................................5
Dimensiones del cuarto de baño ...............................................6
Dimensiones del inodoro ..........................................................6
Nombre de los componentes.......................................................................8
Instalación.......................................................................................................9
Prueba de funcionamiento........................................................................17
Comprobación de los chorros de lavado anal y perineal. .......17
Si el chorro sale con poca fuerza, limpie el tamiz colector. ...18
Si antes de entregar el producto al cliente prevé
El presente manual contiene
que va a helar, vacíe toda el agua........................................... 19
información importante relativa
a la seguridad y a la instalación
del producto.
Siga las instrucciones
contenidas en el manual.

Si se produjera un accidente a
consecuencia de una
instalación indebida, en ningún
caso asumiremos
responsabilidad alguna por los
daños ocurridos.

Rogamos entregue el presente


manual al siguiente usuario English version
cuando se traslade o transfiera
el producto a otra persona.
Aspectos importantes Si utiliza aparatos eléctricos,
relacionados en especial cuando hay niños presentes,
siempre deben seguirse unas medidas
con la seguridad de seguridad básicas.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO


Los siguientes términos de seguridad se utilizan en este manual para indicar los distintos niveles
de gravedad de los riesgos:
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, si no se remedia, puede dar lugar a
lesiones que pueden ser graves o mortales.
ADVER TENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se remedia, puede
dar lugar a lesiones que pueden ser graves o mortales.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se remedia, puede
dar lugar a lesiones leves o moderadas o daños materiales en el producto u otros elementos.

PELIGRO
Para reducir el riesgo de accidente eléctrico:
1. Encargue la instalación del MULTICLIN PRO a un instalador autorizodo.
2. Instale una conexión a masa segura según las instrucciones de conexión a masa (véase la página 5).
3. No coloque ni guarde el producto en un lugar desde el que pueda caer en una bañera o lavabo.
4. No lo sumerja ni vierta sobre el producto agua u otro líquido.
5. No eche agua ni productos limpiador es en el MULTICLIN PRO. No salpique con agua o detergente
el cuerpo del inodoro ni el enchufe.
6. No toque el producto si ha caido al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
7. No permita que nadie, salvo un técnico de mantenimiento autorizado, desmonte, r epare
o modifique el MULTICLIN PRO. Si es necesario efectuar una reparación, póngase en contacto
con el establecimiento donde adquirió el MULTICLIN PRO para que se encargue de tomar las
medidas correspondientes.

ADVER TENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, accidentes eléctricos, incendios o lesiones:
1. Si un niño pequeño, un anciano, una persona disminuída o alguien enfermo usa el producto,
asegúrese de que lo utiliza correctamente y no hace nada peligroso.
2. Use este producto para los fines descritos en el manual. No utilice accesorios no recomendados.
3. No utilice nunca este producto si el cable o el enchufe están dañados, si el enchufe no está
correctamente introducido en la toma de corriente, si no funciona correctamente, si se ha
caído, ha resultado dañado o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió el producto para que lo revisen o reparen.
4. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. (Ejemplo: estufa)
5. Nunca bloquee las aberturas de entrada de aire del producto. Si encuentra pelusas o pelos
adheridos a las aberturas, retírelos al instante.
6. Nunca use el producto mientras duerme o tiene somnolencia.
7. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna apertura o tubo.
8. No use el producto en exterior es o en lugares en los que se utilicen productos en aerosol
(pulverizador) o bien en lugares donde se administre oxígeno.
2
9. Enchufe este producto únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a
masa. Consulte las instrucciones de conexión a masa.
10. No conecte el MULTICLIN PRO a otras fuentes de abastecimiento de agua que no sean tuberías
de agua corriente.
11. No conecte ni desconecte el enchufe con las manos mojadas.
12. Limpie periódicamente el polvo que se haya acumulado en la clavija de conexión. Para ello,
desenchufe la clavija y límpiela con un trapo seco.
13. Procure no doblar, dañar, entallar, estirar ni retorcer el cable de alimentación. No coloque
objetos pesados sobr e él y no lo aplaste entre dos objetos.

PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones leves o daños materiales:
1. Utilice exclusivamente un suministro eléctrico de 230 V c.a.
2. Si usa la función de secado durante un periodo prolongado, ajuste el botón de secado en la
posición “Lo” (baja).
Cuando las siguientes personas usen el MULTICLIN PRO, ajuste el botón de secado en la
posición “Lo” (baja): niños, ancianos, enfermos, personas que no puedan regular la
temperatura por sí solos, personas de piel delicade, personas que estén tomando algún
medicamento que provoque somnolencia, por ejemplo somníferos, personas en estado de
embriaguez o personas físicamente agotadas.
* Si la función de secado se utiliza durante un periodo prolongado con el botón de secado
en una posición distinta a “Lo” (baja), existe el riesgo de que se produzcan quemaduras.
3. Para no dañar los componentes de plástico, límpielos siempre con productos adecuados y
seguros. Evite el uso de limpiadores para inodoros, productos de limpieza para el hogar,
lejía, benceno, disolvente para pintura, limpiador en polvo y cr esol.
4. Si el asiento o el cuerpo del inodoro sufren algún desperfecto, desconecte el echufe y avise
a un técnico para que lo repare.
5. No se ponga de pie sobre la tapa del inodoro o la cubierta del MULTICLIN PRO. No se apoye
en la tapa mientras está utilizando el inodoro.
6. La cubierta del cuerpo del MULTICLIN PRO, el asiento y la tapa del inodoro son de plástico.
No acerque cigarrillos encendidos ni su ceniza, así como otros tipos de llama, a esas partes.
7. Instale el MULTICLIN PRO siguiendo las instrucciones de instalación de este manual.
8. Si es necesario cambiar el cableado eléctrico o las tuberías (incluídos los elementos a los
que no está limitada la instalación, como el interruptor diferencial), asegúrese de que este
trabajo lo lleva a cabo un electricista o un fontanero titulado.
9. Si va a dejar de usar el producto durante un periodo prolongado, cierre la válvula de cierre
del agua y vacíe el agua. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
10. Cuando retire el filtro de agua, cierre la válvula de cierre del agua. Cuando instale el filtro
de agua, apriételo a tope para que no haya holgura.
11. Asegure la conexión de la tubería de abastecimiento.
12. Ajuste bien la válvula de cierre del agua y compruebe si hay alguna fuga de agua después de la
instalación.
13. Si antes de entregar el producto al cliente prevé que va a helar, vacíe toda el agua.
14. No encienda el producto hasta que haya finalizado la instalación.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


3
Instalación del producto
Requisitos de instalación
Antes de instalar este producto, asegúrese de que se cumplen todos los requisitos que se indican
a continuación.

Contenido del embalaje


Saque las piezas del producto del embalaje y compruebe que están todas las piezas de la lista
siguiente. Examine con cuidado las piezas para asegurarse de que están en buenas condiciones.
SI alguna de ellas falta o está dañada, no instale el MULTICLIN PRO. Póngase en contacto con
el establecimiento más cercano para solicitar las piezas que necesite.
El embalaje del MULTICLIN PRO debe contener las siguientes piezas:
● Cuerpo (con asiento con calefacción, tapa de inodoro y cable)
● Placa deslizante
● Juego de manuales
● 2 piezas compuesta cada una de tornillo de montaje, arandela y casquillo
● Unión (con junta)
● Tubo flexible del cuerpo (con 2 presillas)

Cuerpo del MULTICLIN PRO

Unión

Placa deslizante
Junta
(negra: 2 mm de
Presilla grosor)

Presilla

Tornillo de montaje
Tubo flexible
(95 cm de longitud)

Arandela

Casquillo

Juego de manuales

4
Interruptor diferencial
Debe instalarse un interruptor diferencial en el circuito que suministra electricidad al MULTICLIN
PRO.

Suministro eléctrico
El MULTICLIN PRO funciona con una tensión nominal de 230 V. Utilice una toma de corriente de 230
V, 50 Hz. El consumo máximo es de 220 W. Debe instalarse cableado eléctrico que cumpla estas
especificaciones.

Conexión a tierra
El MULTICLIN PRO debe conectarse a tierra. En caso de producirse un cortocircuito, la conexión a
tierra reduce el riesgo de accidente eléctrico al proporcionar una vía de escape para la corriente
eléctrica. El cable de alimentación tiene un hilo de puesta a tierra y un enchufe de 3 clavijas con
conexión a masa (como se muestra a continuación). No conecte el enchufe en un adaptador y no utilice
ningún otro método para poder conectar el enchufe a una toma de corriente mal configurada.
El enchufe debe conectarse a una toma de corriente de 230 V, 50 Hz, con una clasificación eléctrica mínima
de 1,5 A. La toma de corriente debe estar instalada correctamente y disponer de conexión a tierra.

PELIGRO: Un uso inadecuado del enchufe con conexión a masa puede dar lugar a un peligr o
de accidente eléctrico.

Si necesita usar un cable alargador, asegúrese de que éste dispone de conexión a tierra. El cable
alargador debe admitir al menos 230 V, 50 Hz y 1,5 A.

Ubicación de la instalación
El MULTICLIN PRO está pensado para el uso familiar o personal. A fin de evitar daños en los
componentes electrónicos, no permita que el cuerpo del MULTICLIN PRO reciba salpicaduras o
gotas de agua. En condiciones de humedad extrema, ventile adecuadamente la habitación mediante
un extractor de aire o abriendo una ventana o puerta.

Suministro de agua
Utilice únicamente una tubería de agua corriente para suministrar agua al MULTICLIN PRO. El uso de
otros tipos de agua, como aguas sbuterráneas, podría dar lugar a problemas en el MULTICLIN PRO.
La presión del agua debe estar entre 0,06 y 0,74 Mpa (entre 0,6 y 7,5 kgf/cm2).

5
Dimensiones del cuarto de baño
Las dimensiones necesarias para montar el MULTICLIN PRO en un inodoro se muestran en la
figura siguiente. Compruebe que existe espacio suficiente en el cuarto de baño y que no hay
obstáculos en el lugar de la instalación.

Unidad: cm
3 o más

20.0
50.0 (Tipo redondo)
49.1 A
51.6 (Tipo cuadrado)
29.1

Dimensiones del inodoro


1. Medicióndel tamañodel inodoro.
Dependiendo del inodoro, es posible que no se pueda montar el MULTICLIN PRO en él.
Asegúrese de que las dimensiones del inodoro coinciden con las de la figura siguiente.

de 14 a 16 cm

39 cm o menos

Además, dependiendo de la cota L, las posiciones de los orificios de la placa deslizante pueden
ser diferentes de la posición de las arandelas de montaje.

L
47 cm o más
5 cm o más

6
2. En caso de tratarse de un inodoro con la cisterna montada en una esquina, deberá decidir
qué opción es más adecuada, (1) o (2).
Si se trata de un inodoro con la cisterna en la esquina, es posible montar el MULTICLIN PRO
si las dimensiones A y B cumplen las condiciones de (1) o (2) tal como aparecen a continuación.
(1) A: 22 cm o más
(2) A: 13 cm o más y B: 17 cm o más
Si las dimensiones medidas no concuerdan ni con (1) ni con (2), puede optar por elevar la posición
de la cisterna. (Póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el MULTICLIN PRO.)

A
B

3. Condiciones para el uso del tubo flexible de MULTICLIN PRO(va embalado con el MULTICLIN
PRO).
La longitud del tubo flexible incluído con el MULTICLIN PRO es de 95 cm, pero cualquier
longitud en un rango de 80 cm desde la unión a la boca de suministro de agua del cuerpo es
adecuada. (Véase la figura de abajo.)

80 cm o menos

7
Nombre de los componentes

Cisterna

Tapa del inodoro

Tubería de abastecimiento
o tubo flexible de la cisterna

Unión

Etiqueta identificativa

Válvula de cierre
del agua

Surtidor (para lavado perineal)


Tubo flexible

Surtidor (para lavado anal)


Clavija
de conexión Asiento del inodoro
(se muestra el
modelo redondo)

Panel de control Taza del inodoro

8
Instalación
1. Herramientas necesarias
Para instalar el Shower Toilet necesitará las
herramientas siguientes: llave de boca ajustable,
destornillador de cruz, destornillador de punta plana.

2. Instalación de la unión
Unión
Esquema de instalación

Junta
(negra: 2 mm
de grosor)

Válvula de cierre

(1) Cierre la válvula de cierre del agua.


Utilice un destornillador de punta plana o una
herramienta similar para cerrar la válvula de cierre Válvula de cierre
del inodoro y cortar el suministro de agua.

PRECAUCIÓN Apretar

Trabaje con la válvula cerrada.


*Esto puede dar lugar a fugas de agua.

(2) Desconecte la tubería de abastecimiento existente. Cisterna

1) Afloje la tuerca del lateral de la cisterna. Tuerca ciega


Al realizar este paso se derramará un poco de
agua, que deberá recoger con un paño, etc.

Tubería de
abastecimiento Aflojar

2) Afloje la tuerca del lateral de la válvula de cierre


y retire la tubería de abastecimiento existente. Tubería de
Aflojar
abastecimiento

PRECAUCIÓN
No fuerce la válvula de cierre ni la tubería
de abastecimiento. Válvula de cierre
* Existe peligro de daños o fugas de agua.

9
(3) Instale la unión
Unión
Inserte la junta (negra: 2 mm de grosor) e instale la
unión en la válvula de cierre.

Válvula de cierre

3. Instalación de la tubería de abastecimiento


PRECAUCIÓN
No confunda la orientación ni el orden de instalación de cada pieza.
* Si comete algún error, podrían producirse fugas de agua.

Esquema de instalación Tuerca


Cisterna
Junta
Llave de la taza

Junta Tuerca

Anillo partido
Tuerca
Arandela
Llave de la taza
Junta
Tubería de Extremo
abastecimiento acampanado Extremo acampanado
Margen de inserción
Unión (de 10 a 15 mm)

Cisterna

Toma de agua en la pared


Tubería de abastecimiento
Unión

Toma de agua en el suelo

(1) Corte la tubería de abastecimiento.


1) Alinee el extremo de la tubería de Deje de 10 a 15 mm de
abastecimiento (el extremo que no está margen de inserción.
acampanado) con la tubería existente y
márquela para que tenga entre 10 y 15 mm de
margen para insertarla en la unión.
2) Corte la tubería de abastecimiento con un
cortatubos.

Cortatubos

PRECAUCIÓN
• No corte el extremo acampanado de la tubería
de abastecimiento.
• Utilice un cortatubos para cortar la tubería

de abastecimiento y, tras el corte, elimine todos


los restos con agua antes de conectar la tubería.
• Si la válvula de cierre se mueve más de 5 mm

hacia arriba o abajo, apriétela para que no


se mueva.
* Si se mueve, podrían producirse fugas de agua.

10
(2) Instalación de la tubería de abastecimiento.
1) Coloque la tuerca en el extremo de la cisterna
Tubería de
de la tubería de abastecimiento cortada y abastecimiento
unatuerca, un anillo partido, una arandela y una
junta en el extremo de la unión e inserte el
extremo de latubería en ésta. (Consulte el Unión

diagrama anterior deinstalación de la tubería de


abastecimiento.) Accesorios de conexión
del manguito
2) Coloque la junta entre la llave de la taza y la
tubería de abastecimiento y, a continuación,
apriete la tuerca para fijar la tubería de
abastecimiento a la cisterna.
3) Apriete en primer lugar la tuerca de la unión tan
fuerte como pueda a mano y, a continuación,
utilice una herramienta para apretarla entre 3/4 y
una vuelta más.
(Par de apriete: de 10 a 15 N_m {de 100 a 150 kgf_cm})
Al apretar más la tuerca, coloque una llave fija o una
llave de tuercas en la parte hexagonal de la unión y
sujétela fuertemente mientras aprieta la tuerca.

PRECAUCIÓN

Apriete la tuerca mientras


sujeta la llave de la taza para
que no gire al apretar.
* Si la llave de la taza gira, el
flotador interferirá con la pared
de la cisterna y causará
problemas con el flujo de agua.

Tenga cuidado de no arañar o dañar de ningúnotro


modo los accesorios de conexióndel manguito.
* Si se dañan, podrían producirse fugas de agua.

Compruebe que la conexión de la tubería


de abastecimientoestá bien fijada.
* Si la tuerca no está totalmente apretada podrían
producirse fugas de agua.

4. Instalación del tubo flexible


en el MULTICLIN PRO (cuerpo) Ejemplo de montaje con
toma de agua en el suelo
Esquema de instalación

Boca de suministro de agua

Presilla

Tubo flexible Capuchón de la boca de


suministro de agua
Junta tórica

11
(1) Retire la cubierta protectora del extremo del tubo
flexible y quite el capuchón de la boca de Boca de suministro
de agua
suministro de agua.
(2) Introduzca el extremo del tubo flexible en la boca Capuchón
de entrada de agua.
PRECAUCIÓN Cubierta protectora

Tenga cuidado de no dañar la junta tórica.


Si la junta tórica se rompe o se estropea, puede
producirse una fuga de agua.
Junta tórica
Tubo flexible

(3) Coloque la presilla en el tubo flexible y la boca de


suministro de agua.
La presilla carece de orientación.

PRECAUCIÓN
Apriete bien la presilla.
*Si no se aprieta bien, prodría producirse una fuga de
agua. Presilla

(4) Doble la presilla y apriétela firmemente alrededor


del tubo flexible y la boca de suministr o de agua del Presilla
cuerpo del MULTICLIN PRO. Tras apretar la
presilla, gírela y compruebe que encaja a la
perfección.
Doblar
PRECAUCIÓN
Cierre la presilla apretando sus extremos hasta
escuchar un clic.
* Si no aprieta bien la presilla, podría producirse una
fuga de agua.

12
5. Instalacióndel cuerpo del MULTICLIN PRO
PRECAUCIÓN
Asegúrese de usar todas las piezas suministradas con
el MULTICLIN PRO para montarlo en el inodoro.

Esquema de instalación
Tornillo de montaje

Arandelas de apriete
Placa deslizante

Casquillo

Orificio de montaje de
asiento del inodoro

Cuerpo del MULTICLIN PRO

(1) Desmonte el asiento del inodoro existente.


Asiento del inodoro
1) Desmonte las tuercas, aranderas y juntas Tornillo de montaje
existente
semiesféricas de los tornillos de montaje del asiento de asiento del inodoro

que se encuentran en la parte trasera del inodoro.


2) Levante el asiento y retire los tornillos de
montaje del inodoro.

Nota: Junta
semiesférica
Dependiendo del inodoro, el procedimiento para
quitar el asiento puede variar con respecto a la Arandela
explicación ofrecida aquí.
Es recomendable conservar el antiguo asiento de Tuerca
inodoro por si en el futuro cambia de residencia, etc. Aflojar

(2) Instale la placa deslizante en el inodoro. Casquillo


1) Introduzca los casquillos en los orificios de
instalación del inodoro.

Orificio de montaje
de asiento del inodoro

2) Introduzca las arandelas de apriete en la placa


Tornillo de montaje
deslizante y apriétela contra el inodoro utilizando
los tornillos de instalación.
Arandela
Consulte “Comprobación del inodoro” para de apriete
obtener información sobre las posiciones de Placa
instalación de las arandelas de apriete. deslizante

13
(3) Monte el cuerpo del MULTICLIN PRO. Placa deslizante
1) Coloque el cuerpo del MULTICLIN PRO en la taza
del inodoro de modo que la marca de la
placa base se alinee con la marca de la
parte posterior del cuerpo del MULTICLIN PRO.
2)
2) Empuje lentamente el cuerpo del MULTICLIN
PRO hacia atrás todo lo que pueda y a
continuación presione la palanca de bloqueo. 1)

De este modo, la placa base sujetará el cuerpo Cuerpo del


MULTICLIN PRO
del MULTICLIN PRO. Mueva el cuerpo del
MULTICLIN PRO hacia adelante y hacia atrás
para asegurarse de que está bien sujeto.

PRECAUCIÓN

Si no es necesario deslizar la Placa deslizante


unidad principal, apriétela en
los orificios de atornillado
utilizando el tornillo de
apriete incluído con el
MULTICLIN PRO.
Tornillo de apriete

6. Instalacióndel tubo flexible(en el


lado de la unión)
Esquema de instalación

Junta tórica Unión

Presilla

Tubo flexible

(1) Retire la cubierta protectora del extr emo del tubo Unión
flexible y, a continuación, e introdúzcalo en la unión.
Cubierta protectora

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dañar la junta tórica.
Si la junta tórica se rompe o se estropea,
Junta tórica
puede producirse una fuga de agua.

Tubo flexible

14
(2) Monte una presilla del mismo modo que instaló la
presilla del otro extremo del tubo flexible y, a
continuación, gírela y compruebe que está bien sujeta.
PRECAUCIÓN
Presilla
Apriete bien la presilla.
*Si no aprieta bien, prodría producirse una fuga de agua.

Cierre la presilla apretando sus extremos


Presilla
hasta escuchar un clic. Doblar
* Si no aprieta bien la presilla, podría producirse una
fuga de agua.

7. Comprobación del flujo de agua


PRECAUCIÓN

Compruebe si el flotador toca la pared interior de la


cisterna cuando el agua no deja de entrar en la
cisterna o cuando no entra agua.
Si el flotador toca la pared interior de la cisterna,
arréglelo siguiendo este procedimiento:
(1) Afloje la tuerca de la
cisterna y coloque la
llave de la taza en
posición vertical.
(2) Sujete la llave de la taza
con una mano y apriete
de nuevo la tuerca de la
cisterna.
No retire el tamiz colector si la válvula de cierre está
abierta.
* Podría gotear agua del tamiz colector.

Unión

Boca de suministro de agua

15
1) Abra la válvula de cierre girándola hacia la
izquierda de su posición original para hacer que Unión
entre agua en la cisterna y el MULTICLIN PRO.
2) Accione la palanca de descarga de la cisterna Válvula de cierre
para confirmar que no existe una fuga de agua
desde las respectivas piezas de conexión. Gírela hacia la
Si hay una fuga, vuelva a apretar las tuercas o izquierda.
monte las piezas de nuevo.
3) Confirme que el agua se acumula en la cisterna y
luego se detiene definitivamente.
Si el agua no se acumula en la cisterna o no
cesa, compruebe la llave de la taza y el flotador.

8. Conexión del suministro eléctrico


Enchufe
(1) Conecte el enchufe en la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
No conecte el suministro eléctrico hasta que haya
terminado de instalar el MULTICLIN PRO.

PELIGRO
Conecte un cable de puesta a tierra.
* Si se produce una descarga disruptiva o una fuga de
corriente, hay peligro de sacudida eléctrica.
* Si no hay terminal de tierra en la toma de corriente,
consulte a un electricista.

(2) Confirme que el sistema se ha activado.


1) Compruebe que el indicador “Low” (baja) de la
temperatura del agua está encendido en el panel
del MULTICLIN PRO.
2) Para impedir que la cisterna de agua caliente
funcione sin agua en su interior, hasta la prueba
de funcionamiento, pulse el botón STOP y
manténgalo presionado durante al menos 2
segundos para apagar los testigos indicador es.
Iluminado

16
Prueba de funcionamiento
Comprobación de los chorros de lavado anal y perineal
1. Pulse el botón STOP durante al SHOWER
menos 2 segundos.

2. Compruebe el chorro de lavado anal.


(1) Pulse el botón de lavado anal.
Brotará un chorro de agua. Frene el chorro con la
palma de la mano para impedir que salpique.
* Al principio son necesarios 1 ó 2 minutos hasta
que el depósite se llena de agua y brota el chorro.
(Si la intensidad de lavado está situada en la
posición “High” (alta), éste comenzará antes.)
(2) Pulse el botón STOP para detener el chorro.

3. Compruebe la función de lavado


perineal.
Pulse el botón de lavado perineal del mismo modo
que lo hizo con el de lavado anal. El surtidor de
lavado perineal se despliega y brota un chorro
de agua aproximadamente a 25 mm de la posición
del chorro de lavado anal.

STOP DRY
Detiene la operación de Activa la función de secado con aire
lavado anal, lavado perineal caliente.
y secado.
POWER ON/OFF
Para encender o apagar el sistema,
mantenga pulsado el botón STOP
durante 2 segundos o más.

STRENGTH WATER TEMP.


Regula a intensidad del lavado anal y Regula la temperature del agua.
perineal.

17
Si el chorro sale con poca fuerza, limpie el filtro de agua
(1) Cierre la válvula de cierre del agua girándola hacia
la derecha. Puesto que la válvula de cierre se ajusta
de antemano, anote la posición original (cuánto ha Gírela hacia la
girado la válvula). derecha.

Válvula de cierre

(2) Saque el filtro de agua de la parte izquierda del


cuerpo del MULTICLIN PRO tras colocar un Filtro de agua
recipiente bajo él para recoger el agua.

(3) Limpie el filtro de agua.


(4) Instale el filtro de agua, apretándolo completa-
mente con un destornillador o una herramienta
similar.
(5) Abra la válvula de cierre girándola de nuevo hasta
su posición original.

PRECAUCIÓN
Cuando retire el tamiz colector, Tubería
cierre la válvula de cierre del
agua. Cuando instale el filtro
de agua, apriételo completa-
mente hasta que la línea quede
oculta por el cuerpo.
* De no hacerlo así, podría
Filtro de agua
producirse una fuga de agua.

18
Si antes de entregar el producto al cliente prevé que va a
helar, vacíe toda el agua
(1) Gire la válvula de cierre hacia la derecha para cerrarla
y detener la entrada de agua en la cisterna. (Cuando
se realicen pruebas de funcionamiento en zonas Gírela hacia la
frías, utilice la válvula de cierre del interior de la casa.) derecha.

(2) Vacíe el agua de la cisterna mediante la palanca de


descarga.
(3) Desconecte el enchufe de la toma de corriente.

(4) Vacíe el agua del depósite de agua caliente y del


tubo flexible.
1) Tire de la palanca de bloqueo de la parte derecha
del cuerpo del MULTICLIN PRO y, a
continuación, deslice el cuerpo hacia adelante y
sepárelo del inodoro.
Palanca de
bloqueo

2) Saque el filtro de agua de la parte izquierda del


cuerpo del MULTICLIN PRO tras colocar un Filtro de agua
recipiente bajo él para recoger el agua.

PRECAUCIÓN
Cuando retire el filtro de agua, Tubería
cierre la válvula de cierre del
agua. Cuando instale el filtro
de agua, apriételo completa-
mente hasta que la línea quede
oculta por el cuerpo.
* De no hacerlo así, podría
Filtro de agua
producirse una fuga de agua.

3) Incline el cuerpo del MULTICLIN PRO hacia la


izquierda y vacíe el agua del interior del tubo
flexible del cuerpo mediante la apertura del
filtro de agua.
4) Tras vaciar el agua, instale el filtro de agua con
un destornillador u otra herramienta similar.

5) Afloje el tapón de vaciado de la parte inferior del Aflojar


cuerpo del MULTICLIN PRO girándolo 90 Tapón de vaciado
grados hacia la izquierda(en sentido antihorario).

19
6) Quite el tapón de vaciado, incline hacia adelante
el cuerpo del MULTICLIN PRO y vacíe toda el
agua de depósite de agua caliente.
7) Tras vaciar el agua, gire la válvula de cierre hacia
la derecha (en sentido horario) 90 grados
mientras la presiona.
8) Coloque el cuerpo del MULTICLIN PRO en el Marca de la placa deslizante.
inodoro alineando la prominencia de la parte
inferior trasera del cuerpo con la marca de
la placa deslizante.
9) Deslice el cuerpo del MULTICLIN PRO hacia atrás
en la placa deslizante y, a continuación, presione
la palanca de bloque para ajustarlo en su lugar.

Prominencia de la parte
inferior trasera del cuerpo.

20
Roca Sanitario, S.A.
Avda. Diagonal, 513
08029 Barcelona
España
Tel. +34 (93) 366 12 00

Authorized Dealer

PCW-1083A-ES(05092)

24

Vous aimerez peut-être aussi