Grundfosliterature 3566078

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 12

NOTICE GRUNDFOS

Hydro Multi-S
Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)

Traduction de la version anglaise originale. 2. Champ d'application de cette notice


Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux
SOMMAIRE groupes de surpression Grundfos Hydro Multi-S.
Page Hydro Multi-S est une gamme de groupes de surpression
1. Symboles utilisés dans cette notice 2 pré-assemblés, prêt à l'emploi.
2. Champ d'application de cette notice 2
3. Description du produit 2
3. Description du produit
4. Identification 3 Le groupe de surpression Grundfos Hydro Multi-S est conçu pour
4.1 Plaque signalétique 3 la surpression de l'eau claire.
4.2 Désignation 3 Exemples :
5. Conditions de fonctionnement 4 • lotissements
6. Installation 4 • hôtels
6.1 Installation mécanique 4 • écoles
6.2 Installation électrique 5 • l'agriculture.
7. Panneau de commande 5 L'Hydro Multi-S est composé de deux ou trois
8. Mise en service 5 pompes Grundfos CM, CMV ou CR identiques raccordées en
9. Modes de fonctionnement 6 parallèle et montées sur un châssis commun, de collecteurs
9.1 Fonctionnement manuel 6 d'aspiration et de refoulement, de vannes d'isolation, de clapet
9.2 Fonctionnement automatique 6 anti-retour, d'un manomètre, de capteurs de pression et d'une
9.3 Protection contre la marche à sec 6 armoire de commande. Voir fig. 1.
9.4 Fonctionnement de secours 6
10. Fonctions 6
11. Réglages 7 5
11.1 Réglage des capteurs de pression 7
11.2 Réglage de la pression de précharge du réservoir à 6
diaphragme 7 1
12. Maintenance 7 7
12.1 Pompe 7 8
12.2 Réglages 7
12.3 Protection antigel 7 2
10

TM03 9724 0911


13. Tableau de recherche de défauts 8 3
14. Documentation en relation 8 11
4
15. Mise au rebut 8
9 12
Avertissement Fig. 1 Groupe de surpression Hydro Multi-S
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de
fonctionnement. L'installation et le fonctionne- Pos. Composants
ment doivent être conformes aux réglementa- 1 Pompes (Grundfos CM, CMV ou CR)
tions locales et faire l'objet d'une bonne utilisa-
2 Collecteur de refoulement
tion.
3 Vannes d'isolation
1. Symboles utilisés dans cette notice 4 Châssis
5 Armoire de commande
Avertissement
6 Manomètre
Si ces consignes de sécurité ne sont pas obser-
vées, il peut en résulter des dommages corpo- 7 Capteurs de pression
rels. 8 Support
9 Clapets anti-retour
Si ces consignes ne sont pas respectées, cela
Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des 10 Capuchons à vis
dégâts sur le matériel. 11 Collecteur d'aspiration

Ces consignes rendent le travail plus facile et 12 Capteur de pression


Nota
assurent un fonctionnement fiable.
Nous vous recommandons d'installer un réser-
Nota
voir à membrane du côté refoulement.

2
4. Identification

Français (FR)
4.1 Plaque signalétique
Pos. Description
La plaque signalétique de l'Hydro Multi-S est placée sur le châs-
sis. 1 Désignation
2 Modèle
1 2 3 Numéro de série

9XXXXXXX
Type:
4 Tension d'alimentation
Model: 3
Serial No.:
5 Pression de service maxi [bar]
5 4 6 T moyenne
Mains supply:
7 Débit maxi en m3/h
6 pMax: Q Max.: 7
T Medium: H Nom.:
8 Hauteur nominale en mètres
8 9 Documents techniques
9
MADE IN GERMANY 10 Indice de protection
IP Class: QR 14
10
11 Poids en kg

TM06 1787 2914


Weight: code
12 Certification
13
11 13 Code QR
DE - 23812 - Wahlstedt - Germany 14 Pays d'origine
12
Fig. 2 Plaque signalétique Hydro Multi-S

4.2 Désignation

Exemple Hydro Multi -S 2 CR 15-3 U3 A- B- A

Nom de l'installation

Type d'installation
S : Pompes à vitesse fixe

Nombre de pompes

Type de pompe

Code de la tension d'alimentation


U3 : 3 x 380-415 V, N, PE, 50 Hz
U4 : 3 x 380-415 V, PE, 50 Hz
U5 : 3 x 380-415 V, N, PE, 60 Hz
U6 : 3 x 380-415 V, PE, 60 Hz
U9 : 3 x 220-240 V, PE, 60 Hz
UA : 3 x 440-480 V, PE, 60 Hz
UC : 1 x 220-240 V, N, PE, 50 Hz
UD : 1 x 220-240 V, N, PE, 60 Hz
UE : 1 x 220-240 V, PE, 60 Hz
UF : 3 x 208-230/440-480 V, N, PE, 60 Hz
UG : 3 x 208-230/440-480 V, PE, 60 Hz

Type de conception
A : Installation avec coffret disjoncteur intégré
B : Installation avec coffret disjoncteur mural et câbles de 5 m

Méthode de démarrage
B : Direct (DOL)
C : Étoile/triangle

Code matériau
A : Collecteurs et châssis en acier inoxydable, vannes standard
B : Collecteurs, châssis et vannes en acier inoxydable
C : Collecteurs et châssis en acier galvanisé, vannes standard (pompes CME-A uniquement)
G : Collecteurs et châssis en acier galvanisé, vannes standard
H : Collecteurs en acier galvanisé, châssis en acier galvanisé peint en noir, vannes standard
I : Collecteurs en acier inoxydable et châssis en acier inoxydable peint en noir, vannes standard
P : Collecteurs en acier inoxydable, châssis en acier galvanisé, vannes standard

3
5. Conditions de fonctionnement 6.1.2 Préremplissage du réservoir à membrane
Français (FR)

Si un réservoir à membrane est relié à l'installation, remplir le


Type de pompe réservoir d'azote à une pression de 0,9 fois le point de consigne.
Données
CM, CMV CR Il est important d'utiliser de l'azote pour éviter la
Nota corrosion interne du réservoir à membrane.
Débit maxi Jusqu'à 45 m3/h Jusqu'à 69 m3/h
Pression de service 6.1.3 Tuyauterie
10 bars 10/16 bars
maxi La tuyauterie raccordée au groupe de surpression doit avoir la
Température du bonne taille.
+5 à +50 °C +5 à +50 °C
liquide Raccorder la tuyauterie aux collecteurs du groupe de surpres-
Température +5 à +40 °C 1) sion. Chaque extrémité peut être utilisée.
+5 à +60 °C
ambiante +5 à +60 °C 2) Appliquer le composé d'obsturation à l'extrémité inutilisée
Hauteur d’aspiration maxi : 10,33 m moins la hauteur d'aspira- du collecteur et monter les capuchons à vis.
tion nette positive de la pompe moins les autres pertes de Pour assurer un fonctionnement optimal et réduire le bruit et
charges moins une marge de sécurité de 0,5 m les vibrations, il peut être nécessaire d'installer des manchons
Puissance Jusqu'à 3,2 kW Jusqu'à 5,5 kW anti-vibratiles.
Méthode de démar- Direct Le bruit et les vibrations sont générés par les pièces rotatives de
rage Étoile-triangle la pompe, le flux du liquide dans la tuyauterie et les raccords.
3 x 380-415 V, N, PE, 50 Hz Si un groupe de surpression est installé dans un lotissement où
3 x 380-415 V, PE, 50 Hz le premier utilisateur sur la ligne est proche du groupe,
3 x 380-415 V, N, PE, 60 Hz il est conseillé d'installer des joints de dilatation sur les conduites
3 x 380-415 V, PE, 60 Hz d'aspiration et de refoulement pour empêcher que la tuyauterie
3 x 220-240 V, PE, 60 Hz ne transmette les vibrations.
Tension d'alimenta-
3 x 440-480 V, PE, 60 Hz
tion
1 x 220-240 V, N, PE, 50 Hz
1 x 220-240 V, N, PE, 60 Hz
1 x 220-240 V, PE, 60 Hz
3 x 208-230/440-480 V, N, PE, 60 Hz
3 x 208-230/440-480 V, PE, 60 Hz
1
Tolérance de tension + 10 %/- 10 %
Humidité relative de
Max. 95 %
l’air

TM03 9713 4307


Indice de protection IP54
1) 1
S'applique aux moteurs de 0,37 kW à 0,75 kW inclus.
2)
S'applique aux moteurs de 1,1 kW à 5,5 kW inclus.
2
Fig. 3 Exemple d'installation avec joints de dilatation et sup-
6. Installation ports de tuyauterie (champ d'alimentation standard
Grundfos en gris)
Avertissement
L'installation doit être conforme aux réglementa-
Pos. Description
tions locales et faire l'objet d'une bonne utilisa-
tion. 1 Support tuyauterie
Avant de commencer l'installation, vérifier les points suivants : 2 Joint de dilatation
• Il s'agit bien du bon produit commandé.
• Aucune partie visible n'a été endommagée. Le réservoir à diaphragme, les joints de dilata-
tion, les supports tuyauterie et les patins amor-
Nota
6.1 Installation mécanique tisseurs ne sont pas fournis avec un groupe de
surpression standard.
Ne pas marcher sur les collecteurs. Cela peut Tous les écrous doivent être serrés avant la mise en route.
Précautions endommager le corps de la pompe ou entraîner
Les tuyauteries doivent être fixées afin de ne pas bouger ou être
une fuite au niveau de tous les joints.
tordues.
6.1.1 Lieu d'installation Si la pompe doit fonctionner avec une hauteur d'aspiration, il est
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électro- obligatoire d'installer un clapet de pied de taille adaptée.
nique, respecter les règles suivantes : Si le groupe de surpression est installé sur un châssis équipé de
• Placer l'Hydro Multi-S de façon à ce qu'il puisse être bien manchons anti-vibratiles, les joints de dilatation doivent toujours
refroidi. être montés sur les collecteurs. Ceci est important pour permettre
• Les ailettes de refroidissement du moteur, les trous du capot au groupe de surpression d'avoir une bonne assise.
du ventilateur et les pales du ventilateur doivent rester
propres.

L'Hydro Multi-S is ne convient pas à une installa-


Nota tion en extérieur et doit être protégé contre le gel
et les rayons directs du soleil.
Laisser assez de place autour du groupe de surpression pour
toute inspection et maintenance.

4
6.1.4 Fondation 7. Panneau de commande

Français (FR)
Le groupe de surpression doit être placé sur une surface plane Le groupe de surpression Grundfos Multi-S peut être commandé
et solide. Si le groupe de surpression n'est pas équipé de patins via le panneau de commande intégré dans l'armoire de com-
amortisseurs, il doit être fixé au sol. mande. Voir fig. 4.
Les systèmes Hydro Multi-S équipés de pompes
Nota
CM doivent toujours être fixés au sol.
1 8
6.1.5 Joints de dilatation

Le but des joints de dilatation est : 2


• D'absorber les dilatations/contraintes dans la tuyauterie 3
provoquées par le changement de température du liquide.
4
• De réduire les efforts mécaniques provenant des hausses de
pression dans la tuyauterie.
5
• D'isoler du bruit de la tuyauterie (joint de dilatation élasto-
mères à soufflet uniquement).
6
Les joints de dilatation ne doivent pas être instal-
lés pour compenser le manque de précision dans
Nota
la tuyauterie comme le mauvais centrage des
7

TM03 9720 4307


orifices.
Placer les joints de dilatation à une distance minimale de 1 à
1 1/2 fois le diamètre nominal de l'orifice aussi bien du côté collec-
teur d'aspiration que du côté collecteur de refoulement.
Cela empêche le développement des turbulences dans les joints
de dilatation pour de meilleures conditions d'aspiration et pour une Fig. 4 Panneau de commande
perte de pression minimum du côté refoulement.
La tuyauterie doit être fixée pour ne pas entraîner d'efforts sur Pos. Description
les joints de dilatation et sur la pompe. Suivre les instructions du
fournisseur. 1 Voyant lumineux pour alarme de marche à sec
2 Numéro de la pompe
6.2 Installation électrique Voyant lumineux pour état de défaut
3
(pompes triphasées uniquement)
Avertissement
La connexion électrique doit être effectuée par 4 Voyant lumineux pour fonctionnement de la pompe
un électricien agréé, conformément aux régle- 5 Boutons-poussoir pour fonctionnement manuel
mentations locales et au schéma de câblage 6 Boutons-poussoir pour arrêter les pompes
approprié.
7 Boutons-poussoir pour fonctionnement automatique
S'assurer que l'alimentation électrique a été cou-
pée en utilisant l'interrupteur principal et le ver- 8 Voyant lumineux pour alimentation active
rouiller pour s'assurer qu'elle ne puisse pas être
rebranchée accidentellement. 8. Mise en service
Respecter les règles suivantes : Ne jamais démarrer le groupe de surpression
• L'installation électrique du groupe de surpression doit être Précautions avant que la conduite d'aspiration et les pompes
conforme à l'indice de protection IP54. n'aient été remplie de liquide.
• S'assurer que le groupe est adapté à l'alimentation électrique Pour démarrer le groupe de surpression, procéder comme suit :
à laquelle il sera branché. 1. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique.
• S'assurer que la section des câbles corresponde aux spécifi- 2. Fermer la vanne du côté refoulement de toutes les pompes.
cations données dans le schéma de câblage.
3. Amorcer toutes les pompes et vérifier que le collecteur d'aspi-
Pour la connexion électrique, se référer au ration et les conduites d'aspiration sont également amorcés.
Nota schéma de câblage fourni avec le groupe de sur- 4. Vérifier que la pression de précharge du réservoir est égale
pression. à 0,9 x la pression de démarrage.
5. Brancher l'alimentation électrique.
6. Démarrer la première pompe en appuyant sur le bouton de
fonctionnement manuel et en le maintenant enfoncé.
7. Vérifier le sens de rotation de la pompe.
Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux phases de
l'alimentation électrique.
8. Purger la pompe en ouvrant doucement la vanne de refoule-
ment.
9. Répéter la même procédure pour les autres pompes.
10. Mettre le groupe de surpression sur fonctionnement automa-
tique en appuyant sur le bouton du fonctionnement automa-
tique.

5
9. Modes de fonctionnement 9.4 Fonctionnement de secours
Français (FR)

Le mode de fonctionnement de chaque pompe peut être sélec- Avertissement


tionné avec les boutons appropriés "Fonctionnement automa-
Les bornes et les câbles connectée avant l'inter-
tique", "Arrêt" et "Fonctionnement manuel" comme décrit au para-
rupteur principal restent sous tension même si
graphe 7. Panneau de commande.
l'interrupteur est en position d'arrêt.
9.1 Fonctionnement manuel
Le fonctionnement de secours doit seulement
Le fonctionnement manuel est généralement utilisé pendant la être utilisé en cas d'urgence et uniquement pen-
mise en service, les essais ou pour la maintenance. dant de courtes périodes.
Pour sélectionner le fonctionnement manuel, appuyer sur Précautions Une carte de circuit défectueuse doit toujours
le bouton du fonctionnement manuel et le maintenir enfoncé. être remplacée par une neuve.
Contacter Grundfos pour vous procurer une nou-
Le bouton du fonctionnement manuel n'a pas de
velle carte de circuit.
Nota position fixe. Maintenir donc le bouton enfoncé
pendant le cycle d'essai. Toutes les fonctions de l'Hydro Multi-S sont commandées par une
carte de circuit électronique à l'intérieur de l'armoire de com-
9.2 Fonctionnement automatique mande. En cas de panne de la carte de circuit, il est possible
Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, les pompes d'éviter les arrêts du système. Pour les groupes de surpression
fonctionnent automatiquement selon les besoins du système, triphasés, il est possible de bypasser la carte de circuit et de faire
soit les pressions réglées sur les capteurs de pression. fonctionner le groupe en utilisant les capteurs de pression uni-
quement.
• Lorsqu'un robinet est ouvert, l'eau s'écoule depuis le réservoir
à membrane, le cas échéant, jusqu'à ce qu'il soit vide. Pour établir un fonctionnement de secours, procéder comme
suit :
• Lorsque la pression descend jusqu'à la première pression de
démarrage, la première pompe démarre. 1. Couper l'alimentation électrique et ouvrir l'armoire de com-
mande.
• Si la consommation augmente encore, plusieurs pompes
démarrent jusqu'à ce que la performance des pompes en 2. Retirer le connecteur de sa position originale, voir fig. 5,
fonctionnement corresponde aux besoins. pos. A, et insérer le connecteur en position de secours,
voir fig. 5, pos. B.
• Lorsque la consommation d'eau diminue, la pression de refou-
lement augmente jusqu'à la première pression de démarrage, 3. Fermer l'armoire de commande et remettre l'alimentation
le capteur de pression coupe et une pompe est arrêtée. électrique.
• Si la consommation diminue encore, plusieurs pompes sont
B
arrêtées jusqu'à ce que la dernière pompe s'arrête.

9.3 Protection contre la marche à sec


L'Hydro Multi-S est équipé d'une protection contre la marche
à sec pour protéger les pompes. La protection contre la marche
à sec est activée par un capteur de pression ou une sonde de
niveau connectés du côté aspiration puis connectés à l'armoire
de commande.

Chaque capteur de pression et relié à une seule


Nota

TM03 9725 4407


pompe et pas nécessairement la même lorsque
les pompes alternent après chaque cycle.

A
Fig. 5 Carte de circuit électronique

10. Fonctions
L'Hydro Multi-S propose les caractéristiques suivantes :
• Contrôle en cascade automatique des pompes au moyen de
deux ou trois capteurs de pression.
• Permutation automatique à tout cycle de démarrage/d'arrêt.
• Si une pompe est en défaut, elle est automatiquement arrêtée.
• Réinitialisation automatique de l'état de marche à sec.
• Réinitialisation de l'état de surcharge.
• Protection des pompes et du système :
– Protection court-circuit au moyen de fusibles.
– Protection moteur au moyen d'un relais de surcharge ther-
mique.
– Protection contre la marche à sec au moyen d'un capteur de
pression ou d'une sonde de niveau supplémentaire.
– Temporisation de démarrage entre deux pompes :
Empêche le démarrage simultané de plus d'une pompe.

6
11. Réglages 11.2 Réglage de la pression de précharge du réservoir

Français (FR)
à diaphragme
11.1 Réglage des capteurs de pression
Lorsque la pression de démarrage de la pompe a été déterminée,
Avertissement la pression de précharge requise du réservoir à diaphragme peut
être réglée approximativement à 90 % de la pression de démar-
La pression d'arrêt ne doit en aucun cas dépas-
rage.
ser la pression de fonctionnement maximum de
la pompe et du réservoir. Pression de précharge = 0,9 x pdémarrage.
La précharge du réservoir doit être vérifiée/réglée lorsque
Chaque groupe de surpression est testé en usine et les capteurs
la conduite de refoulement est vide.
de pression sont réglés pour assurer une performance optimale.
Pendant installation et la mise en service, il peut être nécessaire
d'ajuster les réglages pour optimiser le fonctionnement dans l'ins-
12. Maintenance
tallation. Voir fig. 6.
Avertissement
Avant toute intervention sur la pompe, s'assurer
que l'alimentation électrique a été coupée.
Cadenasser l'interrupteur principal pour s'assu-
rer qu'il ne puisse pas être réenclenché acciden-
tellement.

12.1 Pompe
Les paliers de la pompe et les garnitures mécaniques ne néces-
sitent aucune maintenance.

12.2 Réglages
Pour assurer un fonctionnement stable et correct, la pression de
précharge du réservoir à diaphragme et le réglage des capteurs
de pression doivent être contrôlés régulièrement, au moins une
fois par an.
TM03 9791 4407

12.3 Protection antigel


Si le groupe de surpression n'est pas utilisé pendant les périodes
de gel, les collecteurs, les pompes et le réservoir à diaphragme
doivent être purgés pour éviter tout dommage.
Fig. 6 Capteur de pression

11.1.1 Réglage de la pression d'arrêt


Pour régler la pression d'arrêt (parrêt), procéder comme suit :
1. Tourner la vis P1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression d'arrêt et dans le sens inverse pour
diminuer la pression d'arrêt. Voir fig. 6.
2. Régler les pressions d'arrêt avec une différence de
0,3 à 0,5 bar respectivement (cascade) sur chaque capteur
de pression.
3. Démarrer la pompe et vérifier sur le manomètre si la pression
d'arrêt souhaitée a été obtenue pour chaque capteur de pres-
sion.
11.1.2 Réglage de la pression différentielle
Pour régler la pression différentielle (pdiff.), tourner la vis P2 dans
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression
différentielle et dans le sens inverse pour diminuer la pression dif-
férentielle. La pression d'arrêt reste inchangée. Voir fig. 6.
La pression différentielle doit être réglée à la même valeur sur
tous les capteurs de pression.
11.1.3 Pression de démarrage
La pression de démarrage (pdémarrage) est automatiquement
réglée lorsque la pression différentielle est réglée.
pdémarrage = parrêt - pdiff.
Pour vérifier si la pression de démarrage est la bonne,
procéder comme suit :
1. Démarrer la pompe et vérifier sur le manomètre si la pression
d'arrêt et la pression de démarrage souhaitées ont été obte-
nues.
2. Répéter les procédures de réglage ci-dessus jusqu'au bon
réglage des pressions de démarrage et d'arrêt.

7
13. Tableau de recherche de défauts
Français (FR)

Pour les défauts non répertoriés dans le tableau de recherche de défauts, se référer à la notice d'installation et de fonctionnement des
pompes.

Avertissement
Avant toute intervention sur le groupe de surpression, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle
ne risque pas d'être enclenchée accidentellement.

Défaut Cause Solution


1. L'Hydro Multi-S ne fonc- a) La pression est plus élevée ou égale Attendre que la pression descende, ou diminuer
tionne pas au démarrage. à la pression de démarrage réglée. la pression du côté refoulement de l'Hydro Multi-S.
Vérifier que le groupe de surpression démarre.
b) Alimentation électrique déconnectée. Brancher l'alimentation électrique.
c) Disjoncteurs automatiques déclenchés. Corriger le défaut et réenclencher les disjoncteurs.
d) Protection moteur activée. Contacter Grundfos.
e) Disjoncteur défectueux. Changer le disjoncteur.
f) Capteur de pression défectueux. Changer le capteur de pression.
g) Fusible défectueux. Corriger le défaut et changer le fusible.
h) Pompe bloquée. Retirer la cause du blocage.
i) Moteur défectueux. Réparer ou changer le moteur.
j) Panne de la carte de circuit électronique. Changer le fusible si celui-ci est défectueux.
Passer en fonctionnement de secours et changer
la carte de circuit électronique si celle-ci est défec-
tueuse.
2. La pompe démarre mais a) Réglage incorrect du capteur de pression. Augmenter la pression d'arrêt et/ou la pression dif-
s'arrête immédiatement. férentielle.
b) Pression de précharge du réservoir
Vérifier la pression de précharge.
à diaphragme incorrecte.
c) Protection contre la marche à sec activée. Vérifier les conditions d'entrée et s'assurer que
le liquide s'écoule librement des pompes.
3. Nombre de démarrages/ a) Réglage incorrect du capteur de pression. Augmenter la pression d'arrêt et/ou la pression dif-
arrêts trop fréquents. férentielle.
b) Pression de précharge du réservoir
Vérifier la pression de précharge.
à diaphragme incorrecte.
c) Réservoir à diaphragme défectueux. Réparer ou changer le réservoir à diaphragme.
4. Les pompes tournent a) La conduite d'aspiration/pompe est bouchée
Nettoyer les pompes ou la conduite d'aspiration.
mais ne fournissent pas par des impuretés.
d'eau. b) Le clapet de pied/anti-retour est bloqué en
Vérifier et réparer le clapet.
position fermée.
c) Air dans la conduite d'aspiration/les pompes. Purger les pompes. Vérifier la conduite d'aspiration
de toute fuite éventuelle.
d) Les moteurs tournent dans le mauvais sens de Changer le sens de rotation (intervertir deux
rotation. phases de l'alimentation électrique).
5. Les pompe tournent a) Fuite dans la conduite d'aspiration. Réparer ou changer la conduite d'aspiration.
à l'envers lorsqu'elles b) Le clapet de pied/anti-retour est défectueux.
sont arrêtées. Réparer ou changer le clapet de pied/anti-retour.

6. Fuite de la garniture a) Garniture mécanique défectueuse.


Changer la garniture mécanique.
mécanique.
7. Bruit. a) Les pompes cavitent. Vérifier les conditions d'aspiration
(pompe, conduite, vannes et crépine).

14. Documentation en relation


Pour plus d'informations sur l'Hydro Multi-S, consulter le Web-
CAPS sur le site Internet de Grundfos, www.grundfos.com.

15. Mise au rebut


Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.

Nous nous réservons tout droit de modifications.

8
Déclaration de conformité 1

Déclaration de conformité
GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите
Hydro Multi-S, to which this declaration relates, are in conformity with Hydro Multi-S, за които се отнася настоящата декларация, отговарят
these Council directives on the approximation of the laws of the EC на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
member states: разпоредби на държавите членки на ЕС:

CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring


My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Hydro Multi-S som
Hydro Multi-S, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
států Evropského společenství v oblastech:

DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon


Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted
Hydro Multi-S, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Hydro Multi-S, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: käsitlevad:

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad


Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
τα προϊόντα Hydro Multi-S στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, que los productos Hydro Multi-S, a los cuales se refiere esta declaración,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: las leyes de las Estados Miembros del EM:

FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti


Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
produits Hydro Multi-S, auxquels se réfère cette déclaration, sont Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous:

IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK atbilstības deklarācija


Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
Hydro Multi-S, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi Hydro Multi-S, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas
legislazioni degli Stati membri CE: normām:

LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat


Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro Multi-S
Hydro Multi-S, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
suderinimo: előírásainak:

UA: Декларація відповідності ЄС ID: Deklarasi kesesuaian dengan EC


Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri
те, що продукти Hydro Multi-S, на які поширюється дана декларація, bahwa produk Hydro Multi-S, yang berkaitan dengan pernyataan ini,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм sesuai dengan petunjuk Dewan berikut ini sedapat mungkin dengan
країн - членів ЄС: hukum negara-negara anggota Komunitas Eropa:

PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE


My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
wyroby Hydro Multi-S, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne Hydro Multi-S, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre
krajów członkowskich WE: a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE


Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele
изделия Hydro Multi-S, к которым относится настоящая декларация, Hydro Multi-S, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Membre CE:

SK: Prehlásenie o konformite ES SI: ES izjava o skladnosti


My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
Hydro Multi-S, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade Hydro Multi-S, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: predpisov držav članic ES:

RS: EC deklaracija o usaglašenosti FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus


Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Hydro Multi-S, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:

SE: EG-försäkran om överensstämmelse VI: Tuyên bố tuân thủ EC (Hội đồng Châu Âu)
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Hydro Multi-S, som Chúng tôi - Grundfos - tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv mình rằng các sản phẩm Hydro Multi-S mà tuyên bố này có liên quan
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: tuân thủ các chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước
thành viên EC:

TR: EC uygunluk bildirgesi CN: EC 产品合格声明书


Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro Multi-S ürünlerinin, 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Hydro Multi-S,即该合格证所
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey 指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:

9
Déclaration de conformité

KO: EC 적합성 선언 TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EC


Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 Hydro Multi-S เราในนามของบริ ษั ท Grundfos
제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ ตภั ณฑ
선언합니다 : Hydro Multi-S
ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้ มี ความสอดคล องกับ ระเบี ยบคําสั่ งเหล านี้ ของสภาวิ ชา
ชี พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เป นสมาชิ ก EC:

MY: Perisytiharan keakuran EC — Machinery Directive (2006/42/EC).


Standards used: EN 809: 1998.
Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
semata-mata bahawa produk Hydro Multi-S, yang berkaitan dengan — Low Voltage Directive (2006/95/EC).
perisytiharan ini, akur dengan perintah Majlis ini tentang penghampiran Standard used: EN 60439-1: 2002.
undang-undang negara ahli EC: — EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007, EN 61000-6-4: 2007.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of


the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96777573 0814).

Bjerringbro, 15th August 2014

Jan Strandgaard
Technical Director

Person authorised to compile the technical file and


empowered to sign the EC declaration of conformity.

10
Argentina Finland Lithuania South Africa

Sociétés Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Mestarintie 11 Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Industrial Garin FIN-01730 Vantaa LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0)207 889 900 Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0)207 889 550 Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
Telefax: +54-3327 45 3190 Fax: (+27) 11 455 6066
France Malaysia E-mail: [email protected]
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes 7 Jalan Peguam U1/25 Spain
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Glenmarie Industrial Park Bombas GRUNDFOS España S.A.
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 40150 Shah Alam Camino de la Fuentecilla, s/n
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Selangor E-28110 Algete (Madrid)
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Phone: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +61-8-8340 0155 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +34-91-628 0465
Germany
Austria GRUNDFOS GMBH Mexico Sweden
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS AB
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: [email protected] Apodaca, N.L. 66600 Telefax: +46 31 331 94 60
Service in Deutschland: Phone: +52-81-8144 4000
Belgium e-mail: [email protected] Telefax: +52-81-8144 4010 Switzerland
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS Pumpen AG
Boomsesteenweg 81-83 HILGE GmbH & Co. KG Netherlands Bruggacherstrasse 10
B-2630 Aartselaar Hilgestrasse 37-47 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
Tél.: +32-3-870 7300 55292 Bodenheim/Rhein Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Télécopie: +32-3-870 7301 Germany 1326 AE Almere Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +49 6135 75-0 Postbus 22015
Belarus Telefax: +49 6135 1737 1302 CA ALMERE Taiwan
Представительство ГРУНДФОС в e-mail: [email protected] Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Минске Telefax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
220125, Минск Greece E-mail: [email protected] Taichung, Taiwan, R.O.C.
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +886-4-2305 0868
«Порт» 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand Telefax: +886-4-2305 0878
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
E-mail: [email protected] Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Bosna and Herzegovina Phone: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Phone: +66-2-725 8999
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +66-2-725 8998
BH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor Norway
Phone: +387 33 592 480 Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
Telefax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
www.ba.grundfos.com 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
e-mail: [email protected] Kowloon N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi,
Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
Brazil Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Phone: +90 - 262-679 7979
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Poland Telefax: +90 - 262-679 7905
630 GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: [email protected]
CEP 09850 - 300 Park u. 8 ul. Klonowa 23
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania Ukraine
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Бізнес Центр Європа
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 Столичне шосе, 103
Fax: (+48-61) 650 13 50 м. Київ, 03131, Україна
Bulgaria India Телефон: (+38 044) 237 04 00
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal Факс.: (+38 044) 237 04 01
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. E-mail: [email protected]
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241
BG - 1592 Sofia Chennai 600 096 Apartado 1079 United Arab Emirates
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos GRUNDFOS Gulf Distribution
Fax. +359 2 49 22 201 Tel.: +351-21-440 76 00 P.O. Box 16768
email: [email protected]
Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Jebel Ali Free Zone
PT GRUNDFOS Pompa Dubai
Canada Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Romania Phone: +971 4 8815 166
GRUNDFOS Canada Inc. Kawasan Industri, Pulogadung GRUNDFOS Pompe România SRL Telefax: +971 4 8815 136
2941 Brighton Road Jakarta 13930 Bd. Biruintei, nr 103
Oakville, Ontario Phone: +62-21-460 6909 Pantelimon county Ilfov United Kingdom
L6H 6C9 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +40 21 200 4101 Grovebury Road
Telefax: +1-905 829 9512
Ireland E-mail: [email protected] Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +44-1525-850000
China Unit A, Merrywell Business Park Russia Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, U.S.A.
Hongqiao development Zone Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 GRUNDFOS Pumps Corporation
Shanghai 200336 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 17100 West 118th Terrace
PRC Факс (+7) 495 564 88 11 Olathe, Kansas 66061
Phone: +86 21 612 252 22
Italy E-mail [email protected] Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Telefax: +1-913-227-3500
Via Gran Sasso 4 Serbia
Croatia I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. Uzbekistan
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
Buzinski prilaz 38, Buzin Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
HR-10010 Zagreb Phone: +381 11 2258 740 Uzbekistan
Phone: +385 1 6595 400
Japan Telefax: +381 11 2281 769 38a, Oybek street, Tashkent
Telefax: +385 1 6595 499 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
www.hr.grundfos.com Gotanda Metalion Bldg., 5F, 3291
5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Факс: (+998) 71 150 3292
Czech Republic Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
GRUNDFOS s.r.o. 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang Addresses Revised 21.05.2014
Čajkovského 21 Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
779 00 Olomouc Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +65-6681 9689
Telefax: +420-585-716 299
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Denmark 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS DK A/S Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Martin Bachs Vej 3 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
DK-8850 Bjerringbro Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
Latvia Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
www.grundfos.com/DK
Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Estonia Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 31 718 808
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 5680 619
Peterburi tee 92G Fakss: + 371 914 9646 E-mail: [email protected]
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1143071
96777573 0914

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

Vous aimerez peut-être aussi