HATZ
HATZ
HATZ
NOTICE
Moteur diesel
Hatz Diesel
www.hatz-diesel.com
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sommaire
Sommaire
2 Généralités........................................................................................................... 6
3 Sécurité ................................................................................................................ 8
3.1 Généralités .......................................................................................................................... 8
3.1.1 Utilisation conforme ............................................................................................................. 8
3.1.2 Obligations de l’utilisateur et du constructeur de la machine............................................... 9
3.1.3 Présentation des consignes de sécurité ............................................................................ 10
3.1.4 Signification des symboles de sécurité.............................................................................. 11
3.2 Consignes de sécurité ....................................................................................................... 13
3.2.1 Sécurité de fonctionnement ............................................................................................... 13
3.2.2 Consignes de sécurité de fonctionnement spécifiques à l’appareil ................................... 16
3.2.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil pour les travaux d’entretien ..................... 17
3.2.4 Installation électrique ......................................................................................................... 19
3.3 Signalisation ...................................................................................................................... 21
5 Structure du moteur.......................................................................................... 28
HATZ Notice 3
Sommaire 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
8 Entretien............................................................................................................. 62
8.1 Consignes générales d’entretien ....................................................................................... 62
8.2 Travaux de maintenance ................................................................................................... 63
8.2.1 Panneau de signalisation Entretien ................................................................................... 64
8.2.2 Plan de maintenance ......................................................................................................... 66
8.2.3 Contrôler la zone d’aspiration de l’air de combustion ........................................................ 68
8.2.4 Contrôler la zone d’air de refroidissement. ........................................................................ 71
8.2.5 Vidanger l’huile moteur ...................................................................................................... 72
8.2.6 Contrôler la courroie poly-V ............................................................................................... 74
8.2.7 Nettoyer le ventilateur, lest aillettes de refroidissement et le refroidisseur d’huile ............ 76
8.2.8 Vérifier les liaisons par vis ................................................................................................. 79
8.2.9 Nettoyer la crépine dans le tuyau d'échappement (équipement additionnel) .................... 80
8.2.10 Remplacer le premier filtre à carburant ............................................................................. 81
8.2.11 Entretenir le filtre à air sec. ................................................................................................ 84
8.2.12 Contrôler et nettoyer la cartouche filtrante......................................................................... 86
8.2.13 Contrôler et régler le jeu de soupapes............................................................................... 88
8.2.14 Remplacer le filtre à huile .................................................................................................. 91
8.2.15 Remplacer le filtre à carburant principal ............................................................................ 93
8.2.16 Contrôler le fonctionnement de l'indicateur de maintenance du filtre à air ........................ 96
8.2.17 Remplacer la courroie multigorge et contrôler le fonctionnement du mécanisme d’arrêt.. 98
4 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Mentions légales
1 Mentions légales
Contact
© 2020
Motorenfabrik HATZ
Ernst-Hatz-Straße 16
94099 Ruhstorf
Allemagne
Tél. +49 (0)8531 319-0
Fax +49 (0)8531 319-418
[email protected]
www.hatz-diesel.com
Tous droits réservés !
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur la présente notice sont la propriété exclusive de la
Motorenfabrik HATZ, Ruhstorf.
Toute reproduction ou communication à un tiers de la présente notice n’est
autorisée qu’avec un accord écrit. Ceci est également valable pour la repro-
duction ou la divulgation partielles de la présente notice. Ces conditions sont
également applicables à la divulgation de la présente notice sous forme
électronique.
Notice originale
Cette notice a été rédigée en plusieurs langues.
La version allemande est la version originale de la notice. Toutes les
autres versions de langue sont des traductions de la notice originale.
HATZ Notice 5
Généralités 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
2 Généralités
Remarques concernant le document
La présente notice a été rédigée avec le soin nécessaire. Elle sert unique-
ment de description technique de l’appareil et de notice de mise en service,
d’emploi et d’entretien. Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient de res-
pecter les normes applicables et les dispositions légales en vigueur ainsi
que les éventuelles consignes internes à l’entreprise.
Lire attentivement la présente notice avant la mise en service, pendant le
fonctionnement et avant d’entreprendre des travaux d’entretien sur l’appareil
et la garder à disposition, afin de pouvoir la consulter rapidement, le cas
échéant.
Appareil
La présente notice décrit l’appareil suivant.
Service après-vente
Toujours faire effectuer les travaux de service après-vente par un personnel
technique qualifié. Nous vous conseillons de contacter un des 500 ateliers
agréés HATZ. Votre moteur y sera réparé par un personnel formé régulière-
ment et utilisant des pièces de rechange d’origine HATZ et l’outillage
HATZ. Le réseau service après-vente HATZ est à votre disposition pour l’ap-
provisionnement en pièces de rechange et pour toute consultation tech-
nique. Veuillez consulter la liste des pièces de rechange jointe pour trouver
l’adresse de l’atelier agréé HATZ le plus proche ou voir dans Internet sous :
www.hatz-diesel.com
Le montage de pièces de rechange inadéquates peut entraîner des pro-
blèmes. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages di-
rects ou indirects qui en découlent.
Pour cette raison, nous vous recommandons l’utilisation des pièces de re-
change d’origine HATZ. Ces pièces sont usinées selon les spécifications
sévères HATZ et grâce à l’adaptation et au fonctionnement parfaits, elles
garantissent un maximum de sécurité de fonctionnement. Veuillez consulter
la liste de pièces de rechange jointe pour trouver la référence ou voir sur In-
ternet à l’adresse : www.hatz-diesel.com
6 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Généralités
Déclin de responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices corporels ou
matériels ainsi que les endommagements de l’appareil liés à une utilisation
non conforme, un usage incorrect prévisible (utilisation abusive) ou un non-
respect ainsi qu’un respect insuffisant des critères de sécurité et des procé-
dures à suivre figurant dans la présente notice. Ceci est également valable
lors d’une transformation de l’appareil ou de l’utilisation de pièces de re-
change inadaptées.
Nous nous réservons le droit de procéder à toute modification au nom du
progrès technique.
HATZ Notice 7
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
3 Sécurité
3.1 Généralités
Introduction
Ce chapitre fournit toutes les informations permettant des travaux sur l’appa-
reil en toute sécurité.
Afin d’éviter tout accident ou endommagement de l’appareil, vous devez im-
pérativement respecter toutes les consignes de sécurité indiquées.
Lisez ce chapitre attentivement avant de débuter les travaux.
8 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
HATZ Notice 9
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Lors de tous les travaux sur l’équipement, il convient de respecter les infor-
mations figurant dans la présente notice.
Conservation de cette notice
La présente notice fait partie intégrante de l’appareil (même quand il est cé-
dé à un tiers). Elle doit être conservée à proximité de l’appareil de manière à
être accessible à tout moment au personnel.
10 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
Mentions de signalisation
Une mention de signalisation indique l’importance du risque ainsi que la gra-
vité des éventuelles blessures :
Symbole Signification
Défense de fumer, de faire du feu ou d’utiliser une flamme
nue
HATZ Notice 11
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Symbole Signification
Surfaces chaudes
Matières inflammables
Matières explosives
Substances corrosives
Charges lourdes
12 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
DANGER
Danger de mort, risque de blessure ou risque de dommages
matériels en cas de non-observation de la notice et de
toutes les consignes de sécurité qu’elle contient.
▪ Assurez-vous, en tant qu’opérateur de l’appareil, que toutes
les personnes qui y travaillent connaissent le contenu de la
présente notice.
▪ Lisez soigneusement cette notice de bout en bout et notam-
ment les consignes de sécurité, avant de commencer tout
travail sur l’appareil.
▪ Remplissez toutes les conditions de sécurité requises avant
de travailler sur l’appareil.
▪ Tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des
consignes de sécurité spécifiques aux tâches figurant aux
chapitres correspondants.
Utilisation de l’appareil
▪ N’utiliser l’appareil qu’aux fins indiquées au chapitre 3.1.1 Utilisation
conforme, page 8.
Respect d’autres prescriptions
▪ Il y a lieu de respecter les directives des organisations professionnelles
applicables.
▪ Les instructions du décret sur la sécurité d’exploitation doivent être res-
pectées.
▪ Les prescriptions locales en matière de sécurité, de prévention des acci-
dents et d’environnement sont applicables, en complément, à l’exploitation
de l’équipement.
Equipement de protection personnelle
Lors de l’exploitation et de l’entretien de l’appareil, il convient de mettre
l’équipement de protection personnelle à disposition et de l’utiliser, le cas
échéant. La description respective des étapes de travail renvoie à l’utilisation
de l’équipement de protection personnelle.
HATZ Notice 13
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
14 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
DANGER
Danger de mort et risque de blessures liés au non-respect
de signaux d’avertissement sur l’appareil et dans la notice.
▪ Tenir compte des signaux d’avertissement sur l’appareil et
dans la notice.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et risques en matière de fonctionne-
ment correct liés à du personnel insuffisamment qualifié.
▪ Le personnel opérateur et de maintenance doit avoir lu et
compris la notice ou présenter les qualifications pour ces
travaux suite à une formation/instruction.
▪ L’exploitation et l’entretien de l’appareil sont strictement ré-
servés à du personnel qualifié.
▪ Un non-respect entraîne la déchéance de la garantie.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié au non-respect des procédures à
suivre et à des actes arbitraires sur l’appareil.
▪ Tenir compte de toutes les instructions fournies.
▪ N’accomplir aucune action en l’absence de la qualification
nécessaire. S’adresser, le cas échéant, à du personnel
ayant reçu les instructions correspondantes.
ATTENTION
Risque de blessure par une trop forte sollicitation de l’orga-
nisme.
Le fait de soulever l’appareil pour le transporter ou le changer
de place risque de causer des blessures (au dos par ex.)
▪ Ne soulever l’appareil qu’à l’aide d’un dispositif de levage
(voir chapitre 6.1 Transport, page 34).
HATZ Notice 15
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
DANGER
Danger de mort par inhalation des gaz d’échappement.
Dans les pièces fermées ou mal ventilées, des gaz d’échappe-
ment moteur toxiques risquent d’entraîner une perte de
conscience et même la mort.
▪ Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces fer-
mées ou mal ventilées.
▪ Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
16 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
DANGER
Risque d’incendie lié au carburant.
Du carburant qui coule ou ayant été renversé risque de s’en-
flammer sur des pièces de moteur chaudes et de causer de
graves brûlures.
▪ Ne faire le plein qu’une fois le moteur arrêté.
▪ Ne jamais faire le plein à proximité d’une flamme nue ou
d’étincelles risquant de s’enflammer.
▪ Ne pas fumer.
▪ Ne pas renverser de carburant.
ATTENTION
Danger de blessures par manivelle défectueuse.
Une poignée endommagée ou rompue peut entraîner des bles-
sures. Un boulon de serrage usé peut glisser hors du dispositif
de serrage lors du démarrage et entraîner également des bles-
sures.
▪ Contrôler l’absence de poignée rompue, de boulon de ser-
rage usé, etc. sur la manivelle ; remplacer le cas échéant.
HATZ Notice 17
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Remplacement de pièces
▪ Lors du remplacement de pièces défectueuses, nous recommandons l’uti-
lisation de pièces de rechange originale HATZ (voir le chapitre 2 Géné-
ralités, page 6).
▪ Eliminer les pièces devenues inutilisables conformément aux dispositions
locales en matière d’environnement ou les recycler.
Mesures à l’issue de travaux d’entretien et d’élimination des défauts
▪ Resserrer à fond les branchements électriques desserrés ; vérifier le fonc-
tionnement correct des composants et de l’équipement électriques.
▪ Vérifier l’absence de corps étrangers sur l’ensemble de l’appareil et les re-
tirer, le cas échéant.
Consignes de sécurité pour les travaux d’entretien
DANGER
Risque d’explosion lié à des détergents inflammables.
Lors de l’utilisation d’éther de pétrole pour le nettoyage, il y a
risque d’explosion. Extrêmement inflammable, elle accumule les
charges électrostatiques et peut générer un mélange air-gaz ex-
plosif.
▪ Pour le nettoyage, utiliser un détergent à froid sans halo-
gène à point d’inflammation élevé.
▪ Tenir compte des instructions du constructeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à l’air comprimé et aux particules de
poussière.
Le nettoyage à l’air comprimé risque d’entraîner des lésions
oculaires.
▪ Porter des lunettes de protection.
18 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
ATTENTION
Risque de blessure en cas de non-observation des
consignes d’entretien.
▪ Réaliser les travaux de maintenance uniquement lorsque le
moteur est arrêté.
▪ Protéger les dispositifs de démarrage (manivelle, démarreur
réversible ou clé de contact) contre tout accès interdit.
▪ Pour les moteurs à démarreur électrique : débrancher le
pôle négatif de la batterie.
▪ Après achèvement des travaux d’entretien, vérifier si tous
les outils ont été enlevés de l’appareil.
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur avant les travaux d’entretien.
DANGER
Danger de mort, risque de blessure ou risque de dommages
matériels en cas d’utilisation incorrecte des batteries.
▪ Ne pas poser d'outil ou autres objets en métal sur la batte-
rie.
▪ Toujours débrancher le pôle négatif de la batterie avant
d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique.
▪ Ne jamais inverser le pôle positif (+) et le pôle négatif (-) de
la batterie.
▪ Lors du montage de la batterie, brancher d’abord le câble
positif, puis le câble négatif.
▪ Lors du démontage, débrancher d’abord le câble négatif
puis le câble positif.
▪ Éviter impérativement tout court-circuit et tout contact à la
masse de câbles sous tension.
▪ En cas d'anomalies, contrôler la présence de bons contacts
sur les connexions de câbles.
HATZ Notice 19
Sécurité 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
DANGER
Risque d’explosion lié à des substances inflammables.
Il y a risque d’explosion lié à des gaz inflammables.
▪ Garder les batteries hors de portée des flammes nues ou
des étincelles inflammables.
▪ Ne pas fumer lors de la manutention de batteries.
ATTENTION
Risque de brûlure à l’acide
Lors de l’utilisation de batteries destinées au fonctionnement
électrique, des brûlures à l’acide risquent de survenir.
▪ Protéger les yeux, la peau et les vêtements de l’acide de la
batterie.
▪ Rincer les éclaboussures d’acide abondamment et immé-
diatement à l’eau pure. Le cas échéant, consulter un méde-
cin.
AVIS
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour les équipements
électriques qui n’ont pas été effectués selon les schémas de
câblage HATZ.
20 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Sécurité
3.3 Signalisation
Panneaux d’avertissement et d’information au niveau du moteur
Panneau Signification
Consignes d’entretien (voir chapitre
8.1 Consignes générales d’entretien,
page 62)
max
OIL
PRUDENCE !
Dommages suite à un refroidisse-
ment insuffisant du moteur.
▪ Exploiter le moteur uniquement
lorsque tous les capots sont mon-
tés.
Panneau Signification
Serrer la poignée à fond de manière
sûre contre le gauchissement et
tourner rapidement la manivelle afin
que l’adhérence entre le moteur et la
manivelle soit garanti sans interrup-
0000 038 928 01 tion, voir le chapitre 7.5.1 Démarrer
le moteur avec la manivelle, page
45.
HATZ Notice 21
Caractéristiques techniques 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
4 Caractéristiques techniques
4.1 Données du moteur et quantités de remplissage
Type 2L41C 3L41C 4L41C /
2M41. 3M41. 4L42C
4M41. / 4M42
Type de construction Moteur diesel à quatre temps refroidi par air
Mode de combustion Injection directe
Nombre de cylindres 2 3 4
Alésage / course mm 102 / 105 102 / 105 102 / 105
3
Cylindrée cm 1716 2574 3432
Pression d’huile-moteur au moins 0,6 bar à 850 tr/min
avec température d’huile
100 ± 20 °C
Consommation d’huile max. 1 % de la consommation de carburant, en pleine
(après le rodage du mo- charge
teur)
Sens de rotation En regardant le volant : vers la gauche
Jeu de soupapes à 10 -
30 °C mm 0,10
Admission/échappement
Poids net env. kg
.M41 258 308 373
.M41Z 263 315 388
4M42 378
.L41C 303 363 433
4L42C 438
Pente max. continue au- avec / avec sans uniquement
torisée, dans le sens : sans Carter Carter avec
Carter d’huile d’huile Carter d’huile
d’huile
Côté commande 30° 1) 30° 1) 25° 1) 25° 1)
Côté sortie d’air 30° 1) 30° 1) 30° 1) 30° 1)
1) 1) 1)
Côté distribution 30° 25° 25° 15° 1)
Côté volant 30° 1) 22° 1) 25° 1) 18° 1)
Capacité de la batterie min/ max 12 V – 88/143 / Ah — 24 V – 55/110 / Ah
22 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Caractéristiques techniques
1)
Le dépassement de ces valeurs prescrites peut entraîner un endommage-
ment du moteur.
Quantité de remplissage d’huile moteur et équipement de la jauge d’huile
HATZ Notice 23
Caractéristiques techniques 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Eng.Fam:
Emission Control System:
Power Category:
ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA REGULATIONS
FOR MY2018 NONROAD DIESEL ENGINES.
EU-Type:
E1
1 Type de moteur
2 Numéro du moteur
3 Puissance moteur (kW) à régime nominal (tr/min)
4 Cylindrée
5 Des informations pour les certificats d'émission américains (EPA/
CARB)
6 Numéro de réception par type européen
7 Pays d'origine UE (Allemagne)
8 Année de fabrication (mois/année)
9 Règle de contrôle de réglages spécifiques
10 Désignation de famille de moteurs ou code de la dérogation (EM) ou
disposition transitoire (TM) conformément au règlement (UE)
2016/1628
11 Informations supplémentaires conformément au règlement 2017/656
(exceptions) ou « Separate shipment information »
12 Code de variante de plaque signalétique
13 Code-barres (numéro du moteur)
24 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Caractéristiques techniques
1 Type de moteur
2 Numéro du moteur
3 Régime nominal (tr/min)
AVIS
Si l’appareil devait être exploité à grande altitude ou à des tem-
HATZ Notice 25
Caractéristiques techniques 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Viscosité de l’huile
°F °C OIL: SAE...
122 50
104 40
10W/40
10W/30
86 30
40
15W/40
30
5W/40
5W/30
68 20
50 10
10W
32 0
14 -10
-4 -20
-22 -30
-40 -40
ATTENTION
Panne de moteur du fait d’une huile-moteur inappropriée.
Une huile-moteur inappropriée entraîne une réduction notable
de la vie utile du moteur.
N’utiliser qu’une huile moteur respectant les spécifications citées
ci-dessus.
4.5 Carburant
Type de carburant
Tous les carburants Diesel remplissant les exigences minimales des spécifi-
cations ci-après sont appropriés :
▪ Europe : EN 590
▪ Royaume-Uni : BS 2869 A1 / A2
▪ USA : ASTM D 975-09a 1-D S15 ou 2-D S15
▪ USA : ASTM D 975-09a 1-D ou 2-D 1)
1)
Convient uniquement aux moteurs sans désignation de famille de mo-
teurs sur la plaque signalétique. Pour plus de détails, voir le chapitre 12
Déclaration du fabricant, page 116.
26 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Caractéristiques techniques
ATTENTION
Risque de panne du moteur lié à un carburant de basse
qualité.
L’utilisation d’un carburant non conforme aux spécifications
nommées risque d’entraîner une panne du moteur.
▪ Utiliser des carburants ayant des spécifications différentes
uniquement après autorisation de la part de la Motorenfa-
brik HATZ (usine-mère).
ATTENTION
Risque de pannes du fait de carburant trop vieux.
Lorsque le gasoil reste trop longtemps dans le réservoir à carbu-
rant ou stocké dans des bidons, des dépôts peuvent se former
du fait du vieillissement du carburant. Ces dépôts entraînent des
dysfonctionnements du fait de filtres à carburant bouchés et des
endommagements de l'injection.
▪ Pour les appareils restés inutilisés pendant une période de
plus de 3 mois, appliquer les mesures de stockage pres-
crites (voir chapitre 10.1 Stockage de l’appareil, page 112).
▪ Faire le plein uniquement avec du gasoil frais tel qu'on en
trouve, par exemple, dans les stations-service.
Carburant d'hiver
Par basses températures, le gasoil perd de sa fluidité, ce qui peut entraîner
des dysfonctionnements. Par des températures extérieures inférieures à
0 °C, utiliser du gasoil d'hiver résistant au froid.
HATZ Notice 27
Structure du moteur 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
5 Structure du moteur
Moteur 2-4L41C
Pos. Désignation
1 Couvercle d'accès à la pompe de circulation du carburant
2 Orifice de remplissage d’huile et jauge d’huile
3 Plaque signalétique
4 Levier d’accélération
5 Filtre à huile
6 Pot d'échappement (encapsulé)
7 Couvercle vers le carter de conduite d'air (accès à la courroie
d'entraînement du ventilateur de refroidissement)
8 Pieds du moteur
9 Bouchon de vidange d’huile
10 Tôle de recouvrement côté commande
11 Tôle latérale d’entretien
12 Cheminée de sortie d'air pour air de refroidissement
13 Capot du cocon
28 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Structure du moteur
Pos. Désignation
14 Oeillet de levage escamotable, charge max. 5000 N
15 Hotte d’aspiration d’air du cocon
16 Orifice d’aspiration pour l’air de combustion et l’air de refroidis-
sement
17 Conduite d’arrivée de carburant avec premier filtre à carburant
18 Conduite de retour de carburant
19 Tôle de recouvrement côté sortie d’air chaud
20 Fiche centrale pour installation électrique
21 Connexions de la batterie
22 Powerbox
23 Interrupteur électrique de maintenance pour le filtre à air
Moteur 4L42C
Pos. Désignation
1 Appareil de commande électronique
2 Orifice de remplissage d’huile et jauge d’huile
3 Plaque signalétique
HATZ Notice 29
Structure du moteur 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Pos. Désignation
4 Levier d’accélération
5 Filtre à huile
6 Pot d'échappement (encapsulé)
7 Couvercle vers le carter de conduite d'air (accès à la courroie
d'entraînement du ventilateur de refroidissement)
8 Pieds du moteur
9 Bouchon de vidange d’huile
10 Tôle de recouvrement côté commande
11 Tôle latérale d’entretien
12 Cheminée de sortie d'air pour air de refroidissement
13 Capot du cocon
14 Oeillet de levage escamotable, charge max. 5000 N
15 Hotte d’aspiration d’air du cocon
16 Orifice d’aspiration pour l’air de combustion et l’air de refroidis-
sement
17 Conduite d'alimentation en carburant avec préfiltre à carburant
et pompe de carburant à main
18 Conduite de retour de carburant
19 Tôle de recouvrement côté sortie d’air chaud
20 Fiche centrale pour installation électrique
21 Connexions de la batterie
22 Powerbox
23 Interrupteur électrique de maintenance pour le filtre à air
24 Filtre à carburant
30 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Structure du moteur
Version standard
Pos. Désignation
1 Orifice de remplissage d’huile et jauge d’huile
2 Carrossage latéral
3 Orifice d’aspiration pour air de combustion
4 Courroie d'entraînement du ventilateur de refroidissement
5 Ventilateur de refroidissement avec alternateur triphasé monté
6 Carré femelle 1/2 pouce pour le lancement du moteur à la ma-
nivelle
7 Bouchon de vidange d’huile
8 Levier d’accélération
9 Filtre à huile
10 Vis de vidange d’huile (près du carter d’huile)
11 Ventilation de refroidissement pour refroidisseur d’huile
12 Couvercle d'accès à la pompe de circulation du carburant
13 Couvercle relatif à la culasse
14 Couvercle relatif au carter de filtre à air
HATZ Notice 31
Structure du moteur 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Pos. Désignation
15 Oeillet de levage, charge max. 5000 N
16 Conduite de retour de carburant
17 Conduite d’arrivée de carburant avec premier filtre à carburant
18 Plaque signalétique
19 Silencieux d'échappement
20 Fiche centrale pour installation électrique
21 Connexions de la batterie
22 Powerbox
23 Interrupteur électrique de maintenance pour le filtre à air
Moteur 4M42
Version standard
Pos. Désignation
1 Orifice de remplissage d’huile et jauge d’huile
2 Carossage latéral
3 Orifice d’aspiration pour air de combustion
4 Courroie d'entraînement du ventilateur de refroidissement
5 Ventilateur de refroidissement avec alternateur triphasé monté
32 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Structure du moteur
Pos. Désignation
6 Carré femelle 1/2 pouce pour le lancement du moteur à la ma-
nivelle
7 Bouchon de vidange d’huile
8 Levier d’accélération
9 Filtre à huile
10 Vis de vidange d’huile (près du carter d’huile)
11 Ventilation de refroidissement pour refroidisseur d’huile
12 Filtre à carburant
13 Couvercle relatif à la culasse
14 Couvercle relatif au carter de filtre à air
15 Oeillet de levage, charge max. 5000 N
16 Conduite de retour de carburant
17 Conduite d'alimentation en carburant avec préfiltre à carburant
et pompe de carburant à main
18 Plaque signalétique
19 Silencieux d'échappement
20 Fiche centrale pour installation électrique
21 Connexions de la batterie
22 Powerbox
23 Interrupteur électrique de maintenance pour le filtre à air
24 Soupape de recirculation des gaz d'échappement (EGR)
25 Appareil de commande électronique
HATZ Notice 33
Transport, montage et mise en service 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à un soulèvement et un transport in-
corrects.
Risque d’écrasement lié à la chute ou au renversement du mo-
teur.
▪ Seul l’anneau de levage monté en série doit être utilisé pour
le levage.
▪ N’utiliser que des dispositifs de levage appropriés ayant une
capacité de charge suffisante.
▪ Ne pas circuler sous des charges en suspension.
ATTENTION
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour le transport du
moteur.
Ne pas l’utiliser pour soulever des appareils complets.
ATTENTION
Risque de blessure par une trop forte sollicitation de l’orga-
nisme.
Le levage de l’appareil pour le transporter ou le changer de
place risque de causer des blessures (au dos par ex.).
▪ Ne soulever l’appareil qu’à l’aide d’un dispositif de levage.
AVIS
Risque de pollution lié à l’écoulement de liquides.
Un renversement de l’appareil risque d’entraîner l’écoulement
d’huile-moteur et de carburant.
▪ Transporter l’appareil uniquement en position verticale.
34 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Transport, montage et mise en service
Procédure à suivre
Étape Action
1 En cas de version encapsulée, enlever le capot (1).
2 S'assurer que les vis de fixation (4) soient serrées à bloc. Ne
soulever le moteur qu'à ce moment-là.
Conditions de transport
▪ Tenir compte des consignes de sécurité lors du transport de l’équipement.
▪ Lors du transport, tenir compte des directives de sécurité et de prévention
des accidents applicables.
▪ Après la livraison de l’équipement, vérifier qu’il est complet et ne présente
aucun dommage de transport.
▪ Transporter l’équipement uniquement lorsqu’il est à l’arrêt et refroidi.
▪ En cas de questions sur le transport de l’équipement, veuillez contacter le
service HATZ le plus proche. Pour les possibilités de contact, voir le cha-
pitre 1 Impressum, page 5ou www.hatz-diesel.com.
HATZ Notice 35
Transport, montage et mise en service 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
36 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Transport, montage et mise en service
DANGER
Danger de mort par inhalation des gaz d’échappement.
Dans les pièces fermées ou mal ventilées, des gaz d’échappe-
ment moteur toxiques risquent d’entraîner une perte de
conscience et même la mort.
▪ Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces fer-
mées ou mal ventilées.
▪ Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
ATTENTION
Risque de blessure
Un contact prolongé avec l’huile-moteur peut entraîner des irrita-
tions de la peau.
▪ Porter des gants de protection.
▪ En cas de contact cutané, nettoyez soigneusement les par-
ties concernées de la peau avec de l’eau et du savon.
ATTENTION
Risque de panne ultérieure du moteur.
▪ Un fonctionnement du moteur avec un niveau d’huile au-
dessous du repère min. ou au-dessus du repère max. peut
entraîner des pannes du moteur.
▪ Lors du contrôle du niveau d’huile, le moteur doit se trouver
à l’horizontale et être arrêté depuis quelques minutes.
HATZ Notice 37
Transport, montage et mise en service 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Vue d’ensemble
1 Jauge d’huile
2 Lettre-repère sur la jauge d’huile
Procédure à suivre
Etape Action
1 Retirer la jauge d’huile (1) et la nettoyer.
2 Remplir l’huile moteur.
Spécification et viscosité, voir chapitre 4.4 Huile moteur, page
25
La lettre-repère de la jauge d’huile (2) montre si le moteur est
équipé avec ou sans carter d’huile. Quantité de remplissage,
voir le chapitre 4.1 Données du moteur et quantités de remplis-
sage, page 22.
3 Réintroduire la jauge d’huile.
4 Retirer la jauge d’huile et contrôler le niveau d’huile.
5 Faire l’appoint d’huile moteur jusqu’au repère max. le cas
échéant.
6 Réintroduire la jauge d’huile.
38 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
7 Commande et utilisation
7.1 Consignes de sécurité
AVIS
Tenir compte du chapitre sur la sécurité !
Tenir compte des consignes de sécurité générales du chapitre 3
Sécurité, page 8.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à des dommages et des défauts sur
l’appareil.
▪ Ne mettre en aucun cas en service l’appareil en cas d’en-
dommagement localisé et identifié.
▪ Remplacer les composants défectueux.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié au non-respect des procédures à
suivre et à des actes arbitraires sur l’appareil.
▪ Définir la responsabilité du personnel chargé de la mise en
service.
▪ Remplacer immédiatement les pièces défectueuses de l’ap-
pareil.
▪ Vérifier les conditions d’installation à la mise en service ou à
l’issue d’un arrêt prolongé.
ATTENTION
Risque de panne du moteur lors d'un fonctionnement à
faible charge.
Un fonctionnement sans charge ou avec une charge très faible
durant une période prolongée risque d'altérer le comportement
de marche du moteur.
▪ Assurer une charge moteur d'au moins 15 %.
▪ A l'issue d'un fonctionnement à faible charge du moteur,
faire encore tourner le moteur à une charge nettement plus
élevée pendant un court instant avant de l'arrêter.
HATZ Notice 39
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Procédure à suivre
Etape Contrôle
1 L’appareil est stable et à plat.
2 Le lieu d'installation est suffisamment ventilé.
3 Assez de carburant dans le réservoir (voir chapitre 4.5 Carbu-
rant, page 26).
4 Assez d’huile moteur dans le carter moteur (voir chapitre 4.4
Huile moteur, page 26).
5 Au démarrage manuel :
▪ Manivelle en état de fonctionnement.
▪ Zone de glissement légèrement graissée entre la manivelle et
la douille de guidage.
6 Personne ne se trouve dans la zone dangereuse du moteur ou
de l’appareil.
7 Tous les dispositifs de protection sont en place.
Etape Action
1 Avant le premier démarrage et avec système d’alimentation en
carburant marchant à vide :
▪ Pomper du carburant avec le levier à main (voir chapitre 7.3.1
Pomper du carburant avec le levier à main, page 40)
ou
▪ pomper le carburant avec la pompe à carburant à main (voir
chapitre 7.3.2 Pomper le carburant avec la pompe à carburant
à main, page 41)
40 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Vue d’ensemble
Procédure à suivre
Etape Action
1 En cas de besoin, faire l’appoint de carburant.
2 Enlever le couvercle d'accès à la pompe de circulation du carbu-
rant.
3 Actionner le levier à main (1) de la pompe de circulation du car-
burant jusqu'à ce que le carburant reflue de manière audible par
la conduite de retour (2) dans le réservoir à carburant.
4 Remettre en place le couvercle d'accès.
HATZ Notice 41
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
3 2
Procédure à suivre
Etape Action
1 Quand il y a de l'air dans le système d'alimentation en carbu-
rant :
En cas de besoin, faire l’appoint de carburant.
2 Placer un bac adéquat sous le filtre (2), afin de recueillir le car-
burant qui s’écoule.
3 Ouvrir la vis de purge d’air (1) d’environ un tour.
4 Comprimer la balle en caoutchouc (3) pendant ce temps et la re-
lâcher jusqu’à ce que du carburant sorte de la vis de purge d’air
(1).
5 Fermer la vis de purge d’air (1) puis actionner encore deux fois
la balle en caoutchouc .
42 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Procédure à suivre
Etape Action
1 Selon la possibilité ou la nécessité, amener le levier d’accéléra-
tion () soit en position « 1/2 », soit en position « START ».
AVIS
Un régime réglé bas émet moins de fumée de démarrage.
i
7.5 Démarrer le moteur
Possibilités de démarrage
En version standard, le moteur est équipé d’un démarrage électrique. Un
dispositif de démarrage à la main peut être intégré en option.
Dans la mesure du possible, désaccoupler l’appareil du moteur. A la base,
mettre l’appareil en marche à vide.
HATZ Notice 43
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Consignes de sécurité
DANGER
Danger de mort par inhalation des gaz d’échappement.
Dans les pièces fermées ou mal ventilées, des gaz d’échappe-
ment moteur toxiques risquent d’entraîner une perte de
conscience et même la mort.
▪ Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces fer-
mées ou mal ventilées.
▪ Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
ATTENTION
Danger de blessures par manivelle défectueuse.
Une poignée endommagée ou rompue peut entraîner des bles-
sures. Un boulon de serrage usé peut glisser hors du dispositif
de serrage lors du démarrage et entraîner également des bles-
sures.
▪ Contrôler l’absence de poignée rompue, de boulon de ser-
rage usé, etc. sur la manivelle ; remplacer le cas échéant.
ATTENTION
Danger de blessures et risque de pannes du moteur lors de
l’utilisation d’aérosols d’aide au démarrage.
▪ Risque de blessures au démarrage manuel, parce que l’utili-
sation d’aérosols d’aide au démarrage peut entraîner des
amorces d’allumage incontrôlées.
▪ Pannes du moteur liées à des amorces d’allumage incontrô-
lées.
▪ Ne jamais utiliser d’aérosols d’aide au démarrage.
44 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Débloquer le moteur
Consigne de sécurité
ATTENTION
Risque de dommage du moteur du fait de la décompression
alors que le moteur tourne.
▪ Ne pas actionner le levier de décompression lorsque le mo-
teur tourne.
Vue d’ensemble
Levier de décompression
HATZ Notice 45
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Préparation
Etape Action
1 Exécution des préparatifs de démarrage (voir chapitre 7.3 Pré-
paration du démarrage, page 40).
2 Amener le levier de réglage du régime en position « Démar-
rage » (voir chapitre ).
3 Tourner tous les leviers de décompression en position « 1 ».
▪ 1 levier pour le moteur deux cylindres
▪ 3 leviers pour le moteur trois cylindres
▪ 4 leviers pour le moteur quatre cylindres
AVIS
Actionner les leviers de décompression uniquement lorsque le
46 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Procédure à suivre
Etape Action
1 Insérer la manivelle dans la douille de centrage (4).
2 Adopter une posture correcte.
3 Saisir la poignée des deux mains.
4 Tourner le moteur à la manivelle jusqu'à ce que la résistance à
la rotation diminue de manière perceptible.
Démarrer le moteur
Consigne de sécurité
ATTENTION
Danger de blessures par un contrecoup du moteur.
▪ Utiliser la manivelle avec un amortisseur de contrecoups.
▪ Serrer la poignée à fond de manière sûre contre le gauchis-
sement et tourner rapidement la manivelle afin que l’adhé-
rence entre le moteur et la manivelle soit garanti sans inter-
ruption.
▪ Si du fait d’une ouverture hésitante, un contrecoup se pro-
duit, par quoi le moteur démarre dans certaines circons-
tances dans un sens de rotation inversé (fumée sortant du
filtre à air), relâcher immédiatement la manivelle et arrêter le
moteur.
▪ Patienter avant de répéter l’opération de démarrage jusqu’à
ce que le moteur soit complètement à l’arrêt ; effectuer
seulement ensuite de nouveau les préparations de démar-
rage.
ATTENTION
Danger de blessures par contrecoup et rotation conjointe
de la manivelle.
▪ L’utilisation de la manivelle sans amortisseur de contre-
coups est interdite dans les pays de l’Union Européenne.
HATZ Notice 47
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Vue d’ensemble
Numérotation des soupapes et cylindres depuis le côté ventilateur
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
1 Poignée
2 Bras de manivelle
3 Griffe d’entraînement
4 Douille de guidage
48 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Préparation
Les leviers de décompression doivent être réglés en fonction du nombre de
cylindres des moteurs 2-4M41..
Etape Action
1 Régler les leviers de décompression :
▪ Moteur 2 cylindres 2M41.
Tourner le levier dans la position « 2 ».
▪ Moteur 3 cylindres 3M41.
Tourner les leviers des 1er et 3e cylindres dans la position
« 2 ».
Tourner le levier du 2e cylindres dans la position « 3 ».
▪ Moteur 4 cylindres 4M41.
Tourner les leviers des 1er, 3e et 4e cylindres dans la position
« 2 ».
Tourner le levier du 2e cylindre dans la position « 3 ».
Etape Action
1 Adopter une posture correcte.
2 Saisir la poignée des deux mains.
3 Tourner la manivelle seulement lentement jusqu’à ce que la
griffe d’entraînement et le mécanisme de loquet de la manivelle
encrantent.
4 Tourner vigoureusement la manivelle à une vitesse croissante.
Lorsque le levier de décompression encrante en position
« 0 » (compression), la plus haute vitesse possible doit être at-
teinte.
HATZ Notice 49
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
5 Dès que le moteur démarre, retirer la manivelle de la douille de
guidage.
AVIS
Si un contrecoup se produit pendant l’opération de démarrage,
Etape Action
1 Adopter une posture correcte.
2 Saisir la poignée (1) des deux mains.
3 Tourner la manivelle seulement lentement jusqu’à ce que la
griffe d’entraînement (3) encrante.
4 Tourner vigoureusement la manivelle à une vitesse croissante.
Lorsque le levier de décompression encrante en position
« 0 » (compression), la plus haute vitesse possible doit être at-
teinte.
5 Dès que le moteur démarre, retirer la manivelle de la douille de
guidage (4).
I
II
1 Capuchon-protecteur
50 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
2 Clé de contact
3 Lampe témoin de préchauffage (option)
4 Lampe témoin de maintenance du filtre à air
5 Lampe témoin de température du moteur (option)
6 Lampe témoin de pression d’huile
7 Lampe témoin de charge de la batterie
8 Lampe témoin de fonctionnement
9 Compteur d’heures de service (option)
Contacteur à clé
0 Arrêt
I Marche
II Démarrage
Lampes témoins
En tournant la clé de contact, toutes les lampes témoins subissent un
contrôle de fonctionnement. Elles clignotent ou s’allument pendant des du-
rées différentes. Si un dysfonctionnement se produit, la lampe témoin
concernée ne s’éteint pas après le démarrage du moteur ou elle s’allume à
nouveau pendant le service.
Explication des symboles
Symbole Signification
Affichage de service
Est allumé pendant le service lorsque le moteur ne présente au-
cun dysfonctionnement.
Contrôle de chargement
Dysfonctionnement sur le générateur ou sur le circuit électrique
de chargement du générateur. La batterie n’est plus rechargée.
Remédier immédiatement au dysfonctionnement.
Affichage de la pression d'huile
Pression d'huile moteur trop basse. Risque de pannes de mo-
teur. Couper immédiatement le moteur et contrôler le niveau
d'huile (voir chapitre 7.9 Contrôle du niveau d'huile, page 60).
Si le niveau d’huile est correct, contacter votre atelier agréé
HATZ.
Témoin de température du moteur
La température du moteur est élevée de manière inadmissible.
Risque de pannes de moteur. Couper le moteur aussitôt ! Pour
tous détails sur les mesures de dépannage, voir chapitre 9.1
Dépistage et élimination des défauts, page 103.
HATZ Notice 51
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Symbole Signification
Lampe témoin de maintenance du filtre à air
Ce témoin s'allume lorsque le filtre à air est encrassé. Nettoyer
ou remplacer immédiatement la cartouche de filtre.
Pour plus d'informations, voir chapitre 8.2.11 Entretenir le filtre à
air sec., page 84
Lampe témoin de préchauffage
S’allume à des températures inférieures à 0 °C. Démarrer le
moteur lorsque la lampe témoin est éteinte.
AVIS
▪ Démarrer en 30 secondes max. Si le moteur ne tourne tou-
AVIS
Le module de protection du démarreur empêche que le démar-
Etape Action
1 Contrôler l’ajustage de vitesse (voir le chapitre 7.4 Régler l’ajus-
tage de vitesse, page 43).
2 Retirer le capuchon-protecteur (1) du contacteur à clé.
52 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
Etape Action
3 Introduire la clé de contact jusqu’à la butée et la tourner en posi-
tion « I ».
Lorsque la lampe témoin de préchauffage (3) s’allume, patienter
jusqu’à ce que celle-ci s’éteigne, puis poursuivre à l’étape 4.
4 Tourner la clé de contact en position « II ».
5 Dès que le moteur se met à tourner, relâcher la clé.
▪ La clé de contact doit revenir automatiquement en position « I
» et rester dans cette position pendant le fonctionnement.
▪ Les lampes témoins de charge de la batterie (7) et de la pres-
sion d’huile (6) s’éteignent.
▪ La lampe témoin de fonctionnement (8) s’allume et signale
qu’il n’y a pas de dysfonctionnement du moteur.
AVIS
▪ En cas d’éventuelles anomalies de fonctionnement, arrêter
i ▪
▪
immédiatement le moteur.
Localiser le problème et l’éliminer.
Pour tous détails sur les mesures de dépannage, voir cha-
pitre 9.1 Dépistage et élimination des défauts, page 103.
AVIS
▪ Lorsque le moteur s’arrête à nouveau immédiatement après
HATZ Notice 53
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 Contrôler les voyants d’affichage (5-7).
Après l’arrêt du moteur, la perturbation sur le voyant d’affi-
chage concerné est encore affichée pour env. 2 minutes.
2 Ensuite, l’installation électrique s’arrête automatiquement.
3 Mettre la clé de contact sur la position « 0 ».
4 Tourner de nouveau la clé de contact en position « I ».
Le voyant de défaut s’allume à nouveau.
Eliminer le défaut avant toute autre tentative de démarrage
(voir chapitre 9.1 Dépistage et élimination des défauts, page
103).
Le voyant d’affichage s’éteint alors au prochain démarrage.
5 Voyants EGR
Codes clignotants
Le voyant (5) clignote en cours de fonctionnement seulement lorsqu'il y a un
problème au niveau du système de recirculation des gaz d'échappement. Au
nombre de ceux-ci figure également l'encrassement du filtre à air. Cela se
manifeste par le code clignotant du voyant (5) suivant :
▪ 7 clignotements courts (env. 0,5 seconde) et 1 clignotement long (env. 1,5
seconde).
▪ Le code clignotant indique que le filtre à air doit être nettoyé ou remplacé
(voir chapitre 8.2.12 Contrôler et nettoyer la cartouche filtrante, page 86).
54 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
AVIS
Si l'électronique signale un problème pendant plus de 15 mi-
ATTENTION
Risque de blessure lié à un accès non autorisé.
Il y a risque de blessure lors d’une manipulation de l’appareil par
des personnes non autorisées.
▪ Lors d’interruptions d’utilisation ou après la fin des travaux,
protéger la manivelle et la clé de contact contre un accès
non autorisé.
ATTENTION
Risque de pannes de moteur.
▪ Ne jamais arrêter le moteur sur le levier de décompression.
ATTENTION
Protéger le contacteur à clé contre la saleté et l’humidité.
▪ Fermer le contacteur à clé à l’aide du capuchon-protecteur
lors du retrait de la clé de contact.
Possibilités d’arrêt
Selon l’équipement du moteur, l’arrêt s’effectue de manière différente :
▪ Levier d’accélération (mécanique)
▪ Clé de contact (électrique)
HATZ Notice 55
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Procédure à suivre
Etape Action
1 Amener le levier de réglage du régime dans la position
« STOP ».
Le moteur s’arrête.
2 En plus, pour les moteurs à démarreur électrique :
▪ Tourner la clé de contact en position « 0 ».
Tous les voyants de contrôle s’éteignent.
AVIS
Les moteurs à interruption automatique peuvent également être
56 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
1 Capuchon-protecteur
2 Clé de contact
Contacteur à clé
0 Arrêt
I Marche
Procédure à suivre
Etape Action
1 Tourner la clé de contact (2) en position « 0 ».
Le moteur s’arrête.
Toutes les lampes témoins s’éteignent.
2 Retirer la clé de contact.
3 Fermer le contacteur à clé à l’aide du capuchon protecteur (1).
AVIS
Risque de décharge totale de la batterie.
HATZ Notice 57
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
DANGER
Risque d’incendie lié au carburant.
Du carburant qui coule ou ayant été renversé risque de s’en-
flammer sur des pièces de moteur chaudes et de causer de
graves brûlures.
▪ Ne faire le plein qu’une fois le moteur arrêté.
▪ Ne jamais faire le plein à proximité d’une flamme nue ou
d’étincelles risquant de s’enflammer.
▪ Ne pas fumer.
▪ Ne pas renverser de carburant.
ATTENTION
Risque de pollution par du carburant renversé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et ne pas en ren-
verser.
▪ Recueillir le carburant qui s'échappe et l'éliminer conformé-
ment aux dispositions locales en matière d’environnement.
ATTENTION
Endommagement du moteur lié à du carburant de faible
qualité.
L’utilisation d’un carburant non conforme aux spécifications
nommées risque d’entraîner une panne du moteur.
▪ Utiliser seulement du carburant selon le chapitre 4.5 Carbu-
rant, page 26.
▪ Utiliser des carburants ayant une spécification différente
uniquement après autorisation préalable de la part de la
Motorenfabrik HATZ (usine-mère).
58 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
ATTENTION
Risque de pollution par du carburant renversé.
Lorsque l’eau est vidangée du décanteur d'eau, une faible quan-
tité de carburant s’écoule en même temps que celle-ci.
▪ Récupérer le mélange eau-carburant qui s'échappe en res-
pectant la réglementation locale en matière de protection de
l'environnement.
AVIS
L’intervalle pour le contrôle du purgeur dépend exclusivement
Vue d’ensemble
L’eau dans le carburant s’accumule dans les zones les plus profondes du
filtre à carburant dans le décanteur d’eau.
1 Bouchon de vidange
2 Vis de purge d’air
Procédure à suivre
Etape Action
1 Placer un bac adéquat sous le bouchon de vidange (1).
REMARQUE : En cas d’accès défavorable, un tuyau flexible de
rallonge peut être enfiché sur le bouchon de vidange (1).
HATZ Notice 59
Commande et utilisation 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
2 Ouvrir le bouchon de vidange (1) et laisser l’eau s’écouler dans
le bac.
3 Si le liquide qui s’écoule n’est pas suffisant, desserrer la vis (2)
en complément.
4 Fermer le bouchon de vidange (1) et la vis de purge d’air (2) dès
que du carburant sort.
REMARQUE : de l’eau s’écoule d’abord et ensuite du carburant.
Ceci est reconnaissable à une ligne claire de séparation.
5 Éliminer le mélange eau-carburant en respectant la réglementa-
tion locale en matière de protection de l'environnement.
AVIS
Si des difficultés de démarrage se produisent :
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors de travaux sur le moteur chaud.
▪ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque de blessure
Un contact prolongé avec l’huile-moteur peut entraîner des irrita-
tions de la peau.
▪ Porter des gants de protection.
▪ En cas de contact cutané, nettoyez soigneusement les par-
ties concernées de la peau avec de l’eau et du savon.
60 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Commande et utilisation
ATTENTION
Risque de panne ultérieure du moteur.
▪ Un fonctionnement du moteur avec un niveau d’huile au-
dessous du repère min. ou au-dessus du repère max. peut
entraîner des pannes du moteur.
▪ Lors du contrôle du niveau d’huile, le moteur doit se trouver
à l’horizontale et être arrêté depuis quelques minutes.
1 Jauge d’huile
2 Lettre-repère sur la jauge d’huile
Etape Action
1 Arrêter le moteur et attendre quelques minutes afin que l’huile-
moteur puisse se rassembler dans le carter de vilebrequin. Le
moteur doit se trouver à l’horizontale.
2 Enlever les saletés sur le moteur au niveau de la jauge d’huile
(1).
3 Sortir la jauge d’huile et l’essuyer.
4 Réintroduire la jauge d’huile.
5 Retirer la jauge d’huile et contrôler le niveau d’huile.
6 Si le niveau d’huile est à proximité du repère min., faire l’appoint
en huile-moteur jusqu’au repère max..
Spécification et viscosité, voir chapitre 4.4 Huile moteur, page
25
7 Réintroduire la jauge d’huile.
HATZ Notice 61
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
8 Entretien
8.1 Consignes générales d’entretien
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié au non-respect des procédures à
suivre et à des actes arbitraires sur l’appareil.
▪ Tenir compte de toutes les instructions fournies.
▪ N’accomplir aucune action en l’absence de la qualification
nécessaire. S’adresser, le cas échéant, à du personnel
ayant reçu les instructions correspondantes.
AVIS
Tenir compte du chapitre sur la sécurité !
Tenir compte des consignes de sécurité générales du chapitre 3
Sécurité, page 8.
62 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
ATTENTION
Risque de blessure en cas de non-observation des
consignes d’entretien.
▪ Réaliser les travaux de maintenance uniquement lorsque le
moteur est arrêté.
▪ Protéger les dispositifs de démarrage (manivelle, démarreur
réversible ou clé de contact) contre tout accès interdit.
▪ Pour les moteurs à démarreur électrique : débrancher le
pôle négatif de la batterie.
▪ Après achèvement des travaux d’entretien, vérifier si tous
les outils ont été enlevés de l’appareil.
HATZ Notice 63
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
AVIS
Selon le type de moteur, un des plans d’entretien illustrés est
0,1 mm
0.004"
2M31
2M40
2M41
max
OIL
= 1h max
250h 500h
64 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
0,1 mm
0.004"
.M31/.M40
.M41/.M42
max
OIL
= 1h max
250h 500h
2-4L41C ; 4L42C
max
OIL
HATZ Notice 65
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
66 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
HATZ Notice 67
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors de travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur.
▪ Porter des gants de protection.
AVIS
En présence d’un encrassement important, raccourcir les inter-
68 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Vue d’ensemble
Procédure à suivre
Etape Action
1 Contrôler l’absence d’encrassement grossier, tel que des
feuilles, une accumulation de poussière importante, etc., au ni-
veau de l’entrée d’air (1) et la nettoyer, le cas échéant.
2 Contrôler l’absence d’encombrement dans le passage de l’ori-
fice de sortie de la poussière (2) au-dessous du préfraction-
neur cyclone et le nettoyer le cas échéant.
3 En cas d’encrassement huileux, démonter et nettoyer le cy-
clone (3).
HATZ Notice 69
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
1 Champ rouge
70 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Procédure à suivre
Etape Action
Pour indicateur électrique de maintenance du filtre à air :
1 Amener le moteur brièvement au régime maximum en faisant
attention à l'allumage bref de la lampe témoin (5) – selon la
version.
Pour les moteurs 4L42C et 4M42, le code clignotant suivant
indique que le filtre à air nécessite des travaux de mainte-
nance :
▪ 7 clignotements courts (env. 0,5 seconde) et
▪ 1 clignotement long (env. 1,5 seconde)
(voir chapitre 8.2.11 Entretenir le filtre à air sec., page 84).
Pour indicateur mécanique de maintenance du filtre à air :
1 Amener le moteur brièvement au régime maximum en faisant
attention au champ rouge visible (1) dans l'indicateur méca-
nique de maintenance du filtre à air.
Le champ rouge visible (1) indique que le filtre à air nécessite
des travaux de maintenance (voir chapitre 8.2.11 Entretenir le
filtre à air sec., page 84).
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur avant les travaux d’entretien.
ATTENTION
Risque de blessure.
Lors de travaux à l’air comprimé, des corps étrangers risquent
de toucher les yeux.
▪ Porter des lunettes de protection.
▪ Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers des personnes
ou soi-même.
HATZ Notice 71
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
ATTENTION
Risque de pannes du moteur liées à une surchauffe.
La lampe témoin de température du moteur (option) s’allume
dès que le moteur est trop chaud.
▪ Arrêter immédiatement le moteur et éliminer la cause.
AVIS
En présence d’un encrassement important, raccourcir les inter-
Procédure à suivre
Etape Action
1 Contrôler l’absence d’encrassement grossier, tel que des
feuilles, une accumulation de poussière importante, etc., au ni-
veau de l’entrée et de la sortie d’air et la nettoyer, le cas
échéant. (voir le chapitre 8.2.7 Nettoyer le ventilateur, lest
aillettes de refroidissement et le refroidisseur d’huile, page
76).
ATTENTION
Risque de brûlure.
Lors de travaux sur le moteur, il y a risque de brûlure lié à de
l’huile brûlante.
▪ Porter un équipement de protection (gants).
▪ Recueillir l’huile usagée et la recycler conformément aux
dispositions locales en matière d’environnement.
AVIS
▪ Le moteur doit être à l’horizontale.
i ▪
▪
Le moteur doit être arrêté.
Ne vidanger l’huile-moteur qu’à l’état chaud.
72 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Vue d’ensemble
M41 L41
Vidanger l'huile
Etape Action
1 Dévisser le bouchon de vidange d’huile (1) et le retirer, puis
laisser s’écouler entièrement l’huile usagée.
Lors du dévissage du bouchon de vidange d'huile (1) sur les
moteurs de type 2-4L41C et 4L42C, veiller à ce que le tube de
vidange (2) ne soit pas desserré. Retenir avec une clé à
fourche.
2 Resserrer le bouchon de vidange nettoyé (1) en employant un
joint neuf.
Vue d’ensemble
1 Jauge d’huile
HATZ Notice 73
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 Faire l’appoint d’huile moteur jusqu’au repère max. de la jauge
d’huile (1).
▪ Spécification et viscosité, voir chapitre 4.4 Huile moteur,
page 26
▪ La lettre-repère de la jauge d’huile (2) montre si le moteur
est équipé avec ou sans carter d’huile (voir le chapitre 4 Ca-
ractéristiques techniques, page 22).
2 Réintroduire la jauge d’huile (1).
3 Après une brève marche d’essai, contrôler le niveau d’huile et
le rectifier, le cas échéant (voir le chapitre 7.9 Contrôle du ni-
veau d'huile, page 60).
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur avant les travaux d’entretien.
ATTENTION
Dommages suite à un refroidissement insuffisant du mo-
teur.
Exploiter le moteur uniquement lorsque tous les capots sont
montés.
Préparation
Etape Action
1 Pour les moteurs encapsulés, dévisser le couvercle du carter
de conduite d'air (voir chapitre 5 Structure du moteur, page 28).
1 Pour les moteurs non encapsulés, dévisser le protège-courroie
(voir chapitre 5 Structure du moteur, page 28).
74 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Vue d’ensemble
1 Tendeur de courroie
2 Courroie Poly V
Endommagements de la courroie poly-V
3 Fissures transversales au dos
4 Effilochures sur les flancs
5 Fissures transversales dans plusieurs nervures
6 Nervures cassées
Procédure à suivre
Etape Action
1 Contrôler l'étanchéité du tendeur de courroie (1). Si le tendeur
d'huile est encrassé par l'huile, contacter le centre de service
HATZ.
2 Contrôler si la courroie poly-V (2) présente les endommage-
ments suivants :
▪ Fissures transversales au dos de la courroie.
▪ Effilochures latérales.
▪ Dépôt de saleté entre les nervures.
▪ Encrassement par l'huile.
▪ Fissures transversales dans plusieurs nervures.
▪ Nervures cassées.
Si un ou plusieurs de ces endommagements sont constatés,
remplacer la courroie poly-V (voir chapitre 8.2.17 Remplacer la
courroie multigorge et contrôler le fonctionnement du méca-
nisme d’arrêt, page 98).
HATZ Notice 75
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
3 Remonter le couvercle du carter de conduit d'air ou le protège-
courroie.
DANGER
Risque d’explosion lié à des détergents inflammables.
Lors de l’utilisation d’éther de pétrole pour le nettoyage, il y a
risque d’explosion. Extrêmement inflammable, elle accumule les
charges électrostatiques et peut générer un mélange air-gaz ex-
plosif.
▪ Pour le nettoyage, utiliser un détergent à froid sans halo-
gène à point d’inflammation élevé.
▪ Tenir compte des instructions du constructeur.
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur avant les travaux d’entretien.
ATTENTION
Risque de blessure.
Lors de travaux à l’air comprimé, des corps étrangers risquent
de toucher les yeux.
▪ Porter des lunettes de protection.
▪ Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers des personnes
ou soi-même.
ATTENTION
Risque de pannes du moteur liées à une surchauffe.
La lampe témoin de température du moteur (option) s’allume
dès que le moteur est trop chaud.
▪ Arrêter immédiatement le moteur et éliminer la cause.
76 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
ATTENTION
Risque de pannes sur l’appareil par un nettoyage moteur in-
correct.
▪ Laisser entièrement refroidir le moteur avant de le nettoyer.
▪ Lors du nettoyage du moteur au jet d’eau ou au jet haute
pression, ne jamais arroser les composants électriques.
▪ Ne pas utiliser d’essence ou de détergents acides.
ATTENTION
Dommages suite à un refroidissement insuffisant du mo-
teur.
Exploiter le moteur uniquement lorsque tous les capots sont
montés.
AVIS
En présence d’un encrassement important, raccourcir les inter-
1 Tôle chicane
HATZ Notice 77
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Préparation — nettoyage
Etape Action
1 Pour les moteurs encapsulés, dévisser les éléments sui-
vants :
(voir chapitre 5 Structure du moteur, page 28)
▪ Capot
▪ Tôle latérale d’entretien
▪ Tôle de recouvrement côté commande
▪ Cheminée de sortie d'air pour l'air de refroidissement
▪ Tôle de recouvrement côté sortie d’air chaud
1 Pour les moteurs sans cocon, retirer les éléments sui-
vants :
▪ Carossage latéral
▪ Ventilation de refroidissement pour refroidisseur d’huile lubri-
fiante
2 Dévisser la tôle chicane (1)
Etape Action
Nettoyage en présence d’encrassement sec
1 Nettoyer le ventilateur, la culasse et le cylindre avec une
brosse adéquate.
2 Purger la zone d’air de refroidissement complète à l’air compri-
mé.
78 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Etape Action
3 Purger le refroidisseur d’huile uniquement à l’air comprimé.
REMARQUE :
▪ Ne pas appliquer le pistolet à air comprimé sur les lames de
radiateur fragiles.
4 Pour le moteur coconné, nettoyer également la zone entre la
plaque de base et le carter de vilebrequin.
5 Remonter les éléments de cocon et/ou de déflexion d’air.
Nettoyage en présence d’un encrassement humide ou huileux
1 Débrancher le pôle négatif de la batterie.
2 Nettoyer le générateur et le régulateur à la main.
3 Recouvrir le générateur avec régulateur monté et ne pas l’arro-
ser directement.
4 Vaporiser une solution détergente adéquate sur toute la zone
en respectant les consignes du fabricant, puis arroser ensuite
au jet d’eau.
Lors du nettoyage du moteur au jet d’eau ou au jet haute pres-
sion, ne jamais arroser les composants électriques.
5 Faire sécher le moteur à l’air comprimé.
6 Constater la cause de l’encrassement par huilage et faire éli-
miner le défaut d’étanchéité par l’atelier agréé HATZ.
7 Remonter les éléments de cocon et/ou de déflexion d’air.
8 Chauffer le moteur pour éviter la formation de rouille.
AVIS
▪ Ne pas resserrer la fixation de la culasse !
HATZ Notice 79
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Procédure à suivre
Etape Action
1 Contrôler l’état et le serrage à fond de tous les vissages (ex-
ceptions, voir remarque).
2 Resserrer les vissages desserrés.
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur le moteur chaud.
▪ Laisser refroidir le moteur avant les travaux d’entretien.
ATTENTION
Risque de blessure
Risque de blessures lors des travaux de nettoyage sur le filtre
d'échappement.
▪ Porter des gants de protection.
AVIS
L’utilisation du moteur pendant une durée relativement longue à
80 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Vue d’ensemble
1 Collier
2 Plaque-filtre
Procédure à suivre
Etape Action
1 Détacher le collier (1) et retirer le tuyau d'échappement.
2 Eliminer les dépôts dans la crépine (2).
3 Vérifier si l'élément filtrant présente des fissures ou des cas-
sures. Le remplacer si nécessaire.
DANGER
Risque d’incendie lié au carburant.
Du carburant qui coule ou ayant été renversé risque de s’en-
flammer sur des pièces moteur chaudes et de causer de graves
brûlures.
▪ Ne jamais faire le plein à proximité d’une flamme nue ou
d’étincelles risquant de s’enflammer.
▪ Ne pas fumer.
▪ Ne pas renverser de carburant.
HATZ Notice 81
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
ATTENTION
Risque de blessure
Un contact répété avec du carburant Diesel risque de dessécher
la peau et de la rendre crevassée.
▪ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque de pollution par du carburant renversé.
Lors de la dépose du filtre, une petite quantité de carburant
s’écoule également.
▪ Recueillir le carburant qui s'écoule et l'éliminer conformé-
ment aux dispositions locales en matière d’environnement.
ATTENTION
La saleté risque d’endommager le système d’injection.
▪ Veiller à ce que tout soit propre pour que de la saleté ne
puisse pas pénétrer dans la conduite de carburant.
Vue d’ensemble
1 Conduites de carburant
2 Préfiltre à carburant
82 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Procédure à suivre
Etape Action
1 Placer un bac adéquat sous le filtre, afin de recueillir le carbu-
rant qui s’écoule.
2 Fermer la conduite d’arrivée de carburant.
3 Débrancher les conduites de carburant (1) des deux côtés du
premier filtre à carburant (2).
4 Éliminer l’ancien filtre en respectant la réglementation locale
en matière de protection de l'environnement.
5 Insérer un nouveau préfiltre à carburant.
Veuillez prendre en compte les facteurs suivants :
▪ Flèche indiquant le sens d'écoulement
▪ Disposition du réservoir à carburant : ELEVEE ou BASSE
▪ Position de montage/sens de débit si possible à la verticale
6 Libérer l’arrivée de carburant.
2-4L41C et 2-4M41
7 Pour faciliter le démarrage, il est recommandé de prépomper
le carburant avec le levier à main de la pompe de circulation
du carburant aussi longtemps que nécessaire jusqu'à ce que le
carburant reflue de manière audible par la conduite de retour
dans le réservoir à carburant (voir chapitre 7.3.1 Pomper du
carburant avec le levier à main, page 40).
8 Effectuer le contrôle d'étanchéité en actionnant le levier à
main.
9 Après achèvement, insérer à nouveau le couvercle d'accès à
la pompe de circulation du carburant dans la tôle latérale d'en-
tretien.
4L42C et 4M42
7 Si des difficultés de démarrage se produisent, il faut purger le
système d’injection à l’aide de la pompe à carburant à main
(voir le chapitre 7.3.2 Pomper le carburant avec la pompe à
carburant à main, page 41).
HATZ Notice 83
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
AVIS
▪ Nettoyer immédiatement la cartouche filtrante lorsque l’affi-
i ▪
chage combiné clignote 14 fois sur le boîtier de bord à ré-
gime maximal.
La cartouche filtrante est soit remplacée, soit nettoyée et/ou
contrôlée en fonction de l’encrassement.
▪ Toujours remplacer la cartouche filtrante au bout d’une du-
rée d’utilisation de 500 heures de service.
▪ Les moteurs à quatre cylindres possèdent deux cartouches
filtrantes.
1 Vis
2 Couvercle
3 Cartouche filtrante
4 Carter de filtre à air
5 Entretoise
6 Douille
7 Clip
Etape Action
1 Démonter le capot du cocon.
2 Retirer la crasse collée dans la zone du carter de filtre à air (4).
3 Seulement desserrer les vis (1) jusqu’à ce que le carter de
filtre à air (4) complet puisse être levé.
84 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Etape Action
4 Couvrir l’orifice dans le tuyau d’aspiration pour éviter la péné-
tration éventuelle de crasse et autres corps étrangers.
5 Sur les moteurs trois cylindres, ouvrir le clip (7).
▪ Sur les moteurs trois cylindres, le couvercle (2) est maintenu
en plus par le clip (7).
6 Ouvrir le carter de cartouche filtrante (4).
7 Retirer la cartouche filtrante (3).
8 Nettoyer le carter de cartouche filtrante (4) et le couvercle (2).
9 En cas d’entretoise desserrée (5), remplacer la douille (6).
▪ L’entretoise (5) est reliée par la douille élastique (6) à la vis
(1) afin qu’elle ne puisse pas tomber dans le tuyau d’aspira-
tion lors des travaux de démontage et de montage.
1 Clip
2 Couvercle relatif au carter de filtre à air
3 Vis
4 Couvercle de filtre
5 Entretoise
6 Douille
7 Cartouche filtrante
8 Carter de filtre à air
HATZ Notice 85
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 Détacher les clips (1) et retirer le couvercle du carter de car-
touche filtrante (2).
2 Retirer la crasse collée dans la zone du filtre à air.
3 Seulement desserrer les vis (3) jusqu’à ce que le couvercle de
filtre (4) puisse être démonté avec la cartouche filtrante (7).
4 Couvrir l’orifice dans le tuyau d’aspiration pour éviter la péné-
tration éventuelle de crasse et autres corps étrangers.
5 Nettoyer le couvercle du carter de filtre à air (2), du couverle
de filtre (4) et du carter de filtre à air (8).
6 En cas d’entretoise desserrée (5), remplacer la douille (6).
▪ L’entretoise (5) est reliée par la douille élastique (6) à la vis
(3) afin qu’elle ne puisse pas tomber dans le tuyau d’aspira-
tion lors des travaux de démontage et de montage.
ATTENTION
Risque de blessure.
Lors de travaux à l’air comprimé, des corps étrangers risquent
de toucher les yeux.
▪ Porter des lunettes de protection.
▪ Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers des personnes
ou soi-même.
AVIS
▪ La pression ne doit pas dépasser 5 bars.
i ▪
▪
Un intervalle d’env. 150 mm doit être respecté entre la car-
touche filtrante et le pistolet à air comprimé.
Il est interdit de laver ou de tapoter la cartouche filtrante.
▪ Le moindre endommagement au niveau de la surface
d’étanchéité, du filtre papier et de la cartouche filtrante ex-
clut toute réutilisation de la cartouche filtrante.
86 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
1 Surface d’étanchéité
Etape Action
Salissures sèches
1 De l’intérieur vers l’extérieur, souffler la cartouche filtrante à l’air
comprimé sec jusqu’à ce que plus aucune poussière n’en sorte.
2 Vérifier l’absence d’endommagement des surfaces d’étanchéité
(2) de la cartouche filtrante.
3 Contrôler l’absence de fissures ou autres endommagements du
filtre papier en tenant la cartouche filtrante inclinée à contre-jour
ou en l’éclairant à l’aide d’une lampe.
4 Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante (voir remarque).
Salissures humides et/ou huileuses
1 Remplacer la cartouche filtrante.
1 Champ rouge
2 Bouton de rappel
HATZ Notice 87
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 A l’assemblage, monter toutes les pièces successivement une à
une afin de garantir une bonne mise en place et une étanchéité
sûre.
2 Après le montage du filtre, déverrouiller le champ rouge visible
(1) dans l’afficheur d’entretien en appuyant sur le bouton de rap-
pel (2).
ATTENTION
Risque de brûlure.
Il y a risque de brûlure lors des travaux sur lemoteur chaud. Ef-
fectuer les réglages uniquement lorsque le moteur est froid
(10-30 °C).
▪ Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
Dommages suite à un refroidissement insuffisant du mo-
teur.
Exploiter le moteur uniquement lorsque tous les capots sont
montés.
1 Orifice carré
2 Ecrou à six pans
88 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
3 Couvercle de culasse
Etape Action
1 En cas de moteur coconné, lever le capot du cocon (voir cha-
pitre 5 Structure du moteur, page 28).
2 Retirer l’écrou à six pans (2) et lever le couvercle vers la cu-
lasse (3).
3 Retirer le couvercle du carter de conduite d’air (voir chapitre 5
Structure du moteur, page 28) et/ou la grille protectrice de cour-
roie.
4 Introduire un cliquet ou une pièce en T de 1/2" avec la rallonge
nécessaire dans l’orifice carré (1).
AVIS
Tourner le moteur dans le sens de la rotation.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
Etape Action
1 Régler les soupapes du 1er cylindre – côté ventilateur – sur
« balance » (soupape d'échappement pas encore fermée, sou-
pape d'admission commence à ouvrir).
2 Tourner le vilebrequin de 180° dans le sens de rotation et
contrôler les soupapes du 2e cylindre.
HATZ Notice 89
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
3 Tourner le vilebrequin encore de 180° dans le sens de rotation
et contrôler les soupapes du premier cylindre.
Etape Action
1 Contrôler le jeu de soupapes avec la jauge d’épaisseur (3). Va-
leur de réglage, voir le chapitre 4 Caractéristiques techniques,
page 22.
90 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Etape Action
2 En cas de correction nécessaire du jeu de soupape :
▪ Desserrer les écrous à six pans (1).
▪ Tourner la vis de réglage (2) de manière à ce qu’après le res-
serrage à fond de l’écrou à six pans (1) la jauge d’épais-
seur (3) peut être serrée avec une résistance tout juste per-
ceptible.
3 Répéter l’opération ci-dessus sur toute la zone de la soupape
en prenant particulièrement en compte la méthode de réglage
mentionnée précédemment.
4 Remettre en place le couvercle relatif à la culasse :
▪ A la base, remplacer les bagues d’étanchéité.
▪ Utiliser les écrous de fixation deux fois maxi pour le couvercle
relatif à la culasse, puis remplacer.
▪ Couple de serrage : 10 Nm.
5 Monter tous les capots.
REMARQUE :
▪ Le moteur ne doit en aucun cas fonctionner lorsque tous les
capots ne sont pas montés.
6 Après une brève marche d’essai, contrôler l’étanchéité du cou-
vercle relatif à la culasse.
ATTENTION
Risque de brûlure.
Lors de travaux sur le moteur, il y a risque de brûlure lié à de
l’huile brûlante.
▪ Porter un équipement de protection (gants).
▪ Recueillir l’huile usagée et la recycler conformément aux
dispositions locales en matière d’environnement.
HATZ Notice 91
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Vue d’ensemble
1 Filtre à huile
2 Clé à sangle
3 Joint
Procédure à suivre
Etape Action
1 Détacher le filtre à huile (1) avec la clé à sangle (2) et le dévis-
ser ou l'extraire rapidement.
▪ Référence HATZ pour serre-tubes à sangle : 620 307 01.
2 Éliminer l’ancien filtre en respectant la réglementation locale en
matière de protection de l'environnement.
3 Essuyer l’huile moteur écoulée de la chicane pour retenue
d’huile.
4 Huiler légèrement le joint (3) du filtre à huile neuf.
5 Mettre la cartouche en place puis serrer à la main.
6 Faire l’appoint d’huile moteur jusqu’au repère max. de la jauge
d’huile.
▪ Spécification et viscosité, voir chapitre 4.4 Huile moteur, page
26.
▪ La lettre-repère de la jauge d’huile montre si le moteur a été
équipé avec ou sans carter d’huile (voir le chapitre 4.1 Don-
nées du moteur et quantités de remplissage, page 23).
7 Réintroduire la jauge d’huile.
8 Après une brève marche d’essai, contrôler le niveau d’huile et le
rectifier, le cas échéant.
92 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Etape Action
9 Vérifier que la cartouche filtrante soit étanche, resserrer à la
main, le cas échéant.
DANGER
Risque d’incendie lié au carburant
Du carburant qui coule ou ayant été renversé risque de s’en-
flammer sur des pièces de moteur chaudes et de causer de
graves brûlures.
▪ Ne pas renverser de carburant.
▪ Pas de feu nu lors des travaux sur le système à carburant.
▪ Ne pas fumer.
ATTENTION
Risque de blessure
Un contact répété avec du carburant Diesel risque de dessécher
la peau et de la rendre crevassée.
▪ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque de pollution par du carburant renversé.
Lors de la dépose du filtre, une petite quantité de carburant
s’écoule également.
▪ Recueillir le carburant qui s'écoule et l'éliminer conformé-
ment aux dispositions locales en matière d’environnement.
ATTENTION
La saleté risque d’endommager le système d’injection.
▪ Veiller à ce que tout soit propre pour que de la saleté ne
puisse pas pénétrer dans la conduite de carburant.
HATZ Notice 93
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 Pour moteur encapsulé :
▪ Soulever le capot du cocon
(voir chapitre 5 Structure du moteur, page 28).
Pour les moteurs sans cocon :
▪ Retirer le carrossage latéral
(voir chapitre 5 Structure du moteur, page 28).
2 Placer un bac adéquat sous le filtre, afin de recueillir le carbu-
rant qui s’écoule.
3 Fermer la conduite d’arrivée de carburant.
4 Déplacer le serre-tube à sangle (1) pour l’ouvrir et dévisser le
filtre à carburant en le tournant vers la gauche.
5 Éliminer l’ancien filtre en respectant la réglementation locale en
matière de protection de l'environnement.
6 Huiler légèrement le joint du nouveau filtre à carburant.
7 Monter le filtre à carburant et le serrer à fond à la main.
8 Libérer l’arrivée de carburant.
9 Pour faciliter le démarrage, il est recommandé de prépomper le
carburant avec le levier à main de la pompe de circulation du
carburant aussi longtemps que nécessaire jusqu'à ce que le car-
burant reflue de manière audible par la conduite de retour dans
le réservoir à carburant (voir chapitre 7.3.1 Pomper du carburant
avec le levier à main, page 40).
10 Effectuer le contrôle d'étanchéité en actionnant le levier à main.
94 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Etape Action
11 Après achèvement, insérer à nouveau le couvercle d'accès à la
pompe de circulation du carburant dans la tôle latérale d'entre-
tien.
12 Remonter les éléments de cocon et/ou de déflexion d’air.
1 Bouchon de vidange
Etape Action
1 Fermer les conduites de carburant sur le carter de filtre.
2 Placer un bac adéquat sous le filtre, afin de recueillir le carbu-
rant qui s’écoule.
3 Dévisser le bouchon de vidange (1) et laisser le carburant
s’écouler.
HATZ Notice 95
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
1 Déplacer le serre-tube à sangle (1) pour l’ouvrir et dévisser le
filtre à carburant en le tournant vers la gauche.
2 Éliminer l’ancien filtre en respectant la réglementation locale en
matière de protection de l'environnement.
3 Huiler légèrement le joint (2) du filtre à carburant neuf.
4 Monter le filtre à carburant et le serrer à fond à la main.
5 Libérer l’arrivée de carburant.
6 Purger le système d’injection à l’aide de la pompe à carburant à
main (voir le chapitre 7.3.2 Pomper le carburant avec la pompe
à carburant à main, page 41).
7 Contrôler l’étanchéité du filtre à carburant après une courte
marche d’essai, le cas échéant, resserrer à la main.
I
II
96 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
1 Champ rouge
2 Bouton de rappel
3 Flexible
4 Indicateur de maintenance du filtre à air
Contacteur à clé
0 Arrêt
I Marche
II Démarrage
Procédure à suivre
Etape Action
1 Retirer le capot de la capsule ou le carrossage latéral (voir cha-
pitre 5 Structure du moteur, page 28).
2 Tourner la clé de contact en position I.
3 Débrancher le flexible (3) du tube d'aspiration d'air.
Indicateur électrique de maintenance du filtre à air
REMARQUE :
Ce contrôle de fonctionnement ne peut pas être exécuté pour
les types de moteur 4L42 et 4M42.
4 Générer du vide à l'extrémité du flexible en aspirant vigoureuse-
ment.
Le voyant (4) s'allume.
HATZ Notice 97
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
Etape Action
5 Si aucune réaction ne se manifeste, contrôler les points sui-
vants :
▪ Partie électrique ; connexions, etc.
▪ Voyant
▪ Interrupteur de maintenance sur fonctionnement.
Indicateur mécanique de maintenance du filtre à air
4 Générer du vide à l'extrémité du flexible en aspirant vigoureuse-
ment.
Le champ rouge (1) s'enclenche.
5 Après le contrôle de fonctionnement, déverrouiller le champ
rouge (1) en appuyant sur le bouton de remise à zéro (2).
Après le contrôle de fonctionnement
6 Remplacer les pièces défectueuses.
7 Rebrancher le flexible (3) du tube d'aspiration d'air.
8 Remonter les éléments de capsule et/ou de déflexion d’air.
AVIS
En cas de remplacement de la courroie :
98 Notice HATZ
2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42 Entretien
Equipement courroie
En raison des différents diamètres des poulies à courroie côté ventilateur en
fonction des différents types de moteur et versions, les courroies poly-V utili-
sées sont de différentes longueurs.
1 Vis de cylindre
2 Galet-tendeur
3 Poulie à courroie
Etape Action
1 Dévisser une vis de cylindre (1) sur la poulie à courroie (3).
2 Refouler le galet-tendeur (2) et bloquer en utilisant la vis de cy-
lindre (1).
3 Dévisser la la poulie à courroie (3).
4 Contrôler la présence de roulements à billes arrachés ou gau-
chis sur la poulie à courroie (3).
5 Courroie Poly V
HATZ Notice 99
Entretien 2-4L41C, 2-4M41(Z), 4L42C, 4M42
1 Galet-tendeur
2 Levier coudé
3 Boulon d’arrêt
Etape Action
1 Libérer le piston avec le galet-tendeur (1) en retirant la vis de
cylindre.
▪ Le piston avec le galet-tendeur est extrait hors du carter par
pression de ressort.
▪ Le levier coudé (2) tourne vers le bas et libère le boulon d’ar-
rêt (3).
▪ Le boulon d’arrêt (3) doit faire saillie par ressort, sinon, l’arrêt
automatique est hors service en cas de rupture de courroie.
2 Si aucune réaction ne se montre, veuillez vous mettre en rela-
tion avec l’atelier agréé HATZ le plus proche.
1 Boulon d’arrêt
2 Galet-tendeur
3 Carter
Etape Action
1 Introduire le boulon d’arrêt (1).
2 Introduire le piston avec le galet-tendeur (2) dans le carter (3) et
le bloquer à l’aide de la vis de cylindreeinschieben und mittels
Zylinderschraube arretieren.
3 Poser la courroie multigorge en position centrée sur la poulie à
courroie de la roue de ventilateur, le galet-tendeur (2) et la pou-
lie à courroie au-dessous.
1 Vis de cylindre
2 Orifice carré
Etape Action
1 Fixer légèrement la poulie à courroie avec une vis de cylindre
(1) sans appliquer complètement la poulie sur le centrage.
2 Introduire un cliquet ou une pièce en T de 1/2" avec la rallonge
nécessaire dans l’orifice carré (2).
3 Tourner la poulie à courroie jusqu'à ce qu'il soit possible de
monter une autre vis de cylindre.
4 Mettre en place les vis de cylindre restantes et serrer toutes les
vis à fond.
9 Défauts
9.1 Dépistage et élimination des défauts
Informations générales de dépistage d’erreur
Si à l’issue du traitement des défauts répertoriés ci-dessous, le dysfonction-
nement persiste, veuillez contacter votre atelier agréé HATZ le plus proche.
Le moteur ne démarre pas ou pas immédiatement, mais il tourne facilement
à l’aide du démarreur.
AVIS
Lorsque le moteur s’arrête à nouveau immédiatement après le
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger lors de l'arrêt du moteur à partir de la phase de
fonctionnement d'urgence.
Pendant la phase de fonctionnement d'urgence, il est possible
d'arrêter le moteur avec la clé de contact uniquement si, aupara-
vant, le levier de démarrage d'urgence est ramené dans sa posi-
tion initiale en le tournant pour le faire revenir en arrière.
ATTENTION
Risque de panne ultérieure du moteur.
En mode d'urgence, les composants de surveillance (pression
de l'huile, contrôle de charge et température du moteur) sont
désactivés.
▪ Avant la phase de fonctionnement d'urgence, il faut impéra-
tivement contrôler le niveau d'huile.
AVIS
Le fonctionnement d'urgence implique l'acceptation du transfert
Vue d’ensemble
Procédure à suivre
Etape Action
1 Contrôler le niveau d’huile (voir chapitre 7.9 Contrôle du ni-
veau d'huile, page 60).
2 Retirer le capot vers le cocon ou le carrossage latéral (voir
chapitre 5 Structure du moteur, page 28)
3 Poser un outil approprié, par ex. tournevis, derrière le levier de
démarrage d'urgence (2) et, d'un brusque à-coup vers l'exté-
rieur, rompre le fil de plomb (3) entre le levier de démarrage
d'urgence et la vis du boîtier.
4 Tourner le levier de démarrage d'urgence en position de dé-
marrage.
5 Démarrer le moteur (voir chapitre 7.5 Démarrer le moteur,
page 43.
6 Remédier à la situation d'urgence en quelques secondes.
7 Couper le moteur.
8 Immédiatement après la phase de fonctionnement d'urgence :
▪ Déterminer la cause du signal de perturbation et l'éliminer
(voir chapitre 9.1 Dépistage et élimination des défauts, page
103.
▪ Si besoin, contacter le centre de service HATZ le plus
proche.
10 Stockage et élimination
10.1 Stockage de l’appareil
Consignes de sécurité
DANGER
Danger de mort par inhalation des gaz d’échappement.
Dans les pièces fermées ou mal ventilées, des gaz d’échappe-
ment moteur toxiques risquent d’entraîner une perte de
conscience et même la mort.
▪ Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces fer-
mées ou mal ventilées.
▪ Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
DANGER
Risque d’incendie lié au carburant.
Du carburant qui coule ou ayant été renversé risque de s’en-
flammer sur des pièces de moteur chaudes et de causer de
graves brûlures.
▪ Ne faire le plein qu’une fois le moteur arrêté.
▪ Ne jamais faire le plein à proximité d’une flamme nue ou
d’étincelles risquant de s’enflammer.
▪ Ne pas fumer.
▪ Ne pas renverser de carburant.
ATTENTION
Risque de pollution par du carburant renversé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et ne pas en ren-
verser.
▪ Recueillir le carburant qui s'échappe et l'éliminer conformé-
ment aux dispositions locales en matière d’environnement.
AVIS
Tenir compte du chapitre sur la sécurité !
Tenir compte des consignes de sécurité générales du chapitre 3
Sécurité, page 8.
Etape Action
1 Vider en majeure partie le réservoir de carburant et le remplir de
carburant sans FAME*. Faire tourner le moteur pendant
quelques minutes pour que le système d’alimentation en carbu-
rant ne comporte plus que du carburant sans FAME*.
2 Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre à huile (voir
chapitres 8.2.5 Vidanger l’huile moteur, page 72 et 8.2.14 Rem-
placer le filtre à huile, page 91).
3 Remplacer le filtre à carburant (voir le chapitre 8.2.15 Rempla-
cer le filtre à carburant principal, page 93).
4 Laisser refroidir l’appareil.
5 Démonter la batterie selon la notice d’utilisation et stocker à
température ambiante. Respecter ici les directives locales ainsi
que les directives du fabricant de batteries relatives au stockage
de batteries.
6 Fermer tous les orifices du moteur (orifices d’aspiration et de
sortie ainsi que l’orifice d’échappement) de manière à ce qu’au-
cun corps étranger ne puisse pénétrer, mais qu’un faible
échange d’air est encore possible. Ceci évite ainsi la formation
d’eau condensée.
7 Couvrir l’appareil refroidi pour le protéger de la saleté et le remi-
ser dans un endroit sec et propre.
*FAME = ester méthylique d’acide gras
Conditions ambiantes pendant le stockage
▪ Température de stockage max. autorisée : de -25 °C à +60 °C
▪ Humidité de l’air max. autorisée : 70%
▪ Protéger le moteur contre l’exposition directe aux rayons du soleil
Remise en service
Etape Action
1 Retirer tous les capots.
2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de fissures sur les câbles, les
tuyaux et les lignes.
3 Contrôler le niveau d’huile moteur.
4 Monter la batterie selon la notice d’utilisation de l’appareil.
AVIS
Si l’appareil a atteint la fin de son cycle de vie, il convient de
veiller à une élimination sûre et correcte, notamment pour les
pièces ou substances polluantes. En font partie, entre autres, le
carburant, les graisses et lubrifiants, les matières synthétiques,
les batteries (si le moteur en possède).
▪ Ne pas jeter la batterie aux ordures ménagères.
▪ Remettre la batterie à un point de collecte en vue d’un
éventuel recyclage.
11 Déclaration d’incorporation
Déclaration d'incorporation
Directives Européennes relatives aux machines 2006/42/CE
Le constructeur: Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG
Ernst-Hatz-Straße 16
D-94099 Ruhstorf a. d. Rott
déclare par la présente que la machine incomplète répond aux exigences essentielles de sécurité et de
santé conformément à l'annexe I des directives sus-citées.
Toutes les exigences essentielles de sécurité et de santé ont été respectées jusqu'aux interfaces décrites
dans la notice moteur diesel
dans les fiches techniques jointes
la documentation technique jointe
La notice moteur diesel accompagne la machine incomplète et la notice de montage a été mise à la
disposition du client sous forme électronique au moment de la confirmation de commande.
La mise en service est interdite jusqu'à ce qu'il ait été constaté que la machine, qui doit être montée
dans la machine incomplète mentionnée ci-dessus, correspond aux directives relatives aux machines.
12 Déclaration du fabricant
La « déclaration du fabricant sur la conformité à la directive (UE) 2016/1628
» est valable uniquement pour les moteurs possédant une désignation de fa-
mille de moteurs en vertu du paragraphe 1.5 (voir la page suivante).
La désignation de famille de moteurs correspondante figure sur la plaque si-
gnalétique (voir chapitre 4.2 Plaque signalétique, page 24).
Émissions de CO2*
Déclaration du constructeur
relative au respect du règlement (UE) 2016/1628
Déclare par la présente que le type de moteurs/la famille de moteurs (*) ci-après respecte à tous égards
les prescriptions du règlement (UE) 2016/1628 du Parlement européen et du Conseil (1), des règlements
délégués de la Commission (UE) 2017/654 (2) et (UE) 2017/655 (3) ainsi que du règlement d'exécution
(UE) 2017/656 de la Commission (4) et ne fait pas usage de stratégies d'invalidation.
Toutes les stratégies de limitation des émissions sont conformes, le cas échéant, aux exigences
relatives à la stratégie de base de limitation des émissions (SBLE) et à la stratégie auxiliaire de limitation
des émissions (SALM) figurant à l'annexe IV, section 2, du règlement délégué (UE) 2017/654, et ont
été divulguées conformément à ladite annexe et à l'annexe I du règlement d'exécution (UE) 2017/656.
(Lieu) (Date):
(1) Règlement (UE) 2016/1628 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 relatif aux exigences concernant
les limites d'émission pour les gaz polluants et les particules polluantes et la réception par type pour les moteurs à combustion
interne destinés aux engins mobiles non routiers, modifiant les règlements (UE) no 1024/2012 et (UE) no 167/2013 et modifiant
et abrogeant la directive 97/68/CE (JO L 252 du 16.9.2016, p. 53).
(2) Règlement délégué (UE) 2017/654 de la Commission du 19 décembre 2016 complétant le règlement (UE) 2016/1628 du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les prescriptions techniques et générales relatives aux limites
d'émissions et à la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers (JO L
102 du 13.4.2017, p. 1).
3
( ) Règlement délégué (UE) 2017/655 de la Commission du 19 décembre 2016 complétant le règlement (UE) 2016/1628 du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la surveillance des émissions de gaz polluants des moteurs à
combustion interne en service installés sur des engins mobiles non routiers (JO L 102 du 13.4.2017, p. 334).
4
( ) Règlement d'exécution (UE) 2017/656 de la Commission du 19 décembre 2016 établissant les prescriptions administratives
relatives aux limites d'émissions et à la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles
non routiers conformément au règlement (UE) 2016/1628 du Parlement européen et du Conseil (JO L 102 du 13.4.2017, p.
364).
(5) Règlement (UE) no 910/2014 du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 sur l'identification électronique et les
services de confiance pour les transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la directive 1999/93/CE
(JO L 257 du 28.8.2014, p. 73).