NF en 13306 - Terminologie de La Maintenance

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 60

NF EN 13306

juin 2001
AFNOR
Association Française
de Normalisation

www.afnor.fr

Ce document est à usage exclusif et non collectif des clients AFNOR SAGAWEB.
Toute mise en réseau, reproduction et rediffusion, sous quelque forme que ce soit,
même partielle, sont strictement interdites.

This document is intended for the exclusive and non collective use of AFNOR SAGAWEB.
(Standards on line) customers. All network exploitation, reproduction and re-dissemination,
even partial, whatever the form (hardcopy or other media), is strictly prohibited.

SAGAWEB

Pour : TOTAL SA

Toute reproduction ou représentation


le 8/12/2003 - 10:53
intégrale ou partielle, par quelque
procédé que ce soit, des pages publiées
dans le présent document, faite sans
l'autorisation de l'éditeur est illicite et
constitue une contrefaçon. Seules sont
autorisées, d'une part, les reproductions
strictement réservées à l'usage privé
du copiste et non destinées à une
utilisation collective et, d'autre part,
les analyses et courtes citations Diffusé par
justifiées par le caractère scientifique
ou d'information de l'œuvre dans
laquelle elles sont incorporées (Loi du
1er juillet 1992 – art. L 122-4 et L 122-5,
et Code Pénal art. 425).
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
FA048183 ISSN 0335-3931

norme européenne NF EN 13306


Juin 2001

Indice de classement : X 60-319

ICS : 01.040.03 ; 03.080.10

Terminologie de la maintenance

E : Maintenance terminology
D : Begriffe der Instandhaltung

Norme française homologuée


© AFNOR 2001 — Tous droits réservés

par décision du Directeur Général d'AFNOR le 20 mai 2001 pour prendre effet
le 20 juin 2001.
Remplace, avec le fascicule de documentation FD X 60-000, de mai 2002, la norme
expérimentale X 60-010, de décembre 1994.

Correspondance La Norme européenne EN 13306:2001 a le statut d’une norme française.

Analyse Le présent document présente les termes généraux et leurs définitions pour les
domaines techniques, administratifs et de gestion de la maintenance. Il ne s'applique
pas aux termes utilisés pour la maintenance des logiciels.

Descripteurs Thésaurus International Technique : entreprise, maintenance, organisation,


vocabulaire.

Modifications Par rapport au document remplacé, adoption de la norme européenne.

Corrections Par rapport au 1er tirage, modification de la mention de remplacement.

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, avenue Francis de Pressensé — 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex
Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.fr

© AFNOR 2001 AFNOR 2001 2e tirage 2003-09-F


SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Maintenance industrielle AFNOR X60G

Membres de la commission de normalisation


Président : M GUSMINI
Secrétariat : MLLE BENSALEM — AFNOR

M ARNOUX M ARNOUX HENRI


M BETEILLE RATP
M BOUTTEAU TOTAL RAFFINAGE DISTRIBUTION
M BROCHARD DELATTRE LEVIVIER
M CHAGNAUD DGA DCE CEAT
M CLERGEAU JEAN-PIERRE CLERGEAU
M COZZAROLO GTMH SA
M CROS FIM
M DEAR CAMOM SA
M DESPUJOLS EDF POLE INDUSTRIE DRD
M DESVIGNES SNCF
M DUBOST GAZ DE FRANCE — DION RECHERCHE
M FOURMENTRAUX CEA
M FRANCASTEL AFIM
M GAUTHIEZ GTMH SA
M GUSMINI SPIE TRINDEL
M HOSTALIER FMH
M JAMMOT CNMI
M LAFORGUE PCA-PEUGEOT CITROEN AUTOMOBILES
M LE FOULER SPIE TRINDEL
M MECHIN CIMI
M MILLERET SOMELEC SA
M MINIOT METAREG
M MONGIS ELF AQUITAINE
M PATU RATP
M PICHOT DEFI CONSULTANTS
M PROUX SNCF
M REMOND EDF POLE INDUSTRIE
M ROUSSE AURIA CONSEIL
M SAPPIN DION DEFENSE & SECURITE CIVILES
M SARRIA RATP
M SCHIMA SNCT
M SERRES DIGITIP STSI
M TAILLIFET EDF POLE INDUSTRIE DRD
MME VERET CABINET ALAIN BENSOUSSAN
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

NORME EUROPÉENNE EN 13306


EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Avril 2001

ICS : 01.010.03 ; 03.080.10

Version française

Terminologie de la maintenance

Begriffe der Instandhaltung Maintenance terminology

La présente norme européenne a été adoptée par le CEN le 7 mars 2001.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les
conditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la norme
européenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues
auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CEN.

La présente norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version faite
dans une autre langue par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale, et
notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-
Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.

CEN
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

Europäisches Komitee für Normung


European Committee for Standardization

Secrétariat Central : rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles

© CEN 2001 Tous droits d’exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le monde
entier aux membres nationaux du CEN.
Réf. n° EN 13306:2001 F
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 2
EN 13306:2001

Sommaire
Page

Foreword ........................................................................................................................................................... 10
Avant-propos .................................................................................................................................................... 10
Vorwort .............................................................................................................................................................. 10

Introduction ...................................................................................................................................................... 11

Introduction ...................................................................................................................................................... 11

Einleitung .......................................................................................................................................................... 11

1 Scope ............................................................................................................................................... 12

1 Objet ................................................................................................................................................. 12

1 Anwendungsbereich ....................................................................................................................... 12

2 Fundamental terms ......................................................................................................................... 12

2 Termes fondamentaux .................................................................................................................... 12

2 Grundbegriffe .................................................................................................................................. 12
2.1 Maintenance ...................................................................................................................................... 12
2.1 Maintenance ...................................................................................................................................... 12
2.1 Instandhaltung ................................................................................................................................... 12
2.2 Management maintenance ................................................................................................................ 13
2.2 Management de la maintenance ....................................................................................................... 13
2.2 Instandhaltungsmanagement ............................................................................................................ 13
2.3 Maintenance objective ...................................................................................................................... 13
2.3 Objectifs de maintenance .................................................................................................................. 13
2.3 Instandhaltungsziele ......................................................................................................................... 13
2.4 Maintenance strategy ........................................................................................................................ 13
2.4 Stratégie de maintenance ................................................................................................................. 13
2.4 Instandhaltungsstrategie ................................................................................................................... 13
2.5 Maintenance plan .............................................................................................................................. 13
2.5 Plan de maintenance ........................................................................................................................ 13
2.5 Instandhaltungsplanung .................................................................................................................... 13
2.6 Required function .............................................................................................................................. 13
2.6 Fonction requise ................................................................................................................................ 13
2.6 Erforderliche Funktion ....................................................................................................................... 13
2.7 Dependability .................................................................................................................................... 14
2.7 Sûreté de fonctionnement ................................................................................................................. 14
2.7 Funktionssicherheit ........................................................................................................................... 14
2.8 Maintenance supportability ............................................................................................................... 14
2.8 Supportabilité de maintenance .......................................................................................................... 14
2.8 Instandhaltungsvermögen ................................................................................................................. 14

3 Item related terms ........................................................................................................................... 14

3 Termes relatifs aux biens ............................................................................................................... 14

3 Begriffe zu Einheiten ...................................................................................................................... 14


3.1 Item ................................................................................................................................................... 14
3.1 Bien ................................................................................................................................................... 14
3.1 (Betrachtungs-) Einheit ..................................................................................................................... 14
3.2 Asset ................................................................................................................................................. 14
3.2 Immobilisation ................................................................................................................................... 14
3.2 Instandhaltungsobjekt ....................................................................................................................... 14
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 3
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

3.3 Repairable item .................................................................................................................................. 14


3.3 Bien réparable ................................................................................................................................... 14
3.3 Reparierbare Einheit .......................................................................................................................... 14
3.4 Repaired item .................................................................................................................................... 15
3.4 Bien réparé ........................................................................................................................................ 15
3.4 Reparierte Einheit .............................................................................................................................. 15
3.5 Consumable item ............................................................................................................................... 15
3.5 Bien consommable ............................................................................................................................ 15
3.5 Verbrauchsmaterial ............................................................................................................................ 15
3.6 Spare part .......................................................................................................................................... 15
3.6 Pièce de rechange ............................................................................................................................. 15
3.6 Ersatzteil ............................................................................................................................................ 15
3.7 Indenture level ................................................................................................................................... 15
3.7 Niveau dans l'arborescence ............................................................................................................... 15
3.7 Gliederungsebene ............................................................................................................................. 15

4 Properties of items .......................................................................................................................... 16

4 Propriétés des biens ....................................................................................................................... 16

4 Eigenschaften von Einheiten .......................................................................................................... 16


4.1 Availability .......................................................................................................................................... 16
4.1 Disponibilité ....................................................................................................................................... 16
4.1 Verfügbarkeit ..................................................................................................................................... 16
4.2 Reliability ........................................................................................................................................... 16
4.2 Fiabilité .............................................................................................................................................. 16
4.2 Zuverlässigkeit ................................................................................................................................... 16
4.3 Maintainability .................................................................................................................................... 16
4.3 Maintenabilité ..................................................................................................................................... 16
4.3 Instandhaltbarkeit .............................................................................................................................. 16
4.4 Conformity ......................................................................................................................................... 16
4.4 Conformité ......................................................................................................................................... 16
4.4 Konformität ........................................................................................................................................ 16
4.5 Durability ............................................................................................................................................ 17
4.5 Durabilité ............................................................................................................................................ 17
4.5 Haltbarkeit .......................................................................................................................................... 17
4.6 Redundancy ....................................................................................................................................... 17
4.6 Redondance ...................................................................................................................................... 17
4.6 Redundanz ........................................................................................................................................ 17
4.7 Active redundancy ............................................................................................................................. 17
4.7 Redondance active ............................................................................................................................ 17
4.7 Funktionsbeteiligte Redundanz ......................................................................................................... 17
4.8 Standby redundancy .......................................................................................................................... 17
4.8 Redondance passive ......................................................................................................................... 17
4.8 Nicht funktionsbeteiligte Redundanz ................................................................................................. 17
4.9 Useful life ........................................................................................................................................... 17
4.9 Vie utile .............................................................................................................................................. 17
4.9 Brauchbarkeitsdauer .......................................................................................................................... 17
4.10 Rate of occurrence of failure .............................................................................................................. 18
4.10 Taux d'apparition de défaillance ........................................................................................................ 18
4.10 Ausfallrate .......................................................................................................................................... 18
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 4
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

5 Failures and events ........................................................................................................................ 18

5 Défaillances et événements ........................................................................................................... 18

5 Ausfälle und Ereignisse ................................................................................................................. 18


5.1 Failure ............................................................................................................................................... 18
5.1 Défaillance ........................................................................................................................................ 18
5.1 Ausfall ............................................................................................................................................... 18
5.2 Failure cause ..................................................................................................................................... 18
5.2 Causes de défaillances ..................................................................................................................... 18
5.2 Ausfallursache ................................................................................................................................... 18
5.3 Wear-out-failure ................................................................................................................................ 18
5.3 Défaillance par usure ........................................................................................................................ 18
5.3 Abnutzungsbedingter Ausfall ............................................................................................................ 18
5.4 Ageing failure .................................................................................................................................... 19
5.4 Défaillance par vieillissement ............................................................................................................ 19
5.4 Altersbedingter Ausfall ...................................................................................................................... 19
5.5 Degradation ....................................................................................................................................... 19
5.5 Dégradation ....................................................................................................................................... 19
5.5 Abbau ................................................................................................................................................ 19
5.6 Common cause failure ...................................................................................................................... 19
5.6 Défaillance due à une cause commune ............................................................................................ 19
5.6 Ausfall mit gemeinsamer Ursache .................................................................................................... 19
5.7 Primary failure ................................................................................................................................... 19
5.7 Défaillance primaire .......................................................................................................................... 19
5.7 Primärausfall ..................................................................................................................................... 19
5.8 Secondary failure .............................................................................................................................. 19
5.8 Défaillance secondaire ...................................................................................................................... 19
5.8 Sekundärausfall; Folgeausfall ........................................................................................................... 19
5.9 Sudden failure ................................................................................................................................... 20
5.9 Défaillance soudaine ......................................................................................................................... 20
5.9 Spontanausfall .................................................................................................................................. 20
5.10 Failure mechanism ............................................................................................................................ 20
5.10 Mécanisme de défaillance ................................................................................................................. 20
5.10 Aufallmechanismus ........................................................................................................................... 20

6 Faults and states ............................................................................................................................. 20

6 Pannes et états ................................................................................................................................ 20

6 Fehlzustände und andere Zustände .............................................................................................. 20


6.1 Fault .................................................................................................................................................. 20
6.1 Panne ................................................................................................................................................ 20
6.1 Fehler ................................................................................................................................................ 20
6.2 Fault masking .................................................................................................................................... 20
6.2 Panne masquée ................................................................................................................................ 20
6.2 Verdeckter Fehlzustand .................................................................................................................... 20
6.3 Latent fault ........................................................................................................................................ 20
6.3 Panne latente .................................................................................................................................... 20
6.3 Latenter Fehlzustand ........................................................................................................................ 20
6.4 Partial fault ........................................................................................................................................ 20
6.4 Panne partielle .................................................................................................................................. 20
6.4 Teilweiser Fehlzustand ..................................................................................................................... 20
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 5
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

6.5 Fault mode ......................................................................................................................................... 21


6.5 Mode de panne .................................................................................................................................. 21
6.5 Fehlzustandsermittlung ...................................................................................................................... 21
6.6 Actual state ........................................................................................................................................ 21
6.6 État réel ............................................................................................................................................. 21
6.6 Istzustand .......................................................................................................................................... 21
6.7 Up state ............................................................................................................................................. 21
6.7 État de disponibilité ............................................................................................................................ 21
6.7 Funktionsfähiger Zustand .................................................................................................................. 21
6.8 Degraded state .................................................................................................................................. 21
6.8 État dégradé ...................................................................................................................................... 21
6.8 Eingeschränkter Funktionszustand .................................................................................................... 21
6.9 Down state ......................................................................................................................................... 21
6.9 État d'indisponibilité ........................................................................................................................... 21
6.9 Anlagenbedingter Stillstand ............................................................................................................... 21
6.10 Disabled state .................................................................................................................................... 22
6.10 État d'incapacité ................................................................................................................................. 22
6.10 Störung .............................................................................................................................................. 22
6.11 External disabled state ...................................................................................................................... 22
6.11 État d'incapacité externe .................................................................................................................... 22
6.11 Externe Störung ................................................................................................................................. 22
6.12 Operating state .................................................................................................................................. 22
6.12 État de fonctionnement ...................................................................................................................... 22
6.12 Zustand «In Betrieb» ......................................................................................................................... 22
6.13 Idle state ............................................................................................................................................ 22
6.13 État vacant ......................................................................................................................................... 22
6.13 Stillstand ............................................................................................................................................ 22
6.14 Standby state ..................................................................................................................................... 22
6.14 État d'attente ...................................................................................................................................... 22
6.14 Bereitschaftszustand ......................................................................................................................... 22
6.15 Hazardous state ................................................................................................................................. 22
6.15 État de risque ..................................................................................................................................... 22
6.15 Gefährlicher Zustand ......................................................................................................................... 22
6.16 Shut-down .......................................................................................................................................... 23
6.16 Arrêt programmé ................................................................................................................................ 23
6.16 Stillsetzung ........................................................................................................................................ 23

7 Maintenance types and strategies ................................................................................................. 23

7 Types et stratégies de maintenance .............................................................................................. 23

7 Instandhaltungsarten und -strategien ........................................................................................... 23


7.1 Preventive maintenance .................................................................................................................... 23
7.1 Maintenance préventive ..................................................................................................................... 23
7.1 Präventive Instandhaltung ................................................................................................................. 23
7.2 Scheduled maintenance .................................................................................................................... 23
7.2 Maintenance programmée ................................................................................................................. 23
7.2 Geplante Instandhaltung .................................................................................................................... 23
7.3 Predetermined maintenance .............................................................................................................. 23
7.3 Maintenance systématique ................................................................................................................ 23
7.3 Vorausbestimmte Instandhaltung ...................................................................................................... 23
7.4 Condition based maintenance ........................................................................................................... 23
7.4 Maintenance conditionnelle ............................................................................................................... 23
7.4 Zustandsorientierte Instandhaltung ................................................................................................... 23
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 6
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

7.5 Predictive maintenance ..................................................................................................................... 24


7.5 Maintenance prévisionnelle ............................................................................................................... 24
7.5 Voraussagende Instandhaltung ........................................................................................................ 24
7.6 Corrective maintenance .................................................................................................................... 24
7.6 Maintenance corrective ..................................................................................................................... 24
7.6 Korrektive Instandhaltung ................................................................................................................. 24
7.7 Remote maintenance ........................................................................................................................ 24
7.7 Télémaintenance ............................................................................................................................... 24
7.7 Ferngesteuerte Instandhaltung ......................................................................................................... 24
7.8 Deferred maintenance ....................................................................................................................... 24
7.8 Maintenance différée ......................................................................................................................... 24
7.8 Aufgeschobene Instandhaltung ......................................................................................................... 24
7.9 Immediate maintenance .................................................................................................................... 24
7.9 Maintenance d'urgence ..................................................................................................................... 24
7.9 Sofortige Instandhaltung ................................................................................................................... 24
7.10 On line maintenance ......................................................................................................................... 24
7.10 Maintenance en ligne ........................................................................................................................ 24
7.10 Instandhaltung währenddes Betriebes .............................................................................................. 24
7.11 On site maintenance ......................................................................................................................... 24
7.11 Maintenance sur sîte ......................................................................................................................... 24
7.11 Instandhaltung vor Ort ....................................................................................................................... 24
7.12 Operator maintenance ...................................................................................................................... 25
7.12 Automaintenance .............................................................................................................................. 25
7.12 Bediener-Instandhaltung ................................................................................................................... 25

8 Maintenance activities .................................................................................................................... 25

8 Activités de maintenance ............................................................................................................... 25

8 Instandhaltungstätigkeiten ............................................................................................................ 25
8.1 Inspection .......................................................................................................................................... 25
8.1 Inspection .......................................................................................................................................... 25
8.1 Konformitätsprüfung .......................................................................................................................... 25
8.2 Monitoring ......................................................................................................................................... 25
8.2 Surveillance de fonctionnement ........................................................................................................ 25
8.2 Überwachung .................................................................................................................................... 25
8.3 Compliance test ................................................................................................................................ 25
8.3 Essai de conformité ........................................................................................................................... 25
8.3 Nachweisprüfung .............................................................................................................................. 25
8.4 Function check-out ............................................................................................................................ 26
8.4 Essai de fonctionnement ................................................................................................................... 26
8.4 Funktionsprüfung .............................................................................................................................. 26
8.5 Routine maintenance ........................................................................................................................ 26
8.5 Maintenance de routine ..................................................................................................................... 26
8.5 Routineinstandhaltung ...................................................................................................................... 26
8.6 Overhaul ............................................................................................................................................ 26
8.6 Révision ............................................................................................................................................ 26
8.6 Revision ............................................................................................................................................ 26
8.7 Rebuilding ......................................................................................................................................... 26
8.7 Reconstruction .................................................................................................................................. 26
8.7 Grundüberholung .............................................................................................................................. 26
8.8 Repair ................................................................................................................................................ 27
8.8 Réparation ......................................................................................................................................... 27
8.8 Reparatur .......................................................................................................................................... 27
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 7
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

8.9 Temporary repair ............................................................................................................................... 27


8.9 Dépannage ........................................................................................................................................ 27
8.9 Wiederherstellung für begrenzte Zeit ................................................................................................. 27
8.10 Fault diagnosis ................................................................................................................................... 27
8.10 Diagnostic de panne .......................................................................................................................... 27
8.10 Fehlerdiagnose .................................................................................................................................. 27
8.11 Fault localization ................................................................................................................................ 27
8.11 Localisation de panne ........................................................................................................................ 27
8.11 Fehlerortung ...................................................................................................................................... 27
8.12 Improvement ...................................................................................................................................... 27
8.12 Amélioration ....................................................................................................................................... 27
8.12 Verbesserung .................................................................................................................................... 27
8.13 Modification ........................................................................................................................................ 27
8.13 Modification ........................................................................................................................................ 27
8.13 Änderung/Modifikation ....................................................................................................................... 27

9 Time related terms ........................................................................................................................... 28

9 Termes relatifs au temps ................................................................................................................ 28

9 Zeitbezogene Begriffe ..................................................................................................................... 28


9.1 Up time .............................................................................................................................................. 28
9.1 Temps de disponibilité ....................................................................................................................... 28
9.1 Funktionsfähige Zeit .......................................................................................................................... 28
9.2 Down time .......................................................................................................................................... 28
9.2 Temps d'indisponibilité ....................................................................................................................... 28
9.2 Nicht funktionsfähige Zeit .................................................................................................................. 28
9.3 Operating time ................................................................................................................................... 28
9.3 Temps de fonctionnenemt ................................................................................................................. 28
9.3 Betriebszeit ........................................................................................................................................ 28
9.4 Required time .................................................................................................................................... 28
9.4 Temps requis ..................................................................................................................................... 28
9.4 Geforderte Anwendungszeit .............................................................................................................. 28
9.5 Standby time ...................................................................................................................................... 28
9.5 Temps d'attente ................................................................................................................................. 28
9.5 Bereitschaftszeit ................................................................................................................................ 28
9.6 Idle time ............................................................................................................................................. 28
9.6 Temps vacant .................................................................................................................................... 28
9.6 Stillstandszeit ..................................................................................................................................... 28
9.7 Maintenance time .............................................................................................................................. 29
9.7 Temps de maintenance ..................................................................................................................... 29
9.7 Instandhaltungszeit ............................................................................................................................ 29
9.8 Preventive maintenance time ............................................................................................................ 29
9.8 Temps de maintenance préventive .................................................................................................... 29
9.8 Zeit der präventiven Instandhaltung .................................................................................................. 29
9.9 Corrective maintenance time ............................................................................................................. 29
9.9 Temps de maintenance corrective ..................................................................................................... 29
9.9 Zeit der korrektiven Instandhaltung ................................................................................................... 29
9.10 Active maintenance time .................................................................................................................... 29
9.10 Temps de maintenance active ........................................................................................................... 29
9.10 Aktive Instandhaltungszeit/Instandhaltungs-Hauptzeit ...................................................................... 29
9.11 Repair time ........................................................................................................................................ 29
9.11 Temps de réparation .......................................................................................................................... 29
9.11 Reparaturzeit ..................................................................................................................................... 29
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 8
EN 13306:2001

Sommaire (suite)
Page

9.12 Logistic delay .................................................................................................................................... 30


9.12 Délai logistique .................................................................................................................................. 30
9.12 Logistische Verzögerung ................................................................................................................... 30
9.13 Time to failure ................................................................................................................................... 30
9.13 Durée de fonctionnement avant défaillance ...................................................................................... 30
9.13 Zeit bis zum Ausfall ........................................................................................................................... 30
9.14 Time between failures ....................................................................................................................... 30
9.14 Temps entre défaillances .................................................................................................................. 30
9.14 Ausfallabstand ................................................................................................................................... 30
9.15 Operating time between failures ....................................................................................................... 30
9.15 Temps de fonctionnement entre défaillances ................................................................................... 30
9.15 Betriebszeit zwischen Ausfällen ........................................................................................................ 30
9.16 Wear-out failure period ...................................................................................................................... 30
9.16 Période de défaillance par dégradation ............................................................................................ 30
9.16 Abnutzungsbedingte Ausfallphase .................................................................................................... 30
9.17 Constant failure rate period ............................................................................................................... 31
9.17 Période de taux de défaillance constant ........................................................................................... 31
9.17 Phase konstanter Ausfallrate ............................................................................................................ 31
9.18 Life cycle ........................................................................................................................................... 31
9.18 Cycle de vie ....................................................................................................................................... 31
9.18 Lebenszyklus .................................................................................................................................... 31
9.19 External disabled time ....................................................................................................................... 31
9.19 Temps d'incapacité externe .............................................................................................................. 31
9.19 Externe Störungszeit ......................................................................................................................... 31

10 Maintenance support and tools ..................................................................................................... 31

10 Logistique et outils de maintenance ............................................................................................. 31

10 Instandhaltungshilfsmittel und Werkzeuge .................................................................................. 31


10.1 Maintenance support ......................................................................................................................... 31
10.1 Logistique de maintenance ............................................................................................................... 31
10.1 Instandhaltungsunterstützung ........................................................................................................... 31
10.2 Line of maintenance .......................................................................................................................... 31
10.2 Échelon de maintenance ................................................................................................................... 31
10.2 Instandhaltungsbereich ..................................................................................................................... 31
10.3 Failure analysis ................................................................................................................................. 32
10.3 Analyse de défaillance ...................................................................................................................... 32
10.3 Ausfallanalyse ................................................................................................................................... 32
10.4 Fault analysis .................................................................................................................................... 32
10.4 Analyse de panne ............................................................................................................................. 32
10.4 Fehleranalyse .................................................................................................................................... 32
10.5 Maintenance documentation ............................................................................................................. 32
10.5 Documentation de maintenance ....................................................................................................... 32
10.5 Instandhaltungsaufzeichnungen/Dokumentation .............................................................................. 32
10.6 Item register ...................................................................................................................................... 32
10.6 Nomenclature des biens ................................................................................................................... 32
10.6 Inventarliste ....................................................................................................................................... 32
10.7 Maintenance record .......................................................................................................................... 32
10.7 Dossier de maintenance ................................................................................................................... 32
10.7 Instandhaltungsbericht ...................................................................................................................... 32
10.8 After sales service ............................................................................................................................. 32
10.8 Service après vente .......................................................................................................................... 32
10.8 Dienstleistung nach dem Kauf .......................................................................................................... 32
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 9
EN 13306:2001

Sommaire (fin)
Page

11 Economical and technical indicators ............................................................................................ 33

11 Indicateurs techniques et économiques ....................................................................................... 33

11 Wirtschaftliche und technische Richtgrößen ............................................................................... 33


11.1 Life cycle cost .................................................................................................................................... 33
11.1 Coût de cycle de vie .......................................................................................................................... 33
11.1 Lebenszykluskosten .......................................................................................................................... 33
11.2 Maintenance effectiveness ................................................................................................................ 33
11.2 Efficacité de la maintenance .............................................................................................................. 33
11.2 Instandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit ........................................................................................... 33
11.3 Maintenance support efficiency ......................................................................................................... 33
11.3 Rendement de la maintenance .......................................................................................................... 33
11.3 Instandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ........................................................................................... 33
11.4 Mean operating time between failures ............................................................................................... 33
11.4 Moyenne des temps de fonctionnement ............................................................................................ 33
11.4 Durchschnittliche Betriebszeit zwischen Ausfällen ............................................................................ 33
11.5 Mean time between failures ............................................................................................................... 33
11.5 Temps moyen entre défaillances ....................................................................................................... 33
11.5 Durchschnittlicher Ausfallabstand ...................................................................................................... 33
11.6 Mean repair time ................................................................................................................................ 33
11.6 Temps moyen de réparation .............................................................................................................. 33
11.6 Durchschnittliche Reperaturzeit ......................................................................................................... 33

Annexe A (informative) Intervalles de durée de fonctionnement avant défaillance .................................... 34

Annexe B (informative) Exemple des différents états d’un bien ................................................................... 35

Annexe C (informative) Maintenance — Vue d’ensemble .............................................................................. 37

Annexe D (informative) Index alphabétique (Anglais — Français — Allemand) ............................................. 38

Annexe E (informative) Index alphabétique (Français — Anglais — Allemand) .............................................. 44

Annexe F (informative) Index alphabétique (Allemand — Anglais — Français) .............................................. 50


Bibliographie ..................................................................................................................................................... 57
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 10
Foreword Avant-propos Vorwort

This European Standard has been prepared by Le présent document a été préparé par le Diese Europäische Norm wurde vom Technischen
CEN/TC 319 «Maintenance» the secretariat of wich is CEN/TC 319 «Maintenance» dont le secrétariat est Komitee CEN/TC 319 «Instandhaltung» erarbeitet
held by DIN. tenu par le DIN. dessen Sekretariat von DIN gehalten wird.
This Eupopean Standard shall be given the status of a Cette norme européenne devra recevoir le statut de Diese Europäische Norm muß den Status einer
national standard, either by publication of an identical norme nationale, soit par publication d'un texte nationalen Norm erhalten, entweder durch
text or by endorsement, at the latest by October 2001, identique, soit par entérinement, au plus tard Veröffentlichung eines identischen Textes oder
and conflicting national standards shall be withdrawn en octobre 2001 et, toutes les normes nationales en durch Anerkennung bis Oktober 2001, und etwaige
at the latest by October 2001. contradiction devront être retirées au plus tard en entgegenstehende nationale Normen müssen bis
octobre 2001. Oktober 2001 zurückgezogen werden.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, Entsprechend der CEN/CENELEC-Geschäftsord-
the national standards organizations of the following les instituts de normalisation nationaux des pays nung sind die nationalen Normungsinstitute der fol-
countries are bound to implement this European suivants sont tenus de mettre le présent document genden Länder gehalten, diese Europäische Norm
Standard : Austria, Belgium, Czech Republic, Den- en application : Allemagne, Autriche, Belgique, zu übernehmen : Belgien, Dänemark, Deutschland,
mark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ire- Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island,
land, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Öster-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, and the Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, reich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, die
United-Kingdom. Royaume-Uni, Suède et Suisse. Tschechische Republik und das Vereinigte König-
reich.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
Introduction Introduction Einleitung
The purpose of this european standard is to define the L'objet de cette norme europénne est de définir les Der Zweck dieser europäischen Norm ist die Defini-
generic terms used for all types of maintenance and termes génériques utilisés pour tous les types de tion der Grundbegriffe für alle Instandhaltungsarten
maintenance management irrespective of the type of maintenance et d'organisation de la maintenance, und für das Instandhaltungsmanagement, unabhän-
item considered except software. indépendamment du type de bien considéré, à gig von der Art der betrachteten Einheit, mit Aus-
l'exception des logiciels. nahme von Software.
It is the responsibility of any maintenance manage- Il est de la responsabilité de toute organisation de Es liegt in der Verantwortung jedes Instandhal-
ment to define its maintenance strategy according to maintenance de définir sa stratégie de maintenance tungs- managements, die Instandhaltungsstrategie
three main criteria: selon trois critères principaux : entsprechend dreier Hauptkriterien zu definieren:
— to ensure the availability of the item for the required — assurer la disponibilité du bien pour la fonction — die Verfügbarkeit der Einheit für die geforderte
function, often at optimum costs; requise, souvent au coût optimun ; Funktion zu sichern, oftmals zu optimalen
Kosten;
— to consider the safety requirements associated — tenir compte des exigences de sécurité relatives — die mit der Einheit verbundenen Sicherheitsan-
with the item for both maintenance and user per- au bien à la fois pour le personnel de mainte- forderungen zu beachten, sowohl für die
sonnel, and, where necessary, any impact on the nance et le personnel d'exploitation, et si cela Instandhaltung als auch für das Bedienungsper-
environment; est nécessaire, tenir compte des répercussions sonal und — wenn erforderlich — alle Einflüsse
sur l'environnement ; auf die Umwelt;
— to uphold the durability of the item and/or the qual- — améliorer la durabilité du bien et/ou la qualité du — die Haltbarkeit der Einheit und/oder die Qualität
ity of the product or service provided considering produit ou du service fournis, en tenant compte des gelieferten Produktes oder der gelieferten
where necessary costs. des coûts si nécessaire. Dienstleistung zu erhalten, wenn notwendig
unter Beachtung der Kosten.
As a part of the requirement of TC 319 it was neces- Dans le cadre de la mission impartie au TC 319, il Als Teil der Forderungen von TC 319 war es not-
sary to produce a comprehensive structured mainte- était nécessaire de produire une norme structurée wendig, eine umfassende, strukturierte Norm eines
nance vocabulary standard containing, the main terms de vocabulaire de la maintenance, contenant les Instandhaltungswörterbuches zu erstellen, welches
and their definitions. principaux termes et leurs définitions. die Hauptbegriffe und ihre Definitionen enthält.
Maintenance provides an essential contribution to the La maintenance apporte une contribution essen- Die Instandhaltung liefert einen wesentlichen Bei-
dependability of an item. Correct and formal definitions tielle à la sûreté de fonctionnement d'un bien. L'uti- trag zur Funktionsfähigkeit der Einheit. Es werden
are required which will give the user of associated lisateur des normes de maintenance a besoin de korrekte und genaue Definitionen benötigt, die den
maintenance standards a fuller understanding of the définitions correctes et formalisées pour mieux com- Benutzern der einschlägigen Instandhaltungsnor-
maintenance requirements. These requirements may prendre les exigences de la maintenance. Ces exi- men ein besseres Verständnis der Instandhal-
be of particular importance in the formulation of main- gences peuvent avoir une importance particulière tungs-Anforderungen bieten sollen. Diese
tenance contracts. dans la rédaction des contrats de maintenance. Anforderungen können bei der Abfassung von

EN 13306:2001
Instandhaltungsverträgen von besonderer Wichtig-
keit sein.

Page 11
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 12
The terms contained in this standard indicate that Les termes contenus dans cette norme montrent Die in dieser Norm enthaltenen Begriffe zeigen, daß
maintenance is not confined to the technical actions que la maintenance n'est pas confinée aux activités Instandhaltung nicht auf technische Maßnahmen
but includes all the activities such as planning, docu- techniques mais inclut toutes les activités telles que beschränkt ist, sondern alle Tätigkeiten wie Pla-
mentation handling and many others. la planification, la gestion de la documentation, etc. nung, Dokumentation und viele andere einschließt.
The standard IEC 60050 (191) has been used as a La CEI 60050 (191) a servi de base pour la prépa- Die Norm IEC 60050 (191) wurde als Grundlage für
basis for the preparation of this standard but some ration de la présente norme, mais quelques termes die Ausarbeitung dieser Norm verwendet, aber
terms have been modified and some terms have been ont été modifiés et d'autres ajoutés. Les termes défi- einige Begriffe wurden verändert und einige Begriffe
added. Not all terms specified in IEC 60050 (191) are nis par la CEI 60050 (191) ne sont pas tous inclus wurden hinzugefügt. Nicht alle der in IEC 60050
included in this european standard. dans la présente norme européenne. (191) festgelegten Begriffe sind in dieser europäi-
schen Norm enthalten.

1 Scope 1 Objet 1 Anwendungsbereich


This European Standard specifies generic terms and La présente norme européenne présente les termes Diese europäische Norm legt die Grundbegriffe und
definitions for the technical, administrative and mana- généraux et leurs définitions pour les domaines Definitionen für alle technischen, und administrati-
gerial areas of maintenance. It is not intended to be techniques, administratifs et de gestion de la main- ven Bereiche sowie den Managementbereich der
applicable to terms which are used for the mainte- tenance. Elle ne s'applique pas aux termes utilisés Instandhaltung fest. Sie ist nicht für Begriffe vorge-
nance of software only. pour la maintenance des logiciels. sehen, die ausschließlich für die Instandhaltung von
Software verwendet werden.

2 Fundamental terms 2 Termes fondamentaux 2 Grundbegriffe


2.1 Maintenance 2.1 Maintenance 2.1 Instandhaltung
Combination of all technical, administrative and mana- Ensemble de toutes les actions techniques, admi- Kombination aller technischen und administrativen
gerial actions during the life cycle of an item intended nistratives et de management durant le cycle de vie Maßnahmen sowie Maßnahmen des Managements
to retain it in, or restore it to, a state in which it can per- d'un bien, destinées à le maintenir ou à le rétablir während des Lebenszyklus einer Einheit zur Erhal-
form the required function. dans un état dans lequel il peut accomplir la fonction tung des funktionsfähigen Zustandes oder der
requise. Rückführung in diesen, so daß sie die geforderte
Funktion erfüllen kann.
NOTE See also the definitions of improvement and modi- NOTE Voir aussi les définitions d'amélioration et de ANMERKUNG Siehe auch die Definitionen von
fication. modification. Verbesserung und Änderung.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
2.2 Management maintenance 2.2 Management de la maintenance 2.2 Instandhaltungsmanagement
All activities of the management that determine the Toutes les activités des instances de direction qui Alle Tätigkeiten der Führung, welche die Ziele, die
maintenance objectives, strategies, and responsibili- déterminent les objectifs, la stratégie et les respon- Strategie und die Verantwortlichkeiten der Instand-
ties and implement them by means such as mainte- sabilités concernant la maintenance et qui les met- haltung bestimmen und sie durch Mittel wie Instand-
nance planning, maintenance control and supervision, tent en application par des moyens tels que la haltungsplanung, Steuerung und Überwachung,
improvement of methods in the organization including planification, la maîtrise et le contrôle de la mainte- Verbesserung der Organisationsmethoden ein-
economical aspects. nance, l'amélioration des méthodes dans l'entre- schließlich wirtschaftlicher Gesichtspunkte verwirk-
prise, y compris dans les aspects économiques. lichen.
ANMERKUNG Im Sinne dieser Norm umfaßt der
Begriff Management sämtliche Führungs- und Leitungs-
aufgaben in allen Betriebsebenen.

2.3 Maintenance objective 2.3 Objectifs de maintenance 2.3 Instandhaltungsziele


Targets assigned and accepted for the maintenance Buts fixés et acceptés pour les activités de mainte- Die der Führung oder der Instandhaltungsabteilung
activities. nance. zugewiesenen und von ihr angenommenen Ziele.
NOTE These targets may include for example availability, NOTE Ces buts peuvent comprendre par exemple la ANMERKUNG Diese Ziele können z. B. Verfügbarkeit,
cost reduction, product quality, environment preservation, disponibilité, les coûts, la qualité du produit, la protection Kostenminderung, Produktqualität, Umweltschutz und
safety. de l'environnement, la sécurité. Sicherheit einschließen.

2.4 Maintenance strategy 2.4 Stratégie de maintenance 2.4 Instandhaltungsstrategie


Management method used in order to achieve the Méthode de management utilisée en vue d'atteindre Vorgehensweise des Managements zur Erreichung
maintenance objectives. les objectifs de maintenance. der Instandhaltungsziele.

2.5 Maintenance plan 2.5 Plan de maintenance 2.5 Instandhaltungsplanung


Structured set of tasks that include the activities, pro- Ensemble structuré de tâches qui comprennent les Gesamtheit der Aufgaben, welche die Tätigkeiten,
cedures, resources and the time scale required to activités, les procédures, les ressources et la durée Verfahren, Hilfsmittel und die Zeitplanung, die zur
carry out maintenance. nécessaire pour exécuter la maintenance. Durchführung der Instandhaltung notwendig sind,
einschließen.

2.6 Required function 2.6 Fonction requise 2.6 Erforderliche Funktion

EN 13306:2001
Function or a combination of functions of an item Fonction, ou ensemble de fonctions d'un bien consi- Eine Funktion oder eine Kombination von Funktio-
which are considered necessary to provide a given dérées comme nécessaires pour fournir un service nen einer Einheit, die für die Erbringung einer gege-

Page 13
service. donné. benen Leistung als notwendig erachtet wird.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 14
2.7 Dependability 2.7 Sûreté de fonctionnement 2.7 Funktionssicherheit
Collective item used to describe the availability and its Ensemble des propriétés qui décrivent la disponibi- Sammelbegriff zur Beschreibung der Verfügbarkeit
influencing factors: reliability, maintainability and lité et les facteurs qui la conditionnent : fiabilité, und ihrer Einflußfaktoren: Zuverlässigkeit, Instand-
maintenance supportability. maintenabilité, et logistique de maintenance. haltbarkeit und Instandhaltungsvermögen.
NOTE Dependability is used only for general desciptions NOTE La sûreté de fonctionnement est une notion ANMERKUNG Funktionssicherheit wird nur für die all-
in non-quantitative terms. générale sans caractère quantitatif. gemeine Beschreibung in nichtquantitativen Begriffen
verwendet.

2.8 Maintenance supportability 2.8 Supportabilité de maintenance 2.8 Instandhaltungsvermögen


The ability of a maintenance organization of having the Aptitude d'une organisation de maintenance à met- Fähigkeit einer Instandhaltungsorganisation, die
right maintenance support at the necessary place to tre en place les moyens de maintenance appropriés richtige Instandhaltungsunterstützung am Ort, an
perform the required maintenance activity at a given à l'endroit voulu en vue d'exécuter l'activité de main- dem sie gebraucht wird, zur Verfügung zu stellen,
instant of time or during a given time interval. tenance demandée à un instant donné ou durant un um die erforderliche Instandhaltungstätigkeit zu
intervalle de temps donné. einem gegebenen Zeitpunkt oder während eines
gegebenen Zeitintervalles auszuführen.

3 Item related terms 3 Termes relatifs aux biens 3 Begriffe zu Einheiten


3.1 Item 3.1 Bien 3.1 (Betrachtungs-) Einheit
Any part, component, device, subsystem, functional Tout élément, composant, mécanisme, sous-sys- Jedes Teil, Bauelement, Gerät, Teilsystem, jede
unit, equipment or system that can be individually tème, unité fonctionelle, équipement ou système qui Funktionseinheit, jedes Betriebsmittel oder System,
considered. peut être considéré individuellement. das für sich allein betrachtet werden kann.
NOTE A number of items e.g. a population of items, or a NOTE Un nombre donné de biens, par exemple un ANMERKUNG Eine Anzahl von Einheiten z. B. ein
sample, may itself be considered as an item. ensemble de biens, ou un échantillon, peut lui-même être Kollektiv von Einheiten oder ein Muster kann selbst als
considéré comme un bien. Einheit angesehen werden.

3.2 Asset 3.2 Immobilisation 3.2 Instandhaltungsobjekt


A formally accountable item. Un bien enregistré en comptabilité. Eine instandhaltungswürdige Einheit.

3.3 Repairable item 3.3 Bien réparable 3.3 Reparierbare Einheit


Item which may be restored under given conditions, Un bien qui peut, après une défaillance et dans des Einheit, die unter gegebenen Bedingungen nach
and after a failure to a state in which it can perform a conditions données être rétabli dans un état dans einem Ausfall in einen Zustand zurückgeführt wer-
required function. lequel il peut accomplir une fonction requise. den kann, in dem sie eine geforderte Funktion erfül-
len kann.
NOTE Given conditions may be economical, ecoligical, NOTE Les conditions données peuvent être ANMERKUNG Gegebene Bedingungen können wirt-
technical and/or others. économiques, écologiques, techniques et/ou autres. schaftlicher ökologischer, technischer und/oder anderer
Natur sein.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
3.4 Repaired item 3.4 Bien réparé 3.4 Reparierte Einheit
Repairable item, which is in fact repaired after a Bien réparable, réparé après défaillance. Reparierbare Einheit, die nach einem Ausfall repa-
failure. riert wurde.

3.5 Consumable item 3.5 Bien consommable 3.5 Verbrauchsmaterial


Item or material that is not item specific and intended Bien ou matériel non spécifique à un bien et destiné Einheit oder Material, die oder das nicht nur einer
for use only once. à une utilisation unique. Einheit zugeordnet und für eine einmalige Verwen-
dung vorgesehen ist.

3.6 Spare part 3.6 Pièce de rechange 3.6 Ersatzteil


Item intended to replace a corresponding item in order Bien destiné à remplacer un bien correspondant en Einheit zum Ersatz einer entsprechenden Einheit,
to restore the original required function of the item. vue de rétablir la fonction requise d'origine. um die ursprünglich geforderte Funktion der Einheit
wiederherzustellen.
NOTE 1 The original item may be subsequently repaired. NOTE 1 Le bien original peut être réparé ultérieure- ANMERKUNG 1 Die Originaleinheit kann später wieder-
ment. hergestellt werden.
NOTE 2 An item that is dedicated and/or exchangeable for NOTE 2 Un bien spécialement affecté et/ou inter- ANMERKUNG 2 Eine Einheit, die für eine bestimmte Aus-
a specific item is often referred to as replacement item. changeable pour un équipement déterminé est souvent rüstung bestimmt und/oder austauschbar ist, wird oft als
désigné par pièce de rechange spécifique. Reserveteil bezeichnet.

3.7 Indenture level 3.7 Niveau dans l'arborescence 3.7 Gliederungsebene


Level of subdivision of an item from the point of view of Niveau de subdivision d'un bien du point de vue Unterteilungsebene einer Einheit nach Gesichts-
a maintenance action. d'une action de maintenance. punkten der Instandhaltung.
NOTE 1 Examples of indenture levels could be a system, NOTE 1 Exemples de niveaux dans l'arborescence, ANMERKUNG 1 Beispiele für Gliederungsebenen kön-
a subsystem, a component. système, sous-système, composant. nten ein System, ein Subsystem, oder ein Bauelement
sein.
NOTE 2 The indenture level depends on the complexity of NOTE 2 Le niveau dans l'arborescence dépend de la ANMERKUNG 2 Die Gliederungsebene hängt von der
the item's construction, the accessibility to subsystems, skill complexité de la conception du bien, de l'accessibilité aux Komplexität des Aufbaus der Einheit, der Zugänglichkeit

EN 13306:2001
level of maintenance personnel, test equipment facilities, sous-systèmes, du niveau professionnel du personnel de der Untereinheiten, dem Qualifikationsgrad des Instand-
safety considerations, etc. maintenance, des équipements d'essai disponibles, des haltungspersonals, der Ausstattung mit Prüf- geräten,
considérations de sécurité, etc. Sicherheitsaspekten usw. ab.

Page 15
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 16
4 Properties of items 4 Propriétés des biens 4 Eigenschaften von Einheiten
4.1 Availability 4.1 Disponibilité 4.1 Verfügbarkeit
The ability of an item to be in a state to perform a Aptitude d'un bien à être en état d'accomplir une Fähigkeit einer Einheit, zu einem gegebenen Zeit-
required function under given conditions at a given fonction requise dans des conditions données, à un punkt oder während eines gegebenen Zeitinterval-
instant of time or during a given time interval, assum- instant donné ou durant un intervalle de temps les in einem Zustand zu sein, daß sie eine
ing that the required external resources are provided. donné, en supposant que la fourniture des moyens geforderte Funktion unter gegebenen Bedingungen
extérieurs nécessaires est assurée. unter der Annahme erfüllen kann, daß die erforder-
lichen äußeren Hilfsmittel bereitgestellt sind.
NOTE 1 This ability depends on the combined aspects of NOTE 1 Cette aptitude dépend de la combinaison de la ANMERKUNG 1 Diese Fähigkeit hängt von den kombini-
the reliability, the maintenability and the maintenance sup- fiabilité, de la maintenabilité et de la supportabilité de erten Gesichtspunkten der Zuverlässigkeit, der Instand-
portability. maintenance. haltbarkeit und dem Instandhaltungsvermögen ab.
NOTE 2 Required external resources, other than mainte- NOTE 2 Les moyens extérieurs nécessaires autres que ANMERKUNG 2 Die erforderlichen äußeren Hilfsmittel,
nance resources, do not affect the availability of the item. la logistique de maintenance n'affectent pas la disponibil- die nicht Instandhaltungshilfsmittel sind, tragen nicht zur
ité du bien. Verfügbarkeit bei.

4.2 Reliability 4.2 Fiabilité 4.2 Zuverlässigkeit


The ability of an item to perform a required function Aptitude d'un bien à accomplir une fonction requise, Fähigkeit einer Einheit, eine geforderte Funktion
under given conditions for a given time interval. dans des conditions données, durant un intervalle unter gegebenen Bedingungen für ein gegebenes
de temps donné. Zeitintervall zu erfüllen.
NOTE The term «reliability» is also used as a measure of NOTE Le terme «fiabilité» est également utilisé pour ANMERKUNG Der Begriff «Zuverlässigkeit» wird auch
reliability performance and may also be defined as a proba- désigner la valeur de la fiabilité et peut être défini comme als Meßgröße für den Grad der Zuverlässigkeit verwendet
bility. une probabilité. und kann auch als Wahrscheinlichkeit definiert werden.

4.3 Maintainability 4.3 Maintenabilité 4.3 Instandhaltbarkeit


The ability of an item under given conditions of use, to Dans des conditions données d'utilisation, aptitude Fähigkeit einer Einheit, daß sie unter gegebenen
be retained in, or restored to, a state in which it can d'un bien à être maintenu ou rétabli dans un état où Einsatzbedingungen in einem Zustand erhalten oder
perform a required function, when maintenance is per- il peut accomplir une fonction requise, lorsque la in ihn zurückversetzt werden kann, in dem sie eine
formed under given conditions and using stated proce- maintenance est accomplie dans des conditions geforderte Funktion erfüllen kann, wenn die Instand-
dures and resources. données, en utilisant des procédures et des moyens haltung unter gegebenen Bedingungen mit festge-
prescrits. legt Verfahren und Hilfsmitteln ausgeführt wird.
NOTE The maintainability is also used as a measure of NOTE Le terme «maintenabilité» est également utilisé ANMERKUNG Instandhaltbarkeit wird auch als Meß-
maintainability performance. pour désigner la valeur de la maintenabilité. größe für den Grad der Instandhaltbarkeit verwendet.

4.4 Conformity 4.4 Conformité 4.4 Konformität


Fulfilment by a product, process or service of specifi- Accomplissement par un produit, un process ou un Erfüllung der Anforderungen durch ein Produkt,
cations. service de conditions spécifiées. einen Prozess oder eine Dienstleistung.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
4.5 Durability 4.5 Durabilité 4.5 Haltbarkeit
The ability of an item to perform a required function Aptitude d'un bien à accomplir une fonction requise, Fähigkeit einer Einheit, eine geforderte Funktion
under given conditions of use and maintenance, until dans des conditions données d'usage et de mainte- unter gegebenen Anwendungs- und Instandhal-
a limiting state is reached. nance, jusqu'à ce qu'un état limite soit atteint. tungsbedingungen zu erfüllen, bis ein Grenzzu-
stand erreicht ist.
NOTE A limiting state of an item may be charaterized by NOTE Un état limite d'un bien peut être caractérisé par ANMERKUNG Ein Grenzzustand einer Einheit kann
the end of the useful life, unsuitability for any economical or la fin de sa vie utile, par son inadaptation pour des raisons durch das Ende der Brauchbarkeitsdauer, durch Untaug-
technological reasons or other relevant factors. techniques ou économiques, ou pour d'autres raisons lichkeit aus jedweden wirtschaftlichen oder technologi-
pertinentes. schen Gründen oder durch andere sachliche Umstände
gekennzeichnet sein.

4.6 Redundancy 4.6 Redondance 4.6 Redundanz


In an item, the existence of more than one mean at a Existence dans un bien de plus d'un seul moyen à Vorhandensein von mehr als einer für die Funkti-
given instant of time for performing a required function. un instant donné pour accomplir une fonction onserfüllung zu einem gegebenen Zeitpunkt erfor-
requise. derlichen gleichartigen Einheit in einem System.

4.7 Active redundancy 4.7 Redondance active 4.7 Funktionsbeteiligte Redundanz


Redundancy wherein all means for performing a Redondance dans laquelle il est prévu que tous les Redundanz, bei der alle zur Erfüllung der geforder-
required function are intended to operate simultane- moyens pour accomplir une fonction requise soient ten Funktion vorhandenen gleichartigen Einheiten
ously. simultanément en fonctionnement. gleichzeitig in Betrieb sind.

4.8 Standby redundancy 4.8 Redondance passive 4.8 Nicht funktionsbeteiligte Redundanz
That redundancy wherein a part of the means for per- Redondance dans laquelle il est prévu qu'une partie Redundanz, bei der ein Teil der vorhandenen
forming a required function is intended to operate, des moyens nécessaires pour accomplir une fonc- gleichartigen Einheiten zur Erfüllung der geforder-
while the remaining part(s) of the means are inopera- tion requise est en fonctionnement, le reste de ces ten Funktion in Betrieb ist, während die restlichen
tive until needed. moyens n'étant utilisé qu'en cas de besoin. Einheiten solange nicht in Betrieb sind, bis sie benö-
tigt werden.
NOTE Standby redundancy is often referred to as «possi-
tive redundancy».

4.9 Useful life 4.9 Vie utile 4.9 Brauchbarkeitsdauer


Under given conditions, the time interval beginning at Intervalle de temps qui dans des conditions Unter gegebenen Bedingungen das Zeitintervall,

EN 13306:2001
a given instant of time and ending when the failure rate données, commence à un instant donné, et se das zu einem gegebenen Zeitpunkt beginnt und
becomes unacceptable, or when the item is consid- termine quand le taux de défaillance devient dann endet, wenn die Ausfallrate unvertretbar wird
ered unrepairable as a result of a fault or for other rel- inacceptable ou quand le bien est considéré comme oder wenn die Einheit als Folge eines Fehlers oder

Page 17
evant factors. irréparable à la suite d'une panne ou pour d'autres aus anderen sachlichen Umständen als nicht mehr
raisons pertinentes. reparierbar angesehen wird.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 18
4.10 Rate of occurrence of failure 4.10 Taux d'apparition de défaillance 4.10 Ausfallrate
Number of failures of an item in a given time interval Nombre de défaillances d'un bien survenant dans Anzahl der Ausfälle einer Einheit während eines
divided by the time interval. un intervalle de temps donné divisé par cet inter- gegebenen Zeitintervalles dividiert durch dieses
valle de temps. Zeitintervall.
NOTE In some cases unit of time can be replaced by units NOTE Dans certains cas, l'unité de temps peut être ANMERKUNG In einigen Fällen kann die Zeiteinheit
of use. remplacée par des unités d'usage. durch Nutzungseinheiten ersetzt werden.

5 Failures and events 5 Défaillances et événements 5 Ausfälle und Ereignisse


5.1 Failure 5.1 Défaillance 5.1 Ausfall
Termination of the ability of an item to perform a Cessation de l'aptitude d'un bien à accomplir une Beendigung der Fähigkeit einer Einheit, eine gefor-
required function. fonction requise. derte Funktion zu erfüllen.
NOTE 1 After failure the item has a fault, which may be NOTE 1 Après une défaillance, le bien est en panne, ANMERKUNG 1 Nach einem Ausfall befindet sich die
complete or partial. totale ou partielle. Einheit in einem vollständigen oder teilweisen Fehlzu-
stand.
NOTE 2 «Failure» is an event, as distinguished from NOTE 2 Une défaillance est un événement à distinguer ANMERKUNG 2 Der «Ausfall» ist ein Ereignis, im Unter-
«fault», which is a state. d'une panne qui est un état. schied zum «Fehler», der ein Zustand ist.

5.2 Failure cause 5.2 Causes de défaillances 5.2 Ausfallursache


Reason leading up to a failure. Raison de la défaillance. Grund, der zu einem Ausfall führt.
NOTE The reasons may be the result of one or more of NOTE Les raisons peuvent résulter d'au moins un des ANMERKUNG Die Gründe können aus folgendem
the following: Design failure, manufacturing failure, installa- facteurs suivants : défaillance due à la conception, à la resultieren: Entwurfsfehler, Fertigungsfehler, Inbetrieb-
tion failure, misuse failure, mishandling failure, maintenance fabrication, à l'installation, à un mauvais emploi, par setzungsfehler, Einsatzfehler, Bedienfehler, Instandhal-
related failure. fausse manœuvre, à la maintenance. tungsfehler.

5.3 Wear-out-failure 5.3 Défaillance par usure 5.3 Abnutzungsbedingter Ausfall


Failure whose probability of occurence increases with Défaillance dont la probabilité d'occurence aug- Ausfall, dessen Auftretenswahrscheinlichkeit mit
the operating time or the number of operations of the mente avec la durée d'utilisation, le nombre d'unités der Nutzungszeit oder mit der Zahl der Arbeitsvor-
item or its applied stresses. d'usage du bien, ou avec les sollicitations qui lui gänge der Einheit oder den ausgeübten Beanspru-
sont appliquées. chungen zunimmt.
NOTE Wear-out is a physical phenomenon which results NOTE L'usure est un phénomène physique qui conduit ANMERKUNG Abnutzung ist eine physikalische
in a loss or deformation of material. à une perte de matière ou à une déformation du bien. Erscheinung, die zu einem Abtrag oder zur Verformung
des Werkstoffes führt.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
5.4 Ageing failure 5.4 Défaillance par vieillissement 5.4 Altersbedingter Ausfall
Failure whose probability of occurence increases with Défaillance dont la probabilité d'occurence aug- Ausfall, dessen Auftretenswahrscheinlichkeit mit
the passage of time. This time is independent of the mente au cours du temps. Ce temps est indépen- dem Ablauf der Zeit zunimmt. Diese Zeit ist von der
operating time of the item. dant de la durée d'utilisation. Betriebszeit der Einheit unabhängig.
NOTE Ageing is a physical phenomenon which involves a NOTE Le vieillissement est un phénomène physique ANMERKUNG Altern ist eine physikalische Erschei-
modification of the physical and/or chemical characteristics qui entraîne une modification des caracteristiques phy- nung, die eine Änderung der physikalischen und/oder
of the material. siques et/ou chimiques de la matière. chemischen Eigenschaften des Werkstoffes zur Folge
hat.

5.5 Degradation 5.5 Dégradation 5.5 Abbau


An irreversible process in one or more characteristics Évolution irréversible d'une ou plusieurs caractéris- Unumkehrbarer Vorgang bei einem oder mehreren
of an item with either time, use or an external cause. tiques d'un bien liée au temps, à la durée d'utilisa- Merkmalen einer Einheit in Abhängigkeit von der
tion ou à une cause externe. Zeit, der Nutzung oder wegen einer externen Ursa-
che.
NOTE 1 Degradation may lead to failure. NOTE 1 Une dégradation peut conduire à la défail- ANMERKUNG 1 Abbau kann zum Ausfall führen.
lance.
NOTE 2 Degradation is often referred to as wearout. NOTE 2 On fait souvent référence à une dégradation en
parlant d'usure.

5.6 Common cause failure 5.6 Défaillance due à une cause commune 5.6 Ausfall mit gemeinsamer Ursache
Failures of different items resulting from the same Défaillance de plusieurs biens résultant de la même Ausfälle verschiedener Einheiten als Folge der sel-
direct cause and where these failures are not conse- cause directe sans que ces défaillances soient cau- ben unmittelbaren Ursache, wobei diese Ausfälle
quences of each other. ses l'une de l'autre. nicht voneinander abhängen.

5.7 Primary failure 5.7 Défaillance primaire 5.7 Primärausfall


A failure of an item not caused either directly or indi- Défaillance d'un bien qui n'est pas causée directe- Ausfall einer Einheit, der weder direkt noch indirekt
rectly by a failure or a fault of another item. ment ou indirectement par une défaillance ou une durch einen Ausfall oder einen Fehlzustand einer
panne d'un autre bien. anderen Einheit verursacht ist.

5.8 Secondary failure 5.8 Défaillance secondaire 5.8 Sekundärausfall; Folgeausfall

EN 13306:2001
Failure of an item caused either directly or indirectly by Défaillance d'un bien causée directement ou indi- Ausfall einer Einheit, der direkt oder indirekt durch
a failure or a fault of another item. rectement par une défaillance ou une panne d'un einen Ausfall oder einen Fehler einer anderen Ein-

Page 19
autre bien. heit verursacht ist.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 20
5.9 Sudden failure 5.9 Défaillance soudaine 5.9 Spontanausfall
Failure that could not be anticipated by prior examina- Défaillance qui ne pouvait pas être prévue par un Ausfall, der nicht durch vorherige Prüfung oder
tion or monitoring. examen ou une surveillance de fonctionnement Überwachung vorhersehbar war.
préalable.

5.10 Failure mechanism 5.10 Mécanisme de défaillance 5.10 Aufallmechanismus


Physical, chemical or other processes which lead or Processus physiques, chimiques ou autres qui con- Physikalischer, chemischer oder anderer Vorgang,
have led to failure. duisent ou ont conduit à une défaillance. der zu einem Ausfall führt oder geführt hat.

6 Faults and states 6 Pannes et états 6 Fehlzustände und andere Zustände


6.1 Fault 6.1 Panne 6.1 Fehler
State of an item characterized by inability to perform a État d'un bien inapte à accomplir une fonction Zustand einer Einheit, in dem sie unfähig ist, eine
required function, excluding the inability during pre- requise, excluant l'inaptitude due à la maintenance geforderte Funktion zu erfüllen, ausgenommen die
ventive maintenance or other planned actions, or due préventive ou à d'autres actions programmées ou à Unfähigkeit während der Wartung oder anderer
to lack of external resources. un manque de ressources extérieures. geplanter Maßnahmen oder infolge des Fehlens
äußerer Mittel.

6.2 Fault masking 6.2 Panne masquée 6.2 Verdeckter Fehlzustand


The condition in which a fault exists in a sub-item of an Situation dans laquelle une panne existe dans une Zustand, bei dem ein Fehler in einer Untereinheit
item but cannot be recognized because of a fault of the partie d'un bien, mais ne peut être détectée en rai- vorhanden ist, aber wegen eines Fehlers der Einheit
item or because of another fault of that sub-item or of son d'une panne du bien lui-même ou à cause d'une oder wegen eines anderen Fehlers dieser oder
another sub-item. autre panne de cette même partie ou d'une panne einer anderen Untereinheit nicht erkannt werden
d'une autre partie. kann.

6.3 Latent fault 6.3 Panne latente 6.3 Latenter Fehlzustand


An existing fault that has not yet been detected. Panne existante qui n'a pas encore été détectée. Fehlzustand, der noch nicht entdeckt worden ist.

6.4 Partial fault 6.4 Panne partielle 6.4 Teilweiser Fehlzustand


Fault characterized by the fact that an item can only Panne caractérisée par le fait que le bien ne peut Fehlzustand, der dadurch gekennzeichnet ist, daß
perform some but not all of the required functions. accomplir que quelques unes mais pas toutes les eine Einheit nur einige jedoch nicht alle der gefor-
fonctions requises. derten Funktionen erfüllen kann.
NOTE In some cases it may be possible to use the item NOTE Dans quelques cas il peut être possible d'utiliser ANMERKUNG In einigen Fällen kann es möglich sein,
with reduced performance. le bien avec des performances limitées. die Einheit mit eingeschränkter Leistungsfähigkeit zu ver-
wenden.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
6.5 Fault mode 6.5 Mode de panne 6.5 Fehlzustandsermittlung
Method by which the inability of an item to perform a Façon par laquelle est constatée l'incapacité d'un Art und Weise, durch die die Unfähigkeit einer Ein-
required function is established. bien à remplir une fonction requise. heit, eine geforderte Funktion zu erfüllen, festge-
stellt wird.
NOTE The use of the term «failure mode» in this sense is NOTE L'emploi du terme «mode de défaillance» dans
deprecated. ce sens est déconseillé.

6.6 Actual state 6.6 État réel 6.6 Istzustand


Characteristics of an item at a specific point in time. Caractéristiques d'un bien à un instant donné. Die Kenngrößen einer Einheit zu einem bestimmten
Zeitpunkt.

6.7 Up state 6.7 État de disponibilité 6.7 Funktionsfähiger Zustand


State of an item characterized by the fact that it can État d'un bien caractérisé par le fait qu'il peut Zustand einer Einheit, der dadurch gekennzeichnet
perform a required function, assuming that the exter- accomplir une fonction requise, en supposant que la ist, daß sie eine geforderte Funktion unter der
nal resources, if required, are provided. fourniture des moyens extérieurs éventuellement Annahme erfüllen kann, daß die äußeren Hilfsmittel,
nécessaires est assurée. wenn erforderlich, bereitgestellt sind.
NOTE In English this state relates to availability perform-
ance and is sometimes known as available state.

6.8 Degraded state 6.8 État dégradé 6.8 Eingeschränkter Funktionszustand


State of an item whereby that item continues to per- État d'un bien dans lequel ce bien continue à Zustand einer Einheit, bei der diese Einheit eine
form a function to acceptable limits but which are lower accomplir une fonction avec des performances Funktion mit annehmbaren Betriebswerten, die
than the specified values or continues to perform only acceptables inférieures aux valeurs nominales de jedoch unter den Nennwerten liegen, oder nur
some of its required functions. ces fonctions requises. einige der geforderten Funktionen ausführt.

6.9 Down state 6.9 État d'indisponibilité 6.9 Anlagenbedingter Stillstand


State of an item characterized either by a fault, or by a État d'un bien caractérisé soit par une panne, soit Zustand einer Einheit, gekennzeichnet entweder
possible inability to perform a required function during par une incapacité éventuelle à accomplir une fonc- durch einen Fehler oder durch eine mögliche Unfä-
preventive maintenance. tion requise durant la maintenance préventive. higkeit, eine geforderte Funktion während der prä-
ventiven Instandhaltung auszuführen.

EN 13306:2001
NOTE 1 This state is related to availability performance. NOTE 1 Cet état est lié à la notion de disponibilité. ANMERKUNG 1 Dieser Zustand bezieht sich auf die Ver-
fügbarkeit.

Page 21
NOTE 2 A down state is sometimes referred to as an inter- NOTE 2 Un état d'indisponibilité est parfois défini ANMERKUNG 2 Eine anlagenbedingte Störung wird
nal disabled state. comme un état d'incapacité interne. manchmal auch als eine innere Störung bezeichnet/
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 22
6.10 Disabled state 6.10 État d'incapacité 6.10 Störung
State of an item characterized by its inability to perform État d'un bien caractérisé par son inaptitude à Zustand einer Einheit, gekennzeichnet durch seine
a required function, for any reason. accomplir une fonction requise, pour quelque raison Unfähigkeit, aus beliebigem Grund eine geforderte
que ce soit. Funktion zu erfüllen.

6.11 External disabled state 6.11 État d'incapacité externe 6.11 Externe Störung
That subset of the disabled state when the item is in an État d'incapacité d'un bien disponible mais qui man- Teilbereich der Störung einer in funktionsfähigem
up state, but lacks required external resources or is que de ressources externes nécessaires ou qui est Zustand befindlichen Einheit wegen Mangel an
disabled due to planned actions other than mainte- indisponible pour des actions programmées autres erforderlichen äußeren Mitteln oder wegen geplan-
nance. que la maintenance. ter Maßnahmen mit Ausnahme von Maßnahmen
der Instandhaltung.

6.12 Operating state 6.12 État de fonctionnement 6.12 Zustand «In Betrieb»
State when an item is performing a required function. État d'un bien qui accomplit une fonction requise. Zustand, in dem eine Einheit eine geforderte Funk-
tion ausführt.

6.13 Idle state 6.13 État vacant 6.13 Stillstand


Non-operating up state, during non-required time. État d'un bien mais qui n'est pas en état de fonction- Betriebsfreier funktionsfähiger Zustand während
nement pendant un temps non requis. der nicht benötigten Zeit.
NOTE Idle-state should not be confused with the term
idling, which is a condition of rotating or moving items without
loading or useful output.

6.14 Standby state 6.14 État d'attente 6.14 Bereitschaftszustand


Non operating up state during the required time. État d'un bien qui est à fois disponible et en état de Betriebsfreier funktionsfähiger Zustand während
non-fonctionnement pendant le temps requis. der benötigten Zeit.

6.15 Hazardous state 6.15 État de risque 6.15 Gefährlicher Zustand


State of an item assessed as likely to result an injury État d'un bien dont on estime qu'il peut entraîner des Zustand einer Einheit, bei dem das Eintreten von
to persons, significant material damage or other unac- atteintes corporelles pour les personnes, des Personenschäden, beträchtlicher Sachschäden
ceptable consequences. dégâts matériels significatifs, ou d'autres consé- oder anderer unvertretbarer Folgen wahrscheinlich
quences inacceptables. ist.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
6.16 Shut-down 6.16 Arrêt programmé 6.16 Stillsetzung
Outage scheduled in advance, for maintenance or Interruption du fonctionnement programmée pour Für Instandhaltung und andere Zwecke zeitlich vor-
other purposes. exécuter des opérations de maintenance ou pour ausgeplante Unterbrechung der Funktion.
d'autres buts.
NOTE Shutdown may also be called «planned outage».

7 Maintenance types and strategies 7 Types et stratégies de maintenance 7 Instandhaltungsarten


und -strategien
7.1 Preventive maintenance 7.1 Maintenance préventive 7.1 Präventive Instandhaltung
Maintenance carried out at predetermined intervals or Maintenance exécutée à des intervalles prédétermi- Instandhaltung, ausgeführt in festgelegten Abstän-
according to prescribed criteria and intended to reduce nés ou selon des critères prescrits et destinée à den oder nach vorgeschriebenen Kriterien zur Ver-
the probability of failure or the degradation of the func- réduire la probabilité de défaillance ou la dégrada- minderung der Ausfallwahrscheinlichkeit oder der
tioning of an item. tion du fonctionnement d'un bien. Wahrscheinlichkeit einer eingeschränkten Funktion
einer Einheit.

7.2 Scheduled maintenance 7.2 Maintenance programmée 7.2 Geplante Instandhaltung


Preventive maintenance carried out in accordance Maintenance préventive exécutée selon un calen- Präventive Instandhaltung, durchgeführt nach
with an established time schedule or established drier préétabli ou selon un nombre défini d'unités einem festgelegten Zeitplan oder einer festgelegten
number of units of use. d'usage. Zahl von Nutzungseinheiten.
NOTE In English, scheduled maintenance is sometimes ANMERKUNG Nutzungseinheiten sind z. B. Produkti-
called planned maintenance. onszahlen, Startzahlen, gefahrene Kilometer usw.

7.3 Predetermined maintenance 7.3 Maintenance systématique 7.3 Vorausbestimmte Instandhaltung


Preventive maintenance carried out in accordance Maintenance préventive exécutée à des intervalles Präventive Instandhaltung, durchgeführt in festge-
with established intervals of time or number of units of de temps préétablis ou selon un nombre défini d'uni- legten Zeitabständen oder nach einer festgelegten
use but without previous condition investigation. tés d'usage mais sans contrôle préalable de l'état du Zahl von Nutzungseinheiten jedoch ohne vorherige
bien. Zustandsermittlung.

7.4 Condition based maintenance 7.4 Maintenance conditionnelle 7.4 Zustandsorientierte Instandhaltung
Preventive maintenance based on performance Maintenance préventive basée sur une surveillance Präventive Instandhaltung, die aus der Überwa-
and/or parameter monitoring and the subsequent du fonctionnement du bien et/ou des paramètres chung der Arbeitsweise und/oder der sie darstellen-

EN 13306:2001
actions. significatifs de ce fonctionnement intégrant les den Meßgrößen sowie den nachfolgenden
actions qui en découlent. Maßnahmen besteht.
NOTE Performance and parameter monitoring may be NOTE La surveillance du fonctionnement et des para- ANMERKUNG Die Funktions- und Meßgrößen-Über-

Page 23
scheduled, on request or continuous. mètres peut être exécutée selon un calendrier, ou à la wachung kann nach Plan, auf Anforderung oder kontinu-
demande, ou de façon continue. ierlich erfolgen.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 24
7.5 Predictive maintenance 7.5 Maintenance prévisionnelle 7.5 Voraussagende Instandhaltung
Condition based maintenance carried out following a Maintenance conditionnelle exécutée en suivant les Zustandsabhängige Instandhaltung, die nach einer
forecast derived from the analysis and evaluation of prévisions extrapolées de l'analyse et de l'évalua- Vorhersage, abgeleitet von der Analyse und Bestim-
the significant parameters of the degradation of the tion de paramètres significatifs de la dégradation du mung von Parametern, welche die Verschlechte-
item. bien. rung der Einheit kennzeichnen, durchgeführt wird.

7.6 Corrective maintenance 7.6 Maintenance corrective 7.6 Korrektive Instandhaltung


Maintenance carried out after fault recognition and Maintenance exécutée après détection d'une panne Instandhaltung, ausgeführt nach der Fehlerer-
intended to put an item into a state in which it can per- et destinée à remettre un bien dans un état dans ken-nung, um eine Einheit in einen Zustand zu brin-
form a required function. lequel il peut accomplir une fonction requise. gen, in dem sie eine geforderte Funktion erfüllen
kann.

7.7 Remote maintenance 7.7 Télémaintenance 7.7 Ferngesteuerte Instandhaltung


Maintenance of an item carried out without physical Maintenance d'un bien exécutée sans accès physi- Instandhaltung einer Einheit, ausgeführt ohne phy-
access of the personnel to the item. que du personnel au bien. sischen Zugriff des Personals auf die Einheit.

7.8 Deferred maintenance 7.8 Maintenance différée 7.8 Aufgeschobene Instandhaltung


Corrective maintenance which is not immediately car- Maintenance corrective qui n'est pas exécutée Korrektive Instandhaltung, die nicht unmittelbar
ried out after a fault detection but is delayed in accord- immédiatement après la détection d'une panne, nach einer Fehlererkennung ausgeführt, sondern
ance with given maintenance rules. mais est retardée en accord avec des règles de entsprechend gegebener Instandhaltungsregeln
maintenance données. aufgeschoben wird.

7.9 Immediate maintenance 7.9 Maintenance d'urgence 7.9 Sofortige Instandhaltung


Maintenance which is carried out without delay after a Maintenance corrective exécutée sans délai après Instandhaltung, die ohne Aufschub nach der Fehler-
fault has been detected to avoid unacceptable conse- détection d'une panne afin d'éviter des conséquen- erkennung ausgeführt wird, um unannehmbare Fol-
quences. ces inacceptables. gen zu vermeiden.

7.10 On line maintenance 7.10 Maintenance en ligne 7.10 Instandhaltung während


des Betriebes
Maintenance carried out during the time that the item Maintenance exécutée alors que le bien est en fonc- Instandhaltung während jener Zeit, in der die Einheit
is in use. tionnement. benutzt wird.

7.11 On site maintenance 7.11 Maintenance sur sîte 7.11 Instandhaltung vor Ort
Maintenance carried out at the location where the item Maintenance exécutée à l'endroit où le bien est Instandhaltung, ausgeführt an dem Ort, an dem die
is used. utilisé. Einheit benutzt wird.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
7.12 Operator maintenance 7.12 Automaintenance 7.12 Bediener-Instandhaltung
Maintenance carried out by a user or operator. Maintenance exécutée par un utilisateur ou un per- Instandhaltung, die von einem Bediener ausgeführt
sonnel d'exploitation. wird.

8 Maintenance activities 8 Activités de maintenance 8 Instandhaltungstätigkeiten


8.1 Inspection 8.1 Inspection 8.1 Konformitätsprüfung
Check for conformity by measuring, observing, testing Contrôle de conformité réalisé en mesurant, obser- Prüfung auf Übereinstimmung durch Messung,
or gauging the relevant characteristics of an item. vant, testant ou calibrant les caractéristiques signifi- Beobachtung, Prüfung oder Eichung der maßgebli-
catives d'un bien. chen Kenngrößen einer Einheit
NOTE Generally inspection can be carried out before, NOTE En général, l'inspection peut être realisée avant, ANMERKUNG Grundsätzlich kann die Konformitäts-
during or after other maintenance activity. pendant ou après d'autres activités de maintenance. prüfung vor, während oder nach anderen Instandhal-
tungsmaßnahmen durchgeführt werden.

8.2 Monitoring 8.2 Surveillance de fonctionnement 8.2 Überwachung


Activity, performed either manually or automatically, Activité exécutée manuellement ou automatique- Manuell oder automatisch ausgeführte Tätigkeit zur
intended to observe the actual state of an item. ment ayant pour objet d'observer l'état réel d'un Beobachtung des Istzustandes einer Einheit.
bien.
NOTE 1 Monitoring is distinguished from inspection in that NOTE 1 La surveillance de fonctionnement se distingue ANMERKUNG 1 Überwachung unterscheidet sich von
it is used to evaluate any changes in the parameters of the de l'inspection en ce qu'elle est utilisée pour évaluer l'évo- der Konformitätsprüfung dadurch, daß sie zur Bestim-
item with time. lution des paramètres du bien avec le temps. mung irgendwelcher Veränderungen der Kennwerte der
Einheit über die Zeit dient.
NOTE 2 Monitoring may be continuous, over time interval NOTE 2 La surveillance de fonctionnement peut être ANMERKUNG 2 Die Überwachung kann kontinuierlich, in
or after a given number of operations. continue sur un intervalle de temps ou après un nombre regelmäßigen Zeitabständen oder nach festgelegten
d'opérations. Betriebszahlen erfolgen.
NOTE 3 Monitoring is usually carried out in the operating NOTE 3 La surveillance de fonctionnement est géné- ANMERKUNG 3 Die Überwachung wird überlicherweise
state. ralement conduite sur un bien en état de disponibilité. während des betriebsfähigen Zustandes ausgeführt.

8.3 Compliance test 8.3 Essai de conformité 8.3 Nachweisprüfung


Test used to show whether or not a characteristic or Essai destiné à montrer si une caratéristique ou une Prüfung zur Feststellung, ob ein Merkmal oder eine
a property of an item complies with the stated specifi- propriété d'un bien est, ou non, conforme aux spéci- Eigenschaft einer Einheit die festgelegten Anforde-

EN 13306:2001
cation. fications nominales. rungen erfüllt.

Page 25
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 26
8.4 Function check-out 8.4 Essai de fonctionnement 8.4 Funktionsprüfung
Action taken after maintenance actions to verify that Actions menées après une action de maintenance Tätigkeit nach Instandhaltungstätigkeiten zur Bestä-
the item is able to perform the required function. pour vérifier que le bien est capable d'accomplir la tigung, daß eine Einheit imstande ist, die geforderte
fonction requise. Funktion zu erfüllen.
NOTE Function check is usually carried out after down NOTE L'essai de fonctionnement est généralement ANMERKUNG Die Funktionsprüfung wird im allgemei-
state. exécuté après un état d'indisponibilité. nen nach einer anlagenbedingten Störung durchgeführt.

8.5 Routine maintenance 8.5 Maintenance de routine 8.5 Routineinstandhaltung


Regular or repeated elementary maintenance activi- Activités élémentaires de maintenance régulières Regelmäßige oder wiederholte einfache Instandhal-
ties which usually do not require special qualifications, ou répétitives qui ne requièrent généralement tungstätigkeiten, die üblicherweise keine besonde-
authorization(s) or tools. pas de qualifications, autorisation(s) ou d'outils ren Kenntnisse, Befugnisse oder Werkzeuge
spéciaux. erfordern.
NOTE Routine maintenance may include for example NOTE La maintenance de routine peut inclure par ANMERKUNG Routineinstandhaltung kann z. B. Reini-
cleaning, tightening of connections, checking liquid level, exemple le nettoyage, le resserrage de connections, le gung, Anziehen von Verbindungen, Prüfung von Flüssig-
lubrication, etc. contrôle des niveaux de liquide, lubrification, etc. keitsständen, Schmieren usw. einhalten.

8.6 Overhaul 8.6 Révision 8.6 Revision


A comprehensive set of examinations and actions car- Ensemble complet d'examens et d'actions réalisés Eine umfassende Gruppe von Prüfungen und Maß-
ried out, in order to maintain the required level of avail- afin de maintenir le niveau requis de disponibilité et nahmen zur Erhaltung der geforderten Verfügbar-
ability and safety of an item. de sécurité. keit und Sicherheit einer Einheit.
NOTE 1 Overhaul may be performed at prescribed inter- NOTE 1 Une révision peut être exécutée conduite à des ANMERKUNG 1 Revisionen können in vorgegebenen
vals of time or number of operation. intervalles prescrits de temps ou après un nombre déter- Zeitintervallen oder nach vorgegebenen Betriebszahlen
miné d'opérations. vorgenommen werden.
NOTE 2 Overhaul may require a complete or partial dis- NOTE 2 Une révision peut nécessiter un démontage ANMERKUNG 2 Eine Revision kann eine vollständige
mantling of the item. total ou partiel du bien. oder teilweise Zerlegung der Einheit erfordern.

8.7 Rebuilding 8.7 Reconstruction 8.7 Grundüberholung


That action following the dismantling of an item and Action suivant le démontage d'un bien et la répara- Maßnahme nach Zerlegung einer Einheit und Repa-
the repair or replacement of those subitems, that are tion ou le remplacement des composants qui appro- ratur oder Austausch der Komponenten, die sich
approaching the end of their useful life and/or should chent de la fin de leur durée de vie utile et/ou dem Ende der Gebrauchsdauer nähern und/oder
be regularly replaced. devraient être systématiquement remplacés. systematisch ausgetauscht werden sollten.
NOTE 1 Rebuilding differs from overhaul in that the NOTE 1 La reconstruction diffère de la révision en ce ANMERKUNG 1 Die Grundüberholung unterscheidet sich
actions may include modifications and/or improvements. qu'elle peut inclure des modifications et/ou améliorations. von der Revision darin, daß sie Änderungen und/oder
Verbesserungen beinhalten kann.
NOTE 2 The objective of rebuilding is normally to provide NOTE 2 L'objectif de la reconstruction est normalement ANMERKUNG 2 Das Ziel der Grundüberholung ist nor-
an item with a useful life which may be greater than the life de donner à un bien une vie utile qui peut être plus longue malerweise, einer Einheit eine Gebrauchsdauer zu ver-
of the original item. que celle du bien d'origine. schaffen, die größer als die Gebrauchsdauer der
ursprünglichen Einheit sein kann.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
8.8 Repair 8.8 Réparation 8.8 Reparatur
Physical action taken to restore the required function Actions physiques exécutées pour rétablir la fonc- Physische Maßnahmen, die ausgeführt werden, um
of a faulty item. tion requise d'un bien en panne. die geforderte Funktion einer fehlerhaften Einheit
wiederherzustellen.

8.9 Temporary repair 8.9 Dépannage 8.9 Wiederherstellung für begrenzte Zeit
Physical actions taken to allow a faulty item to perform Actions physiques exécutées pour permettre à un Physische Maßnahmen an einer fehlerhaften Ein-
its required function for a limited interval and until a bien en panne d'accomplir sa fonction requise pen- heit, um der Einheit die Ausführung ihrer geforder-
repair is carried out. dant une durée limitée jusqu'à ce que la réparation ten Funktion für eine begrenzte Zeitdauer zu
soit exécutée. ermöglichen, bis eine Reparatur ausgeführt werden
kann.

8.10 Fault diagnosis 8.10 Diagnostic de panne 8.10 Fehlerdiagnose


Actions taken for fault recognition, fault localization Actions menées pour la détection de la panne, sa Tätigkeiten zur Fehlererkennung, Fehlerortung und
and cause identification. localisation et l'identification de la cause. Ursachenfeststellung.
NOTE Fault diagnosis is sometimes called trouble
shooting.

8.11 Fault localization 8.11 Localisation de panne 8.11 Fehlerortung


Actions taken to identify the faulty item at the appropri- Actions menées en vue d'identifier à quel niveau Tätigkeiten zur Erkennung der fehlerhaften Einheit
ate indenture level. d'arborescence du bien en panne se situe le fait der geeigneten Gliederungsebene.
générateur de la panne.

8.12 Improvement 8.12 Amélioration 8.12 Verbesserung


Combination of all technical, administrative and mana- Ensemble des mesures techniques, administratives Kombination aller technischen und administrativen
gerial actions, intended to ameliorate the dependabil- et de gestion, destinées à améliorer la sûreté de Maßnahmen sowie Maßnahmen des Managements
ity of an item, without changing its required function. fonctionnement d'un bien sans changer sa fonction zur Steigerung der Funktionssicherheit einer Ein-
requise. heit, ohne die von ihr geforderte Funktion zu ändern.

8.13 Modification 8.13 Modification 8.13 Änderung/Modifikation

EN 13306:2001
Combination of all technical, administrative and mana- Ensemble des mesures techniques, administratives Kombination aller technischen und administrativen
gerial actions intended to change the function of an et de gestion, destinées à changer la fonction d'un Maßnahmen sowie Maßnahmen des Managements
item. bien. zur Änderung der Funktion einer Einheit.

Page 27
NOTE 1 Modification does not mean replacement by an NOTE 1 Modification ne signifie pas remplacement par ANMERKUNG 1 Änderung bedeutet nicht den Ersatz
equivalent item. un bien équivalent. durch eine gleichwertige Einheit.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 28
NOTE 2 Modification is not a maintenance action but has NOTE 2 Une modification n'est pas une action de main- ANMERKUNG 2 Änderung ist keine Instandhaltungs-
to do with changing the required function of an item to a new tenance, mais se rapporte au changement de la fonction maßnahme, sondern sie ist die Änderung der geforderten
required function. The changes may have an influence on requise d'un bien pour donner à ce bien une nouvelle Funktion einer Einheit in eine neue geforderte Funktion.
the dependability or on the performance fonction requise. Les changements peuvent avoir une Die Änderung kann einen Einfluß auf die Funktionssicher-
influence sur la sûreté de fonctionnement ou sur les per- heit oder die Leistung der Einheit oder auf beides haben.
formances du bien, ou sur les deux.
NOTE 3 Modification may be allocated to the maintenance NOTE 3 Une modification peut être exécutée par le per- ANMERKUNG 3 Eine Änderung kann durch die Instand-
organization. sonnel de maintenance. haltungsorganisation vorgenommen werden.

9 Time related terms 9 Termes relatifs au temps 9 Zeitbezogene Begriffe


9.1 Up time 9.1 Temps de disponibilité 9.1 Funktionsfähige Zeit
Time interval during which an item is in an up state. Durée pendant laquelle un bien est en état de Zeitintervall, in dem sich eine Einheit in betriebsfähi-
disponibilité. gem Zustand befindet.

9.2 Down time 9.2 Temps d'indisponibilité 9.2 Nicht funktionsfähige Zeit
Time interval during which an item is in a down state. Durée pendant laquelle un bien est en état d'indis- Zeitintervall, in dem sich eine Einheit im Zustand
ponibilité. eines anlagenbedingten Stillstandes befindet.

9.3 Operating time 9.3 Temps de fonctionnenemt 9.3 Betriebszeit


Time interval during which an item is performing its Durée pendant laquelle un bien accomplit sa fonc- Zeitintervall, in dem eine Einheit die von ihr gefor-
required function. tion requise. derte Funktion erfüllt.

9.4 Required time 9.4 Temps requis 9.4 Geforderte Anwendungszeit


Time interval during which the user requires the item Durée pendant laquelle l'utilisateur demande que le Zeitintervall, in dem der Benutzer die Einheit in
to be in a condition to perform a required function. bien soit en état d'accomplir une fonction requise. einem Zustand benötigt, daß sie eine geforderte
Funktion erfüllen kann.

9.5 Standby time 9.5 Temps d'attente 9.5 Bereitschaftszeit


Time interval during which an item is in a standby Durée pendant laquelle un bien est en état d'attente. Zeitintervall, in dem eine Einheit sich im Bereit-
state. schaftszustand befindet.

9.6 Idle time 9.6 Temps vacant 9.6 Stillstandszeit


Time interval during which an item is in an idle state. Durée pendant laquelle un bien est en état vacant. Zeitintervall, in dem eine Einheit sich im Stillstand
befindet.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
9.7 Maintenance time 9.7 Temps de maintenance 9.7 Instandhaltungszeit
Time interval during which a maintenance is carried Intervalle de temps pendant lequel une action de Zeitintervall, in dem Instandhaltung an einer Einheit
out on an item either manually or automatically, includ- maintenance est exécutée sur un bien soit manuel- von Hand oder automatisch ausgeführt wird, ein-
ing technical and logistic delays. lement, soit automatiquement, en y incluant les schließlich technischer und logistischer Verzöge-
délais techniques et logistiques. rungen.
NOTE Maintenance may be carried out while the item is NOTE La maintenance peut être exécutée pendant que ANMERKUNG Instandhaltung kann auch ausgeführt
performing a required function. le bien accomplit une fonction requise. werden, während die Einheit eine geforderte Funktion
erfüllt.

9.8 Preventive maintenance time 9.8 Temps de maintenance préventive 9.8 Zeit der präventiven Instandhaltung
Part of maintenance time during which preventive Partie du temps de maintenance pendant laquelle Teil der Instandhaltungszeit, während der präven-
maintenance is carried out on an item, including tech- on exécute sur le bien une action de maintenance tive Instandhaltung an einer Einheit ausgeführt wird,
nical and logistic delays inherent in preventive mainte- préventive, en y incluant des délais techniques et einschließlich der zur präventiven Instandhaltung
nance. logistiques propres à la maintenance préventive. gehörigen technischen und logistischen Verzöge-
rungen.

9.9 Corrective maintenance time 9.9 Temps de maintenance corrective 9.9 Zeit der korrektiven Instandhaltung
Part of the maintenance time during which corrective Partie du temps de maintenance pendant laquelle Teil der Instandhaltungszeit, während der korrektive
maintenance is carried out on an item, including tech- on exécute sur le bien une action de maintenance Instandhaltung an einer Einheit ausgeführt wird,
nical and logistic delays inherent in corrective mainte- corrective, en y incluant les délais techniques et einschließlich der zur korrektiven Instandhaltung
nance. logistiques propres à la maintenance corrective. gehörigen technischen und logistischen Verzöge-
rungen.

9.10 Active maintenance time 9.10 Temps de maintenance active 9.10 Aktive Instandhaltungszeit/
Instandhaltungs-Hauptzeit
Part of the maintenance time during which active Durée pendant laquelle une action de maintenance Teil der Instandhaltungszeit, während der aktive
maintenance is carried out on an item, either manually active est exécutée sur un bien soit manuellement Instandhaltung an einer Einheit entweder von Hand
or automatically, excluding logistic delays. soit automatiquement, à l'exclusion des délais logis- oder automatisch ausgeführt wird, ausgenommen
tiques. logistische Verzögerungen.
NOTE An active maintenance action may be carried out NOTE Une maintenance active peut être exécutée pen- ANMERKUNG Eine aktive Instandhaltungsmaßnahme
while the item is performing a required function. dant que le bien accomplit une fonction requise. kann auch ausgeführt werden, während die Einheit eine
geforderte Funktion erfüllt.

EN 13306:2001
9.11 Repair time 9.11 Temps de réparation 9.11 Reparaturzeit
Part of active corrective maintenance time during Partie du temps de maintenance corrective active Teil der korrektiven Instandhaltungszeit, während

Page 29
which repair is carried out on an item. pendant laquelle une réparation est exécutée sur un der die Reparatur an einer Einheit ausgeführt wird.
bien.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 30
9.12 Logistic delay 9.12 Délai logistique 9.12 Logistische Verzögerung
Accumulated time during which maintenance cannot Durée totale pendant laquelle la maintenance ne Summierte Zeitspanne, während der Instandhal-
be carried out due to the necessity to acquire mainte- peut pas être exécutée en raison de la nécessité tung wegen der notwendigen Beschaffung von
nance resources, excluding any administrative delay. d'acquérir les ressources nécessaires à la mainte- Instandhaltungsressourcen nicht ausgeführt wer-
nance, à l'exclusion des délais administratifs. den kann, ausgenommen jegliche administrative
Verzögerung.
NOTE Logistic delays can be due to, for example, travel- NOTE Les délais logistiques peuvent être dus par NOTE Logistische Verzögerungen können zum
ling to unattended installations, pending arrival of spare exemple à des déplacements vers des installations non Beispiel bei der Anfahrt zu unbeaufsichtigten Anlagen,
parts, specialists, test equipment and information and surveillées, l'attente de l'arrivée de pièces de rechange, verspätetem Eintreffen von Ersatzteilen, Fachleuten,
unsuitable environmental conditions. de spécialistes, d'équipements d'essais ou d'information Prüfgeräten, Informationen und wegen widriger Umwelt-
ou à des conditions d'environnement non appropriées. bedingungen auftreten.

9.13 Time to failure 9.13 Durée de fonctionnement 9.13 Zeit bis zum Ausfall
avant défaillance
Total time duration of operating time of an item, from Durée cumulée des temps de fonctionnement d'un Gesamte Betriebszeit einer Einheit ab erstem Ein-
the instant it is first put in an up state, until failure or, bien depuis la première mise en état de disponibilité tritt in den betriebsfähigen Zustand bis zum Ausfall
from the instant of restoration until next failure. jusqu'à l'apparition d'une défaillance, ou depuis une oder vom Zeitpunkt der Wiederherstellung bis zum
remise en état jusqu'à la défaillance suivante. nächsten Ausfall.

9.14 Time between failures 9.14 Temps entre défaillances 9.14 Ausfallabstand
The time duration between two consecutive failures of Durée entre deux défaillances consécutives d'un Zeit zwischen zwei aufeinanderfolgenden Ausfällen
an item. bien. einer Einheit.

9.15 Operating time between failures 9.15 Temps de fonctionnement 9.15 Betriebszeit zwischen Ausfällen
entre défaillances
Total time duration of operating time between two con- Durée cumulée des temps de fonctionnement entre Gesamte Betriebszeit zwischen zwei aufeinander-
secutive failures of an item. deux défaillances consécutives d'un bien. folgenden Ausfällen einer Einheit.

9.16 Wear-out failure period 9.16 Période de défaillance 9.16 Abnutzungsbedingte Ausfallphase
par dégradation
Final period in the life of an item during which the fail- Période finale de la vie d'un bien durant laquelle le Zeit am Ende des Lebenszyklus einer Einheit, wäh-
ure rate for this item is considerably higher than that of taux de défaillance pour ce bien est considérable- rend der die Ausfallrate dieser Einheit erheblich
the preceding period. ment supérieur au taux de la période précédente. höher ist, als jene in der Zeit vorher.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
9.17 Constant failure rate period 9.17 Période de taux de défaillance 9.17 Phase konstanter Ausfallrate
constant
Period in the life time of an item during which the fail- Période dans la vie d'un bien durant laquelle le taux Phase im Lebenszyklus einer Einheit, während der
ure rate is approximately constant. de défaillance est approximativement constant. die Ausfallrate annähernd gleichbleibend ist.

9.18 Life cycle 9.18 Cycle de vie 9.18 Lebenszyklus


Time interval that commences with the initiation of the Intervalle de temps qui commence à la conception Zeitspanne, beginnend mit der Einführung der Pro-
concept and terminates with the disposal of the item. du bien et se termine avec son élimination. duktidee und endend mit der Entsorgung der Ein-
heit.

9.19 External disabled time 9.19 Temps d'incapacité externe 9.19 Externe Störungszeit
Time interval during which an item is in an external dis- Durée pendant laquelle un bien est en état d'incapa- Zeitspanne, während der sich eine Einheit in einem
abled state. cité externe. extern bedingten Zustand der Störung befindet.

10 Maintenance support and tools 10 Logistique et outils 10 Instandhaltungshilfsmittel


de maintenance und Werkzeuge
10.1 Maintenance support 10.1 Logistique de maintenance 10.1 Instandhaltungsunterstützung
Resources, services and management necessary to Ressources, services et moyens de gestion néces- Zur Durchführung der Instandhaltung notwendige
carry out maintenance. saires à l'exécution de la maintenance. Ressourcen, Dienstleistungen und Führungstätig-
keiten.
NOTE Support may include, for example, personnel, test NOTE La logistique de maintenance peut inclure par ANMERKUNG Unterstützung kann zum Beispiel Per-
equipment, workrooms, spareparts, documentation, tools, exemple le personnel, les équipements d'essai, les atel- sonal, Prüfeinrichtungen, Werkstätten, Ersatzteile, Auf-
etc. iers, les pièces de rechange, la documentation, les outils, zeichnungen, Werkzeuge, usw. beinhalten.
etc.

10.2 Line of maintenance 10.2 Échelon de maintenance 10.2 Instandhaltungsbereich


Position in an organization where specified levels of Position au sein d'une organisation, où des niveaux Ort in einer Organisation, wo festgelegte Instandhal-
maintenance are to be carried out on an item. de maintenance spécifiés sont effectués sur un tungsstufen an einer Einheit auszuführen sind.
bien.
NOTE 1 Examples of line of maintenance are: field, repair NOTE 1 Des exemples d'échelon de maintenance ANMERKUNG 1 Beispiele für Instandhaltungsbereiche
shop, manufacturer. sont : la maintenance sur site, l'atelier de réparation, le sind: Einsatzort, Instandhaltungswerkstatt, Hersteller.
constructeur.

EN 13306:2001
NOTE 2 The lines of maintenance are characterized by NOTE 2 L'échelon de maintenance est caractérisé par ANMERKUNG 2 Die Instandhaltungsbereiche sind durch
the skill of the personnel, the facilities available, the location, la compétence du personnel, les moyens disponibles, die Personalqualifikation, die vorhandenen Einrichtungen,
etc. l'emplacement, etc. den Standort usw. gekennzeichnet.

Page 31
NOTE 3 The levels of maintenance are characterized by NOTE 3 Les niveaux de maintenance sont caracterisés ANMERKUNG 3 Die Instandhaltungsstufensind durch die
the complexity of the maintenance task. par la complexité des tâches de maintenance. Komplexität der Instandhaltungsaufgabe gekennzeichnet.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 32
10.3 Failure analysis 10.3 Analyse de défaillance 10.3 Ausfallanalyse
Logical, systematic examination of a failed item to Examen logique et systématique d'un bien qui a eu Logische systematische Untersuchung einer ausge-
identify and analyse the failure mechanism, the failure une défaillance afin d'identifier et d'analyser le fallenen Einheit zur Feststellung und Analyse des
cause and the consequences of failure. mécanisme de défaillance, la cause de la Ausfallmechanismus, der Ausfallursache und der
défaillance et ses conséquences. Auswirkung des Ausfalls.

10.4 Fault analysis 10.4 Analyse de panne 10.4 Fehleranalyse


Logical, systematic examination of an item to identify Examen logique et systématique d'un bien afin Logische systematische Untersuchung einer Einheit
and analyse the probability, causes and conse- d'identifier et d'analyser la probabilité, les causes et zur Feststellung und Analyse der Wahrscheinlich-
quences of potential faults. les conséquences de pannes possibles. keit, der Ursachen und Auswirkungen von mögli-
chen Fehlern.

10.5 Maintenance documentation 10.5 Documentation de maintenance 10.5 Instandhaltungsaufzeichnungen/


Dokumentation
Information in written or electronic form required to ful- Information conservée sous forme écrite ou électro- Aufzeichnungen in geschriebener oder elektroni-
fill maintenance. nique nécessaire à l'exécution de la maintenance. scher Form, die für die Instandhaltung benötigt wer-
den.
NOTE This information may consist of technical, manage- NOTE Cette information peut consister en documents ANMERKUNG Diese Informationen können aus tech-
rial, administrative and other documents. techniques, administratifs, de gestion ou autres. nischen, administrativen und anderen Aufzeichnungen
bestehen.

10.6 Item register 10.6 Nomenclature des biens 10.6 Inventarliste


Record of the individually identified items together with Enregistrement des biens identifiés individuelle- Verzeichnis der einzelnen Einheiten mit ihrem
location ment à un emplacement donné. jeweiligen Standort.

10.7 Maintenance record 10.7 Dossier de maintenance 10.7 Instandhaltungsbericht


Part of maintenance documentation which contains all Partie de la documentation de maintenance qui Teil der Instandhaltungsaufzeichnungen, welcher
failures, faults and maintenance information relating to enregistre les défaillances, pannes, et informations alle auf eine Einheit bezogenen Ausfälle, Fehler und
an item. This record may also include maintenance relatives à la maintenance d'un bien. Cet enregistre- Instandhaltungsinformationen enthält. Dieser
costs, item availability, up time and any other data ment peut aussi comprendre les coûts de mainte- Bericht kann auch Instandhaltungskosten, Angaben
where relevant. nance, la disponibilité du bien et toutes autres über die Verfügbarkeit oder den betriebsfähigen
données pertinentes. Zustand der Einheit und alle anderen sachdienli-
chen Angaben enthalten.

10.8 After sales service 10.8 Service après vente 10.8 Dienstleistung nach dem Kauf
All of services offered by the vendor or the manufac- Ensemble des services proposés par le vendeur ou Alle Dienste, die vom Lieferanten oder vom Herstel-
turer after the purchase. le fabricant d'un bien après l'achat. ler nach dem Kauf angeboten werden.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
11 Economical and technical indicators 11 Indicateurs techniques 11 Wirtschaftliche und technische
et économiques Richtgrößen
11.1 Life cycle cost 11.1 Coût de cycle de vie 11.1 Lebenszykluskosten
All of the costs generated during the life cycle of the Ensemble des coûts engendrés pendant le cycle de Alle Kosten, die während des Lebenszyklus der Ein-
item. vie du bien. heit auftreten.
NOTE For a user or an owner, the total life cycle cost may NOTE Pour l'utilisateur ou le propriétaire, le coût total ANMERKUNG Für einen Benutzer oder einen Eigentü-
include costs pertaining to acquisition, operation mainte- de cycle de vie peut inclure les coûts relatifs à l'acquisi- mer können die gesamten Lebenszykluskosten die
nance and disposal. tion, à l'exploitation, à la maintenance et à l'élimination du Kosten einschließen, die den Beschaffungsvorgang, den
bien. Betrieb, die Instandhaltung und die Entsorgung betreffen.

11.2 Maintenance effectiveness 11.2 Efficacité de la maintenance 11.2 Instandhaltungs-Effektivität/


Wirksamkeit
Ratio between the maintenance performance target Rapport entre l'objectif de la maintenance et le Verhältnis von Instandhaltungsziel und erreichtem
and the actual result. résultat obtenu. Ergebnis.

11.3 Maintenance support efficiency 11.3 Rendement de la maintenance 11.3 Instandhaltungs-Effizienz/


Wirkungsgrad
Ratio between the planned or expected resources Rapport entre les ressources planifiées ou espérées Verhältnis der zur Erfüllung der geforderten Instand-
necessary to fulfil the required maintenance task and nécessaires pour réaliser la tâche de maintenance haltungsaufgabe geplanten oder erwarteten Mittel
the resources actually used. requise et les ressources réellement utilisées. zu den tatsächlich benutzten Mitteln.

11.4 Mean operating time between failures 11.4 Moyenne des temps 11.4 Durchschnittliche Betriebszeit
de fonctionnement zwischen Ausfällen
Mathematical expectation of the operating time Espérance mathématique du temps de fonctionne- Mathematischer Erwartungswert der Betriebszeit
between failures. ment entre défaillances. zwischen Ausfällen.

11.5 Mean time between failures 11.5 Temps moyen entre défaillances 11.5 Durchschnittlicher Ausfallabstand
Mathematical expectation of the time between failures. Espérance mathématique du temps entre défaillan- Mathematischer Erwartungswert der Zeit zwischen
ces. Ausfällen.

EN 13306:2001
11.6 Mean repair time 11.6 Temps moyen de réparation 11.6 Durchschnittliche Reperaturzeit

Page 33
Mathematical expectation of the repair time. Espérance mathématique du temps de réparation. Mathematischer Erwartungswert der Reparaturzeit.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 34
EN 13306:2001

Annexe A
(informative)
Intervalles de durée de fonctionnement avant défaillance

Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

Défaillance Temps entre défaillances Défaillance

Maintenance

Avant détection d'une panne Après détection d'une panne

Maintenance préventive Maintenance corrective

Maintenance Maintenance
conditionnelle systématique

Selon un échéancier,
Selon
continue ou Différée D'urgence
à la demande
un échéancier
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 35
EN 13306:2001

Annexe B
(informative)
Exemple des différents états d’un bien

Init numérotation des tableaux d’annexe [B]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [B]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [B]!!!

Etat
Etat de disponibilité
d'indisponibilté

Etat de Etat d'incapacité


Etat vacant Etat d'attente
fonctionnement externe

Temps
Temps
Temps non requis Temps requis non
requis
requis

Figure B.1
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 36
Etats requis
Etats de
fonctionnement
Etats actuels
Fonctionnement

Non fonctionnement Etat


vacant
Etat Etat Etat
d'incapacité d'incapacité d'attente
externe interne

Etats
Etats réels
d'un bien
Etat de
disponibilité

Etat d'indisponibilité

Figure B.2
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53

Page 37
EN 13306:2001

Annexe C
(informative)
Maintenance — Vue d’ensemble
Init numérotation des tableaux d’annexe [C]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [C]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [C]!!!

Défaillance Temps entre défaillances Défaillance

DT UT

CMT PMT IT SBT OTBF EDT

RqT
RqT

NRqT NRqT NRqT

Jours civils

Figure C.1

Abréviation Termes

TBF Temps entre défaillances

DT Temps d’indisponibilité

UT Temps de disponibilité

CMT Temps de maintenance corrective

PMT Temps de maintenance préventive

IT Temps vacant

SBT Temps d’attente

OTBF Temps de fonctionnement entre défaillances

EDT Temps d’incapacité externe

RqT Temps requis

NRqT Temps non requis

NOTE 1 Pour ces termes, les jours civils représentent normalement l’unité de temps. Si d’autres temps sont pris en compte,
il convient de les indiquer.

NOTE 2 Il convient que tous les autres temps ne soient pas uniquement le temps de fonctionnement.
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 38
Annexe D
(informative)
Index alphabétique (Anglais — Français — Allemand)

Init numérotation des tableaux d’annexe [D]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [D]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [D]!!!

A A A
Active maintenance Temps de maintenance Aktive Instandhaltungszeit/
time .......................................................... 9.10 active ........................................................ 9.10 Instandhaltungs-Hauptzeit .......................... 9.10
Active redundancy .................................... 4.7 Redondance active .................................. 4.7 Funktionsbeteiligte Redundanz ................... 4.7
Actual state .............................................. 6.6 État réel .................................................... 6.6 Istzustand .................................................... 6.6
After sales service .................................... 10.8 Service après-vente ................................. 10.8 Dienstleistung nach dem Kauf .................... 10.8
Ageing failure ........................................... 5.4 Défaillance par vieillissement ................... 5.4 Altersbedingter Ausfall ................................ 5.4
Asset ........................................................ 3.2 Immobilisation .......................................... 3.2 Instandhaltungsobjekt ................................. 3.2
Availability ................................................ 4.1 Disponibilité .............................................. 4.1 Verfügbarkeit ............................................... 4.1

C C C
Common cause failure ............................. 5.6 Défaillance due à une cause commune ... 5.6 Ausfall mit gemeinsamer Ursache .............. 5.6
Compliance test ....................................... 8.3 Essai de conformité .................................. 8.3 Nachweisprüfung ........................................ 8.3
Condition based maintenance .................. 7.4 Maintenance conditionnelle ...................... 7.4 Zustandsorientierte Instandhaltung ............ 7.4
Conformity ................................................ 4.4 Conformité ................................................ 4.4 Konformität .................................................. 4.4
Constant failure rate period ...................... 9.17 Période de taux de défaillance constant .. 9.17 Phase konstanter Ausfallrate ...................... 9.17
Consumable item ..................................... 3.5 Bien consommable ................................... 3.5 Verbrauchsmaterial ..................................... 3.5
Corrective maintenance ........................... 7.6 Maintenance corrective ............................ 7.6 Korrektive Instandhaltung ........................... 7.6
Corrective maintenance time .................... 9.9 Temps de maintenance corrective ........... 9.9 Zeit der korrektiven Instandhaltung ............. 9.9
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
D D D
Deferred maintenance .............................. 7.8 Maintenance différée ................................ 7.8 Aufgeschobene Instandhaltung ................... 7.8
Degradation .............................................. 5.5 Dégradation .............................................. 5.5 Abbau .......................................................... 5.5
Degraded state ......................................... 6.8 État dégradé ............................................. 6.8 Eingeschränkter Funktionszustand ............. 6.8
Dependability ........................................... 2.7 Sûreté de fonctionnement ........................ 2.7 Funktionssicherheit ..................................... 2.7
Disabled state .......................................... 6.10 État d'incapacité ....................................... 6.10 Störung ....................................................... 6.10
Down state ............................................... 6.9 État d'indisponibilité ................................. 6.9 Anlagenbedingter Stillstand ........................ 6.9
Down time ................................................ 9.2 Temps d'indisponibilité ............................. 9.2 Nicht funktionsfähige Zeit ............................ 9.2
Durability .................................................. 4.5 Durabilité .................................................. 4.5 Haltbarkeit ................................................... 4.5

E E E
Economical and technical indications ...... 11 Indicateurs techniques et économiques ... 11 Wirtschaftliche und technische Richtgrößen 11
External disabled state ............................. 6.11 État d'incapacité externe .......................... 6.11 Externe Störung .......................................... 6.11
External disabled time .............................. 9.19 Temps d'incapacité externe ...................... 9.19 Externe Störungszeit ................................... 9.19

F F F
Failure ...................................................... 5.1 Défaillance ............................................... 5.1 Ausfall ......................................................... 5.1
Failure analysis ........................................ 10.3 Analyse de défaillance ............................. 10.3 Ausfallanalyse ............................................. 10.3
Failure cause ............................................ 5.2 Cause de défaillance ................................ 5.2 Ausfallursache ............................................. 5.2
Failure mechanism ................................... 5.10 Mécanisme de défaillance ........................ 5.10 Ausfallmechanismus ................................... 5.10
Failures and events .................................. 5 Défaillances et événements ..................... 5 Ausfälle und Ereignisse ............................... 5
Fault ......................................................... 6.1 Panne ....................................................... 6.1 Fehler .......................................................... 6.1
Fault analysis ........................................... 10.4 Analyse de panne .................................... 10.4 Fehleranalyse .............................................. 10.4
Fault diagnosis ......................................... 8.10 Diagnostic de panne ................................ 8.10 Fehlerdiagnose ........................................... 8.10
Fault localization ....................................... 8.11 Localisation de panne .............................. 8.11 Fehlerortung ................................................ 8.11
Fault masking ........................................... 6.2 Panne masquée ....................................... 6.2 Verdeckter Fehlzustand .............................. 6.2

EN 13306:2001
Fault mode ............................................... 6.5 Mode de panne ........................................ 6.5 Fehlzustandsermittlung ............................... 6.5
Faults and states ...................................... 6 Pannes et états ........................................ 6 Fehlzustände und andere Zustände ........... 6

Page 39
Function check-out ................................... 8.4 Essai de fonctionnement .......................... 8.4 Funktionsprüfung ........................................ 8.4
Fundamental terms .................................. 2 Termes fondamentaux .............................. 2 Grundbegriffe .............................................. 2
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 40
H H H
Hazardous state ....................................... 6.15 État de risque ........................................... 6.15 Gefährlicher Zustand .................................. 6.15

I I I
Idle state ................................................... 6.13 État vacant ............................................... 6.13 Stillstand ..................................................... 6.13
Idle time .................................................... 9.6 Temps vacant ........................................... 9.6 Stillstandszeit .............................................. 9.6
Immediate maintenance ........................... 7.9 Maintenance d'urgence ............................ 7.9 Sofortige Instandhaltung ............................. 7.9
Improvement ............................................ 8.12 Amélioration ............................................. 8.12 Verbesserung .............................................. 8.12
Indenture level .......................................... 3.7 Niveau dans l'arborescence ..................... 3.6 Gliederungsebene ....................................... 3.6
Inspection ................................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 Konformitätsprüfung .................................... 8.1
Item .......................................................... 3.1 Bien .......................................................... 3.1 (Betrachtungs-) Einheit ............................... 3.1
Item register ............................................. 10.6 Nomenclature des biens .......................... 10.6 Inventarliste ................................................. 10.6
Item related terms .................................... 3 Termes relatifs aux biens ......................... 3 Begriffe und Einheiten ................................. 3

L L L
Latent fault ................................................ 6.3 Panne latente ........................................... 6.3 Latenter Fehlzustand .................................. 6.3
Life cycle .................................................. 9.18 Cycle de vie .............................................. 9.18 Lebenszyklus .............................................. 9.18
Life cycle cost ........................................... 11.1 Coût de cycle de vie ................................. 11.1 Lebenszykluskosten .................................... 11.1
Line of maintenance ................................. 10.2 Échelon de maintenance .......................... 10.2 Instandhaltungsbereich ............................... 10.2
Logistic delay ............................................ 9.12 Délai logistique ......................................... 9.12 Logistische Verzögerung ............................. 9.12

M M M
Maintainability .......................................... 4.3 Maintenabilité ........................................... 4.3 Instandhaltbarkeit ........................................ 4.3
Maintenance ............................................. 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 Instandhaltung ............................................ 2.1
Maintenance activities .............................. 8 Activités de maintenance ......................... 8 Instandhaltungstätigkeiten .......................... 8
Maintenance Documentation Instandhaltungs-Aufzeichnungen/
documentation .......................................... 10.5 de maintenance ........................................ 10.5 Dokumentation ............................................ 10.5
Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Efficacité de la maintenance .................... 11.2 Instandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit .... 11.2
Maintenance support efficiency ............... 11.3 Rendement de la maintenance ................ 11.3 Instandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ..... 11.3
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
M (end) M (fin) M (ende)
Maintenance management ....................... 2.2 Management de la maintenance .............. 2.2 Instandhaltungsmanagement ...................... 2.2
Maintenance objectives ............................ 2.3 Objectif de maintenance .......................... 2.3 Instandhaltungsziele ................................... 2.3
Maintenance plan ..................................... 2.5 Plan de maintenance ............................... 2.5 Instandhaltungsplan .................................... 2.5
Maintenance record ................................. 10.7 Dossier de maintenance .......................... 10.7 Instandhaltungsbericht ................................ 10.7
Maintenance strategy ............................... 2.4 Stratégie de maintenance ........................ 2.4 Instandhaltungsstrategie ............................. 2.4
Maintenance support ............................... 10.1 Logistique de maintenance ...................... 10.1 Instandhaltungsunterstützung ..................... 10.1
Maintenance support and tools ................ 10 Logistique et outils de maintenance ......... 10 Instandhaltungs-Hilfsmittel und Werkzeuge 10
Maintenance supportability ...................... 2.8 Supportabilité de maintenance ................ 2.8 Instandhaltungsvermögen ........................... 2.8
Maintenance time ..................................... 9.7 Temps de maintenance ............................ 9.7 Instandhaltungszeit ..................................... 9.7
Maintenance types and strategies ........... 7 Types et stratégies de maintenance ......... 7 Instandhaltungsarten und -strategien ......... 7
Mean operating time between Moyenne des temps Durchschnittliche Betriebszeit zwischen
failures ...................................................... 11.4 de fonctionnement .................................... 11.4 Ausfällen ..................................................... 11.4
Mean repair time ...................................... 11.6 Temps moyen de réparation ..................... 11.6 Durchschnittliche Reparaturzeit .................. 11.6
Mean time between failures ..................... 11.5 Temps moyen entre défaillances .............. 11.5 Durchschnittlicher Ausfallabstand ............... 11.5
Modification .............................................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 Änderung/Modifikation ................................ 8.13
Monitoring ................................................ 8.2 Surveillance de fonctionnement ............... 8.2 Überwachung .............................................. 8.2

O O O
On line maintenance ................................ 7.10 Maintenance en ligne ............................... 7.10 Instandhaltung während des Betriebes ....... 7.10
On site maintenance ................................ 7.11 Maintenance sur sîte ................................ 7.11 Instandhaltung vor Ort ................................ 7.11
Operating state ......................................... 6.12 État de fonctionnement ............................ 6.12 Zustand «In Betrieb» ................................... 6.12
Operating time .......................................... 9.3 Temps de fonctionnement ........................ 9.3 Betriebszeit ................................................. 9.3
Operating time Temps de fonctionnement Betriebszeit
between failure ......................................... 9.15 entre défaillances ..................................... 9.15 zwischen Ausfällen ...................................... 9.15

EN 13306:2001
Operator maintenance ............................. 7.12 Automaintenance ..................................... 7.12 Bediener-Instandhaltung ............................. 7.12
Overhaul ................................................... 8.6 Révision ................................................... 8.6 Revision ...................................................... 8.6

Page 41
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 42
P P P
Partial fault ............................................... 6.4 Panne partielle ......................................... 6.4 Teilweiser Fehlzustand ................................ 6.4
Predetermined maintenance .................... 7.3 Maintenance systématique ...................... 7.3 Vorausbestimmte Instandhaltung ................ 7.3
Predictive maintenance ............................ 7.5 Maintenance prévisionnelle ...................... 7.5 Voraussagende Instandhaltung ................... 7.5
Preventive maintenance ........................... 7.1 Maintenance préventive ........................... 7.1 Präventive Instandhaltung ........................... 7.1
Preventive maintenance time ................... 9.8 Temps de maintenance préventive ........... 9.8 Zeit der präventiven Instandhaltung ............ 9.8
Primary failure .......................................... 5.17 Défaillance primaire ................................. 5.17 Primärausfall ............................................... 5.17
Properties of items ................................... 4 Propriétés des biens ................................ 4 Eigenschaften von Einheiten ...................... 4

R R R
Rate of occurrence of failure .................... 4.10 Taux d'apparition de défaillance ............... 4.10 Ausfallrate ................................................... 4.10
Rebuilding ................................................ 8.7 Reconstruction ......................................... 8.7 Grundüberholung ........................................ 8.7
Redundancy ............................................. 4.6 Redondance ............................................. 4.6 Redundanz .................................................. 4.6
Reliability .................................................. 4.2 Fiabilité ..................................................... 4.2 Zuverlässigkeit ............................................ 4.2
Remote maintenance ............................... 7.7 Télémaintenance ...................................... 7.7 Ferngesteuerte Instandhaltung ................... 7.7
Repair ....................................................... 8.8 Réparation ................................................ 8.8 Reparatur .................................................... 8.8
Repair time ............................................... 9.11 Temps de réparation ................................ 9.11 Reparaturzeit .............................................. 9.11
Repaired item ........................................... 3.4 Bien réparable .......................................... 3.3 Reparierbare Einheit ................................... 3.3
Repairable item ........................................ 3.3 Bien réparé ............................................... 3.4 Reparierte Einheit ....................................... 3.4
Required function ..................................... 2.6 Fonction requise ....................................... 2.6 Erforderliche Funktion ................................. 2.6
Required time ........................................... 9.4 Temps requis ............................................ 9.4 Geforderte Anwendungszeit ....................... 9.4
Routine maintenance ............................... 8.5 Maintenance de routine ............................ 8.5 Routineinstandhaltung ................................ 8.5

S S S
Scheduled maintenance ........................... 7.2 Maintenance programmée ....................... 7.2 Geplante Instandhaltung ............................. 7.2
Secondary failure ..................................... 5.8 Défaillance secondaire ............................. 5.8 Sekundärausfall; Folgeausfall ..................... 5.8
Shut-down ................................................ 6.16 Arrêt programmé ...................................... 6.16 Stillsetzung .................................................. 6.16
Spare part ................................................ 3.6 Pièce de rechange ................................... 3.6 Ersatzteil ..................................................... 3.6
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
S (end) S (fin) S (ende)
Standby redundance ................................ 4.8 Redondance passive ................................ 4.8 Nicht funktionsbeteiligte Redundanz ........... 4.8
Standby state ........................................... 6.14 État d'attente ............................................ 6.14 Bereitschaftszustand ................................... 6.14
Standby time ............................................ 9.5 Temps d'attente ........................................ 9.5 Bereitschaftszeit .......................................... 9.5
Sudden failure .......................................... 5.9 Défaillance soudaine ................................ 5.9 Spontanausfall ............................................ 5.9

T T T
Temporary repair ...................................... 8.9 Dépannage .............................................. 8.9 Wiederherstellung für begrenzte Zeit .......... 8.9
Time between failures .............................. 9.14 Temps entre défaillances ......................... 9.14 Ausfallabstand ............................................. 9.14
Time related terms ................................... 9 Termes relatifs au temps .......................... 9 Zeitbezogene Begriffe ................................. 9
Time to failure ........................................... 9.13 Durée de fonctionnement avant défaillance 9.13 Zeit bis zum Ausfall ..................................... 9.13

U U U
Up state .................................................... 6.7 État de disponibilité .................................. 6.7 Funktionsfähiger Zustand ........................... 6.7
Up time ..................................................... 9.1 Temps de disponibilité .............................. 9.1 Funktionsfähige Zeit .................................... 9.1
Useful life .................................................. 4.9 Vie utile .................................................... 4.9 Brauchbarkeitsdauer ................................... 4.9

W W W
Wear-out failure Période du taux de défaillance Abnutzungsbedingte
period ....................................................... 9.16 par dégradation ........................................ 9.16 Ausfallphase ................................................ 9.16
Wear-out-failure ........................................ 5.3 Défaillance par usure ............................... 5.3 Abnutzungsbedingter Ausfall ...................... 5.3

EN 13306:2001
Page 43
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
Annexe E

EN 13306:2001
Page 44
(informative)
Index alphabétique (Français — Anglais — Allemand)

Init numérotation des tableaux d’annexe [E]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [E]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [E]!!!

A A A
Activités de maintenance ......................... 8 Maintenance activities .............................. 8 Instandhaltungstätigkeiten .......................... 8
Amélioration ............................................. 8.12 Improvement ............................................ 8.12 Verbesserung .............................................. 8.12
Analyse de défaillance ............................. 10.3 Failure analysis ........................................ 10.3 Ausfallanalyse ............................................. 10.3
Analyse de panne .................................... 10.4 Fault analysis ........................................... 10.4 Fehleranalyse .............................................. 10.4
Arrêt programmé ...................................... 6.16 Shut-down ................................................ 6.16 Stillsetzung .................................................. 6.16
Automaintenance ..................................... 7.12 Operator maintenance ............................. 7.12 Bediener-Instandhaltung ............................. 7.12

B B B
Bien consommable ................................... 3.5 Consumable item ..................................... 3.5 Verbrauchsmaterial ..................................... 3.5
Bien réparable .......................................... 3.3 Repaired item ........................................... 3.4 Reparierbare Einheit ................................... 3.3
Bien réparé ............................................... 3.4 Repairable item ........................................ 3.3 Reparierte Einheit ....................................... 3.4
Bien .......................................................... 3.1 Item .......................................................... 3.1 (Betrachtungs-) Einheit ............................... 3.1

C C C
Causes de défaillance .............................. 5.2 Failure cause ............................................ 5.2 Ausfallursache ............................................. 5.2
Conformité ................................................ 4.4 Conformity ................................................ 4.4 Konformität .................................................. 4.4
Coût de cycle de vie ................................. 11.1 Life cycle cost ........................................... 11.1 Lebenszykluskosten .................................... 11.1
Cycle de vie .............................................. 9.18 Life cycle .................................................. 9.18 Lebenszyklus .............................................. 9.18
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
D D D
Défaillance due à une cause commune ... 5.6 Common cause failure ............................. 5.6 Ausfall mit gemeinsamer Ursache .............. 5.6
Défaillance par usure ............................... 5.3 Wear-out-failure ........................................ 5.3 Abnutzungsbedingter Ausfall ...................... 5.3
Défaillance par vieillissement ................... 5.4 Ageing failure ........................................... 5.4 Altersbedingter Ausfall ................................ 5.4
Défaillance primaire ................................. 5.17 Primary failure .......................................... 5.17 Primärausfall ............................................... 5.17
Défaillance secondaire ............................. 5.8 Secondary failure ..................................... 5.8 Sekundärausfall; Folgeausfall ..................... 5.8
Défaillance soudaine ................................ 5.9 Sudden failure .......................................... 5.9 Spontanausfall ............................................ 5.9
Défaillance ................................................ 5.1 Failure ...................................................... 5.1 Ausfall ......................................................... 5.1
Défaillances et événements ..................... 5 Failures and events .................................. 5 Ausfälle und Ereignisse ............................... 5
Dégradation .............................................. 5.5 Degradation .............................................. 5.5 Abbau .......................................................... 5.5
Délai logistique ......................................... 9.12 Logistic delay ........................................... 9.12 Logistische Verzögerung ............................. 9.12
Dépannage ............................................... 8.9 Temporary repair ...................................... 8.9 Wiederherstellung für begrenzte Zeit .......... 8.9
Diagnostic de panne ................................ 8.10 Fault diagnosis ......................................... 8.10 Fehlerdiagnose ........................................... 8.10
Disponibilité .............................................. 4.1 Availability ................................................ 4.1 Verfügbarkeit ............................................... 4.1
Documentation Maintenance Instandhaltungs-Aufzeichnungen/
de maintenance ........................................ 10.5 documentation .......................................... 10.5 Dokumentation ............................................ 10.5
Dossier de maintenance .......................... 10.7 Maintenance record ................................. 10.7 Instandhaltungsbericht ................................ 10.7
Durabilité .................................................. 4.5 Durability .................................................. 4.5 Haltbarkeit ................................................... 4.5
Durée de fonctionnement Time Zeit
avant défaillance ...................................... 9.13 to failure ................................................... 9.13 bis zum Ausfall ............................................ 9.13

E E E
Échelon de maintenance .......................... 10.2 Line of maintenance ................................. 10.2 Instandhaltungsbereich ............................... 10.2
Efficacité de la maintenance .................... 11.2 Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Instandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit .... 11.2
Essai de conformité .................................. 8.3 Compliance test ....................................... 8.3 Nachweisprüfung ........................................ 8.3
Essai de fonctionnement .......................... 8.4 Function check-out ................................... 8.4 Funktionsprüfung ........................................ 8.4
État d'attente ............................................ 6.14 Standby state ........................................... 6.14 Bereitschaftszustand ................................... 6.14

EN 13306:2001
État de disponibilité .................................. 6.7 Up state .................................................... 6.7 Funktionsfähiger Zustand ........................... 6.7
État de fonctionnement ............................ 6.12 Operating state ......................................... 6.12 Zustand «In Betrieb» ................................... 6.12

Page 45
État de risque ........................................... 6.15 Hazardous state ....................................... 6.15 Gefährlicher Zustand .................................. 6.15
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 46
E (fin) E (end) E (ende)
État dégradé ............................................. 6.8 Degraded state ......................................... 6.8 Eingeschränkter Funktionszustand ............. 6.8
État d'incapacité externe .......................... 6.11 External disabled state ............................. 6.11 Externe Störung .......................................... 6.11
État d'incapacité ....................................... 6.10 Disabled state .......................................... 6.10 Störung ....................................................... 6.10
État d'indisponibilité .................................. 6.9 Down state ............................................... 6.9 Anlagenbedingter Stillstand ........................ 6.9
État réel .................................................... 6.6 Actual state .............................................. 6.6 Istzustand .................................................... 6.6
État vacant ............................................... 6.13 Idle state .................................................. 6.13 Stillstand ..................................................... 6.13

F F F
Fiabilité ..................................................... 4.2 Reliability .................................................. 4.2 Zuverlässigkeit ............................................ 4.2
Fonction requise ....................................... 2.6 Required function ..................................... 2.6 Erforderliche Funktion ................................. 2.6

I I I
Immobilisation .......................................... 3.2 Asset ........................................................ 3.2 Instandhaltungsobjekt ................................. 3.2
Indicateurs techniques et économiques ... 11 Economical and technical indications ...... 11 Wirtschaftliche und technische Richtgrößen 11
Inspection ................................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 Konformitätsprüfung .................................... 8.1

L L L
Localisation de panne .............................. 8.11 Fault localization ...................................... 8.11 Fehlerortung ................................................ 8.11
Logistique de maintenance ...................... 10.1 Maintenance support ............................... 10.1 Instandhaltungsunterstützung ..................... 10.1
Logistique et outils de maintenance ......... 10 Maintenance support and tools ................ 10 Instandhaltungs-Hilfsmittel und Werkzeuge 10

M M M
Maintenabilité ........................................... 4.3 Maintainability .......................................... 4.3 Instandhaltbarkeit ........................................ 4.3
Maintenance conditionnelle ...................... 7.4 Condition based maintenance .................. 7.4 Zustandsorientierte Instandhaltung ............ 7.4
Maintenance corrective ............................ 7.6 Corrective maintenance ........................... 7.6 Korrektive Instandhaltung ........................... 7.6
Maintenance de routine ............................ 8.5 Routine maintenance ............................... 8.5 Routineinstandhaltung ................................ 8.5
Maintenance différée ................................ 7.8 Deferred maintenance .............................. 7.8 Aufgeschobene Instandhaltung ................... 7.8
Maintenance d'urgence ............................ 7.9 Immediate maintenance ........................... 7.9 Sofortige Instandhaltung ............................. 7.9
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
M (fin) M (end) M (ende)
Maintenance en ligne ............................... 7.10 On line maintenance ................................ 7.10 Instandhaltung während des Betriebes ....... 7.10
Maintenance préventive ........................... 7.1 Preventive maintenance ........................... 7.1 Präventive Instandhaltung ........................... 7.1
Maintenance prévisionnelle ...................... 7.5 Predictive maintenance ............................ 7.5 Voraussagende Instandhaltung ................... 7.5
Maintenance programmée ....................... 7.2 Scheduled maintenance ........................... 7.2 Geplante Instandhaltung ............................. 7.2
Maintenance sur sîte ................................ 7.11 On site maintenance ................................ 7.11 Instandhaltung vor Ort ............................. 7.11
Maintenance systématique ...................... 7.3 Predetermined maintenance .................... 7.3 Vorausbestimmte Instandhaltung ................ 7.3
Maintenance ............................................. 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 Instandhaltung ............................................ 2.1
Management de la maintenance .............. 2.2 Maintenance management ....................... 2.2 Instandhaltungsmanagement ...................... 2.2
Mécanisme de défaillance ........................ 5.10 Failure mechanism ................................... 5.10 Ausfallmechanismus ................................... 5.10
Mode de panne ........................................ 6.5 Fault mode ............................................... 6.5 Fehlzustandsermittlung ............................... 6.5
Modification .............................................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 Änderung/Modifikation ................................ 8.13
Moyenne des temps Mean operating time Durchschnittliche Betriebszeit
de fonctionnement .................................... 11.4 between failures ....................................... 11.4 zwischen Ausfällen ...................................... 11.4

N N N
Niveau dans l'arborescence ..................... 3.6 Indenture level .......................................... 3.7 Gliederungsebene ....................................... 3.6
Nomenclature des biens .......................... 10.6 Item register ............................................. 10.6 Inventarliste ................................................. 10.6

O O O
Objectif de maintenance .......................... 2.3 Maintenance objectives ............................ 2.3 Instandhaltungsziele ................................... 2.3

P P P
Panne latente ........................................... 6.3 Latent fault ............................................... 6.3 Latenter Fehlzustand .................................. 6.3
Panne masquée ....................................... 6.2 Fault masking ........................................... 6.2 Verdeckter Fehlzustand .............................. 6.2
Panne partielle ......................................... 6.4 Partial fault ............................................... 6.4 Teilweiser Fehlzustand ................................ 6.4

EN 13306:2001
Panne ....................................................... 6.1 Fault ......................................................... 6.1 Fehler .......................................................... 6.1
Pannes et états ........................................ 6 Faults and states ...................................... 6 Fehlzustände und andere Zustände ........... 6

Page 47
Période de taux de défaillance constant .. 9.17 Constant failure rate period ...................... 9.17 Phase konstanter Ausfallrate ...................... 9.17
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 48
P (fin) P (end) P (ende)
Période du taux de défaillance Wear-out failure Abnutzungsbedingte
par dégradation ........................................ 9.16 period ....................................................... 9.16 Ausfallphase ................................................ 9.16
Pièce de rechange ................................... 3.6 Spare part ................................................ 3.6 Ersatzteil ..................................................... 3.6
Plan de maintenance ............................... 2.5 Maintenance plan ..................................... 2.5 Instandhaltungsplan .................................... 2.5
Propriétés des biens ................................ 4 Properties of items ................................... 4 Eigenschaften von Einheiten ...................... 4

R R R
Reconstruction ......................................... 8.7 Rebuilding ................................................ 8.7 Grundüberholung ........................................ 8.7
Redondance active .................................. 4.7 Active redundancy .................................... 4.7 Funktionsbeteiligte Redundanz ................... 4.7
Redondance passive ................................ 4.8 Standby redundance ................................ 4.8 Nicht funktionsbeteiligte Redundanz ........... 4.8
Redondance ............................................. 4.6 Redundancy ............................................. 4.6 Redundanz .................................................. 4.6
Rendement de la maintenance ................ 11.3 Maintenance support efficiency ............... 11.3 Instandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ..... 11.3
Réparation ................................................ 8.8 Repair ....................................................... 8.8 Reparatur .................................................... 8.8
Révision ................................................... 8.6 Overhaul ................................................... 8.6 Revision ...................................................... 8.6

S S S
Service après vente ................................. 10.8 After sales service .................................... 10.8 Dienstleistung nach dem Kauf .................... 10.8
Stratégie de maintenance ........................ 2.4 Maintenance strategy ............................... 2.4 Instandhaltungsstrategie ............................. 2.4
Supportabilité de maintenance ................ 2.8 Maintenance supportability ...................... 2.8 Instandhaltungsvermögen ........................... 2.8
Sûreté de fonctionnement ........................ 2.7 Dependability ........................................... 2.7 Funktionssicherheit ..................................... 2.7
Surveillance de fonctionnement ............... 8.2 Monitoring ................................................ 8.2 Überwachung .............................................. 8.2

T T T
Taux d'apparition de défaillance ............... 4.10 Rate of occurrence of failure .................... 4.10 Ausfallrate ................................................... 4.10
Télémaintenance ...................................... 7.7 Remote maintenance ............................... 7.7 Ferngesteuerte Instandhaltung ................... 7.7
Temps d'attente ........................................ 9.5 Standby time ............................................ 9.5 Bereitschaftszeit .......................................... 9.5
Temps de disponibilité .............................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 Funktionsfähige Zeit .................................... 9.1
Temps de fonctionnement Operating time Betriebszeit
entre défaillances ..................................... 9.15 between failure ......................................... 9.15 zwischen Ausfällen ...................................... 9.15
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
T (fin) T (end) T (ende)
Temps de fonctionnement ........................ 9.3 Operating time .......................................... 9.3 Betriebszeit ................................................. 9.3
Temps de maintenance Active maintenance Aktive Instandhaltungszeit/
active ........................................................ 9.10 time .......................................................... 9.10 Instandhaltungs-Hauptzeit .......................... 9.10
Temps de maintenance corrective ............ 9.9 Corrective maintenance time ................... 9.9 Zeit der korrektiven Instandhaltung ............. 9.9
Temps de maintenance préventive ........... 9.8 Preventive maintenance time ................... 9.8 Zeit der präventiven Instandhaltung ............ 9.8
Temps de maintenance ............................ 9.7 Maintenance time ..................................... 9.7 Instandhaltungszeit .................................. 9.7
Temps de réparation ................................ 9.11 Repair time ............................................... 9.11 Reparaturzeit .............................................. 9.11
Temps d'incapacité externe ...................... 9.19 External disabled time .............................. 9.19 Externe Störungszeit ................................... 9.19
Temps d'indisponibilité ............................. 9.2 Down time ................................................ 9.2 Nicht funktionsfähige Zeit ............................ 9.2
Temps entre défaillances .......................... 9.14 Time between failures .............................. 9.14 Ausfallabstand ............................................. 9.14
Temps moyen de réparation ..................... 11.6 Mean repair time ...................................... 11.6 Durchschnittliche Reparaturzeit .................. 11.6
Temps moyen entre défaillances .............. 11.5 Mean time between failures ..................... 11.5 Durchschnittlicher Ausfallabstand ............... 11.5
Temps requis ............................................ 9.4 Required time ........................................... 9.4 Geforderte Anwendungszeit ....................... 9.4
Temps vacant ........................................... 9.6 Idle time .................................................... 9.6 Stillstandszeit .............................................. 9.6
Termes fondamentaux .............................. 2 Fundamental terms .................................. 2 Grundbegriffe .............................................. 2
Termes relatifs au temps .......................... 9 Time related terms ................................... 9 Zeitbezogene Begriffe ................................. 9
Termes relatifs aux biens ......................... 3 Item related terms .................................... 3 Begriffe und Einheiten ................................. 3
Types et stratégies de maintenance ......... 7 Maintenance types and strategies ........... 7 Instandhaltungsarten und -strategien ......... 7

V V V
Vie utile .................................................... 4.9 Useful life ................................................. 4.9 Brauchbarkeitsdauer ................................... 4.9

EN 13306:2001
Page 49
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 50
Annexe F
(informative)
Index alphabétique (Allemand — Anglais — Français)

Init numérotation des tableaux d’annexe [F]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [F]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [F]!!!

A A A
Abbau ....................................................... 5.5 Degradation .............................................. 5.5 Dégradation ................................................ 5.5
Abnutzungsbedingte Wear-out failure Période du taux de défaillance
Ausfallphase ............................................. 9.16 period ....................................................... 9.16 par dégradation ........................................... 9.16
Abnutzungsbedingter Ausfall .................... 5.3 Wear-out-failure ........................................ 5.3 Défaillance par usure .................................. 5.3
Aktive Instandhaltungszeit/ Active maintenance Temps de maintenance
Instandhaltungs-Hauptzeit ....................... 9.10 time .......................................................... 9.10 active ........................................................... 9.10
Altersbedingter Ausfall ............................. 5.4 Ageing failure ........................................... 5.4 Défaillance par vieillissement ...................... 5.4
Änderung/Modifikation ............................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 Modification ................................................. 8.13
Anlagenbedingter Stillstand ..................... 6.9 Down state ............................................... 6.9 État d'indisponibilité .................................... 6.9
Aufgeschobene Instandhaltung ................ 7.8 Deferred maintenance .............................. 7.8 Maintenance différée .................................. 7.8
Ausfall mit gemeinsamer Ursache ............ 5.6 Common cause failure ............................. 5.6 Défaillance due à une cause commune ...... 5.6
Ausfall ....................................................... 5.1 Failure ...................................................... 5.1 Défaillance .................................................. 5.1
Ausfallabstand .......................................... 9.14 Time between failures .............................. 9.14 Temps entre défaillances ............................ 9.14
Ausfallanalyse .......................................... 10.3 Failure analysis ........................................ 10.3 Analyse de défaillance ................................ 10.3
Ausfälle und Ereignisse ............................ 5 Failures and events .................................. 5 Défaillances et événements ........................ 5
Ausfallmechanismus ................................ 5.10 Failure mechanism ................................... 5.10 Mécanisme de défaillance ........................... 5.10
Ausfallrate ................................................ 4.10 Rate of occurrence of failure .................... 4.10 Taux d'apparition de défaillance .................. 4.10
Ausfallursache .......................................... 5.2 Failure cause ............................................ 5.2 Cause de défaillance ................................... 5.2
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
B B B
Bediener-Instandhaltung .......................... 7.12 Operator maintenance ............................. 7.12 Automaintenance ........................................ 7.12
Begriffe und Einheiten .............................. 3 Item related terms .................................... 3 Termes relatifs aux biens ............................ 3
Bereitschaftszeit ....................................... 9.5 Standby time ............................................ 9.5 Temps d'attente ........................................... 9.5
Bereitschaftszustand ................................ 6.14 Standby state ........................................... 6.14 État d'attente ............................................... 6.14
(Betrachtungs-) Einheit ............................ 3.1 Item .......................................................... 3.1 Bien ............................................................. 3.1
Betriebszeit Operating time Temps de fonctionnement
zwischen Ausfällen ................................... 9.15 between failure ......................................... 9.15 entre défaillances ........................................ 9.15
Funktionsfähige Zeit ................................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 Temps de disponibilité ................................. 9.1
Funktionsfähiger Zustand ......................... 6.7 Up state .................................................... 6.7 État de disponibilité ..................................... 6.7
Betriebszeit .............................................. 9.3 Operating time .......................................... 9.3 Temps de fonctionnement ........................... 9.3
Brauchbarkeitsdauer ................................ 4.9 Useful life ................................................. 4.9 Vie utile ....................................................... 4.9

D D D
Dienstleistung nach dem Kauf ................. 10.8 After sales service .................................... 10.8 Service après-vente .................................... 10.8
Durchschnittliche Betriebszeit Mean operating time Moyenne des temps
zwischen Ausfällen ................................... 11.4 between failures ....................................... 11.4 de fonctionnement ....................................... 11.4
Durchschnittliche Reparaturzeit ............... 11.6 Mean repair time ...................................... 11.6 Temps moyen de réparation ........................ 11.6
Durchschnittlicher Ausfallabstand ............ 11.5 Mean time between failures ..................... 11.5 Temps moyen entre défaillances ................. 11.5

E E E
Eigenschaften von Einheiten .................... 4 Properties of items ................................... 4 Propriétés des biens ................................... 4
Eingeschränkter Funktionszustand .......... 6.8 Degraded state ......................................... 6.8 État dégradé ............................................... 6.8
(Betrachtungs-) Einheit ............................ 3.1 Item .......................................................... 3.1 Bien ............................................................. 3.1
Ersatzteil .................................................. 3.6 Spare part ................................................ 3.6 Pièce de rechange ...................................... 3.6

EN 13306:2001
Externe Störung ....................................... 6.11 External disabled state ............................. 6.11 État d'incapacité externe ............................. 6.11
Externe Störungszeit ................................ 9.19 External disabled time .............................. 9.19 Temps d'incapacité externe ......................... 9.19

Page 51
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 52
F F F
Fehler ....................................................... 6.1 Fault ......................................................... 6.1 Panne .......................................................... 6.1
Fehlen und Zustände ............................... 6 Faults and states ...................................... 6 Pannes et états ........................................... 6
Fehlerdiagnose ......................................... 8.10 Fault diagnosis ......................................... 8.10 Diagnostic de panne ................................... 8.10
Fehlerortung ............................................. 8.11 Fault localization ...................................... 8.11 Localisation de panne ................................. 8.11
Fehleranalyse ........................................... 10.4 Fault analysis ........................................... 10.4 Analyse de panne ....................................... 10.4
Fehlzustandsermittlung ............................ 6.5 Fault mode ............................................... 6.5 Mode de panne ........................................... 6.5
Ferngesteuerte Instandhaltung ................ 7.7 Remote maintenance ............................... 7.7 Télémaintenance ........................................ 7.7
Funktionsbeteiligte Redundanz ................ 4.7 Active redundancy .................................... 4.7 Redondance active ..................................... 4.7
Funktionsfähige Zeit ................................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 Temps de disponibilité ................................. 9.1
Funktionsprüfung ..................................... 8.4 Function check-out ................................... 8.4 Essai de fonctionnement ............................. 8.4
Funktionssicherheit .................................. 2.7 Dependability ........................................... 2.7 Sûreté de fonctionnement ........................... 2.7

G G G
Gefährlicher Zustand ................................ 6.15 Hazardous state ....................................... 6.15 État de risque .............................................. 6.15
Geforderte Anwendungszeit ..................... 9.4 Required time ........................................... 9.4 Temps requis ............................................... 9.4
Geforderte Funktion ................................. 2.6 Required fonction ..................................... 2.6 Fonction requise .......................................... 2.6
Geplante Instandhaltung .......................... 7.2 Scheduled maintenance ........................... 7.2 Maintenance programmée .......................... 7.2
Gliederungsebene .................................... 3.6 Indenture level .......................................... 3.7 Niveau dans l'arborescence ........................ 3.6
Grundbegriffe ........................................... 2 Fundamental terms .................................. 2 Termes fondamentaux ................................ 2
Grundüberholung ..................................... 8.7 Rebuilding ................................................ 8.7 Reconstruction ............................................ 8.7

H H H
Haltbarkeit ................................................ 4.5 Durability .................................................. 4.5 Durabilité ..................................................... 4.5

I I I
In Betrieb .................................................. 6.12 Operating state ......................................... 6.12 État de fonctionnement ............................... 6.12
Instandhaltbarkeit ..................................... 4.3 Maintainability .......................................... 4.3 Maintenabilité .............................................. 4.3
Instandhaltung vor Ort .............................. 7.11 On site maintenance ................................ 7.11 Maintenance sur sîte ................................... 7.11
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
I (ende) I (end) I (end)
Instandhaltung während des Betriebes .... 7.10 On line maintenance ................................ 7.10 Maintenance en ligne .................................. 7.10
Instandhaltung .......................................... 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 Maintenance ............................................... 2.1
Instandhaltungsarten und -strategien ....... 7 Maintenance types and strategies ........... 7 Types et stratégies de maintenance ........... 7
Instandhaltungs-Aufzeichnungen/ Maintenance Documentation
Dokumentation ......................................... 10.5 documentation .......................................... 10.5 de maintenance .......................................... 10.5
Instandhaltungsbereich ............................ 10.2 Line of maintenance ................................. 10.2 Échelon de maintenance ............................ 10.2
Instandhaltungsbericht ............................. 10.7 Maintenance record ................................. 10.7 Dossier de maintenance ............................. 10.7
Instandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit .. 11.2 Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Efficacité de la maintenance ....................... 11.2
Instandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad .. 11.3 Maintenance support efficiency ............... 11.3 Rendement de la maintenance ................... 11.3
Instandhaltungs-Hilfsmittel Maintenance support Logistique
und Werkzeuge ........................................ 10 and tools .................................................. 10 et outils de maintenance ............................. 10
Instandhaltungsmanagement ................... 2.2 Maintenance management ....................... 2.2 Management de la maintenance ................. 2.2
Instandhaltungsobjekt .............................. 3.2 Asset ........................................................ 3.2 Immobilisation ............................................. 3.2
Instandhaltungsplan ................................. 2.5 Maintenance plan ..................................... 2.5 Plan de maintenance .................................. 2.5
Instandhaltungsstrategie .......................... 2.4 Maintenance strategy ............................... 2.4 Stratégie de maintenance ........................... 2.4
Instandhaltungstätigkeiten ....................... 8 Maintenance activities .............................. 8 Activités de maintenance ............................ 8
Instandhaltungsunterstützung .................. 10.1 Maintenance support ............................... 10.1 Logistique de maintenance ......................... 10.1
Instandhaltungsvermögen ........................ 2.8 Maintenance supportability ...................... 2.8 Supportabilité de maintenance ................... 2.8
Instandhaltungszeit .................................. 9.7 Maintenance time ..................................... 9.7 Temps de maintenance ............................... 9.7
Instandhaltungsziele ................................ 2.3 Maintenance objectives ............................ 2.3 Objectif de maintenance ............................. 2.3
Inventarliste .............................................. 10.6 Item register ............................................. 10.6 Nomenclature des biens ............................. 10.6
Istzustand ................................................. 6.6 Actual state .............................................. 6.6 État réel ....................................................... 6.6

K K K
Konformität ............................................... 4.4 Conformity ................................................ 4.4 Conformité .................................................. 4.4

EN 13306:2001
Konformitätsprüfung ................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 Inspection .................................................... 8.1
Korrektive Instandhaltung ......................... 7.6 Corrective maintenance ........................... 7.6 Maintenance corrective ............................... 7.6

Page 53
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 54
L L L
Latenter Fehlzustand ................................ 6.3 Latent fault ............................................... 6.3 Panne latente .............................................. 6.3
Lebenszyklus ........................................... 9.18 Life cycle .................................................. 9.18 Cycle de vie ................................................ 9.18
Lebenszykluskosten ................................. 11.1 Life cycle cost ........................................... 11.1 Coût de cycle de vie .................................... 11.1
Logistische Verzögerung .......................... 9.12 Logistic delay ........................................... 9.12 Délai logistique ............................................ 9.12

N N N
Nachweisprüfung ..................................... 8.3 Compliance test ....................................... 8.3 Essai de conformité .................................... 8.3
Nicht funktionsbeteiligte Redundanz ........ 4.8 Standby redundance ................................ 4.8 Redondance passive .................................. 4.8
Nicht funktionsfähige Zeit ......................... 9.2 Down time ................................................ 9.2 Temps d'indisponibilité ................................ 9.2

P P P
Phase konstanter Ausfallrate .................... 9.17 Constant failure rate period ...................... 9.17 Période de taux de défaillance constant ..... 9.17
Präventive Instandhaltung ........................ 7.1 Preventive maintenance ........................... 7.1 Maintenance préventive .............................. 7.1
Primärausfall ............................................ 5.17 Primary failure .......................................... 5.17 Défaillance primaire .................................... 5.17

R R R
Redundanz ............................................... 4.6 Redundancy ............................................. 4.6 Redondance ................................................ 4.6
Redundanz (funtionsbeteiligte) ................ 4.9 Active redundancy .................................... 4.9 Redondance active ..................................... 4.9
Redundanz (nicht funtionsbeteiligte) ........ 4.10 Standby redundancy ................................ 4.10 Redondance passive .................................. 4.10
Reparatur ................................................. 8.8 Repair ....................................................... 8.8 Réparation .................................................. 8.8
Reparaturzeit ............................................ 9.11 Repair time ............................................... 9.11 Temps de réparation ................................... 9.11
Reparierbare Einheit ................................ 3.3 Repaired item ........................................... 3.4 Bien réparable ............................................. 3.3
Reparierte Einheit .................................... 3.4 Repairable item ........................................ 3.3 Bien réparé ................................................. 3.4
Revision .................................................... 8.6 Overhaul ................................................... 8.6 Révision ...................................................... 8.6
Routineinstandhaltung ............................. 8.5 Routine maintenance ............................... 8.5 Maintenance de routine .............................. 8.5
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
S S S
Sekundärausfall; Folgeausfall .................. 5.8 Secondary failure ..................................... 5.8 Défaillance secondaire ................................ 5.8
Sofortige Instandhaltung .......................... 7.9 Immediate maintenance ........................... 7.9 Maintenance d'urgence ............................... 7.9
Spontanausfall .......................................... 5.9 Sudden failure .......................................... 5.9 Défaillance soudaine ................................... 5.9
Stillsetzung ............................................... 6.16 Shut-down ................................................ 6.16 Arrêt programmé ......................................... 6.16
Stillstand ................................................... 6.13 Idle state .................................................. 6.13 État vacant .................................................. 6.13
Stillstandszeit ........................................... 9.6 Idle time .................................................... 9.6 Temps vacant .............................................. 9.6
Störung ..................................................... 6.10 Disabled state .......................................... 6.10 État d'incapacité .......................................... 6.10

T T T
Teilweiser Fehlzustand ............................. 6.4 Partial fault ............................................... 6.4 Panne partielle ............................................ 6.4
U U U
Überwachung ........................................... 8.2 Monitoring ................................................ 8.2 Surveillance de fonctionnement .................. 8.2

V V V
Verbrauchsmaterial .................................. 3.5 Consumable item ..................................... 3.5 Bien consommable ..................................... 3.5
Verbesserung ........................................... 8.12 Improvement ............................................ 8.12 Amélioration ................................................ 8.12
Verdeckter Fehlzustand ............................ 6.2 Fault masking ........................................... 6.2 Panne masquée .......................................... 6.2
Verfügbarkeit ............................................ 4.1 Availability ................................................ 4.1 Disponibilité ................................................. 4.1
Vorausbestimmte Instandhaltung ............. 7.3 Predetermined maintenance .................... 7.3 Maintenance systématique ......................... 7.3
Voraussagende Instandhaltung ................ 7.5 Predictive maintenance ............................ 7.5 Maintenance prévisionnelle ........................ 7.5

W W W

EN 13306:2001
Wiederherstellung für begrenzte Zeit ....... 8.9 Temporary repair ...................................... 8.9 Dépannage ................................................. 8.9
Wirtschaftliche und technische Economical and technical Indicateurs techniques

Page 55
Richtgrößen .............................................. 11 indications ................................................ 11 et économiques ........................................... 11
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
EN 13306:2001
Page 56
Z Z Z
Zeit bis Time Durée de fonctionnement
zum Ausfall ............................................... 9.13 to failure ................................................... 9.13 avant défaillance ......................................... 9.13
Zeit der korrektiven Instandhaltung .......... 9.9 Corrective maintenance time ................... 9.9 Temps de maintenance corrective .............. 9.9
Zeit der präventiven Instandhaltung ......... 9.8 Preventive maintenance time ................... 9.8 Temps de maintenance préventive ............. 9.8
Zeitbezogene Begriffe .............................. 9 Time related terms ................................... 9 Termes relatifs au temps ............................. 9
Zustand «In Betrieb» ................................ 6.12 Operating state ......................................... 6.12 État de fonctionnement ............................... 6.12
Zustandsorientierte Instandhaltung .......... 7.4 Condition based maintenance .................. 7.4 Maintenance conditionnelle ........................ 7.4
Zuverlässigkeit ......................................... 4.2 Reliability .................................................. 4.2 Fiabilité ........................................................ 4.2
SAGAWEB pour : TOTAL SA le 8/12/2003 - 10:53
Bibliography Bibliographie Literaturhinweise
IEC 60050-191, International electronical voca- CEI 60050-191, Vocabulaire électronique interna- IEC 60050-191, International electronical vocabu-
bulary — Chapter 191: dependability and quality tional — Chapitre 191 : Sûreté de fonctionnement lary — Chapter 191: dependability and quality of
of service et qualité de service service

EN 13306:2001
Page 57

Vous aimerez peut-être aussi