Recueil Charles NYENZE
Recueil Charles NYENZE
Recueil Charles NYENZE
Joyeux
1.
Ac cla mez Dieu a vec des cris de joie: il est le grand Roi de
Ce lé brez le par le chant le plus beau
4
2.
tou te la ter re. il est au des sus de tout. Chan tez R/Chan tez, lou
8
ez le Sei gneur il a fait des mer veilles pour tou tes les na tions, il est di gne
12
1. 2.
de lou an ge mai nte nant et tou jours. Chan tez jours. 1.Il est la joie
1 / 120
17
1.
20
2.
gloire et lou ange. R/Chan tez
6 B Em B E G D Em
lis pec ca
mu n di qu i tol lis pe c ta
B Em Am D G
10
F m
mu n di: 1 .2 .Mi se r e r e no bis mi se r e r e no
3 .Do n a n o bis pa cem do n a n o bis pa
15 Em Am B Em
bis mi se r e r e no bis.
cem do n a n o bis pa c e m.
3 / 120
ALELUYA NIMEMPATA
Acclamation pour Mariage
Musique:Charles NYENZE
= 96
Kwa furaha
4
4
A le lu ya a le lu ya a le lu ya a le lu ya a le
4
4
5
1. 2.
lu ya a- le lu ya a le lu ya. A men.
9
1.Ni mempa ta Mpe nzi wa ngu mfu pa la mi fu pa ya ngu
13
si ta we za ku mu a cha si ku zo te za ma i sha
4 / 120
17
ni ta ba ki mua mi ni fu kwa ko we we pe ke Mpe nzi. A men.
Goma, le 03/09/2020
5 / 120
ALELUYA MANENO YAKO EE BWANA
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 90
A le lu ya a le lu ya a le lu
A le lu ya
A le lu ya a le lu ya a le lu ya
5
1. 2.
ya a le lu ya a le lu ya a le lu ya. ya. 1 .Ma
T +B:(A le lu ya) A le lu
11
n e n o ya k o e e Bwa na n i r o h o na u zi ma we we u n a yo ma n e
16
no ya u zi ma wa mi le le .
A le lu
6 / 120
ALLELUIA
Musique: Charles NYENZE
Al lé lu ia Al lé lu ia Al lé lu ia Al lé lu ia Al lé lu ia Al lé lu ia!
7
1.El leestvivante, la pa role deDieu elle a git a vec puis san ce
11
et pé ne tre les pen sées de no tre coeur.
9
1.J'aitrou- vé mon a mour j'ai trou- vé l'Os de mes os
13
je ne peux pas le quit ter tous les jours de ma vie
8 / 120
17
je res te rai fi dè le à toi seul mon a mour. A men.
Goma, le 03/09/2020
9 / 120
ALLEZ DIRE AU MONDE ENTIER
2e Dim. T.O.C
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 70 Text e: P s aum e 95
Al le z dir e au mon de e n tie r le s me r ve il le s de Die u !
5
A l le z dir e au mon de e n tie r le s me r ve il le s de Die u !
10
2. De jo ur en jo ur , p ro clam ez s o n s alut ,
raco nt ez à t o us les p eu p les s a g lo ire,
à t o ut es les na t io ns s es m er veilles !
10 / 120
ALLEZ ET PROCLAMEZ
Envoie/mission
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 78
Al lez et pro cla mez l'E van gi le du Roy au me, vous a
5
vez re cu gra tui te ment don nez gra tui te ment.
T+B:(dit le Sei gneur)
1.Je vous ai ap pe lés pour ê tre té moins de l'es pé rance:
2.Je vous ai ap pe lés com me si gne d'u ni té:
1.Je vous ai ap pe lés pour pro cla mer l'E van gile:
2.Je vous ai ap pe lés com me ar ti sans de paix.
5.Je vous ai ap pe lés pour ê tre pê cheurs d'hommes:
13
1.5.Pour le sa lut du monde en tier.
11 / 120
BABA POKEA SADAKA
Quete et offertoire T & M: Charles NYENZE
Ba ba po ke a sa da ka ya waa na wa ko wa na yo ku to le a u i ba ri ki.
6
1.Po ke a mka te i we kwe tu mwi li
tu na yo ku to le a
2.Po ke a di va i i we kwe tu da mu
tu na yo ku to le a
3.Po ke a vi pa ji tu vi tu mi ki she
tu na vyo ku to le a
4.Po ke a myo ye ye tu zi we sa fi na u
tu na yo ku to le a
9
wa ke bwa na Ye su. (U tu ku
ya ke Bwa na Ye su.
1-4.U tu ku zwe
kwa si fa ya ko.
ka o wa ko Bwa na.
12 / 120
13
zwe)
we Ba ba mwe ma si ku zo te ha ta mi le le.
e
= 70
4
4
Bwa na, si ki a ki li o (che tu) Bwa
Bwa
na
4
4
(che tu)
3
na po ke a ma o mbi (ya wa na wa ko).
14 / 120
CREDO MDA II
Musique:Charles NYENZE
= 90
Je crois, je crois en Dieu le Pè re Tout puis sant Cré a
5
1. 2.
teur du Ciel et de la terre. Je crois en Dieu je crois. Je crois.
10
1.Et en Jé' sus Christ son Fils U ni que no tre Sei gneur qui
2.A é té cru ci fi é et mort a
3.Est mon té aux Cieux est as sis à la droite de
4.Je crois en l'Es prit Saint à la Sainte E gli se Ca tho lique à
B.F.
13
a é té con çu du Saint Es prit est né de la Vier ge Ma
é té en se ve li est des cen du aux en
Dieu le Pè re Tout Puis sant d'ou il re vien dra ju
la com mu nion des Saints à la re miss sion des pé chés
15 / 120
16
rie a souf fert sous Ponce Pi late.
fers le troi sième jour est res su sci té des morts.
ger les vi vants et les morts.
à la ré su rec tion de la chair à la vie é ter nelle. A men.
16 / 120
CREDO MDA III
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 75
Mim Lam Mim
Sim7 Mim Sol Ré Sim
Cre do cre do in u num De um. Cre do cre do
Mi Lam
7
Si- 7 Mim Mim
Lam
in u num De um. 1.Je crois en Dieu, le Pè re tout puis sant,
11 Mim Sim7 Mim Sol Ré Si
3
cré a teur du Ciel et de la ter re. Et en Jé sus Christ son Fils u
17 / 120
23 Sol Ré Si Mim Sim Do Lam4 Ré
1.
le troi sième jour est re sus ci té des morts, et mon té aux cieux,
est as sis à la droite de Dieu le Pè re tout puis
Do Lam4 Ré Mim Do
36
Sim4 Mim
18 / 120
Dieu notre Père, fais-nous voir ton amour
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
Te xt e : P . T. P , pg. 65 7
4 =70
4
Dieu, no tre Pè re, fais nous voir ton a mour: en ton Fis Jé sus Christ, le Sei
4
4
4
1.Tu nous de man des d'ai
gneur, nous som mes frè res. 2.Lais se ve nir à
3.Ac ceuil le tes en
7
mer nos en ne mis con ver tis leur coeur et le nô tre.
toi les en fants: ceux qui leurs res semblent t'o bé is sent. 1.3.Ac
fants dans ta de meure qu'ils voient la dou ceur de ta fa ce.
10
cor de nous, Sei gneur, de vivre en sem ble et d'ê tre u nis R.Dieu no tre
19 / 120
Ecoute-moi , Dieu de tendresse
P.U. Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 40
Lam Mim Fa Do La4 Do4
6
8
E c ou te - moi, Die u de te n dr e s se qu an d je te su p plie r é pon ds
86
Sol -
4
7 Lam Mim Fa Mim7
Lam
moi, (Se i gn e u r ). Tu e s le Die u qu i par don ne
e x au c e ma pr i ère.
20 / 120
ECOUTE-NOUS
P.U.
Arr:Charles NYENZE
= 40
E cou te nous quand nous pri ons
6
8
(Sei gneur é cou- te nos pri ères
Ténor: ...quand nous pri ons
Oh....
86
E cou te nous Sei gneur quand nous pri ons é cou te
Oh...
nous Sei gneur quand nous pri ons é cou te nous Sei
gneur quand nous pri ons .
21 / 120
ECOUTE NOS CRIS
P.U. Mus iq ue: I rénée B A KU N Z I
=80 Harm : Charles N YEN Z E
3
4
E c ou te n os c r is, Se i gn e u r de te n dr e s se : e x au c e n os pr i
3
4
7
è r e s.
22 / 120
EE BWANA WANGU SIKILIZA
P.U.
Mus iq ue: I R EN GE MU GI SHO Jo nas
= 40 Harm : Charles N YEN Z E
6
8
Ee Bwa na wa n gu na ku o mba (Bwa n a) si ki li za o mbi
6
8
(E e Bwa n a)
5
la n gu .
@Grand Séminaire Mgr BUSIMBA/Buhimba Goma
Décembre 2021
23 / 120
ENTENDS LE CRI DE MA PRIERE
M : Charles NYENZE
∀∀∀ 5 ι
% 7 œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œœ −− œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ‰ œι œœ œ œ œ−
Ι œ œ œ−
Ι
En tends le cri de ma pri è re oh - no tre Pè re Dieu d'a mour
ι ι
Si ki li za ma o mbi ye tu ee - Mu ngu Ba ba wa ma pe ndo
œ œ œ œ œ œ œ œ œ− œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ −
∀
> ∀ ∀ 57 œ œ œ œ œ œ œ œ − œ œ œ œ œ œ ‰ œΙ œ Ι −
∀∀∀ −
% − œœ −− œœ œ œœ œœ − œœ œ œ œ − œ œ œœ œ −
œ − œ œ− œ œ− œœ − −−
−
BF
− œœ − œ− œ− œœ − œœ −
> ∀ ∀ ∀ −− œœ − − œ− œ−
œ− œ−
œ− œ− − − −−
24 / 120
Entends nos cris, Seigneur
Prière universelle M: Charles NYENZE
En tends nos cris Sei gneur, nous t'en sup plli ons O pè re ex cau ce no tre pri ère.
Transcrit par le compositeur en date du 20 Janvier 2020 à Buhimba et reproduit à Butembo le 16 Juillet 2020
par Hyppolite SYAYIKUMYA du Choeur St Joseph/Bulema.
Propédeutique Saint André: Goma:Buhimba
25 / 120
ETRE TOUT A TOUS
'Omnia omnibus'
Musique:Charles NYENZE
Dévise épiscopale de S.E. Mgr Willy NGUMBI NGENGELE, Eveque de Goma
= 90
E tre tout à tous pour an non cer l'E van gi le e tre tout à
6
1. 2.
tous pouran non cer l'E van gi le. gi le. 1.En voie tes Mes sa gers Sei
2.Bé nis les Pas teurs de
3.Pour que le mon deen tier te
4.Pro tè ge tous ceux qui an
11
gneur au monde pour pro cla mer ta Pa ro le.
tes fi dèles don ne leur plus de cou ra ge.
re con naisse Dieu Sau veur de tous les hom mes.
noncent par tout tes ac tions é cla tan tes.
Usage: envoi en mission , sortie, Eucharisties présidées par Mgr Willy NGUMBI, post-comm,...
Buhimba,le 18 Novembre 2019
26 / 120
FANYA NAMI UTAKAVYO
Mu siqu e : SW E DI Pie r r e
= 40 Re pr o: C h ar le s N Y E N ZE
12
8
Ba
b'a ngu ni na ji a chi li a mi ko no ni mwa ko
12
8
4
vyo.
u fa nye na mi u ta ka
6
1.Ni na ku pi gi a a ksa n kwa vyo te u ta ka vyo
2.Na ku ba li vyo te Mu ngu wa ngu si ta ma ni ki tu
3.Ma pe nzi ya ko ya fa nyi ke, ya fa nyi ke nda ni
4.Na we ka Ro ho ya ngu mi ko no ni mwa ko, na ku te e a yo Mu
5.Kwa ni ni na ku pe nda na kwa ngu ma pe ndo, ya ni pa sa ku ji pa na
6.Ni ki wa na ki tu ma i ni, ki tu ma i ni bi la
8
fa nya na mi ni ko ta ya ri kwa yo te.
ki ngi ne i la ma pe nzi ya ko ya fa nyi we.
mwa ngu na nda ni ya vi u mbe vyo te.
ngu wa ngu na ma pe ndo yo te ya mo yo wa ngu.
na ku ji we ka mi ko no ni mwa ko bi la ki pi mo.
na ku ji we ka sa ba bu u ko Ba b'a ngu.
27 / 120
GLORIA
q = 105 Musique : Charles NYENZE
∃ι ι ι ι
ι ι œ−
% β œœ − − œœ − − œœ −− œœ œœ œœ − − œ−
˙
˙
‰
Ι Ι Ι Ι Ι Ι
Gloire - à Dieu au plus haut de cieux
ι ι ι
Gloire à Dieu au plus haut des cieux
Œ− œ œ œ œœ − œ− ι
> β œ− œ− œ− œ œ − œ œ œ ‰
Ι Ι Ι Ι œ− ˙
Ι Ι
ι ι ι ι ι
œ ι ι
% œ−− œœ −− œœ œœ
3
œ− œœ − − œ− ˙˙ œœ
Ι Ι Ι
et paix sur la ter - re et
ι
ι ι ι ι
et paix sur la ter - re et
Œ− œœ œ œ− œœ œœ œ− ι
> œ− œ− − œ− ˙ œ
Ι œ− Ι Ι Ι ˙ œ
Ι Ι Ι
ι ι œ − ι œι
ι ι
% −− œœ − − œœ − − ι œι œι œι œœι− œœι− œι œι− œ ≈ œœ − œœ − − œ − œœ œ
5
œœ œ − − œ − − œ − − Ι œ− œ −
Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι
ι
ι ι ι œι − œι − ι œι − œ ι ι ι
paix sur la ter - re aux hom - mes qu'il ai - me gloire à Dieu au plus
ι ι ι œ − œ − − œœ −− œœ œœ
> −− œœ − − œ−− œ − − œ œ
œ− œ− œ œ− œ− œ œ œ − œ − œ
œ œ œ œ Ι ≈ Ι Ι Ι
Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι
ι ι ι ι ι
œ
% œ−− œœ − − œι− − œœ œ ‰ ι−
1. 2.
œœ − −
8
˙˙ œœ œ ˙˙ −− œœ − ϖϖ
Ι Ι Ι Ι Ι Ι ˙ Ι
ι ι ι œι
haut des cieux et paix sur la ter - re et re.
ι œ− ι ι
˙˙ œœ œ−− œ−−
> œ−−
œ
œ− œ œ œ ˙œ ˙−
˙− ‰
œ − ϖ
ϖ
Ι Ι Ι Ι Ι Ι œ œ −
Ι
28 / 120
Bunia©2021
ι œι ι ι ι ι
Œ œι œ œœι œœι œœ
ι ι
2 GLORIA
% −− Œ œι œœ œœ œœ ϖϖ œœ ϖϖ −−
12
œœ œ œ œ
Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι
1. Nous te lou - ons nous te bé - nis - sons
Nous t'a - do - rons nous te glo - ri - fions
2. Sei - gneur Dieu Roi du ciel Dieu le Pè - re Tout- puis - sant
Sei - gneur Fils u - nique Jé - sus Christ
3. Toi qui en - lèves le pé - ché du monde
Prends pi - tié de nous prends pi - tié de nous
4. Toi qui es as - si à la droi - te du Père,
Prends pi - tié de nous prends pi - tié de nous
5. Toi seul es le Très - haut Jé - sus - Christ,
˙− œ
Toi seul es le Très - haut Jé - sus - Christ
œ ϖ œœ œ
> −− ˙˙ œ˙ ˙ − œ ˙˙ œ ˙ œ œ−−
B.F.:
ι œι ι ι ι ι œι œι œœι œι œι œι œι ∃
% Œ œι œœ œ œ œœ ˙˙ œι ϖ
16
œœ œ œœ œ − − œ − − œ œ œ œ ϖ
Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι Ι
nous te ren - dons grâ - ce pour ton im - men - se gloire
Sei - gneur Dieu A - gneau de dieu le Fils du Père
toi qui en - lè - ves le pé - ché du mon - de, re - çois no - tre pri - ères
car toi seul est Saint toi seul es le Sei - gneur
a - vec le Saint- Es - prit dans la gloi - re de Dieu le Père.
œ˙ œ ϖ˙ − œ œ ˙˙
> ˙˙ œ œ œ ϖ
ϖ
∃
% −− Œ œ˙ œ Œ œœ œœ ϖϖ −−
Coda :
œœ œœ
20
ϖ˙ ˙
A - men A - - men.
A - - - men A - - - men
˙− œ ϖϖ ˙ œ œ ϖ
> −− ˙ œ œ ˙ œ œ −−
ϖ
T+B
29 / 120
HAKUNA KITU KINAWEZA KUTUTENGA
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 40 Text e: R m 8, 31- 39
3
8
Ha k u n a k i tu k i n a we za k u tu te n ga n a ma pe n do ya Ye
3
8
8
su wa la ma te so h a ya we zi k u tu te n ga mba li n a Mu
2
16
1.
n gu . 1 .Wa la ta a bu ha i we zi k u tu te n ga
Ku fu ku zwa ha i we zi k u tu te n n ga
2 .Wa la n ja a ha i we zi k u tu te n ga
Wa la chu ki ha i we zi k u tu te n ga mba li na
3 .Wa la u tu pu ha u we zi k u tu te n ga
Wa la h a ta ri ha i we zi k u tu te n ga
4 .Wa la u pa n ga ha i we zi k u tu te n ga
U mas ki ni ha i we zi k u tu te n ga
23
2.
Mu 2 n gu mba li na ye
Mu n gu .
30 / 120
HUYU NI MFALME
Noel
Musique:Abbé BUSE Hubert
Reproduction: Charles NYENZE
2
4
Hu yu ni Mfal me we tu, Mli nda ji wa ki la si ku Ye su
2
4
10
ni Mfal me. 1.Le o u si ku ka za li wa Mwa na wa
20
Mu ngu Em ma nu el. 1-4.No el No el mm
31
Em ma nu el.
2.Wachungaji wakaja kumtazama mtoto mchanga, Emmanuel !
3.Wakamkuta mezaliwa ndani la pango la nyama, Emmanuel !
4.Nasi pia twende kumwabudu Mwokozi wetu , Emmanuel !
Buhimba 2020
31 / 120
IL EST NE LE SAUVEUR
Noel
Musique:Charles NYENZE
= 95
1. 2.
No el no el no el no el
Il est né le Sau veur Al lé lu ia Al lé lu ia
4
il est il est
né le Sau veur (du monde) né
Al lé lu ia
Ah!
Ah!
(Au jour d'hui)
7
il
le Mes sie de Dieu est né le Sau veur du monde
Ah! Al lé lu ia
(Au jour d'hui)
10
ia
le Sei gneur des sei gneurs. Al lé lu
Al lé lu ia chan
Ah! (le Sei gneur des sei gneurs)
32 / 120
13
1. 2.
chan tons No el chan tons No el chez nous. 1.Le Ver be de Dieu
2.Il est par mi nous
3.Il vient pour sau ver
4.A do rons l'En fant
tons No el -tons No el chez
nous.
17 No-el
s'est fait chair au jour d'hui c'est la joie. 1.4.No el al
le Dieu fort qui s'est a né an ti.
tous les hommes de l'em pri se du pé ché.
Dieu cou ché dans la man geoire à Beth lé hem.
21
lé lu ia
il est né le Sau veur.
Merry Christmas !
33 / 120
IVRES DE JOIE
Sacré Coeur de Jésus
Muiq ue: Charles N YEN Z E
= 70 Text e: I s 12, 2
4
4 42
I v res d e jo ie, v o us p ui s e rez les ea ux, a ux s o ur ces du sa lut .
4
4
42
5
2 4
4 4
I v res d e jo ie, v o us p ui s e rez les ea ux,
a ux s o ur ces du sa lut .
42 4
4
10
34 / 120
JE CHANTERAI LE SEIGNEUR
Texte et musique : Charles NYENZE
∀ β − ι
Vif et joyeux
% − œ− œ− œ œ œ œ ϖ œ œ œ œ œ ˙Œ œ œœ œœ ˙˙ −− ‰œ
Œ œ
Ι
ι
Je chan te rai le Sei gneur je le chan te rai tou te ma vie tou te ma vieje
Œ
> ∀ β −− œ − œ − œ œ œ œ ϖ œ œ œ œ œ
Œœ œ œœ œ œ − œ œ œ œ œ
˙ œ ˙− ‰œ
Ι
∀
% œœ −− œœ −− œœ ‰ œœ œ œœ œ ϖ −−
Ι ϖ
mets ma joie dans le Sei gneur
œ− œ− œ
> ∀ œ − œ − œ ‰ œœ œœ œœ ϖϖ −
−
∀ ι ι
% œœ − ˙˙ œœ
− Ι œœ −− œœ −− ˙˙ ‰ ∀ œœ −− œœ −− œœ œœ œœ œœ ϖ˙ ˙ œœ −− ˙˙ œœ œœ − œœ −− ˙˙ ‰
Ι −
ι ι
œœ − œœ − ˙˙ œ − œ − œ œœ œœ œ ˙˙ ∀ ˙˙ œ −
1. Sans fin je le loue rai car il m'a don né la vie Il est le cré a teur
œ− ˙ œ ˙ œ œ− œœ − ˙˙
>∀
œ− ˙ œ − − ‰ œ− œ− œ œ
˙ ˙ œ− ˙ œ œ− − ‰
Ι Ι
∀
% œ − œ − œ ‰ œœ œœ œœ ϖϖ 2. Venez, acclamons Dieu, il est pour nous le Rocher.
Il est notre sauveur.
œ
3. J'étais vraiment esclave, Jésus a changé ma vie
> ∀ œœ − œœ − œœ ‰ œ œœ œœ ϖϖ
je vivrai avec lui.
35 / 120
Je suis avec vous tous les jours
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
Text e: Mt 16, 15- 18; 28, 30
6
8 89
Je su is a ve c vou s tou s le s jou r s, dit le Se i gn e u r ju s qu'à la fin
6
89
8
5
9
8 86
de s te mps. 1 .A l le z dan s le mon de en
3 .C e u x qu i c r oi r on t c h as se r on t le s dé
9
86
8
8
tie r pr o c la me z la Bon n e n ou ve lle à tou te s le s n a
mon s, ils par le r on t u n lan ga ge n ou n e au , pa ro le du Se i
12
tion s. 2 .C e lu i qu i c r oi ra bap ti se z le au n om du Pè r e e t du
gn e u r.
18
Fils et du Sain t Es pr it
36 / 120
JE TE CHANTERAI
Musique:Charles NYENZE
= 112
Je te chan te rai tant que je vi vrai Sei gneur pour tant de mer
6
1. 2.
veil les que tu ac complis dans ma vie ac com plis dans ma vie.
11
1.Je te rends gra ce oh Dieu car c'est toi mon Cré a teur
2.Fais que je mar che Sei gneur se lon tes com mman de ments
3.Je te re mer cie oh Père car tu veil les sur tes fils
4.Tou te ma vie oh mon Dieu je chan te rai ton a mour
15
tu m'as don né la vie. 1.4.Sans fin je te loue rai je
gui de mes pas Sei gneur.
tu es le Dieu Sau veur.
tu nous as li bé ré.
37 / 120
19
veux chan ter tous les jours de ma vie que tu es le Dieu qui m'as
22
1. 2.
sau vé je sau vé.
38 / 120
Joyeux d'être sauvés
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 88
Joy eux d'ê tre sau vés nous ac cla mons le nom, (Al lé lu ia) nous ac cla mons le
5
1. 2.
nom de no tre Dieu. Joy Dieu. 1.Car le Sei gneur a fait des mer
2.La terre en tière a vu sa vic
3.Chan tons pour lui un chant nou
9
veil les: 1.Car le Sei gneur a fait des mer veil les:
toi re: jou ons pourlui 2.la terre en tière a vu sa vic toi re: jou
veau 3.chan tons pour lui un chant nou veau:
14
ons pourlui 1-3.Car son a mourest plus fort, sa fi dé li té est de tou jours.
39 / 120
JOYEUX MARIAGE CHRETIEN
Mus iq ue: Charles N YEN ZE
= 90
Joy eux ma riage chré tien en tre vous *Em ma nu el et Char line*
5
1.
Dieu vous a u nis (au jourd'hui) vous de ve nez un mê me corps. Joy
9
2.
corps. 1.Tu as trou vé l'os de tes os tu as trou vé la chair de ta
2.Ai mez vous tou jours et par tout et Dieu vous bé ni ra de sa
3.Res tez fi dè le l'un à l'autre et vo trea mour por te ra des
4.Nous vous con fions à Ma rie la Vier ge pure et hum ble de
B.F:
13
chair. 1-4.Nous sommes té moins de vo treen ga ge ment nul ne pour ra vous sé pa
part.
fruits.
coeur.
40 / 120
17
1. 2.
rer. Nous rer. R/Joy
A l'o cca s io n d u ma ria g e d e Mr Emma nuel KAMBAL E et Mme Cha rline S IW AKO
le 26 D écemb re 2020
N . B .:*On pou r r a libr e me n t r e mplac e r " E mman u e l e t C h ar lin e " par le s n oms
de s C on join ts pou r qu i le c h an t se r a e x é c u té .
41 / 120
JOYEUX MARIAGE CHRETIEN
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 78
J oy eux ma r iage c h r é tie n e n tr e vou s Bie n ve n u et Ne e ma
5
1.
Die u vou s a u n is pou r de ve n ir u n mê me c or ps. J oy
9
2.
c or ps. 1 .Tu as tr ou vé l'os de te s os tu as tr ou
2 .A i me z vou s tou jou r s et par tou t e t Die u vou s
3 .Re ste z fi dè le s l'u n à l'au tr e e t vo tr e a
4 .N ou s vou s c on fion s à Ma r ie la V ie r ge
B.F.:
12
vé la c h air de ta c h air.
bé ni ra de sa par t. 1 -4 .N ou s somme s té moin s de vo
mou r por te ra de s fr u its.
pu r e et hum ble de c oe u r.
42 / 120
15
1. 2.
43 / 120
KATIKA MATESO
= 40 Musique:Charles NYENZE
6
8
1.Ka ti ka ma te so na ku li li a ee Bwa na.
U si ki li ze mli o wa sa u ti ya ngu.
2.Na i nu a ma cho ni i ta za me mi li ma,
msa a da wa ngu u na to ka wa pi.
3.Msa a da wa ngu u na to ka kwa ke Bwa na,
a li ye u mba i nchi na vyo te vi li vyo mo.
4.Kwa ma a na we we ndi we mli nzi wa ngu,
Kwe li we we ndi we u ki ngo wa ngu.
T&B:B.F
86
5
R/U ni o ko e Ba ba ka ti ka shi da zo te na ka ti ka ma te so yo
T&B: U ni o ko we Ba ba ka ti ka shi da zo te...
10
te ka ti ka ma o vu yo te
mi ko no
ni mwa ko na i we ka ro ho ya ngu.
44 / 120
L'EAU ET L'ESPRIT
Baptême du Seigneur C
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 70 Text e: P s aum e 103
L'e au e t l'E s pr it te r e n de n t té moi gn a ge , Se i gn e u r de
5
gloi re.
1 . R evêt u d e m ag nificence,
t u as p o ur m ent eau la lum ière!
co m m e une t ent ure, t u d ép lo ies les cieux,
t u élèves d ans leurs eaux t es d em eures .
2 . Des nuées , t u t e fais un char,
t u t ' avances s ur les ailes d u vent ;
t u p rend s les vent s p o ur les m es ag ers ,
p o ur s er vit eurs , les flam m es d es éclairs .
3 . Quelle p rofus io n d ans t es o euvres , Seig neur!
La t erre s ' em p lit d e t es b iens .
Vo ici l' im m ens it é d e la m er,
t o n g ro uillem ent inno m b rab le d ' anim aux g rand s et p et it s .
4 . To us , ils co m p t ent s ur t o i
p o ur recevo ir leur no urrit ure au t em p s vo ulu.
Tu d o nnes : eux , ils ram as s ent ;
t u o uvres la m ain: ils s o nt co m b lés .
5 . Tu caches t o n vis ag e: ils s ' ép o uvant ent ;
t u rep rend s leur s o uffle, ils exp irent et ret o urnent à leur p o us s ière.
Tu envo ies t o n s o uffle: ils s o nt créés ;
t u reno uvelles la face d e la t erre.
45 / 120
LAMB OF GOD
Musique: NYENZE CHARLES BORROMEE
= 75
Calme
Lamb of God Lamb of God Lamb of God You
Lamb of God
5
take a way the sins of the world
lamb of God You take a way
8 Vibrato
1. 2.
You 1&2.Have mer cy have mer cy on us
3.Grant us peace Oh Grant us peace
14
1&2.Have mer cy Have mer cy on us
3.Grant us peace Oh Grant us peace
Placide MULUME HANGI
©2019, CHORALE REGINA PACIS, Q. SAINT JEAN BAPTISTE/NGANGI II, PAROISSE SAINT JOSEPH/GOMA
46 / 120
LE SEIGNEUR EST MON BERGER
Psaume 22
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 60
4
4
Le Se i gn e u r e st mon be r ge r : r ie n n e sau r ai me man qu e r.
.
4
4
5
1 .Le Se i gn e u r e st mon
be r ge r :
2 .I l me mè ne ve r s le s e au x tr an qu i le s
3 .Si je tr a ve r se le s ra vin s de la mor t
4 .Tu pr é pa res la ta ble pou r moi
5 .Gr â ce et bon heur m'ac c om pa gn e n t
7
1 .je ne man qu e r ai de r ie n . Su r de s
2 .e t me fait re vivr e ; il me
3 .je ne c r ain s au cun mal, c ar tu
4 .de van t me s en ne mis; tu ré
5 .tou s le s jou r s de ma vie ; j'h a bi
47 / 120
9
1 .pr é s d'h e r be fr aic h e ,
2 .c on du it ve r s le ju s te che min
3 .e s a ve c moi:
4 .pan ds le par fu m su r ma tê te ,
5 .te r ai la mai son du Se i gn e u r
11
1 .il me fait re po se r.
2 .pou r l'h on neur de son n om.
3 .ton ba ton me gu i de e t me r as su r e .
4 .ma c ou pe e st dé bor dan te .
5 .pou r la du réé de me s jou r s.
48 / 120
LOUEZ DIEU DEPUIS LES CIEUX
Ac on de grâce
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 106
1. 2.
Lou e z Die u de pu is le s c ie u x al lé lu ia. Lou e z
Die u de pu is la te r r e al lé lu ia.
al lé lu
6
Se i gn e u r
Tou s le s pe u ple s lou ez le Se i gn e u r, Pu is san t cré a
Glo ri fie z le n om du Tou t Pu is san t cré a
8
1. 2.
c r é a te u r de c r é a te u r de
te u r de l'u ni ve r s te u r de l'u ni ve r s.
te u r de l'u ni ve r s.
49 / 120
12
1 .C h an te z au Se i gn e u r un c h an t n ou ve au fê te z le tou s le s
2 .A c c la me z le Roi pou r se s h au ts faits pr o c la me z se s me r
3 .C h an te z sa gr an de u r au mon de e n tie r pr o c la me z son Roy
15
pe u ple s c h an te z au Se i gn e u r un c h an t n ou ve au
ve il le s ac c la me z le Roi pou r se s h au ts faits
au me c h an te z sa gr an de u r au mon de e n tie r
18
fê te z le tou s le s pe u ple s.
pr o c la me z se s me r ve il le s. R/Lou ez
pr o c la me z son Roy au me .
@Goma, Août 2018
50 / 120
MAKAO YAKO YAPENDEZA
Entrée Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 90 Te xt e R é f. Z ab 83
5
Ma ka o ya ko ya pe nde za sa na ee Bw a na Mu ngu w a u li mw e ngu.
9
1.Na li fu ra hi sa na, wa li po ni a mbi a: tw e
2.Sa sa mi gu u ye tu i me si ma ma kw e nye mi
3.Ni li ja zw a fu ra ha fu ra ha ku bw a sa na ye
4.Ye ru sa le mu mji huu u li o je ngw a ka ma m
14
51 / 120
MALAIKA MLINZI WANGU
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 70
ta ri zo te
Ma la i ka Mli nzi wa ngu u ni li nde ka ti ka ha ta ri za
5
1. 2.
si ku zo si ku zo te
ro ho na za mw i li u ni li nde si ku zo te. Ma la zo te.
10
1.4.Ma la i ka Mli nzi w a ngu u ni sa i di e mi mi: 1.U ni o
2.U pa te
3.Ni pa te
4.Ni na ji
14
nye she nji a ya u zi ma na u kw e li.
ku wa mchu nga ji wa ngu mli nda ji w a ngu.
ku wa chum vi na mw a nga w a u li mw e ngu.
we ka mi ko no ni mw a ko u ni li nde.
52 / 120
MAMA WA MWOKOZI
Mtunzi:Charles NYENZE
= 47
6
8
Ma ma wa Mwo ko zi na Ma ma wa wa tu wo
86
(ee Ma ri a
4
(twa ku li li a
te
si si waa na o twa ku li li a
(ee Ma ri a
(si si waa na o twa ku li li a
7
kwa ko Ma ma
1.Ka ti ka ma a nga
twa ki mbi li a kwa ko Ma ma Ma ri a
tu na yo pa ta ma
twa ki mbi li a kwa ko Ma ma
53 / 120
11
i ko yo te 1.3.Ma ma (Ma ma Ma ri a u tu o mbe e kwa
i sha ni.
15
Mu ngu.
54 / 120
MIMI NITARUDI KWA BABA
Deuil Musique:Charles NYENZE
= 73
2
4
2
4
6
wa ke kwa ka di ri ya ma te ndo ya ngu. R.Ni ta du mu ka ti ka fu ra ha
yo te ni i ngi e ka ti ka U fal me.
za ngu kwa ma a na Ba ba a ni i ta.
fi ki kwa ma a na Ba ba a ni i ta.
Mbi ngu ni
11
1.
ka ti ka U fal me wa ke Mu ngu ni ta i mba na ku sha ngi li a pa mo ja na Ma la i ka.
17
2.
mo ja na Ma la i ka.
55 / 120
Moyo wanguMagnificat
unamsifu bwana
Mus: Charles NYENZE
= 90 Texte: Luc 1,46-55
Mo yo wa ngu u nam si fu Bwana Mo yo wa na.
6
1.Mo yo wa ngu u nam si fu Bwa na na ro ho ya ngu i na fu ra hi wa na Mu ngu
10
mwo ko zi wa ngu. R)Mo yo wa 2.Kwama a na a me a nga li a u
ta ngu le o wa tu wo te wa
14
do go wa mtu mi shi wa ke,
ta ni ta ja: Mba ri ki wa. R)Mo yo wa
56 / 120
18
3.Kwamaa na mwe nye zi a me ni te nde a ma mbo ma bwa
22
25
nya ka ti zo te kwa wa tu we nye ku mfua ta sa wa sa wa
a me wa tu pi li a mba li wa le we nye ku ji vu na mo yo
29
5.A ka wa shu sha wa ku bwa ka ti ka vi ti o
ni. R)Mo yo wa
57 / 120
34
a ka wa pa ndi sha wa do go. R)Mo yo wa 6.Wenyenjaa a ka wa ja za ma li na
38
we nyi ma li a ka wa fu ku za mi ko no mi tu pu. R)Mo yo wa
42
7.A ki ku mbu ka hu ru ma ya ke a me si ma mi a Is ra e li mto to wa ke
46
ka ma a li vyo wa a mbi ya I bra hi mu na u za o wa ke
58 / 120
50
Transcrit par le compositeur en date du 14 Juillet 2020 à Butembo et reproduit le 22 Juillet 2020 par Hyppolite
SYAYIKUMYA du Choeur St Joseph/Bulema.
59 / 120
MTAKATIFU BWANA Sanctus
Musique:Charles NYENZE
3 3
3
A+T=Mta ka ti fu Bwa na Mu ngu
Mta ka ti fu Mta ka ti fu Mta ka ti fu Bwa na Mu ngu wa u li
3 3
3 3
(Mta ka ti fu)
4
1. 2. Soprano
puis tous:
mwe ngu. (Mta ka ti fu) mwe ngu. 1.Mbi ngu na du ni a
2.Mba ri ki wa'a ja ye
8
1. 2.
zi me ja a si fa ya ko ya ko. (Hoza na) 1-2.Ho za na ho za na ho
kwa ji na la ke Bwa na. Bwa na.
13
1.
2.
60 / 120
MUJE TWENDE
Usage liturgique: Entrée Musique: Charles NYENZE
Mu je twe nde nyu mba ni mwa ke Bwa na tu ki i mba nyi mbo za fu ra ha mu
5
1.
je twe nde nyu mba ni mwa ke Bwa na tu ki i mba nyi mbo za fu ra ha. Mu
9
2.
fu ra ha. 1-4.Tu na ku ja mbe le ya ke: 1.I li tu si ki li ze ne no la ke la u
2.I li tu pe we ne e ma i to ka yo
3.I li tu ka e i ma ra ka ti ka ma
4.I li tu mu a bu du na ku m sha ngi
61 / 120
14
zi ma.
kwa ke.
pe ndo.
li a.
2 Transcrit par le compositeur en date du 13 Juillet 2020 à Butembo et reproduit à Butembo en date du 20 Juillet par
Hyppolite SYAYIKUMYA62
du /Choeur
120 St Joseph/Bulema.
MWANA KONDOO
Musique:Charles NYENZE
= 60
Solistes puis tous 1.
Mw a na ko ndoo w a Mu ngu u o ndo a ye za mbi za du ni a. Mw a na
4
2.
a. 1.2.U tu hu ru mi e u tu hu ru mi e.
3.U tu pe a ma ni u tu pe a ma ni.
63 / 120
NE CRAIGNEZ PAS CEUX QUI TUENT LE CORPS
Musique:Charles NYENZE
= 65 Texte:Mt 10:28,37-39
4
4
A+T= (ceux qui tuent le corps
Ne crai gnez pas ceux qui tuent le corps mais ne peuventpas tu
44
4
tu er... ce lui...)
er vo trea me craignez plu tot ce lui quipeutfai re pé rir a me et
8
corps. 1.Qui ne se char ge pas de sa croix
2.Qui as su re ra sa vie la per dra
3.Qui ai me son Pè re et sa mère plus que moi
64 / 120
11
et ne me suit pas n'est pas di gne de moi:
qui per dra sa vie pour moi la sau ve ra: 1-3.Soyez sanscrain te ,
ce lui là n'est pas di gne de moi:
14
dit le Sei gneur, je suis a vec vous jus qu'à la fin des temps.
65 / 120
NENDENI DUNIANI KOTE
Musique: NYENZE CHARLES BORROMEE
Texte: Zaburi 116, 1-2
S
2
4
A
Ne nde ni du ni a ni ko te Ne nde ni du ni a ni (ne nde ni) ne nde ni du ni
T 2
B 4
ne nde ni
6
12
1.M si fu ni Bw a na e ny i ma ta i fa y o te uhm! mtu ku ze ni Bw a na
2.Maa na w e ma w a ke u me si mi kw a juu y e tu uhm! w a mi ni fu w a ke
17
e ny i ma ka bi la yo te
kw e li ndi o wa mi le le
Usage liturgique: Chant de sortie, méditation et mission
PLACIDE MULUME HANGI
66 / 120
NITAIMBA SIFA ZAKO
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 40
6
8
Ni ta i mb a s i fa za ko
Bw a na ma i s ha ni mw a ng u mw o te
6
8
5
1. 2.
1 .Kw a
si f a na s ha ng w e z i ku ru d i li e le o ha t a mi le le. Ni le le. 2.Ni
3.Ni
4.E e
10
1 .me ma u na y o ni te nd e a :
1 .Kw a
2.t a ku i mb i a wi mb o m p y a: 1 .4.U s i f i w e mi le le. 2.Ni
3.t a ku t u ku z a ee Mu ng u w a ng u: 3.Ni
4.Bw a na ni w e w e mw a mb a w a ng u: 4.E e
14
9
8
me ma u na y o ni te nd e a :
ta ku i mb i a w i mb o m p y a: 1 .4.U s i f i w e mi le le. R / Ni
ta ku t u ku z a ee Mu ng u w a ng u:
Bw a na ni w e w e mw a mb a w a ng u:
9
8
67 / 120
NITAKUIMBIA BWANA
= 106 Musique:Charles NYENZE
Ni ta ku i mbi a Bwa na ni ta ku che ze ya Bwa na kwa ni u me te nda ma ku bwa ma i
A,T&B: Ni ta ku i mbi a ni ta ku che ze ya
7
1. 2.
sha ni mwa ngu mwo te, kwa ni sha ni mwa ngu mwo te. 1.Ni ta ku i mbi a
2.Ni ta ku sha ngi li a
3.Kwa maa na we we ndi we
4.Du ni a i me ja a
5.Msha- ngi li e ni Bwa na
6.Du ni a i ku a bu du
13
kwa mo yo wa ngu wo te 1.6.Na ja mbe le ya ko i li mi mi ni ku che ze ye ni ku
kwa nze nze na ki nu bi.
Mwo ko zi wa ngu.
we ma wa ko Bwa na.
e nyi nchi zo te.
na ku ku i mbi a.
18
1. 2.
ru ki ye ni ku a bu du Bwa na, (si ni ku a bu du mi le le. R/Ni ta
ku zo te)
68 / 120
NOEL ! UN ENFANT NOUS EST NE
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 90
4
4
No el! un en fant nous est né no el un sau veur nous est don né Jé sus
4
4
5
Christ le Mes sie est né: Ve nez (A+B:Ve nez) a do rons le
T+B:Al lé lu
10
1. 2.
R/No 1.Ber gers ré veil lez vos bê tes,
2.Sur ses é pau les re po se
3.Au jour d'hui dans no tre mon de
ia
14
chan tons la gloi re de Dieu pous sons des cris d'al lé gres se.
l'in si gne de tout pou voir, il est le Roi de la ter re. 1.3.Al lé
la lu mière a res plen di. Qu'ex ul te tou te la ter re.
69 / 120
18
lu ia no el le Sau veur nous est né Al lé lu ia. R/No
Merry Christmas !
70 / 120
TA CROIX EST NOTRE FIERTE
Musique: Charles NYENZE
Ta croix, Sei gneur est no tre fier té; par elle, nous a vons le sa
4
lut et la vie. Per mets qu'ay ant con nu ce mys tère, nous puis
7
sions goû ter au ciel, les bien faits de ton a mour. 1.Parcet te croix tu en
10
lèves nos pé chés; sau vés partoi, nous se rons res su sci tés. 1-4.Par ta
71 / 120
14
croix, par ton sang, Sei gneur Jé sus, tu de meu res no tre paix.
72 / 120
ACCLAMEZ DIEU
Usage: Chant d'action de grace
T & M: Charles NYENZE
Joyeux
1.
Ac cla mez Dieu a vec des cris de joie: il est le grand Roi de
Ce lé brez le par le chant le plus beau
4
2.
tou te la ter re. il est au des sus de tout. Chan tez R/Chan tez, lou
8
ez le Sei gneur il a fait des mer veilles pour tou tes les na tions, il est di gne
12
1. 2.
de lou an ge mai nte nant et tou jours. Chan tez jours. 1.Il est la joie
73 / 120
17
1.
20
2.
gloire et lou ange. R/Chan tez
5
ap prends nous à te con nai tre! A ja mais
sois no tre Roi.
fais que no trea me ra vie n'ai me plus que ta beau té.
sau ve le mon de cou pa ble sois l'a si le du pé cheur.
9
R/Que la ter re tou teen tière for me la fa mil le d'hon neur qu'elle chan te triom
14
1. 2.
phan te: gloi re, a mour au Sa cré Coeur. Coeur. 2.Di
3.Coeur
75 / 120
O DOUX COEUR DE NOTRE MAITRE
Hymne au Sacré Coeur
Musique:Charles NYENZE
= 85
1.O doux Coeur de no tre Mai tre que nos coeurs vi ventpour toi!
vin Coeur, sour ce de vie et tré sor de sain te té
Sa cré, Tem plea do ra ble, Ta ber na cle du Sei gneur
5
ap prends nous à te con nai tre! A ja mais
sois no tre Roi.
fais que no trea me ra vie n'ai me plus que ta beau té.
sau ve le mon de cou pa ble sois l'a si le du pé cheur.
9
R/Que la ter re tou teen tière for me la fa mil le d'hon neur qu'elle chan te triom
14
1. 2.
phan te: gloi re, a mour au Sa cré Coeur. Coeur. 2.Di
3.Coeur
76 / 120
Population
Apprendre le kinande par ses proverbes (BLO)
Entre le vrai et le faux, il faut la morale! Aujourd’hui, plus qu’hier, la morale a toujours été
une nécessité fondamentale pour l’homme. Celle-ci, la morale, peut être comprise comme une
théorie de l’action humaine soumise au devoir et ayant pour but majeur le bien.
Avec raison, les penseurs affirment que les récits (contes), les devinettes, les proverbes sont, d’une manière ou
d’une autre, porteurs de la morale. Les récits, en effet, servent à la conservation de la tradition orale dans une
culture donnée. Les devinettes développent la réflexion et suscitent l’esprit de recherche. Les proverbes, enfin,
constituent le code de la morale à suivre pour une conduite sociale positive.
Il sied de noter qu’à grande partie l’enseignement moral des Nande se trouve caché dans les proverbes. D’où, il
faut une étude métalangage et systématique de ces derniers, proverbes, pour comprendre le vécu quotidien des
En m’inscrivant dans cette logique, je vous présente dans ce pli quelques proverbes Nande qui peuvent à la
*Akayiry’omonda w’omwandu.
Ces trois proverbes invitent à la prévoyance dans la vie. L’homme est celui qui compte sur ce qu’il a que
*Kakalya muhathikani.
*Amaligho ko kaghala.
La morale à tirer de ces trois proverbes est axée sur la persévérance dans les activités quotidiennes.
(Ce proverbe est spécifiquement adressé aux enfants qui ne veulent pas accompagner leurs parents au
champ).
77 / 120
*O mwana molo akalya n’Ise.
Les trois proverbes que voici invitent d’une façon implicite à l’obéissance.
De ces quatre proverbes résulte la morale basée sur la collaboration, l’entraide mutuelle.
Autres proverbes.
*Akatayihambirira sikalw’omwiya.
*Akaly’omwiswi n’iswi.
*E minimini ikatw’omutémi.
*Evisosene vikalyana.
*Omulume akaly’ovwatsumba.
*Enzam’ikahola ikaker’evyala.
78 / 120
*E wavene sikulirwambwi.
Sont là quelques proverbes nandes extraits parmi tant d’autres. La liste reste ouverte. Chacun pourra,
dans la mesure du possible, y ajouter quelque chose. Ce qui est vrai est que le message du proverbe reste voilé. Il
(Entre le vrai et le faux, il faut la morale pour permettre de faire le choix du vrai).
Kolwezi / RDCongo.
Beni-Lubero Online
Quatre piliers importants de la sagesse nande ont été relevés. Ces piliers sont des couteaux à double
tranchant à telle enseigne que l’utilisation d’un pilier peut amener à des catastrophes (utilisation dans
le sens négatif) ou à des exploits ou au bonheur d’un individu (utilisation positive). Ainsi la sagesse
d’un i
Lao-Tseu (6ème siècle av J.C.)
Ajout :« erihira ekindi kyokokindi », faire du bien chaque jour, cela fait augmenter le bien de tous (sens
positif). Garder rancune chaque jour contre une personne peut susciter des tueries, des assassinats
79 / 120
(sens négatif).
Soustraction : « erilusha ekindi kyokovindi », se réconcilier ; de concertation en concertation, on peut
aller en éliminant les points négatifs et on parvient à une perfection (sens positif). Dans une entre-
prise, s’il y a perte progressive des membres qualifiés, l’entreprise est vouée à la faillite (sens néga-
tif).
Multiplication : « erivutisha evindu, emyatsi … », la multiplicité de forces peut faire avancer un travail
donné. Par ailleurs, une pléthore d’individus peut faire reculer un travail donné.
Division : « erighava », se partager les tâches sociales conduit au développement (sens positif).
Suivre deux lièvres à la fois, on les perd tous (sens négatif).
N. B. : des expressions nande soutiennent ces piliers. Nous donnons quelques exemples dans le ta-
bleau ci- dessous :
PILIERS
EXPRESSIONS NANDE
Sens positif
Sens négatif
Ajout
Soustraction
Multiplication
(erivutisha)
Eritahirya akakyiru nikanya hiyo (doter un imbécile, un idiot, c’est le multiplier).
Division
(erighava)
Ovulimundu akaleta omukekera ghomo kyaghanda (chacun doit amener sa part dans le kyaghanda ).
Wamakwama vaviri vaviri ukaheraya v’osi (on ne peut pas travailler pour deux chefs à la fois).
Soulignons qu’il y a plusieurs expressions en Kinande qui font allusion à l’utilisation de ces quatre pi-
liers de la sagesse.
80 / 120
Les thèmes développés
En entrant dans le vif du sujet, voici les thèmes qui ont attiré l’attention des femmes :
Ce rôle social est décrit dans le cadre d’une famille traditionnelle. Le concept « famille traditionnelle »
est différent de celui d’une famille moderne. La famille traditionnelle renferme une vie clanique. C’est
une lignée. En commençant par le plus âgé, chaque membre de la famille mérite un respect lié à son
rôle. Les personnages les plus illustres sont :
- les parents
- l’oncle maternel
- la tante paternelle
- les aînés
- les grands-parents.
Les parents s’occupent de l’éducation des enfants. C’est la maman qui est responsable de l’éducation
à telle enseigne qu’un enfant bien éduqué fait l’honneur de son père tandis qu’un enfant mal éduqué
fait la honte de sa mère. D’où l’expression « omwana muvi ni wa nyinya lume » c’est-à-dire un enfant
mal éduqué revient à l’oncle maternel ou à la maman et son frère.
A l’adolescence, le papa devient responsable de l’éducation des seuls garçons; la maman peut l’épau-
ler en assumant la responsabilité de l’éducation des petits enfants (garçons et filles) et des adoles-
centes.
L’oncle maternel et la tante paternelle. Ils jouent un rôle prépondérant lors de grandes cérémonies
telles que l’investiture de leur neveu, le mariage de leur nièce et en tant que grands conseillers. Ils
sont consultés lors des cérémonies d’initiation à la vie.
- Investiture : un proverbe nande dit ceci « Oyuta wite nyinya lume syalisinga, syaliryavwami »,
quelqu’un qui n’a pas d’oncle maternel ne peut jamais accéder au trône. Pendant l’investiture d’un
mwami, l’oncle joue un rôle très important de protecteur contre toute forme de forces maléfiques.
L’oncle maternel et la tante paternelle du Mwami (chef ) restent ses grands conseillers pendant tout
son règne.
81 / 120
- Mariage : pour les deux familles (du garçon et de la fille ), l’oncle maternel et la tante paternelle res-
tent des personnes de référence pour tout conseil ou autre grande décision à prendre. Dans les céré-
monies de mariage, les cadeaux qu’ils donnent aux jeunes mariés concernent les futures activités de
ces derniers : l’oncle maternel donne : chaise, houe, machette (agriculture : activité de base du mu-
nande), la tante paternelle donne des ustensiles de cuisine pour que sa nièce assume de bon gré sa
responsabilité de ménagère
N. B : En cas de stérilité de la tante, sa nièce l’épaulait valablement dans son rôle d’épouse.
Les aînés soutiennent les cadets par des conseils face aux expériences de la vie quotidienne. Ils peu-
vent, dans le cadre de l’éducation, remplacer des parents, qui ont vieilli ou qui sont morts.
Les grands-parents. Entre grands-parents et petits-fils, il n’y a pas de tabous. On peut se parler de
tout et de rien. Ainsi les grands-parents peuvent donner des conseils aux petits-fils, surtout dans des
sujets tabous chez le Munande, comme par exemple tout ce qui a trait au sexe, à la génitalité, à la
sexualité …
Ainsi les grands-parents servaient de conseillers et aussi de référence pour les membres de la fa-
mille.
A ce niveau, les proverbes ont été exprimés en fonction de différentes circonstances et ce thème a été
fusionné avec celui des expressions de solidarité et complémentarité, de paix, de promotion et d’édu-
cation, …Suivant les circonstances, voici quelques expressions retenues :
* solidarité et complémentarité
« Omunwe omughuma s’yalit’enda » : un seul doigt ne peut pas tuer un pou, la complémentarité est
nécessaire dans tout travail.
« Sivirya valima » : la nourriture ne vient pas seulement au cultivateur. C’est dire que les bénéfices
d’un travail donné ne reviennent pas seulement au seul travailleur mais sont partagés avec d’autres
personnes.
« Avali vaviri vovita mbeva » : deux personnes peuvent attraper un rat. Pour mieux faire un travail, il
faut s’unir, se compléter.
« Emboka ya vandu vangi siritwa omungu » : ce n’est pas facile d’assaisonner la sauce de plusieurs
personnes. La pléthore, sans un partage des tâches, n’arrive pas à un bon résultat.
« Omughuma lewa » : on n’a pas confiance en une personne sans témoins. Dans toutes circons-
tances, il faut chercher à s’associer.
« Erirya ekihinga simuyisa » : manger un gros morceau de viande (cuisse de poule, chèvre) ne donne
pas de la chance. Manger seul, ce n’est pas bien, il faut toujours partager.
82 / 120
« Oghundi okoghundi yowakolaya omunyu w’evupiri » : de personne à personne, le sel est arrivé
jusque chez les Bapères. Le travail à la chaîne, dans un bon cadre, aboutit à de bons résultats.
« Avalume v’yomwami » : pas de chef, sans homme : le chef dirige grâce aux sages conseils des
hommes.
« Ovukulu ni sikanya » : être aîné ou grand, c’est savoir respecter. Dans la vie, le respect mutuel est
capital.
« Oyutaghute wavo akakwa luvi » : qui n’a pas de frère meurt dans de mauvaises conditions. Il faut
toujours être en bons termes avec les autres.
« Omuviyi muvi ni mwera » : celui qui parle mal est pauvre. Si la parole est d’argent, le silence est
d’or.
* paix
« Omukali y’omusangania w’avandu » : la femme rassemble les gens. Des témoignages soutiennent
que dans la recherche de solutions lors de conflits, la femme méritait une considération du point de
vue traditionnel. Elle était un outil, un gage de résolution des conflits. Et surtout elle pouvait se marier
avec une des parties pour mettre fin aux conflits (échange de femmes).
Actuellement, la femme, vu la modernisation, ne peut plus être cédée en mariage pour mettre fin aux
conflits. Il faut penser à l’associer dans la résolution des conflits. Il faut changer de stratégie. Dans la
tradition, on reconnaissait la valeur de la femme, en l’offrant en mariage pour diminuer les conflits ;
aujourd’hui, l’associer aux assises où l’on cherche des solutions pacifiques de conflits serait une nou-
velle stratégie de reconnaître l’importance et la valeur de la femme. Donc la présence de la femme
dans les assises de résolutions pacifiques de conflits est cruciale.
« Embanulo yolikalanda ovuholo » : l’amende permet de mieux trancher l’affaire. L’impunité n’a pas de
sens.
« Akana k’egoko kana hana nyin’yako » : le poussin peut conseiller la poule-mère. Il faut tenir compte
du conseil des enfants, des plus petits que soi.
« Omwana molo akalya ni-se » : un enfant humble, obéissant mange avec son père. Avec l’obéis-
sance, on peut tout gagner, la simplicité fait la grandeur.
« Omwana mutsivu akayikula ngundi » : un enfant méchant peut tirer son cordon ombilical. Un enfant
désobéissant perd tout ou ne peut rien gagner.
« Ovukutu ni mwandu » : le silence est un héritage. Parler peu mais écouter beaucoup, attitude de sa-
gesse.
« Ovwami si wesaka lusi » : le pouvoir, le royaume ne dépassent jamais une rivière. Le pouvoir est
souverain et doit respecter les limites.
« Okowa muva kukalwa maseka » : le peureux, en fuyant une situation inconnue, finit par rire. L’af-
frontement entre 2 partis est à déconseiller, il faut d’abord bien méditer.
« Ewavene sikulirambwi » : ce n’est pas bon de vieillir chez autrui. Il faut savoir garder les relations ou
les liens avec son origine.
« Wamateva omukekulu, iwaterya ekikingi » : si tu n’honores pas la sage-femme, il faut détruire direc-
83 / 120
tement le lit pour ne plus mettre au monde. Le service rendu doit être payé ou il faut éviter d’être in-
grat.
« Enyakutandwa ekakoroghota ok’olukyo » : les problèmes vous rencontrent à votre porte. Les conflits
sont inhérents à la société, il faut chercher à les résoudre de façon positive.
« Towa kya uruke, akavilota » : si on ne suit pas les conseils des petits, on les rêve. Il ne faut pas dé-
nigrer quelqu’un, quels que soient son âge, sa taille, sa richesse…
« Ewiyi sumbire si urilwire » : l’apparence ne montre pas ce que l’on est. La victoire ne se chante pas
avant la guerre.
« Oyutawite syaghalirwa » : qui n’a rien, ne peut se fâcher. Un tien vaut mieux que deux tu l’auras ou
encore se contenter de ce que l’on a, de ce que l’on est.
« Ourutahi syalenga indina » : la branche ne peut pas dépasser la tige. Dans la société, chacun a sa
place, son rôle à jouer.
« Wavuno akaghovolera wangoto » : la bouche trahit le cou. Il faut soigner la communication car bon
nombre de conflits sont occasionnés par la parole, les gestes, les mimiques, les écrits, les images,
bref par la communication.
« Ovutseme vungi ni vala » : l’extase peut aboutir à un problème. Tout excès est nuisible.
« Olukyo lunene lw’ingiryaenda » : la grande porte fait entrer une vache. Qui trop embrasse, mal
étreint.
* promotion
« Katayihambirira sikalwa omwiyi » : le poussin fait tout pour sortir de la coquille. Ne pas croiser les
bras en attendant qu’une manne quelconque tombe du ciel ; il faut travailler.
« Akavuya sikalwa holo » : on ne trouve pas du bien facilement. Il faut fournir un effort pour trouver
quelque chose. Prendre de la peine en travaillant.
« Enzira yomulamo siri monyiri » : dans la recherche de la guérison, la distance ne se mesure pas.
Dans la résolution des conflits, la patience a sa valeur d’être.
« Elindi lindi ikaleta kihino » : geler l’affaire peut conduire à plus de difficultés. Battre le fer quand il est
chaud.
« Oyowalindirira akangatogha, uwaghotsera omondina y’omuti » : celui qui veut cueillir les fruits sans
effort, passe la nuit sous l’arbre. Pour subvenir à ses besoins, il faut travailler.
« Ovuli o’mwavene sivunavirwa » : ne pas se laver les mains en voyant quelqu’un d’une autre famille
pétrir. Eviter le parasitisme.
« Enyunyu italenga vulambo siriminya eyarire vulo » : l’oiseau sédentaire ne saura pas où sont des
mulets mûrs. Il faut chercher à partager les expériences des autres.
* éducation
« Tavakunya valyatirwa » : si vous ne pliez pas les membres, l’on pourra vous piétiner. Il faut savoir
faire garde.
« Omwana muvi ni wa nyinya lume » : un mauvais enfant appartient à l’oncle maternel. La maman est
84 / 120
responsable de l’éducation de ses enfants.
« Tavwirika mwana omwiregha » : il ne tient pas compte du conseil crié dans la cruche. Pour être
sage, il faut tenir compte des conseils.
Chez les Nande, le kyaghanda servait de lieu quotidien d’échange des hommes dans un village.
Aussi, il servait de lieu de palabre.
La femme pouvait y apparaître quand il y avait du " kasiksi ", une boisson locale ; pour revaloriser son
rôle de maturité, on lui donne une part de la boisson (« omuteho w’ovukekulu »).
A la fin, elle arrivait dans le kyaghanda pour amener à manger aux hommes du village qui prenaient
leur repas ensemble. Elle intervenait aussi en cas de palabre la concernant.
Le mécanisme d’esprit communautaire traditionnel est ébranlé par le modernisme depuis l’introduction
du terme emploi/salaire par la colonisation. L’individualisme a vite pris la place de l’esprit communau-
taire. Avec le phénomène de l’exode rural, l’individu s’éloigne de plus en plus de ses réalités tradition-
nelles pour entrer dans une vie de brassage culturel dans les villes et les centres extra-coutumiers.
Avec la colonisation, certaines cérémonies ont été bafouées, par exemple : « Ovuh’ere » ( offrande )
pour nos gardiens ancestraux, appelés « avalemberi » (esprits protecteurs des tribus).
Nous préférons la culture occidentale à la nôtre avec un risque d’oublier même notre langue mater-
nelle. Que faire pour ramener ces relations entre individus et retrouver ces racines traditionnelles dans
ce monde qui tend vers la mondialisation ? Voilà un défi à relever.
Ainsi toutes ces expressions nande contribueront à la pacification d’une façon particulière en territoire
de Butembo-Beni et d’une façon générale dans notre sous Région des Grands Lacs, (Rwanda, Bu-
rundi, RDC) qui s’est transformée en un champ de culture de barbaries, de tueries.
85 / 120
Noms des Nande nés en temps de guerre
– KAVUTIRWAKI (garçon et fille) : A quoi bon naître pour lui s’il doit aussi mourir ?
– NGAMUHAVYAKI ( fille) : Elle mourra aussi comme ceux qui l’ont précédé.
86 / 120
– KANGITSI (garçon et fille) : Qui a de l’angoisse, de l’inquiétude,
– SIVIHOLYA (fille) : Les coups ne font pas mourir (d’une mère battue)
87 / 120
QUE VOTRE OUI SOIT OUI
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 97
Que vo tre oui soit oui "Cé les n" que vo tre oui soit oui "Vi via ne"
5
Nous vous sou hai tons un joy eux ma riage
qui est le sa cre ment qui vous u
8
nit dans le Christ pour que vous soy ez un mê me corps nous
11
som mes té moins de ce e u nion au jour d'hui.
88 / 120
14
1.L'hom me quit te ra ses pa rents et s'at ta che ra à la
2.Ce lui qui de meu re en moi por te ra beau coup de
3.Ce lui qui s'u nit au Sei gneur a vec lui ne fait qu'un seul Es
4.Que le Sei gneur vous bé nisse qu'il vous ac cor de le bon
17
fem me
et tous deux ne fe ront plus qu'un dans le Sei
fruits car il de meu re en mon a mour, dit le Sei
prit que Dieu bé nis se vo tre u nion par son a
heur et qu'il veil le sur vous tou jours et vos en
20
gneur.
gneur. 1-4.Nous t'en pri ons, Sei gneur dans ta bon té, bé nis leur a mour a
mour.
fants.
24
1. 2.
89 / 120
QUE VOTRE OUI SOIT OUI
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 97
Que vo tre oui soit oui "Mu yi sa", que vo tre oui soit oui "Dé bo rah"
5
Nous vous sou hai tons un joy eux ma riage
qui est le sa cre ment qui vous u
8
nit dans le Christ pour que vous soy ez un mê me corps nous
11
som mes té moins de ce e u nion au jour d'hui.
90 / 120
14
1.L'hom me quit te ra ses pa rents et s'at ta che ra à la
2.Ce lui qui de meu re en moi por te ra beau coup de
3.Ce lui qui s'u nit au Sei gneur a vec lui ne fait qu'un seul Es
4.Que le Sei gneur vous bé nisse qu'il vous ac cor de le bon
17
fem me
et tous deux ne fe ront plus qu'un dans le Sei
fruits car il de meu re en mon a mour, dit le Sei
prit que Dieu bé nis se vo tre u nion par son a
heur et qu'il veil le sur vous tou jours et vos en
20
gneur.
gneur. 1-4.Nous te pri ons Sei gneur dans ta bon té, bé nis leur a mour a
mour.
fants.
24
1. 2.
91 / 120
Restez éveillés
Avent
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
=40 Text e: Lc 21, 25- 27, 36
6
8
Re s te z é ve il lé s et pr i e z, e n tou t te mps: ain si vou s se
86
5
r e z ju gé s di gn e s d'é c h ap pe r à tou t c e qu i doit ar ri ve r.
10
1 .Le s na tion s se r on t af fo lé e s par le fr a c as de la
2 .Le s h omme s mou r r on t de pe u r dan s la c r ain te de s mal
3 .On ve r ra le Fils de l'h omme ve n ir dan s la nu
13
me r et de la te m pê te .
heurs ar ri van t su r le mon de .
ée a ve c gr an de gloi re.
92 / 120
Reçois les présents
Texte et musique : Charles NYENZE
∀ β ∃ œ − ˙ œι
% œ − œ − œ œœ −− œœ −− œœ −− œ œ œ − œ − œ œ − œ − ˙ ‰ œœ −− œœ −− œœ œœ œœ
œ œ œ− œ œ œ œ− œ− ˙
Re çois les pré sents de tes en fants i ci ras sem blés sur ton au tel, nous
œœ − œ − œ œœ − œ − œ − œ− œ − ˙ œœ −− œœ −− œœ œ œ
> ∀ β − ˙ œ − œ− œ− œœ œœ œœ −− œ − œ œ œœ −− œ− ‰ œ œ
Ι œœ ˙
∀ œ− œ− œ
% œ − œ − œ œœ œœ œœ œœ −− œœ −− œ œœ œ œ − œ − œ œ ˙˙ −− Œ
œ œ œœ œ
ve nons t'of frir les fruits de nos tra vaux re çois- les oh no tre Dieu
œ− œ− œ œ œ œ œœ − œœ − œ œ œœ œ − œ − œ œ œ œ ˙˙ −
> ∀ œ− œ− œ œ œ œ − − œ œ œ− œ− œ œ œ −Œ
˙−
∀ œ œ œ œ œ
% œœ œœ œœ œ œœ œœ œœ −− œœ −− œœ œœ œœ ˙˙ −− œ
œ œ œ œ œ
1. Le pain de blé pro duit de nos champs nous te le pré sen tons qu'il de
2. Le vin qui ré sul te de nos vi gnes nous te le pré sen tons qu'il de
3. Les dons re çus de ton Es prit Saint nous te les pré sen tons qu'ils fruc
4. Tou te no tre vie nous te l'of frons nous te la pré sen tons qu'el le
œ− œ− œ œ œ ˙˙ − œœ œœ
>∀ ∑ ∑ œ− œ− œ œ −
œ
∀
œ œœ
∃
% œœ −− œœ −− œœ ˙˙ −− œ ˙˙ ˙œ œ ϖϖ
vien ne le corps du Christ li vré pour nous.
vien ne le sang du Christ ver sé pour nous.
ti fient tous nos tra vaux pour ta gloi re.
œ œ ˙
soit tou jours u ne lampe pour tous nos frères.
> ∀ œœ −− œœ −− œœ œœ œ ˙−
˙−
œ
œ
ϖϖ
œ ˙ ˙ ϖ
Usage liturgique : Offertoire, présentation des dons
93 / 120
SAINT LE SEIGNEUR
Mus iq ue : Charles N YEN Z E
= 88
4 Soprano
puis tous
4
Saint Saint Saint saint le Sei gneur Dieu de l'u ni vers 1.Le Ciel et la
2.Bé ni soit ce
4
4
6 Tous
ter re sont rem plis de ta gloire. 1-2.Ho san na
lui qui vient au nom du Sei gneur.
(Ho san na)
10
1.
2.
ho san na (Ho san na) ho san na au plus haut des cieux ho san na au plus
14
haut des cieux.
94 / 120
SAINT LE SEIGNEUR
Mus iq ue : Charles N YEN Z E
= 90
4 Soprano
puis tous
4
Saint Saint Saint saint le Sei gneur Dieu de l'u ni vers 1.Le Ciel et la
2.Bé ni soit ce
4
4
6 Tous
ter re sont rem plis de ta gloire. 1-2.Ho san na
lui qui vient au nom du Sei gneur.
(Ho san na)
10
1.
2.
ho san na (Ho san na) ho san na au plus haut des cieux ho san na au plus
14
haut des cieux.
95 / 120
SAUVE-NOUS PAR TA DROITE M: Charles NYENZE
Usage liturgique: Deuil, meditation
T: Psaume 59
Doux
1.
Sau ve nous par ta droi te Sei gneur ré ponds nous
5
2.
nous 1.Dieu, tu nouus as re jè tés bri sés; tu é
sé cou é, dis lo qué le pay s, ré pa
2.Tu mets à dure é preu ve ton peuple, tu nous
donne un é ten dard à tes fi dèles, é tait
3.Por te nous se cours dans l'é preuve; né ant,
Dieu nous fe rons des prou esses et lui
8
1. 2.
tais en co lère re viens nous. Tu as
re ses brè ches il s'ef fonde.
fais boire un vin de ver tige. Tu as
ce pour qu'ils fuient de vant l'arc.
le sa lut qui vient des hommes! A vec
pié ti ne ra nos op pres seurs!
97 / 120
SEIGNEUR, FAIS DE NOUS
M : Charles NYENZE
T : Prière de St François d'Assise
∀
% β œι −− œœ œœ œι ˙˙ ‰ œ œ œ œ œ œ ˙˙ −− ‰ œι −− ϖϖ
∃
1. 2.
Ι œ œ œ ˙œ œ œœ
Ι Ι
Sei gneur fais de nous fais de nous des ou vri ers de ta paix Sei
œ œι ˙ œ œ œ œ œ
gneur fais de nous fais de nous des bâ tis seurs d'a mour.
œ œ œ œ ˙˙ −− ι − ϖϖ
> ∀ β œι −− œ œ œ ˙ ‰ œ œ œ œ œ ˙˙ œ œ ˙ ‰œ − ϖ
Ι Ι œ œ − Ι
∀
‰ œœ œœ œœ œ œœ œ
% œœ œœ œœ œœ œœ œ ˙˙ œ œœ œœ œœ œœ œ œ œœ ϖϖ œ
1. Là où de meu re la haine que nous ap por - tions - l'a mour là où se trou ve l'of
œœ œœ œœ œœ œ œ
> ∀ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ˙˙ ‰ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ϖϖ œ œ
∀
˙˙ ‰ œœ œœ œœ ˙˙ −− ‰ œι
∃
% œ œœ œœ œœ
Ι
fense que nous met tions - le par don. Sei
˙ œ œ œ œ œœ œœ œ ˙˙ −− ‰ œι
> ∀ ˙ ‰ œ œ œœ œ œ ˙− Ι
2. Là où grandit la discorde que nous fassions l'unité.
Là où séjourne l'erreur que nous mettions la vérité.
Note : Les vers de tous les couplets seront adaptés sans aucune tentative de modifier la mélodie.
1.E coute mon ap pel du f ond de la dé tresse sois at ten tif quand je
2.De tou te mon ame je com pte sur toi car tu es le Dieu plein
3.Je tiens mes y eux le v és v ers toi toi qui as le trone
4.Tu es mon es poir, tu es mon sa lut je f ais de toi seul mon
5.Car no tre se cours v ient de toi Sei gneur qui as f ait le Ciel et
6.Ac cor de Sei gneur à moi ton en f ant ton ap puie et
8
te sup plie.
de bon té. 1.6.Sei gneur re çois mon es prit Jé sus gar de mon ame au près de
dans les Cieux.
re fu ge.
la ter re.
ton Sa lut.
14
toi.
99 / 120
SEIGNEUR MON DIEU, TU LE SAIS SI BIEN
Sei gneur mon Dieu, tu le sais si bien, en toi j'ai mis mon es pé ran ce
4
1.
et ma foi, j'en ai la cer ti tu de: *rien nepour ra me sé pa rer de toi. Sei
8
2.
toi. 1.Ni la mort ni la vie ni le pré sent ni l'a ve nir, ni au cu ne
2.Ni la faim ni la soif ni le dan ger, le dé nu ment, ni au cu ne
3.Ni dé tresse ni an goisse ni per sé cu tion ni la peur, ni au cu ne
13
cré a tu re:
cré a tu re:
cré a tu re:
N.B: Après chaque couplet , on reprend la partie *"rien ne pourra me séparer de toi",
avant d'achainer avec le réfrain comme indiqué.
Reproduit par Charles NYENZE à Buhimba/Goma 2020
100 / 120
SHUKRANI ZETU
= 94 Musique:Charles NYENZE
Shu kra ni ze tu zo te zi ku ru di li ye Mu ngu kwa
5
me ma yo te u na yo te nda ma i sha ni mwe tu a sa nte.
10
1.Tu na ku to le a si fa na he shi ma e we Mu ngu na
2.Mbi ngu na du ni a zi ku sha ngi li ye kwa ni u na te nda
3.Tu na ku tu ku za na ku ku i mbi a kwa ni tu me ko mbo
4.Tu fu ra hi si ku zo te ndu gu za ngu ka ti ka Bwa na
101 / 120
13
Mfal me wa du ni a. 1.4.A sa nte
ma mbo ya ku ti sha.
le wa na we Bwa na.
Ye su M ko mbo zi.
(Bwa na)
1.4.Ndi yo twa se ma
15
a sa nte)
Go m a, le 10/09/2020
102 / 120
SOYEZ EN EVEIL
Mus iq ue: MU LU ME- ODER HWA KA JA B I KA
R ep ro d uct io n: Charles N YEN Z E
6
8
So y ez en é v eil et d a ns l'a l lé g res s e, la nuit v a b ien t ô t f i nir
86
6
le S ei g neur v ient le S ei g neur v ient , le jo ur no u v ea u v a ve nir b ien
10
tô t. 1 .Veil lez , p re nez g a rd e, no us d it le S ei g neur, ca r
2.Vo i ci le S ei g neur, le Ver be d e D ieu. Il
3.L e v ieil es cla v a g e ne no u t ien d ra p lus , le
4.An g o is s e et t é nèb res n'ex i te ro nt p lus , bon
5.R e p re nez la f o rce, v o us q ui a v ez p eur, re
103 / 120
13
89
il v ient chez v o us le mo ment p ro mis :
v ient ra ni mer le re g a rd d es s iens :
mo n de meil leur fe ra no t re jo ie: 1 - 5:L a
heur, p a ix et jo ie em p li ro nt no s co eurs :
p re nez co u ra g e, v o us dé s es pé rés :
98
15
86
jo ie si a t t en d ue re ja il lit d a ns no s co eurs .
86
@ G ra nd Sé m i na i re Mg r BU SIMBA - Buhi m ba /G om a
- N ove m bre 2021-
104 / 120
Sûrs de ton amour
P.U.
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 60
Soprano
Sû r s de ton a mou r et for ts de n o tr e foi
Alto
Sû r s de ton a mou r et for ts de n o tr e foi
Tenor
Sû r s de ton a mou r e t for ts de n o tr e foi
Bass
Sû r s de ton a mou r e t for ts de n o tr e foi
5 D.C.
S.
n ou s te pr i on s, Se i gn e u r.
A.
n ou s te pr i on s Se i gn e u r.
T.
n ou s te pr i on s, Se i gn e u r.
B.
n ou s te pr i on s, Se i gn e u r.
105 / 120
TALA BISO BANA
Musique: E enne BAKOLE
= 36 Arr: Charles NYENZE
3
8
3
8
Ta la bi so ba na to ko lu ka yo e o nte i ya mi te ma.
83
8
Ya ka Ma ma e o mi mo ni sa e
pai ya ba na Ma ma Ma
ri a
16
1.Bo li ngo bwa Nza mbe Ma ma wa ba na. Me ma
1. 2.
Ya ka Ma ma a. Ma ma e Ma ma e
106 / 120
23
bi so mbo ka nke mbo e pai ya Ye zu Ma ma Ma ri a.
Ma ma e Ma ma e Mama e ma
Ma Ma ri a.
T+B:Ma ma Ma ri a
30
2.Li no ngi wa Da wi di Mo nzo to mwa nto ngo. Ngo ndo wa ba ngo ndo se
37
yo Ma ma e Ma ma Ma ri a. 3.Mo lo nga ni wa E li
44
mo Mwa si Mo ko nzi o li ko lo. Ngo ndo uta bo sa ntu se yo Ma ma e Ma
51
ma Ma ri a. 4.E va wa bo pe to E va ya si ka e Mo bo wa
60
Mwa na wa Nza mbe me i Ma ma Ma ri a.
107 / 120
TU NOUS ENVOIES, SEIGNEUR
Texte & Musique : Charles NYENZE
∀ ι ι
% β œι œ œ −− œœ œœ œœ −− œœ œœ œœ −− ‰ œœ œœ œœ œœ œœ −− œœ œœ ˙œ − ˙ œœ œœ œœ −− œι
∃
Ι œ
Ι Ι Ι
ι ι
− œ ∀ œ ˙ œ œ œ − œι
Tu nous en voies Sei gneur au mo nde an non cer à tous les hom mes ta Bon ne Nou
œ œ œ− œ œ œ− œ œ œ œ
> ∀ β œι œ œ −− œ œ − œ œ œ − ‰ œ œ œœ œœ œ − œ ˙ œ œ− œ
Ι œ œ œ œ
Ι Ι Ι
∀ ι −
‰œ œ œ ι ‰ ‰
1. 2.
œœ œœ œ œœ œœ − œ œ ˙˙
% œ œ œ œ œ− ˙˙ œ œ œ
Ι
ι
œ œ − œ ˙
vel le et les bien faits de ton - a mour. Tu nous en mour. 1&5: - Dans ta mai
> ∀ œ œœ œ œ œ
‰ œ œ œ œœ œœ œ œ ‰ œ œ œ −−
˙
Ó
˙ ˙
∀ œ œ œ œ
% œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ ˙ ‰ œ œ œ œ œ
œ œ
œ œ œœ œœ œœ œ œœ ˙ −
œ œ œ œ ˙
son tu nous com bles de ta bon té, nous la por tons jusqu' aux li mi tes de la ter re.
˙− œ ˙˙ œ œ œ ∀œ ˙
>∀ ˙ ˙ Ó ˙˙ ˙
œ œ œ ˙
B.F
∀ œ œ œ œ
% œ œ œ œ œœ œ œœ œœ ˙˙ ˙˙ ‰ œ œ œ
∃
œœ œ œœ œœ
1. Pour ta gloire et pour le sa lut - du mon de entier R/ Tu nous en
œ œ œ œ œ œ œ
> ∀ œ œ œ œ œ œ œ œœ ˙˙ œ
œ œœ œœ œ ˙
œ ˙ ‰ œ œ œ
2. Pour que le méchant reconnaisse que Tu es Dieu.
3. Que ton royaume soit ouvert à tous les hommes.
4. Pour que le pauvre te connaisse, Dieu Tout-Puissant.
5. Pour que nous soyons sanctifiés en Jésus Christ.
108 / 120
TU ES BENI,DIEU DE L'UNIVERS
Offertoire Musique: Charles NYENZE
= 98
4
4
Tu es bé ni, Dieu de l'u ni vers: nous a vons re cu de ta bon té les
44
T.B:Tu es bé ni, Sei gneur
5
1.Ce pain
dons que nous te pré sen tons, pro duits de nos tra vaux. 2.Ce vin
3.Re cois
4.Bé nis
10
de fro ment qu'il de vien ne le corps de ton Fils:
de rai sin qu'il de vien ne le sang de ton Fils:
nos vies qu'elles te plai sent, Sei gneur tout puis sant:
nos tra vaux pour qu'ils ren dent tou jours té moi gnage:
15
1. 2.
1-4.Bé ni sois tu à ja mais pour ton a mour, Dieu très bon. bon. R/Tu es bé
109 / 120
TU ES MON REFUGE
Musique:Charles NYENZE
S
A
Tu es mon re fu ge dans la dé tres se et dans l'an gois se Jé sus tu es mon se
T
B
6
cours. 1.Dieu tu es mon seul bon heur tu es pour moi le seul a bri.
2.Toi seul tu es mon Sau v eur toi seul tu es mon ap puie.
3.Gar de moi au près de toi au près de toi j'ai le Sa lut.
4.Con duis moi sur la bonne v oie é clai re mes pas pour tou jours.
11
110 / 120
TU T'ES LIVRE POUR NOUS
Usage liturgique: Communion
Mus i que : C harl e s N YE N Z E
= 90
4
4
Tu t'es li vré pour nous Sei gneur par ton a mour in fi ni. Tu nousin vites a
44
6
par ta ger ton Re pas é ter nel. 1.4.Sei gneur, tu nous as dit:
11
1."Ce lui qui mange mon Corps vi vra pour tou jours.
2.Ce lui qui boit mon Sang vi vra pour tou jours.
3.Ce lui qui vient à moi n'au ra plus ja mais faim.
4.Ce lui qui croit à moi n'au ra plus ja mais soif."
111 / 120
Tunakushukuru bwana
T & M: Charles NYENZE
Soli/Tutti
1. 2.
1.Tuna ku shu ku ru Bwa na kwa me ma u li yo te nda. te nda. R/Wote
6
Tutti
tum shu ku ru Mu ngu we tu kwa ni ye ye ndi ye mwe ma
9
1.
2.
sa na. Wo te sa na.
Maestro Hyppolite
SYAYIKUMYA.
Transcrit par le compositeur en date du 15 Juillet 2020 et reproduit à Butembo
en date du 13 Septembre1122020/ 120
par Hyppolite SYAYIKUMYA.
ULINDE ROHO YANGU
Méditation&Deuil
Musique: Charles NYENZE
= 75 Texte:Zaburi 130:1,2,3
Ee Bw a na u li nde ro ho ya ngu ka ri bu na w e ka ti ka a ma ni.
5
113 / 120
UMETUZALIA MWOKOZI
Temps de Noel
= 107 Musique:Charles NYENZE
8
a Mw o ko zi 1-3.A sa nte kw a ja mbo hi lo
wa na Mu ngu.
a ee Ma ma.
kw a ja mbo hi lo
11
1. 2.
la kum za a Mw o ko zi. (Te
na tu na se ma) zi. R/Ma ma Ma
114 / 120
UMPOKEE MTUMISHI WAKO
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
= 70
1 .E e Mu n gu u li ye a si li ya h u r u ma, um po
2 .E e Mu n gu tu n a ku li li a sa n a, um sa
3 .Twa ku o mba u mu pe tu zo la mi le le tu ku
4 .Kwa ni Bwa na mwe n ye ku m pe n da ji r a ni a ta
5
ke e Mtu mi sh i wa k o.
me he ma k o sa ya ke. R/E e Bwa n a (Bwa n a Bwa n a) pu m zi k o
ta ne k u le mbi n gu n i.
i sh i pa mo ja n a we .
9
115 / 120
14
Bwan a) pu m zi k o la mi le le u mu pe u h m! . 1 -4 .Ma a n a u li
19
se ma mwe n ye k u k u fu a ta a ta r i si u fal me wa mi le le .
24
Um po k e e Mtu mi sh i wa k o a li ye k u tu ma i n i a Ba ba.
@Fait à Go m a le 20 o ct o b re 2021@
Dédicace à mon feu Père biologique, KATEMBO SIRIMIRWA Ferdinand,décédé le 13 octobre 2021
''Puisse Dieu l'accueillir dans sa félicité et qu'il lui accorde un repos éternel.''
116 / 120
UN SI GRAND SACREMENT
Tantum ergo
Musique:KAVUNGA KASEREKA Oscar
6
8
Un si grand Sa cre ment a do rons le a do rons le pros ter nons
(Pros ter nons
6
8
6
vant
nous de no tre Dieu 1.Dans ton a mour, Sei
nous) 2.Don ne la foi, Sei
10
de
gneur, tu nous as lais sé le mé mo ri al ta mort.
gneur, qui va sup plé er à la dé fi cience de nos sens.
117 / 120
UTUONGEZEE IMANI
Mus iq ue: Charles N YEN Z E
Text e d u réfrain d ' ap rès Mc 9, 23- 24
= 40
3
8
e i ma n i Bwa na k wa n i
U tu o n ge ze e i ma ni ee Bwa na k wa n i mio yo
3
8
e i ma n i Bwa na
6
ye tu ya n u n gu ni ka k a ti k a vi sh a wi sh i tu ba k i i ma ra
13
twa k u o mba u tu o n ge ze e i ma n i. 1 -6 .We we u me se ma:
19
1 ." Mu si ki e le o sa u ti ya ke Bwa n a.
2 .Mu si fa n ye le o o mio yo ye n u mi gu mu .
3 .Msh a n gi li e ji we la wo ko vu we nu.
4 .M je mbe le ya k e k wa n yi mbo za sh a n gwe .
5 .Mwa mi ni ye ye : u zi ma wa mi le le ."
E-mail: [email protected]
118 / 120
WAPENDENI ADUI ZENU
Musique : Charles NYENZE
Texte : Mt 5, 44 - 48
∀
% 31 −− ∑ ∑ ∑ ∑ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ‰œ œœ œ
ze nu
Wa pe nde ni a du i ze nu a se ma Bwa - na wa pe nde ni a du i wa pe
œ œ œ œœ œœ œ
> ∀ 31 −− œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Óœ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œœ œ
∀ Τ
% œœ œ ≈œ œ œ œœ œ ‰ œ œ œ œœ œ œ‰ œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œ œ œ ˙˙ −−
œ œ œ‰ œ œ œ œ œ
wa pe ndeni a du i wa te nde ni me ma na wa pe - nde ni
nde ni a du i ze nu wa te nde e ni me ma wa te nde e ni me ma a du i wa pe nde ni
œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
> ∀ œ œ ≈œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œœ ‰ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ˙˙ −−
œ œ œ
wa te nde ni me ma me ma
τ
∀ ι ι‰
% œœ œœ œœ œœ œœ ‰ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ∀ œœ ˙ œ œ œ œ œ
œ œ ˙ œ œ œ œ œ
Ι Ι
1. Wa o mbe e ni we nye ku wa zu lu mu ni nyi na we nye ku wa
2. M pa te ku wa kwe li waa na wa Ba ba ye - nu a na ye ka a
3. Maa na ye ye a to ke za ju a la ke kwa wo te ju u ya wa tu
ι ι
4. Mu ki wa pe nda wa tu we nye ku wa pe nda ni nyi mu ta pa ta tu
œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ ˙
œ œ ˙ œ œ œ œ œ
>∀ ‰
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ‰
Ι Ι
∀
% œœ œœ œœ œœ ˙˙ œœ
119 / 120
∀
% ‰ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ≈ œœ œœ œœ œœ œœ ‰ œœ œ œ œœ œœ œ ‰ œœ œœ œœ œœ œœ
œ
1-4: Bwa na Mu ngu we tu ni wa hu ru ma na m po le sa na tu we wa ka mi
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ
>∀ ∑ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ ‰
œ œ œ œ ≈œ œ œ œ œ
∀ Τ
% œœ œœ œœ œœ œ œœ ˙˙
li fu ka ma Ba - ba.
œœ œ œ œ ˙˙
> ∀ œ œ œœ œ œœ
œ
τ̇
120 / 120