TWD App PPT / Tm2 Ari8Lpp

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 5

W916063460111A04 www.schneider-electric.

com TWD App ppT / TM2 ARI8Lpp


TWD TM2 ARI8LRJ TM2 ARI8LT
2
3 TWD Analog-Input Analog-Output Analog-Input/Output
Input Output 2 2
AMI 2HT 0…10 V/4…20 mA
1 1 1
AMI 2LT Th J,K,T
AMI 4LT 0…10 V/0…20 mA
PT 100/PT 1000,
NI 100/NI 1000 3 3bis
AMI 8HT 0…10 V/0…20 mA
ARI 8HT PTC/NTC
AMO 1HT 0…10 V/4…20 mA
4 AVO 2HT ± 10 V
AMM 3HT 0…10 V/ 0…10 V/
4…20 mA 4…20 mA
AMM 6HT 4 6 4 6
ALM 3LT J,K,T/ 0…10 V/
Pt 100 4…20 mA

5 5 5
TM2 ARI8LRJ ARI8LT
Analog/Input Pt 100 / Pt 1000

1 - I/O expansion connector 1 - Conector de extensión E/S 1 - I/O expansion connector 1 - Conector de extensión E/S
2 - Locking device 2 - Dispositivo de bloqueo 2 - Power LED 2 - DEL de alimentación
3 - Power LED 3 - DEL de alimentación 3 - 8 RJ11 connectors, for sensors 3 - 8 conectores RJ11
3bis - 2 x screw terminal block, para sensores
4 - screw terminal block, removable 4 - Bornera de tornillos -
connector 11 pins Conector amovible de 11 patillas removable connector 13 pins 3bis - Bornera 2 x tornillos, conec-
4 - Power supply 24 V tor amovible de 13 patillas
5 - Clip-on lock for 35-mm DIN-rail 5 - Seguro de fijación en perfil 35 mm 4 - Alimentación 24 V
5 - Clip-on lock on 35-mm section
5 - Seguro de fijación en perfil
1 - Connecteur d'expansion E/S 1 - Connettore d'espansione I/O 6 - FG (Functional Ground) screw 35 mm.
2 - Dispositif de verrouillage 2 - Dispositivo di blocco 6 - Tornillo FG (masa funcional)
3 - DEL alimentation 3 - LED Alimentazione 1 - Connecteur d'expansion E/S 1 - Connettore d'espansione I/O
4 - Bornier à vis - 4 - blocco morsetti a vite, connettore 2 - DEL alimentation 2 - LED Alimentazione
Connecteur amovible 11 broches a 11 pin amovibile
3 - 8 connecteurs RJ11, pour capteurs 3 - 8 connettori RJ11 per sensori
5 - Verrou de clipsage sur profilé 35 mm 5 - Nottolino di aggancio su profilato 35 mm
3bis - 2 borniers à vis, connecteur 3bis - viti x 2. Blocco morsettiera,
amovible 13 broches connettore a 13 pin amovibile
1 - E-/A-Erweiterungsanschluss 1 - 4 - alimentation 24 V 4 - Alimentazione 24 V
2 - Verriegelung 2 - 5 - Verrou de clipsage sur 5 - Nottolino di aggancio su
3 - Strom-LED 3 - profilé 35 mm profilato 35 mm
4 - Schrauben Abschlussblock, 6 - Vis FG (masse fonctionnelle) 6 - Vite FG (Terra funzionale)
4 -
entfernbarer 11-poliger Anschluss
5 - 1 - E-/A-Erweiterungsanschluss
5 - Verriegelung der Klemmfeder 1 -
auf 35 mm-Schiene 2 - Strom-LED 2 -
3 - 8 RJ11-Anschluss, für Sensoren 3 -
3bis - 2 x Schrauben. Abschlussblock, 3bis
entfernbarer 13-poliger Anschluss
4 - Stromversorgung 24 V 4 -
5 - Verriegelung der Klemmfeder auf 5 -
35 mm-Schiene 6 -
6 - FG (Funktionelle Erde) Schraube

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
OR ARC FLASH OU D' ARC ELECTRIQUE LICHTBOGENGEFAHR
- Power down all equipment before starting the - Mettez tous les équipements hors tension avant - Alle Geräte vor der Installation, dem Ausbau, der
installation, removal, wiring, maintenance or inspection de commencer l'installation, le retrait, le câblage, Verkabelung, der Wartung oder der Inspektion des
of the product. la maintenance ou le contrôle du produit. Produkts ausschalten.
Failure to follow these instructions will result Le non-respect de ces instructions provoquera la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
in death or serious injury. mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE


O ARCO ELÉCTRICO O DI OFTALMIA DA FLASH
- Apague la alimentación eléctrica de todos los equipos Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature prima di
antes de instalar, extraer, cablear, realizar el cominciare l’installazione, l’estrazione, il cablaggio,
mantenimiento o inspeccionar el producto. la manutenzione o il controllo del prodotto.
Si no se siguen estas instrucciones provocará Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
lesiones graves o incluso la muerte. morte o gravi infortuni.

en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in

zh

© 2008 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”

W9 1606346 01 11 A04 1/5


09 - 2008
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN
- This product is not intended for use in safety critical - Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions - Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in
machine functions. Where personnel and or equipment critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit
hazards exist, use approved appropriate hard-wired pour le personnel et ou le matériel, utilisez les contacts de gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte
safety interlocks. sécurité câblés appropriés. besteht, sollten Sie geeignete Kabel-
- Do not disassemble, repair, or modify the modules. - Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier les produits. Sicherheitsverriegelungen verwenden.
- This controller is designed for use within an enclosure. - Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée. - Zerlegen, reparieren oder verändern Sie keine Module.
- Install the modules in the operating conditions - Installez les produits dans un environnement de - Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen
described on page 3/5. fonctionnement normal, comme indiqué à la page 3/5. Räumen konzipiert.
- Use the sensor power supply only for supplying power - N'utilisez l'alimentation capteur que pour alimenter les - Installieren Sie die Module unter den normalen
to sensors connected to the module. capteurs connectés au produit. Betriebsbedingungen, wie auf Seite 3/5 beschrieben.
- For power line and output circuits, use a fuse designed - Pour le circuit d'alimentation et le circuit de sortie, utilisez - Verwenden Sie die Geberversorgung ausschließlich für die
to Type T standards per IEC 60127. The fuse must meet un fusible type T selon le standard CEI 60127. Ce fusible Stromversorgung der an die Baugruppe angeschlossenen
the circuit voltage and current requirements. doit également satisfaire aux exigences de tension et de Geber.
Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm time courant. Fusible recommandé : Fusibles Littelfuse® - Verwenden Sie eine IEC 60127-konforme Sicherung des
lag (slow blow) fuses. séries 218, 5x20 mm, avec temporisation (action retardée). Typs T an der Netzleitung und an der Ausgangsschaltung.
These fuses are UL recognized and CSA approved. Ces fusibles bénéficient de la reconnaissance UL Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften
et de l'agrément CSA. entsprechen. Empfohlene Sicherung: Träge 5x20 mm
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Sicherungen des Typs Littelfuse® Serie 218.
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
matériels. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder
Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE
- Este producto no está diseñado para un uso en DELL’ APPARECCHIATURA
funciones críticas de una máquina de seguridad. - Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni
Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di
use cierres de seguridad cableados adaptados. rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con
- No desmonte, repare ni modifique los módulos. un cablaggio appropriato.
- Este producto está diseñado para un uso en un recinto - Non disassemblare, riparare o modificare i moduli.
cerrado. - Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore
- Instale los módulos en las condiciones de entorno de di sicurezza.
funcionamiento descritas en la página 3/5. - Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali
- Use la alimentación captador únicamente para normali, come descritto alla pagine 3/5.
alimentar los captadores conectados con el módulo. - Utilizzare l'alimentazione dei sensori solo per alimentare i
- Para la línea de alimentación y los circuitos de salida, sensori collegati al modulo.
utilice un fusible según el estándar de tipo T IEC 60127. - Per la linea di alimentazione e i circuiti di uscita, utilizzare
El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y un fusibile specifico per gli standard di Tipo T in conformità
corriente. Recomendado: Fusibles de tiempo alle IEC 60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di
(acción retardada) Littelfuse® serie 218 de 5x20 mm. tensione e di corrente del circuito. Raccomandati: fusibili
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA. Littelfuse® serie 218, 5x20 mm, ad azione lenta.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


RISK OF EXPLOSION IN HAZARDOUS LOCATIONS RISQUE D’EXPLOSION EXPLOSIONSGEFAHR
- Install this equipment only in Class 1, Division 2, - Installez cet équipement uniquement dans des zones de - Installieren Sie diese Ausrüstung nur in gefährlichen
Groups A, B, C and D or non-hazardous Classe 1, Division 2, Groupes A, B, C et D ou dans des Standorten Klasse I, Einteilung 2, Gruppen A, B, C, und D
locations only. zones non dangereuses. oder in nicht gefährlichen Standorten.
- Substitution of components may impair suitability - Le remplacement de composants risque d'affecter la - Durch Ersetzen von Komponenten kann die Eignung
for Class I, Division 2 compliance. conformité de l'équipement à la Classe I, Division 2. für Class I, Division 2 beeinträchtigt werden.
- Do not disconnect equipment unless power has been - Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la - Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann,
switched off or the area is known to be non-hazardous. zone ne présente aucun danger avant de déconnecter wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die
l'équipement. Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
RIESGO DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE
- Instalar este equipo únicamente en sitios de clase 1, - Installare questo equipaggiamento solo in luoghi
División 2, Grupos A, B, C y D o sitios seguros. di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o in luoghi
- La sustitución de los componentes puede dañar la non pericolosi.
adecuación a la Clase I, División 2. - La sostituzione di componenti potrebbe pregiudicarne
- No desconecte el equipo a menos que se haya l'utilizzo in Classe I, Divisione 2.
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa. - Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta
l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta
a rischi.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

1
AM1 DE200 AM1 DP200 AM1 ED200 DZ5 MB200
IEC/EN 60715
1.38
35

2 15 7,5
0.59 0.30
2 1

W9 1606346 01 11 A04 2/5


Mounting on panel with attachment kit TWD XMT5 (set of 5) / Montage sur panneau avec kit de fixation TWD XMT5 (lot de 5)
Montage auf Platte, mit Befestigungsmontagesatz TWD XMT5 (5-er Pack) / Montaje en panel con kit de fijación TWD XMT5 (juego de 5)
Montaggio su pannello con kit di fissaggio TWD XMT5 (lotto di 5) /

M4 x 6/8 mm
0.24/0.31 in 6,3
2
1 0.25
3
TWD XMT5
mm
in

4.06
103
3 2xØ 4,3
0.12 2xØ 0.17
0.79

0.79
20

20

40 40
1.57 1.57 80
3.15
0.79

0.79
20

20

TM2 ARI8Lpp

(1) Or / Ou / Oder / O / O
(1)

Connection of the functional earth. Conexión de la masa funcional. Connection of I/O shielding. Conexión de los blindajes E/S.
Use a braid connected directly to Use una trenza conectada Connect the cable shielding Conecte el blindaje de los cables
the attachment part. directamente sobre el soporte directly to the attachment part. directamente sobre el soporte
Raccordement de la masse de fijación. de fijación.
Raccordement des blindages E/S.
fonctionnelle. Collegamento della massa Raccordez le blindage des câbles Collegamento delle schermature
Utilisez une tresse raccordée funzionale. directement sur le support E/S.
directement sur le support de fixation. Utilizzare una treccia collegata de fixation. Collegare la schermatura dei cavi
Anschluss der funktionellen Erde. direttamente al supporto Anschluss der E/A-Abschirmungen. direttamente al supporto
Verwenden Sie eine Litze, die direkt di fissaggio. Schließen Sie die Kabelabschir- di fissaggio.
mit der Befestigungshalterung mung direkt an die
verbunden wird. Befestigungshalterung an.

TWD App ppT

TWD LCpp 10/16/24/40DRF


9
TWD LMDA 20/40Dpp 0.35

OTB 1p0DM9LP mm
in
mm2 0,14…1,5 0,25…0,5 0,25…1,5 0,14…0,5 0,14…0,75 0,25…0,34 0,5
AWG 26…16 24…20 24…16 26…20 26…18 24…22 20

N.m 0,4
C
Ø 2,5 mm (0.1 in) lb-in 3.5
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre.
Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre.
Usare unicamente conduttori in rame. /

W9 1606346 01 11 A04 3/5


TWD AMO 1HT TWD AVO 2HT
– + + – + +
24 V
24 V
– 24 V – 24 V

+ + + +
(1) OUT (1) OUT 1 (1) Voltage/current pre-actuator.
– –
– 0V (1) Préactionneur tension/courant.
0V (1) Spannung/Strom Voraktoren.
NC
(1) Preaccionador de tensión/corriente.
NC NC 0V (1) Preattuatore tensione/corrente.
NC 0V (1)

NC + +
(1) –
OUT 2
NC NC 0V

NC 0V

TWD AMI 2HT TWD AMI 2LT


TWD AMI 4LT
– + + – + +
24 V 24 V
– 24 V – 24 V
V/mA – + +
24 V
24 V
NC 0V
NC
NC + NC
NC NC NC

NC 0-10 V 0-20 mA
– IN 0
NC
+ +
+ IN 0 T0 + + NC
IN 0
– – – IN 1
0-10 V 4-20 mA – T0 – 0-10 V 0-20 mA
Thermocouple K, J, T
NC 0V
NC NC
+ + + NC
+ IN 1 T1 +
– IN 1 –
0-10 V 4-20 mA – – T1 –
0-10 V 0-20 mA IN 2
Thermocouple K, J, T
+ NC

0-10 V 0-20 mA
– IN 3

TWD AMI 8HT TWD ARI 8HT


– + + – + +
24 V 24 V TWD AMI 4LT
24 V 24 V
0V 0V PT100/PT1000, Ni100/Ni1000
+
– IN 0 PTC/NTC A0 – +
+
0-10 V 0-20 mA 24 V
24 V
+ 0V
IN 1 PTC/NTC A1
0-10 V 0-20 mA
– A
A
2 fils /
+ A2 2 wires PT/Ni
B
PTC/NTC B'
0-10 V 0-20 mA
– IN 2
A
A3 A A
+ 2 fils /
IN 3 PTC/NTC PTC/ A' PT/Ni B
– 2 wires
NTC B'
0-10 V 0-20 mA
0V 0V B
+ B

0-10 V 0-20 mA
– IN 4
A4
B' A
PTC/NTC B 3 fils / B' A
+ PT/Ni
3 wires B
IN 5 B'
0-10 V 0-20 mA – PTC/NTC A5
A’
+ A
A
A6 4 fils / B'
0-10 V 0-20 mA – IN 6
PTC/NTC 4 wires PT/Ni B
B'

+
IN 7 A7
0-10 V 0-20 mA – PTC/NTC

W9 1606346 01 11 A04 4/5


TWD AMM 6HT TWD AMM 3HT
Voltage Current
+ V0
+ V0
– + +
– 4-20 mA
– c 24 V
0-10 V – c 24 V
I0 IN 0 I0 IN 0

COM COM
+ + + +
V1 IN 1 V1 IN 1
– – (1) –
OUT
OUT
0-10 V 4-20 mA –
I1 I1
+ V2
+ V2 NC
– – +
0-10 V I2 IN 2 4-20 mA I2 IN 2 + IN00
IN

0-10 V 4-20 mA
– –
COM COM

+ V3 IN 3 + V3 IN 3 NC
– – + + IN 11
IN
0-10 V I3 4-20 mA I3
0-10 V 4-20 mA – –
– + + – + +
24 V 24 V
– 24 V – 24 V
TWD ALM3 LT
2, 3 ou 4 fils / 2, 3 or 4 wires
NC NC
4 fils / 4 wires
+ VI0 + VI0 – +
(1) (1) +
– – 24 V
COM OUT 0 COM OUT 0
– 24 V
S0 S0

+ VI1 + VI1 + +
(1) – (1) – (1)
COM OUT 1 COM OUT 1 – –
OUT

S1 S1 A’
A NC A
B'
4 fils / PT 100 + B' IN 0
4 wires B
– + + – B

24 V NC A
A
– c 24 V
+
+ + B' IN 1
– – B
– + IN 0 Thermocouple K, J, T
4-20 mA
B'
B –
Sensor RTD:
Example of connection for no powered converter PT100 to 4…20 mA PT100 / PT1000
with external c 24 V. (see the compatibility with internal impedance) 6 - Not used 6 - NC 6 A
5 - NC 5 - NC
Exemple de connexion pour convertisseur inerte PT100 à 4…20 mA 4-A 4-A
avec c 24 V externe (voir compatibilité avec impedance interne) 3 - B’ 3 - B’
2-B 2-B
Beispiel eines Anschlusses für nicht gespeisten Wandler PT100 auf 4…20 mA 1 - Not used 1 - NC 1
mit externer c 24 V. (siehe Kompatibilität mit interner Impedanz) B'
B
Ejemplo de conexión para convertidor inactivo PT100 a 4…20 mA
con c 24 V externo (véase la compatibilidad con impedancia interna) Use 6-contact RJ11 Use RJ11 6 contactos con
with at least 4 contacts por lo menos 4 contactos
Esempio di connessione per un convertitore non alimentato PT100 a 4…20 mA provided equipados.
con c 24 V esterna. (vedere la compatibilità con l’impedenza interna) Utilisez RJ11 6 contacts Usare un connettore RJ11
avec au moins 4 contacts a 6 contatti con almeno
équipés 4 contatti equipaggiati
6-poligen RJ11 mit
mindestens 4 bestückten
Polen verwenden
TM2 ARI8 LT TM2 ARI8 LRJ
PT100/PT1000 PT100/PT1000
A A A A B B
2 fils /
PT PT
2 fils / B B
2 wires B B 2 wires 2 fils / B' B' 2 fils /
B' IN 0 IN 4 B' PT IN 0 IN 4 PT
2 wires A A A A 2 wires
B B
NC NC
A A A A
2 fils / 2 fils / B B
PT PT B B
2 wires B
B' B'
B 2 wires B' B' 2 fils /
IN 1 IN 5 2 fils / PT
A A PT IN 1 IN 5 A 2 wires
2 wires A
A A
A' B B A'
NC NC
NC NC
B B B B
B' A A B' 3 fils / B' B' 3 fils /
PT B' B' PT
B A A B 3 wires A
IN 2 IN 6
A 3 wires
3 fils /
PT
B' B' B' B'
PT
3 fils / A A
3 wires B IN 2 IN 6 B 3 wires
NC NC
B B A’ A’
A’ A’ B B B B
A A 4 fils / B' B' 4 fils /
A A PT B' B' PT
4 fils / B' IN 3 IN 7 B' 4 fils / 4 wires A IN 3 IN 7 A 4 wires
PT B' B' PT
4 wires B B 4 wires A A
B B NC NC

– +
+
FG (Functional – +
+
FG (Functional
Ground) screw Ground) screw
24 V 24 V
24 V 24 V
0V 0V

W9 1606346 01 11 A04 5/5

Vous aimerez peut-être aussi