Nkon Nton Dictionnaire Kalas I Biar Bi Bankon
Nkon Nton Dictionnaire Kalas I Biar Bi Bankon
Nkon Nton Dictionnaire Kalas I Biar Bi Bankon
dictionnaire Baṅkón-Français
puis lexique éclaté Français - Baṅkón
DEPARO-TP-TIENTPA
Bǒn bá bâṅkón
1
dictionnaire Baṅkón-Français Deparo TP
Ìyó dí bânkón puis lexique Français - Baṅkón Tientpa
2.1.9 Les vêtements et les chaussures - mbótí ni bitámbé . . . . . . . . . . 78
2.1.10 Les animaux domestiques - títí ý ndâw . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.1.11 Les bestioles - títí ý togo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.1.12 Autour de la maison - miṅság mí ndâw . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.1.13 Les déchets - bikun, mabundjé, mbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2 La famille - mbja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2.1 —— . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2.2 Matrimonial - mâ má wóg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.2.3 Titres - keti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.3 les aliments - mam má djé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.3.1 les tubercules / autres - midjémi mbwa mí misé/ mípé . . . . . . . . 84
2.3.2 Les fruits - bǒn bá bíkěl, bipumá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.3.3 L’arbre - ikěl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.4 L’enseignement / la médecine - kinígsé/ nsón mú mbó . . . . . . . . . . . . 86
2.4.1 L’enseignement - kinígsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.4.2 La médecine / l’occulte - nsón mú mbó / dimsí . . . . . . . . . . . . 87
2.4.3 Les maladies - mikoṅgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.4.4 Situations tragiques - mjùl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.5 L’homme / son environnement physique - mut / nkoṅ mwé mú loṅgé . . . . 89
2.5.1 Le corps - n̄ǔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.5.2 Les déchets du corps - mbin y n̄ǔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.6 Notre environnement - nkoṅ mwěs mú loṅgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.6.1 Les animaux sauvages du sol - títí ý pěn . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2.6.2 Les oiseaux / les poissons - wunǔn / títí y maléw . . . . . . . . . . . 93
2.7 Le développement - ikogog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.7.1 Le déplacement - ike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.7.2 La musique - musîk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.7.3 Certains pays - wǒn máloṅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.8 Quelques couleurs / le temps - wǒn minsono/ póndá . . . . . . . . . . . . . 95
2.8.1 Les couleurs - minsono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.8.2 Le temps - póndá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.9 En général - tolátjéndí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.9.1 La position : kipómbó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.9.2 Point cardinaux : Matóngó má nkoṅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.9.3 Le chemin, la voie : ndjěl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.9.4 Taille : ntél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.9.5 La présence : ibáwag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.9.6 perception : inógog, inogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.9.7 sensation : inógog, inogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.9.8 comportements : bilem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.9.9 la contenance, la quantité - mbóm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.10 Phrase importantes - bikwálàg bí nséṅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2.10.1 Petits mots - bjal bí togo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2.10.2 Quelques paroles de politesse : wǒn bjal bí masómà . . . . . . . . . 105
2.10.3 Les différences de salutations - mbweṅsa y masóma . . . . . . . . . . 106
2.10.4 l’aide : djóṅgwàn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2.10.5 La santé - iyeglaga dí lam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Le présent document est un recueil de plus de 1000 mots Bankon traduits en français,
suivi d’un lexique d’environ 800 mots français translatés vers la langue Bankon.
Bienvenue
Ce document est le résultat de plus de cinq années de recherches et de questionnements
aux populations des quatre coins du monde, ayant un bagage suffisamment large sur la
langue Bankon (les Bankon et les locuteurs de la langue Bankon). Malheureusement, la
présente langue, du fait du faible étendu de son espace géographique pratique, se trouve
être l’une de celles qui ne sont plus très loin de l’extension. L’effet direct de tout ceci,
comme il en est dans d’autres langues du territoire Camerounais, est la perte progressive
de son jargon courant, au profit d’emprunts inconsciemment formés.
La langue Bankon n’ayant pas un vocabulaire scientifique solide, beaucoup de mots tirés
de ce domaine d’étude sont constitués d’une réunion de termes du langage courant au
lieu d’un seul. Ceci, pour remplacer le mot qui devrait exister par une expression jugée
équivalente par l’appréhension du sens.
4
dictionnaire Baṅkón-Français Deparo TP
Ìyó dí bânkón puis lexique Français - Baṅkón Tientpa
Alphabet
a, b, c (tj), d, dj, e, e, f, fj, g, h, i, j, k
l, m, n, ṅ, n̄, o, o, p, r, s, s̄, t, u, w, y.
Les consonnes
b, d, f, l, m, n, p, s, t, w, y : articulation analogue à celle du français.
h: fortement aspiré
c: affriquée, "tch" (c comme "church" en anglais), se trouve surtout dans les mots d’emprunt.
g: pré nasalisée entre deux voyelles ou entre une voyelle et une consonne, dans cet ordre
respectif (se lit "g-h"). Normal partout ailleurs.
k: se lit "h"(ou g-h) entre deux voyelles et normal partout ailleurs, se trouve rarement
dans cet état car moins préférée que g.
ṁ: nasale vélaire, se lit "um, m’ (m̀, ṁwapógo).
ṅ: nasale vélaire, se lit "ng" (η, "síη=síṅ).
n̄: nasale palatale, se lit "gn" (ny, ñ).
j: prononciation similaire à celle de y (ca = tja, dia=dja, fia=fja).
r: r apicale "claquée" (r = ar), se trouve surtout dans les mots d’emprunt.
s̄: se lit "ch" (s̄ comme chemise).
Les tons
Les tons hauts sont notés par l’accent aigu sur la voyelle: á, ó, etc.
Les tons montants (complexe bas-haut), sont notés par la circonflexe renversée: ě. Les
tons descendants (complexe haut-bas), sont notés par la circonflexe: ê.
Quant au ton bas, on n’est pas obligé d’y mettre d’accent; si non, l’accent grave: à, è, etc.
Nous avons aussi les tons moyens (ni bas, ni haut): la première syllabe du mot français
"homme" par exemple est en ton moyen. Ces derniers sont notés par une barre horizon-
tale au dessus de la voyelle :ō; on prononcera donc "homme = hōm". Dans ce document,
les ton moyens seront assimilés aux tons descendants (vu le rapprochement de ces deux
tons); nous mettrons donc toujours une circonflexe au lieu d’une barre horizontale.
Les voyelles
La lettre g est parfois utilisée pour ne pas répéter une lettre étirée, sans valeur phonétique
(on l’utilise au lieu de "r"). la lettre ṅ en début de mot avant une consonne autre que j, y
et w ne va pas être nasalisée.
ngugu (lire ṅgur, "r" comme "mort") = le maïs,
moglóm ou mogolóm (lire morlóm, "r" comme "terre, or") = l’homme, le mas-
culin
ikogo (lire ikog-ho ou ikor, "r" comme "or, mort") = la peau
nkulaṅ=ṅkulaṅ = la hache.
Tous les mots ayant un "l" à la fin verront leur dernière voyelle étirée dans le même
ton. Le "l" ne se prononce que lorsqu’il est doublé.
ilal (lire ila’a) = l’échelle, ikǒl (lire iko’óó) = le pied
bôll (lire bôl) = le ballon, cándel (lire tjánde’e) = la bougie.
Exemple:
i) ìkòn (i-kon) = le plantain
ii) màkǒl (ma-kǒl) = les pieds(foots)
iii) màkél (ma-kél) = vite
iv) isuk̄úlu (lire isukúlu ) = l’école
syn. — synonyme
ut — utilisation
verb. — verbe
(ii) Mots
(mot1, mot2-) — le mot2 se trouve avant le mot1 de manière facultative, mais si mot2
est un article, il peut remplacer l’article qui est sur le mot un.
(mot1-mot2) — mot1 lié au mot2; les mots long (4 syllabes) sont aussi parfois séparés
pour faciliter la prononciation
mot1 (...) : voir mot2 — le mot1 et le mot2 désignent la même chose, mais mot2 est
le mot principal ou le plus utilisé
(iii) Illustrations
ajout ∼ — "ajout"(avant) plus mot considéré
∼ ajout — mot considéré plus "ajout"(après)
/ — sépartion
// — exemple
9
dictionnaire Baṅkón-Français Deparo TP
Ìyó dí bânkón puis lexique Français - Baṅkón Tientpa
1.1 Léta A
á (pron.pers.) : il/elle
anú (pron.dem. plur:abá): celui-ci, celle-ci, cet, cette (personnes) // ∼ mamá : cette
maman, ∼ mut : cette personne
áwa (nom.inv.): heure (empr. anglais: hour) / voir ngén pour: lire l’heure
1.2 Léta B
bá (pron.pers) : ils/elles
bikég (nom.plur., sing: kikég) : les trucs, les choses, sens physique // o bwé ∼ : tu
as les choses
bikwáyé (nom plur, sing: ikwáyé): les sujets, les problèmes, les questions (sens général)
// o diṅgí ∼ : tu aimes les problèmes
bitjágálá (nom.plur.): des inscriptions écrites n’ayant aucun sens à la lecture (obc.)
bitjeṅ (nom.plur.; adj.) : les importunités, les ennuis / importun, ennuyeux // o pendé
∼ : tu es très ennuyeux, tu importunes
bó (pron.pers.) : on, eux, leur (obc.)// bǒṅ ∼ : donnes leur, ∼ là tjé : ils disent quoi, on
dit quoi, ∼ ba : les voici, les voila, ce sont eux, ∼ tam : eux-mêmes
bótin (nom.inv.) : le bouton (clavier), la touche / pas pour désigner le bouton d’un
vêtement (empr. Anglais: button)
brígì (ou brǐgì) (nom.inv.) : la brique, le parpaing, la tuile (empr. anglais: brick)
bwǎn (adj.; adv.) : vide, dépourvue / gratuitement, simplement // o tèm ndí ni makál
má ∼ : tu rentres avec les mains vides, kipós kí ∼ : la bouteille simplement
: la bouteille vide
1.3 Léta C ∼ TJ
cándre (nom.inv.) : voir cándel
tjal (nom, plur: bijàl) : la parole, le récit, le mot, l’exposé // ∼ Lóṅgon : la parole de Dieu
1.4 Léta D, DJ
dibí, ki- (nom, plur: mabí) : l’excrément, la matière fécale (obc.)
dibíyé (nom, plur: mabíyé) : la sagesse, la science, la sens (empr. duala) // o bwé
∼ : tu es sage (tu as de la sagesse)
dimsí (nom.inv., adj) : l’invisible, le mystère, l’occulte / mystérieux,se / voir aussi ndimsí
// a yégé ∼ : il/elle est mystérieux,se
djàm (nom, plur: mam) : la chose, sens général (obc.)// ∼ dí yégé : la chose est, il
y a quelque chose
djámbo (nom.inv.) : jeu de hasard (sens général), jeu de dés (obc.)// mé kóm ∼ :
je jette les dés
djěm (nom, plur: měm; adj.) : la grossesse / enceinte (qui attend un bébé)
djené (nom, plur: mené) : le verre, la vitre, le miroir (considéré comme un verre) (empr.
duala)// ∼ dí wíndà : la vitre de la fenêtre, mené má fjaṅá : les lunettes de soleil
djéṅsu (pinf.; nom.) : faire des gaz, péter / le pet // ó ∼ ? : as-tu fait un gaz?
djǒl (nom, plur: mǒl) : le nom, le nez // ∼ djóṅ la ndjé : ton nom c’est quoi, quel
est ton nom / tál ∼ djè : regardes son nez
djóṅgwàn (inf.; nom, plur: móṅgwàn) : aider / aide, secours (empr. duala: jóṅgwàne)
// mé wóṅgwan : j’aide
djǒl (nom.inv.) : l’aspect d’une journée, terme utilisé uniquement pour décrire une
journée // ∼ dí fèn : la journée s’assombrit, lěn ∼ dí ní be : aujourd’hui, la journée
est mauvaise
djǒm (nom, plur: mǒm): le paquet, le colis // ikál djǎ dí tá la kák ∼ : une seule
main ne peut pas attacher un colis
dóla (nom.inv.) : le dollar (empr. Anglais: dollar) // n’tá bwé to ∼ : je n’ai même
pas un dollar, terme utilisé jusqu’à nos jour pour dire: je n’ai même pas cinq francs, ∼ ý
tán : vingt-cinq francs (sens figuré)
1.5 Léta E, E
e (loc.adv.) : utilisé pour appeler // ∼ bwáló ! : oh frère ! frère!
é (loc.adv.) : utilisé pour appeler surtout les noms propres // ∼ Misé : Misé !
èhè (excl.) : mot utilisé pour exprimer une remarque qui dure ou se répète depuis le
constat // ∼ lā : vas-y oui !
êh (adv.) : oui
êh (excl.): expression utilisé pour exprimer une moquerie, une mépris // ∼ a má kwo
pón : il est même déjà tombé !
1.6 Léta F, FJ
fá, ý- (adv.) : là (obc.)
fól (nom, adj.qual.) : le frais, la fraicheur / froid // ∼ wú pendé : il fait très froid
(il y a trop de froid)
1.7 Léta G
garí (nom.nour.) : tapioca (fait de manioc)(empr. Pidgin-Cameroun)
1.8 Léta H
hàl (nom.inv.) : l’alcool très fort
háyan (nom.inv.) : le fer à repasser / voir aussi ráyan (empr. Anglais: iron)
hô (excl.): expression utilisée pour attirer l’attention / voir ôh // ∼, me yék pósa yeṅ :
éch, j’ai laissé mon porte feuille
hól (exl.) : expression utilisée pour attirer l’attention sur quelque chose d’étonnant qui
se produit à l’instant / voir ó’óh // ∼! tál ndí yǒl : heii! regardes un peu ici
1.9 Léta I
ibâ (nom, plur: mibâ) : la dot
ibááwàg (ou ibáwàg) (inf.; nom, plur: ma-, mi-) : être (verbe irrégulier) / la présence
// me yégé, me ní : je suis; me bág : j’étais; nga bák : je serais
ibála (nom., plur: mibála) : Cases sacrées construites pour des cérémonies tradition-
nelles
ibaṅgó (nom, plur: mibaṅgó) : la réussite (sens général) / voir ibosog // o kós ∼ y
yǎl : tu as réussi la bas
ibapá, ki- (nom, adj.qual.) : la surface plane, la plaine / plat // ∼ kí brêt : un pain
aplati, plat, un pain misérable (sens figuré)
ibata, ki- (nom, plur: mabata, i-) : le ciel (se dit surtout ibata kí lów)
ibáwàg (inf.; nom, plur: mi-) : chauffer, rendre chaud / chauffage // mé báw : je chauffe
ibéṅgá, ki- (nom, plur: mabéṅgá, mi-, bi-) : morceau, la fraction // ∼ kí brêt : un
morceau de pain
ibètè, ki- (adj.qual) : court, de petite taille // babètè bá bot : des hommes couts
ibeleg (inf.; nom.) : semer, planter (sens agricole) / action de semer // ó bel : tu
sèmes (plantes)
ibíyé, ki- (nom, plur: mabíyé) : l’astuce, l’idée, la suggestion (empr. duala: dibíyé)
ibóg, ki-, di- (nom, plur: mabóg) : l’espace, l’endroit, le lieu / autre nom commun
donné au vagin, voir in̄ǐl
ibóg, ki- (adj.) : usé, de faible utilité // ∼ kí kwém : la vieille boite (sens figuré)
ibógog (inf.; nom, plur: mi-, ma-) : briser, casser / action de briser // mé bók : je
brise, je casser
ibondo, ki- (nom, plur: bibondo, ma-) : le foyer (sens général), le point focal // ∼
dí nkágálá : la plaque à gaz, ∼ dí mbok : le foyer conjugal, télí mbě ý lów ∼ : poses la
marmite au feu
iboṅsànà (inf.; nom, plur: ma) : apprêter, préparer / préparation // me boṅsá : j’apprête
ibopog (ou ibobog) (inf.; nom, plur: ma-) : braiser, griller / grillage (action de griller)
// mé bop : je braise
ibosog (inf.; nom, plur: ma-) : sortir, émerger, s’en sortir, s’échapper / la sortie,
l’escapade, l’émergence // me bós ikekse : j’ai réussi le test
ibo (nom, plur: mabo, mi-) : l’empreinte / la marque, la trace // ∼ dí kǒl : l’empreinte
de pied
ibòm (nom, plur: mibom, ma-) : le bout // tál ý ∼ ý yǎl : regardes au bout la bas
ibòmòg (inf.; nom, plur: ma-) : assommer, frapper, battre // action d’assommer //
mé bòm : je tape
idígìs (inf.; nom, plur: bi-, ma-) : bruler / action de bruler // mé dígís mut : je brule
quelqu’un
idím, ki- (nom, plur: bidím) : l’esprit venu du lieu des morts, l’esprit des ancêtres,
le fantôme, le revenant
idiṅga (nom, plur: midìṅgà, bi-; adj.) : l’amour / amoureux,se (obc.) / voir ndóló
// o yégé ∼ : tu es amour, o bwé ∼ dí : tu es trop amoureux de, tu as l’amour de
idìwlà, ki- (nom, plur: bidiwla) : la clef, l’index d’un livre (obc.)
ifjólòg, ki- (inf.; nom, plur: mi-, ma-) : balayer / balayage // mé fjól : je balaie
ifùmkàgà (inf.; nom, plur: mafùmkàgà) : apporter, venir avec / apport // mé fúmá
: j’apporte
ǐh! (excl.) : terme généralement utilisé dans la musique pour marquer le stop
ikágàg (inf.; nom, plur: ma-) : attacher, nouer / attachement, nouage // mé kák :
j’attache
ikaglaga (inf.; nom, plur: ma-) : prier / l’action de prier / mot bankon plus ancien
que ikágáne // mé kágla : je prie
ikaglana (inf.; nom, plur: ma-) : prier / l’action de prier / mot bankon plus ancien
que ikágáne // mé kágla : je prie
ikándag (inf.; nom, plur: ma-) : fendre, sectionner, séparer / action de sectionner, de
fendre / terme utilisé aussi pour désigner l’opération chirurgicale // mé kán wéý : je fends
le bois
ikànlene (inf.; nom, plur: makànlene) : commander, obliger, imposer / ordre, com-
mandement / mé kanlé : j’ordonne, j’impose, je commande
ikàwag (ou ikawaga) (inf.; nom, plur: makàwag) : séparer, diviser, partager / la por-
tion, la partie // mé kaw : je partage; sá kawá : on partage, on se sépare (en fonction du
contexte)
ikemsaga (inf.; nom, plur: mi-) : répondre, accepter / la réponse, l’agrément, l’acceptation
iken, ki- (nom, plur: biken) : le métal, utilisé particulièrement pour désigner le fer
ikeṅkàga (inf.; nom, plur: mi-) : amener, transporter / transport // mé kená : j’amène,
je transporte
ikewàg (inf.; nom, plur: ma-, mi-) : partir, aller / départ // mé ke : je pars
ikogo, ki- (nom, plur: bikogo) : la peau, l’écorce (obc.)/ utilisé pour désigner aussi le cuir
ikǒl (nom, plur: makǒl) : le pied, la patte (obc.)// ∼ dí ntówa : la roue de la voiture
ikón, di- (nom, plur: makón) : le lit // mǒl mú kón : le chevet du lit
ikóg, ki- (nom, plur: makóg, bi-): la pierre, le caillou / tout petit objet pesant : le
cadenas, la pile, la batterie, etc (en fonction du contexte) / son pluriel est utilisé aussi
pour désigner le gravier (obc.)
ikoṅog (ou ikoṅgog) (inf.; nom, plur: ma-, mi-) : ronfler / le ronflement // mé koṅ
: je ronfle
ikòṅyàgà (inf.; nom, plur: ma-) : aviser, rappeler, se souvenir / l’idée, la pensée, voir
ikòṅgè (le souvenir) // mé kòṅgè : je me souvient, mé kòṅgè nú mǎn : je me souvient de
cet enfant
ikuṅgú (nom, plur: bikuṅgú) : le iule, verre qui se développent dans les vieux troncs
d’arbre.
ikwágag (inf.; nom, plur: bikwágag): mastiquer, broyer, boiter / mastication, broy-
age, le boitement // mé kwag ý kǒl : je boite du pied
ikwálàg (inf.; nom, plur: bikwálag, ma-) : parler, s’exprimer / l’expression, le langage
ikwás, ki- (nom, plur: bikwás) : la boucle d’oreille / voir aussi kibás
ikwǎwá, ki- (nom, plur: makwǎwá) : la porte d’entrée, le battant de la porte, le portail,
la portière
ikwáyé (nom., plur: bikwáyé) : le sujet, le thème / voir téma / son pluriel est sou-
vent utilisé pour désigner les problèmes, les sujets de disputes, les querelles
ikwel, ki- (nom, plur: mikwèl, bi-) : la plaie, la blessure, l’égratignure, l’écorchure (sens
général)
ilámbé, ki- (nom, plur: bilámbé) : l’embuche, la tentation, le piège (sens général)
iléleg (inf.; nom, plur: mi-, ma-) : voler (action de se déplacer dans les airs) / le vol
(locomotion dans l’air) // finǔn fí lél : l’oiseau vole, les oiseaux volent
ilogaga (inf.; nom, plur: ma-) : conduire, mener, diriger / conduite // mé lóg ntówa,
mé logá ntówa : je conduis la voiture
ilolog, ki- (inf.; nom, plur: malolog) : tirer, dessiner, tracer, réfléchir / le dessin, la
réflexion, l’action de tirer, de tracer // mé lol : je tire, je dessine, je trace, je réfléchi (en
fonction du contexte)
ilowaga (inf.) : mentir / voir ilěl / confondu parfois avec ilogaga // ó lowa : tu mens
ilòwàg (inf.; nom, plur: malòwàg) : venir / la venue, l’arrivée / vomir // mé lo(nlo)
: je vomis; mé lǒ : je viens, j’arrive
imeleg (inf.; nom, plur: ma-) : avaler, absorber / absorption // mé mel : j’avale
imene, ki- (nom.; plur: mamene) : le niveau, la mesure / voir surtout mene
imòtòg (inf.; nom, plur: mamòtòk, mi-) : appuyer, presser / appui, action d’appuyer
// mé mòt bótin : j’appuie sur le bouton
imùyàgà, ki- (inf.; nom, plur: ma-) : allumer / allumage // mé mùte : j’allume
inámag (inf.) : cacher quelque chose, dissimuler quelque chose // mé nám djé : je
cache la nourriture / voir isólogo, pour nuance
iṅyél (nom, plur: miṅyél; adv.) : le matin, le jour (sens comptant) / tôt (sens fig-
uré) // lǒw y pendé mîṅyél mí: il pleut trop ces jours ci (il y a trop de pluies ces jours ci)
in̄àl (nom, plur: bin̄àl) : le genre // bikék bí n̄àl in̄àl : un genre de choses; des choses
ayant des styles particuliers
in̄ìṅ (nom, plur: min̄ìṅ, bi-) : la silure électrique; poisson détenteur d’un énorme voltage
électrique, capable d’électrocuter
in̄ówàg (inf.; nom, plur: ma-) : boire / action de boire // mé n̄ó : je bois
ipálag (inf.; nom, plur: bi-) : désherber, défricher, élaguer / désherbage, défrichage // ∼
dí bisáwá : enlever les herbes
ipámlaga (inf.; nom, plur: bi-, ma-) : démonter, détacher, défaire, arracher / dé-
tachement, arrachement, démontage // mû nkotok múka pámá mé mawón : ce bruit
va m’arracher les oreilles, okó pám mwíl eh? : tu deviens déjà fou? (sens très figuré)
ipáṅag (inf.; nom, plur: ma-) : resplendir, luire / le resplendissement // djéné dí páṅ ý
sí fjaṅá : la glace resplendit sous le soleil
ipát, ki- (nom; plur: mapát) : l’acclamation, l’applaudissement / beaucoup plus util-
isé au pluriel, voir mapát
ipátag (inf.; nom, plur: ma-, mi-, bi-) : cueillir / action de cueillir // mé pát : je
cueille
ipeneg (inf.; nom, plur: mapeneg) : passer, dépasser, doubler / passage, dépassement
// je suis plus que toi; mé pen : je passe; me piní we : je te dépasse
ipétagà (inf.; nom, plur: bi-, ma-) : rester, être de reste / surpasser, rester ferme //
mé pétá : je me surpasse, moní mú pétá : le reste d’argent, la différence, le reliquat (as-
pect économique)
ipen (nom, plur: mapen) : la feuille de papier, le feuille d’un document formel / la
page // n’tá bwé mapen : j’ai pas de papiers
ipéndeg (inf.; nom, plur: ma-) : faire des tresse, tresser / tressage // ∼ dí mól, ∼
dí isil : tresser les cheveux
ipitá, ki- (nom, plur: mapitá) : l’espoir, l’espérance (empr. duala: dipitá)
ipógos, ki- (inf.; nom, plur: bi-) : secouer, balancer / secouement // mé pógós : je secoue
ipoṅlaga (inf.; nom, plur: ma-) : fabriquer, confectionner / arranger, réparer / con-
fection, fabrication, réparation // mé poṅo : je fabrique, j’arrange, je répare
ipopog (inf.; nom, plur: bi-) : trembler, le tremblement // ikál dí pop : la main tremble
/ voir nkámbá
isáṅgag (inf.) : cotiser, payer une taxe (l’impôt) // kê sáṅ moní : vas cotiser; kê sáṅ
ndjaṅgí : vas payer la taxe (l’impôt)
isosàgà (inf.; nom, plur: ma-, bi-) : baisser, abaisser, humilier / la baisse, la diminu-
isosog (inf.; nom, plur: bi-, ma-) : s’abaisser, se baisser, descendre / la descente / utilisé
parfois pour désigner le verbe isosàgàk // mé sos : je descends
isólogo (ou isólog) (inf.) : (se) cacher, (s’)infiltrer, (s’)introduire, (s’)insérer pénétrer
/ voir inámag, une nuance // mé sólo : je m’insère; mé sóló djam : j’introduis quelque chose
isóṅgog (inf.) : enfoncer, insérer, fixer // mé sóṅ pépa ý tété dîpondé : j’enfonce le
papier dans ce trou
itendeg (nom, plur: bitendeg; adj.) : la dureté / solide // bitendeg bí bot : des gens
solides
itéyàgà (inf.; nom, plur: ma-) : placer, poser, garer / placement, arrêt // mé télí, mé
téyágá : je pose, je place
itéwàgà (inf.; nom, plur: ma-) : s’arrêter, se lever, se placer, se garer / l’émigration
// mé télew : je me place, mé télew lów : je me lève
iteweg (inf.; nom, plur: ma-) : refuser, barrer / refus //mé tew : je refuse
timsé we kisóm : je te transmets mes remerciement, timsé moní mwe : rend(remet) son
argent
itjàwàg, ki- (inf.; nom, plur: ma-) : jouer / le jeu (voir matjaw) // mé tjàw : je joue
itjàyàg (inf.; nom, plur: matjàyàg) : payer / la paye // mé tja ndê : je paye le transport
itjòmòg (inf., nom, plur: bitjòmòg, ma-) : abandonner / l’abandon // mé tjòm : j’abandonne
itògòg (inf.; nom, plur: ma-) : bouillir / bouillonnement // maléw má tok : l’eau bout
itólog (inf.(2); nom, plur: matólog) : renier, nier / tordre, courber / reniement / la
torsion, la courbure // mé tól n̄é : je le renie; mé tól iken : je tord le fer
itomsene (inf.; nom, plur: mi-) : transmettre, transférer, transvaser, traduire / la trans-
mission, la transfusion, la translation, la transaction, le transfert, la traduction
iwámsene (inf.) : accélérer, se dépêcher // wámsé ike : déplace toi vite, marche vite
iwàndàg (inf.; nom, plur: mi-, bi-) : acheter / achat // mé wàn : j’achète
iwosog (inf.; nom, plur: ma-, bi-) : aboyer / aboiement // mbjó ý wos : le chien aboie
iwú, di- (nom, plur: miwú) : le jour // ∼ dí bású dí wóki : le premier jour de la
semaine
iwúlug (inf.) : épouser, se marier // me wúl mugutǎṅ : j’ai épouser une femme
iwùtùg, ki- (inf.; nom, plur: ma-) : verrouiller, bloquer / verrouillage, blocage // mé
wut : je verrouille
1.10 Léta J
ce rôle est joué par la lettre "y" sauf pour:
Néanmoins dans la majorité des documents, comme il en est dans l’alphabet officiel,
puisque la lettre "j" à déja un correspondant sonore, il remplace le groupe de consonnes
"dj". C’est le même principe pour le "c", substitut du groupe de consonnes "tj".
1.11 Léta K
ká (nom.inv.) : le pangolin
kaba (nom.inv.) : la grande robe portée par les femmes sawa, devenue aujourd’hui un
vêtement national (empr. duala)
kàgàsîn (nom.inv.) : le kérosène, terme utilisé pour identifier le pétrole pour usage
ménagé servant à la combustion du bois (empr. Anglais: kerosene)
kámá-má-dínà (loc) : est appelé ainsi, toute personne qui se dit compétant dans un
domaine dont il ne connait rien faire / qui se dit capable de choses dont on peut claire-
ment voir son incompétence
kibemá, i- (nom, plur: bibèmá, ma-) : Tout corps mou utilisé comme coussin pour
faire supporter une charge (par exemple, pour porter un seau sur la tête, on peut mettre
un coussin).
kibobon, di- (nom., plur: mabobon) : Autre variété ou frère du mbǔs-y-bǒl, mais ici
les deux cotés sont de couleur verte même si la feuille est exactement la même / souvent
utilisé après ébullition pour traiter le mal de dents
kibóṅgá (nom, plur: mabóṅgá, bi-) : l’oreiller, coussin utilisé pour reposer sa tête
lorsqu’on est au lit
kibundjé (nom, plur: bibundjé, ma-) : voir ikun (empr. duala: dibundjé)
kidím (adj.): pour dire qu’un être vivant est idiot // ∼ kí mut : l’idiot, ∼ kí mogolóm :
un garçon idiot
kidiṅge, i- (nom, plur: midiṅge, bi-) : la divination, l’extase, la double vue, l’esprit
/ terme utilisé pour désigné aussi l’âme d’un être // ∼ kí mut : l’âme d’une personne, ∼
kidǔ (nom, plur: bidǔ) : la banane // ∼ kí n̄ǔm : la banane nom mure (banane neuve,
mots pour mots), ∼ kí pámá : la banane mûre
kifík̄á-fik̄à (nom, plur: bifík̄á-fik̄à) : l’activité sans sens, activité d’un amateur, d’une
personne qui ne sait pas vraiment ce qu’elle fait / Bref, le bricolage
kikég (adj.; nom, plur: bikég) : ridicule / la chose physique, objet, truc // ∼ kí brêt
: un pain ridicule, ∼ bí yégé : les choses sont
kílo (nom.inv.) : le kilogramme, la balance // o bwé ∼ yáṅwé? : quel est ton poids? (tu
as combien de kilogramme, mots pour mots)
kilóṅ (nom, plur: kilóṅ; adj.) : la bêtise / pour dire qu’un être vivant est bête // ∼
kí mut : la personne bête, ∼ kí mogolóm : un garçon bête
kimuné (nom, plur: bimùné) : le nuage / utilisé dans sa forme plurielle pour désigner les
nuages (du ciel)
kinam, i- (nom, plur: binam) : le membre / désigne aussi chez les animaux: les quatre
pattes et chez l’homme: l’avant bras, le bras (en général) (obc.) / syn. voir inam// mut
y binam : l’être humain
kiníglàg (inf., nom, plur: biníglàg) : étudier, apprendre / l’étude, l’apprentissage, l’école
// mé nígí : j’étudie, j’apprends
kinígsé (inf., nom, plur: biníksé) : expliquer, édifier, instruire, enseigner / l’explication,
l’enseignement, l’instruction // mé níksé : j’enseigne, j’explique
kíṅe (nom.inv.) : le roi (empr. Anglais: king) // mwǎ ∼ : la reine, l’épouse du roi
(mots pour mots)
kipes (nom, plur: bipes): une partie (coupée en longueur), une coupe, une pièce, la
moitié / désigne aussi une zone (région) // ∼ kí moní : une pièce de monnaie, ngéṅ tán
ni ∼ : cinq heures et demi, ∼ kí kè : le chapitre (livre), ∼ kí nkoṅ ndjaambwé : la région
de kongsamba (la région de la septième ville, mots pour mots)
kipumá (nom, plur: bipumá; adj.) : le fruit, l’orange (fruit), l’orange(couleur) / or-
ange // ∼ kí idiṅga : le fruit de l’amour
kisá (adj.; nom, plur: bisá): arrogant, hautain, mutin, petit (les choses dénombrables
comme: les arachides, les objets, ...) / l’arrogance // ∼ kí tolo : la culotte (vêtement), ∼
kí brêt : un très petit morceau de pain arrogant
kisábáṅgan, i- (inf.; nom, plur: mi-) : tenir ferme, soutenir / l’assistance à une per-
sonne, le soutien // sábáṅgán n̄ǔ : tiens toi tranquille
kisele : blatte, cancrelat (généralement le sauvage, autre que celle des ménages, voir
kákrot)
kisesé (nom, plur: bisesé) : objet traditionnel secoué harmonieusement lors des danses
pour produire des sons, en forme de boite à l’intérieur duquel on retrouve de petites billes
(ou cailloux) et doté de petites orifices / le sifflet
kisil (nom) : utilisé au singulier uniquement, la chevelure, les cheveux // bisil : les
poils
kisombé (adj., nom, plur: bisombé) : jeune / le jeune // ∼ kí mut : une personne
jeune, póndá yǒṅ y ∼ : ton temps de jeunesse
kisoṅgé (nom, plur: misoṅgé) : le calcul, le compte (obc.) / le pluriel désigne sou-
vent aussi les mathématiques
kis̄wáṅgélé (pinf.; plur: mi-, bi-) : action de donner une bastonnade, de chicoter /
mé s̄wáṅgélé we : je vais te chicoter
kitám, i- (nom, plur: mitám) : la solitude // me tám : moi même, me tám mwǎ : moi seul
kitiṅ (adj.) : très petit (s’utilise juste pour choses indénombrables comme les liquides et
les gaz, "a little" en anglais) // ∼ kí máléw : très petite quantité d’eau
kitúm (adv.; nom, plur: bitúm) : loin / le lointain, la distance // ∼ kí mjǔ mí tán :
pendant (il y a) cinq ans !
kiwolo (nom, plur: biwolo): produit de pâtisserie (le pain, le gâteau de farine), le biscuit,
la galette de biscuit
kiwúmse, i- (nom., plur: mawúmse) : le repos / le pluriel est souvent utilisé pour
désigner les congés, les vacances
kóla (nom, plur: makóla) : la cravate (habillement) / tout objet formé d’un même matéri-
aux déformé par des plis (pliages) // ∼ kí léta : l’enveloppe de papier
kón (nom.inv.) : le haricot, le riz (terme beaucoup plus utilisé pour désigner le riz)// ∼
y nkágálá : le riz
kogá-kí-ngúgu (nour.) : met constitué de maïs frais légèrement écrasé, mélangé à des
feuilles de macabo rouge découpées, puis l’ensemble assaisonné est cuit dans des feuilles
par blocs (ngugu : le maïs) // connu chez les bamiléké (grassfields) sous le nom de tenue
militaire
koge (nom.inv.) : plante servant de légume, connu chez les beti (centre, sud, est-
Cameroun) sous le nom d’okok, ikok chez les basaa, ekoke chez les duala
kól (nom.inv.; adj.) : l’égalité / nom donné à toute réunion basée sur des cotisations
d’argent / égal(e) // kól ni : égal(e) à; sá ke ý ∼ : nous allons à la réunion (financière)
kolók̄os (nom.inv.) : petits herbes dont les fruits (petits bâtonnets noirs ou petites
mousses vertes) ont une grande facilité à s’accrocher sur les vêtements; on les retrouves
facilement dans des brousses, elles sont difficiles à enlever lorsqu’elles sont nombreuses
kótó (nom.inv.) : la haie, la clôture // ∼ kí batáṅ : la zone des esclaves, séparé par
une haie du village même (syntaxe tirée du duala)
kutjá (nom.inv.) : l’éponge / désigne aussi l’objet utiliser pour se frotter le corps lors
d’un bain, gant de toilette
1.12 Léta L
lâ (excl.) : utilisé pour montrer à quelqu’un qu’on est intéressé par l’action que lui ou
quelqu’un d’autre est entrain d’exercer, qu’on observe cette personne // ∼, étá ngando :
oui oui!!! quelle danse !!!
là (conj.) : que // n̄é ∼ : il dit que (lui que, mots pour mots), ýn̄ú ∼ : parce que
látje (adv., conj.) : comment / de meme que // m’bág tál ∼ nú pók a bág sál : je
regardais comme l’autre faisait
lów (adj., nom, plur: milów) : haut, / le dessus, le haut // ý ∼ : en haut, ý ∼ tébedi :
sur la table, au dessus de la table, kibata kí ∼ : le ciel
1.13 Léta M
mǎ (nom.inv.) : abréviation de maman (obc.)
malabá (nom.inv.) : nom donné à ceux qu’on considère comme des "vaut rien" (empr.
duala)
malé (nom.inv.) : le serment, l’alliance, la raison sur laquelle on l’appui pour jurer
maléw (nom.plur.; adj.) : l’eau / les eaux, les cours d’eau / liquide (obc.)
mǎṅ (adv.; nom, plur: wǒn) : un peu de, peu de (utilisé devant une quantité non dénom-
brable)// ∼ mǎn nú togo : un tout petit enfant, ∼ póndá : bientôt, peu de temps avant,
wǒn tolo : peux de pantalons, quelques pantalons, fí ∼ djé : ce peu de nourriture, cette
petite nourriture
mandéṅgé (nour.) : sauce connue au Cameroun sous le nom de la sauce jaune (élaborée
à partir des noix de palme), sauce bien connue chez les bamilékés (grassfiels)
mǎṅkèg (adv., plur: wǒnkek) : un peu, peu (désigne une quantité non dénombrable)//
wú ke ∼ : ça va un peu, fél ndí ∼ : mets juste un peu
man̄ǒṅ (nom.inv.) : le lait, le lait naturel des êtres vivant de l’espèce animal / autre
nom donné à la sève des arbres, voir matoto // ∼ má n̄ǔṅ : le lait maternel
mǎw (nom.inv.) : l’huile // ∼ má bǒl : l’huile de palme (huile rouge, mots pour mots)
mbjátowe (nom.inv.) : crustacé appelée d’une manière erronée écrevisse / nom donné
aux crevettes (empr. duala)
mbóndóg (nom, plur: mbóndóg) : autre nom donné à la bastonnade, voir mbét
misé (nom.inv.) : la terre, matière qui constitue la surface de la planète terre; dans
laquelle poussent les végétaux // o yégé ∼, o tem ndí ý ∼ : tu es poussière et tu retourn-
era en poussière (ici, poussière est traduite par terre)
mjǔ (nom.plur.) : age / pluriel de année // a bwé ∼ má tán : il/elle a cinq ans, a
bwé ∼ mjáṅwé : Quel age a t-il/elle?(il/elle a quel age?)
mǒl (nom, plur: mjǒl) : la tête / la chose principale, le chef, le sujet // ∼ mú léw :
l’origine de la rivière, la source
mǒndó (nour., plur: mjǒndó) : le baton de manioc, met traditionnel attaché dans des
feuilles et disposé en fagots
mondjo (nom, plur: mjondjo) : grand récipient en bois servant de mortier / l’assiette
moní (nom, plur: mjoní) : l’argent, la pièce de monnaie (empr. Anglais: money) //
∼ mú tógó : la petite monnaie
mpèsà (adj.; nom, plur: mimpesa) : beau, paré / la prestance, la parure, la jeunesse
mpós (nom.inv.) : chenille blanche qui sort des palmiers ou raphias en décomposition
(obc.)
mùdí (nom, plur: midí) : l’esprit (de vie), l’âme vitale, voir kidiṅge (empr. duala)
// ∼ mú bé : le démon
mwano (nom, plur: mjano) : le projet, le plan, le dessein, le moyen, la formule, la méthode
mwǎṅ (nom, plur: mjǎṅ) : la noix (de palme ou de coco), le caillot, l’amande // ∼
mú mákěl : le sang coagulé
mwáṅsa (nom, plur: mjáṅsa) : toute forme d’huile servant à oindre le corps, le lait
de toilette
mwǎs (nom, plur: mjǎs) : la fourchette, le piquant // mjǎs mí ngǒm : les piquants
du porc-épic
mwǐl (nom, plur: mjǐl) : la lune, le mois / les menstruations // ogó né ∼ eh? : tu
vois déjà ta lune? (menstruations)
1.14 Léta N / Ṅ
ndándó (nom.inv.) : la différentiation (beaucoup plus utilisé pour les relations entre les
hommes), la mise à l’écart, la séparation de clan, de tribu, l’exception // ∼ y mbja : la
généalogie, le pédigrée; ipoṅlaga dí ∼ : faire la discrimination, le parti prix
ndimsí (nom.inv.; adj.) : les choses cachées, mystérieuses, les pratiques magiques (dan-
gereuses) / mystérieux,se / voir aussi dimsí // a yégé ∼ : il/elle est mystérieux,se
ndǐṅ-mú-máléw (nom, plur: mindǐṅ mí máléw) : un arbre, c’est une liane qui pro-
duit naturellement de l’eau, on l’ouvre et on en boit
ndjěl (nom, plur: mindjěl) : la voie, le chemin, la route // y kó : les toilettes (chemin
de la poule), mugutǎṅ nú ∼ : la prostituée
ndógâ (expr. courte) : utilisé lorsqu’on s’aperçoit et/ou on se rend compte de quelle
chose qu’on comprenait pas (je comprend maintenant...) // ∼, a bák kon : je vois main-
tenant, il était malade
ndolé (nom.inv.) : une plante (utilisée comme légume chez les duala) / il y en a deux
espèces: une qui est amère et une qui ne l’est pas (empr. duala)
ndondog (nom.inv.) : tout objet pointu, de section faible devant la longueur / l’aiguille,
ngáṅ (part.) : utilisée pour monter que quelqu’un est responsable de ses propre paroles,
généralement de façon déplaisante (insulte) // ∼ wé! : c’est toi, le grand maitre qui a
parlé!; ∼ to wé ! : n’est-ce pas la chef qui a parlé?, on peut rien dire !
ngéṅ (nom.inv.) : la cloche // ∼ sáma : six heures ou dix-huit heures (sur une montre)
ngíndí (ou ngindi) (nom, plur: mangíndí; adv.) : passé très lointain / jadis
ngiṅ (nom.inv.) : fruit de couleur jaune rassemblant a la tomate, dont les feuilles sont
souvent utilisées comme légumes / voir nkéya
ngogó (nom.inv.) : la nuit, voir iṅgogó // ∼ ý lém : la nuit tombe; tété ∼ : mi-
nuit
nkágálá (nom, plur: bakágálá): l’homme occidental, l’européen / l’homme de toute race
autre que noire // ∼ mú n̄uṅgá : le commerçant européen, ∼ mú ngōmna : l’administrateur
européen, le colon
nkámbá (nom. plur: minkámbá) : la tremblote / terme souvent utilisé pour désigner
le comportement des soulards
nkěn (adj.; nom, plur: bakěn, bi, mi, ...) : étrange / l’étranger, l’hôte, le visiteur,
(1) : humains // ∼ mú djam : une chose étrange
nkéṅ (nom, plur: minkéṅ) : instrument de musique traditionnelle qui se joue comme
une cloche (des objets produisent un son lorsqu’ils sont secoués dans une enceinte tenue à
la main)
nkéyà (nom.inv.) : les feuilles de ngiṅ, le plus souvent utilisées comme légumes
nkéṅgéṅgé (adj.; nom, plur: minkéṅgéṅgé) : pur (e) / la pureté, le bon gout
nkǐṅ (nom., plur: bakǐṅ) : le beau-fils / le descendant masculin du beau fils / tout
enfant masculin de la famille du beau fils
nkoa (nom, plur: minkoa, mikoa) : la belle-fille / toutes les filles descendante de la
belle famille
nkón (nom.nour., plur: minkón) : mets de patte endurcie par le feu et préparé dans
des feuilles // ∼ ngón : met de pistache; ikomba : mets d’arachide (pour éviter la confu-
sion car ngǒn = arachides)
nláló (nom, plur: baláló) : la relation de parenté des enfants avec la tribu de leur mère
/ tout ce qui concerne les relations par rapport au coté maternel (neveu, oncle, cousin-
germain) // mugutǎṅ nú ∼ : la femme originaire de la famille de la mère du mari
nláto (adj., nom, plur: miláto) : le mulâtre, le métis (empr. Anglais: mulatto)
nlelége (nom.inv.) : la rumeur, la publicité, le message (parlant d’un ragot qui court
les rues)
nlem (nom, plur: balem) : le sorcier,e (surtout celui le devenu de manière héréditaire) //
tjal kí ∼ : une parole irritante
nlolá (nom, plur: minlolá) : le toit (sens général) / la cabane, la hutte, la tente
nséṅ (adj.; nom, plur: miséṅ) : Bénéfique, important, nécessaire / le gain, le bénéfice, le
profit
nsíma (nom., plur: minsíma, misíma) : le canal, la rigole, le caniveau, le fossé, la vallée
nsjo (nom., plur: minsjo, misjo) : la lime // ó kél kpa ni ∼ : tu limes la machette
(ou tu limes la machette avec la lime)
nsón (nom, plur: minsón) : le travail, la labeur, l’oeuvre, la tache // mé sál ∼ : je travaille
nsono (nom, plur: minsono; adj.) : la couleur, la teinte / le tabac (la prise) / teinté,
coloré (constitué de plusieurs couleurs)
nsúg (nom, plur: minsúg) : liquide issu de la compression d’une plante, d’un fruit
nsúg-mbé (nom.inv.; nour.) : la pulpe des noix de palme / la sauce constituée à partir
de cette pulpe
ntég (nom., plur: mintég) : la caisse / le tambour (en bois avec de grandes fentes)
// ∼ mú mwím : le cercueil, ∼ mú máyó : la radio
1.15 Léta N̄
n̄àgà (nom.inv.) : le boeuf
n̄ǎṅ (nom, plur: ban̄ǎṅ) : la mère, la maman // ∼ mbog : la mère de famille, la gouver-
nante de foyer
n̄àṅgó (nom, plur: ban̄àṅgó) : madame, utilisé pour des personnes de la même tranche
d’ages pas pour celles considérées comme des maman (voir síta)
n̄um-á-n̄úm (adj.) : tout neuf, tout frais / forme plus insistante de n̄ǔm
n̄ús-pépà (nom.inv.) : le papier journal, les journaux (empr. duala: news paper)
1.16 Léta O / O
óóh (ól) (adv.) : d’accord !
óda (nom.inv.) : ordre, commandement, commande (empr. Anglais: order) / voir surtout
ikanle // mé óda : j’ordonne, j’oblige, je commande
ôh (excl.): expression utilisée pour attirer l’attention // ∼, me yék pósa yeṅ : éch, j’ai
laissé mon porte feuille
ó’óh (ól) (excl.) : expression utilisée pour attirer l’attention sur quelque chose d’étonnant
qui se produit à l’instant // ∼! tál ndí yǒl : heii! regardes un peu ici
1.17 léta P
pǎ (nom.inv.; loc.) : expression utilisée pour désigner un chef de famille, un homme
auquel on accorde un certain respect (obc.)
∼ Ngolo : M.(papa) ngolo
pâf (nom.inv.) : la bouillie / beaucoup plus sous-entendu comme bouillie de maïs (empr.
Anglais: pap)
pé (nom.inv.) : la vipère
pépa (nom.inv.) : la feuille de papier / voir surtout ipen (empr. Anglais: paper)
pendé (adv.) : trop, très // bot bá ∼ : les gens sont trop, il y a trop de personne,
y ∼ nín : c’est très gros
peti (nom.inv.) : tout ce qui est sous-vêtement de femme / le jupon (empr. Anglais:
petticoat)
pîk (nom.inv.) : bâtonnet métallique pointu qui joue le même rôle qu’une pioche (empr.
Anglais: pick)
pó (nom.inv.) : la souris
pogopá (nom.inv.) : les pieds d’athlètes, maladie causant des démangeaisons entre les
orteils
pómbi (nom.inv.) : la poire, objet utilisé pour purger le ventre afin de laver // mé
yôṅ ∼ : je me suis purgé
púlá-pula (adj.; nom.inv.) : commun / tout ce qui n’a rien de particulier / les étrangers
qui n’ont pas été officiellement invité
1.18 Léta R
ráyan (nom.inv.) : le fer à repasser (empr. Anglais: iron)
rénti (inf.; nom.inv.) : louer, prendre ou donner en louage / location (empr. Anglais:
rent)
1.19 Léta S
sábáṅgàn (pinf.) : voir kisábáṅgàn
sǎl (adv.) : glissant // súpi y kiṅgaṅ y pendé ∼ : la sauce du gombo est très glis-
sante / glisse trop
samak̄ópé (nom.inv.) : plante parasite de certains arbres, appelé "le gui" en français
sandja (nom.inv.) : pagne attaché par les hommes aux hanches, couvrant les pieds;
tenue souvent exigée lors de certaine manifestations, le torse nu ou avec une chemise
(empr. duala)
sáṅ (nom, plur: basáṅ) : le père, le papa // ∼ mbók : le père de famille; ∼ nú tógó
: l’oncle (du coté paternel); ∼ nú mbámbá : le grand-père
saṅbek̄uma (nom.inv.) : plante verte connue sous le nom de "plante de la paix". dont la
pulpe des feuille sert à arrêter l’écoulement du sang lorsqu’on se blesse en brousse (aussi
à refermer les petites blessures des couteaux, ...)
sáṅgó (nom, plur: basáṅgó) : monsieur, utilisé pour des personnes de la même tranche
d’ages pas pour celles considérées comme des papas (voir pǎ)
sipél (pinf.) : épeler (empr. Anglais: spell) // ∼ djǒl djoṅ : épelle ton nom
sisao : le peigne
síta (nom.inv.) : nom donné aux femmes considérées comme des mères de foyers, que l’on
respecte (mère, tante, maman)
soméle: voir soméle / mé ∼ la m’bé nlêdi y bisua : je souhaite être enseignant de lutte
sóṅ-dí-mátǒ (nour.) : mets donc la cuisine se fait exactement comme celui du sóṅ à
la différence que l’ingrédient principal ici est plutôt les matǒ
sóndja (nom.inv.) : le soldat, l’officier de police / poste de police (empr. Anglais: soldier)
sófa (nom.inv.; inf.) : souffrance / souffrir / voir ndutu / (empr. Anglais: suffer) //
oko ∼ : tu souffrira
sú (nom, plur: misú) : le visage (obc.) // a bwé ∼ wú làm : il/elle est beau(lle), de
face
1.20 Léta S̄
s̄áýn (ou s̄áýn̄) (pinf.; nom.inv.) : signer / la signature (empr. Anglais: sign) // me ∼
léta : j’ai signé la lettre; a bǒṅ mé ∼ yě : il m’a donné sa signature
1.21 Léta T
tâ (loc.) : utilisée pour annoncer quelque chose ou pour prévenir quelqu’un de quelque
chose // ∼, ó o ké yǎl, ogo né : regarde! si tu vas la bas, tu verras.
tà (loc.) : utilisée pour montrer quelque chose qui se trouve en face ou pour prévenir
quelqu’un par rapport à ses marches // ∼ we nû : c’est pas toi !!! te voila hein!!! ∼ bjó
ndi bí fóm lá êh? : c’est pas ça(pluriel) qui arrive comment ça?
táṅkì (nom.inv.) : le fut, le tank, la cuve, le réservoir, la citerne (empr. Anglais: tank)
tánti (nom.inv.) : la tante / d’abord ánti (empr. Anglais: aunt, Français: tante)
tǎta (nom, plur: batǎta) : le père, le seigneur, l’ancien, l’ancêtre (obc.)// ∼ Lǒṅgon
: le seigneur Dieu
těn (nom.inv.) : voir ikěl / terme utilisé chez les Bankon du nord / (empr. duala :
tína)
tǒm (adv.) : jamais // n’tá nke ý yǎl ∼ : je ne suis jamais allé la bas
tô (loc.) : Allons-y
tómbá (pinf) : traverser, passer par dessus // n’gá ∼ ndjêl : je traverse déjà la route
1.22 Léta W
wàl (nom.inv.) : la pirogue
wǐw (nom.inv.; adj.) : vol (action de s’approprier ce qui appartient à autrui) / voleur //
o yégé ∼, o yégé mut nú ∼ : tu es un voleur
wol (excl.) : utilisé lorsqu’on observe un résultat qui avait été prédit a une personne
// ∼, n̄é ndí nú má sel lá : voila ! c’est lui qui est arrivé comme ça !!!
wǒn (adv.plur.; nom, sing: mǎṅ) : peux de (devant une quantité dénombrable au pluriel)
// ý ∼ bíkék : ces petits trucs
wǒnkèg (adv.plur., sing: mǎṅkeg) : peux (désigne une quantité dénombrable au pluriel)
// bá yégé ∼ : ils sont peux
wǒṅ (nom, plur: miwǒn) : la peur // mé nók ∼ : j’ai peur, o yégé ∼ : tu es peureux
Léta Y
ý (prép.) : à (la), au // ý bóṅ : au marché, ý kís̄in : à la cuisine
ý-fa (adv.) : là
72
dictionnaire Baṅkón-Français Deparo TP
Ìyó dí bânkón puis lexique Français - Baṅkón Tientpa
le bâton : mbwén
le ciment : síménti
le clou : kitogone
le fût : táṅkì
la hache : nkulaṅ
la houe : kóṅgó
la lime : nsjo
la machette : kpà
le marteau : háma
la paille : ngondjà
la peinture : pên
la pelle : sóblù
la pioche : pík̄às
la plaque : táfel
la planche: kibámbó
le sable : ikók̄ól
la tôle : ibén̄é
la chambre : tǔṅ
la clé : idiwlà
la clôture : kótó
la fenêtre : wínda
la maison : ndǎw
le mur : ilotág
la toiture : nlolá
le miroir : djené
la place : kipómbó
la table : tébèdì
le banc : béndi
la boite : ikwém
le couteau : ilen
la cuillère: tóg
la fourchette : mwǎs
le gobelet : ibèndé
le grattoir : grétà
la marmite : mbě
le panier : kola
le tamis : iseṅgwen
la vaisselle : mjondjo
le charbon : kifín
le feu : fěy
la fumée : fitǔt
l’huile : mǎw
le sel : nkpǒ
le sucre : bombó
la famine : ndjàl
le fruit : kipumá
le lait : mílìk
le pain : brêt
le beignet : ikala
la boisson : bin̄ôn
l’alcool : kilâm
le matelas : matrǎsi
le drap : mbóm
la couverture : láṅgiti
la lumière : bóṅgó
le peigne : sisawo
le frais : fól
le bidon : djegik̄ân
la bouteille : kipós
le seau : nloṅgá
le couvercle : ngútù
le balais : kifjólá
la pelle : sóblu
le savon : sópì
l’huile : mǎw
le foulard : wáṅgisi
la chemise : s̄óti
la veste : kóti
la cravate : kóla
la ceinture : ngól
le pantalon : itolo
le caleçon : drǒsi
la chaussette : n̄opín̄a
la chaussure : kitámbé
le poisson : títí
le chien : mbjó
le chat : síṅ
la poule ou poulet : kó
le coq : lóṅ kò
l’oeuf : itjě
le poussin : mǎn nú kó
le canard : kilolo
la pintade : kàn
la chèvre : kémbé
le porc : ngǒy
le boeuf : n̄aga
la fourmi : sǒn
la souris : pó
le lézard : kóló
la mouche : mbjágé
le pou : tjě
l’herbe : kisáwá
la cour : diyá
le puits : ibébél
la véranda : ibepé
le poteau : ikon
à terre : ý sí misé
la boue : ntam
l’asticot : n̄ogó
la famille : mbjà
l’enfant : mǎn
l’homme : mogolóm
la femme : mugutǎṅ
le jumeau : mfás
l’ainé,e : nkaṅwá
le cadet,te : nkéṅgé
l’épouse : mwǎ
le mariage : wóg
la dot : ibâ
le collier : nsáṅ
le veuf/veuve : nkúsá
ami(e) : ndǐṅ
le chef : nkanle
le roi : kíṅe
la chefferie : Iṅkanle
le macabo : ikabo
la patate : ilàṅá
le taraud : itǔ
l’igname : isógó
l’oignon : ilǎṅ
le piment : ndóṅ
tomate : tomáto
l’arachide : ngǒn
le riz : kón
la papaye : popó
la mangue : djáṅgolo
le corossol : sàbà-sábà
la goyave : ngwábàn
l’orange : kipùmá
l’ananas : ntjěl
l’aubergine : ngalán
l’avocat : píya
la prune : sál
le cacao : kogó
la banane : kidǔ
le plantain : ikon
la racine : nkǎṅ
le fruit : kipùmá
la peau ): ikogo
le noyau : kitom
la graine : dǐs
...
Excepté
...
le palmier : iyěn
le raphia : makǒ
la sagesse : dibíyé
l’école : kisuk̄úlu
la leçon : kinígí
la classe : klǎsi
l’écriture : kitjèlèg
le dessin : ilolog
le cahier : hêft
le sac : nkuta
la craie : pém
le malade : núk̄on
la sorcellerie : ilem
la magie : mádjì
le fantôme : idím
l’âme : kidiṅge
le prêtre : pàtà
le pasteur : pásto
sacrificateur : prǐsì
l’église : bàse
la messe : mítìṅ
le temple : témpel
la plaie : ikwèl
le paludisme : nkolé
la toux : ikósó
la vie : loṅgé
le deuil : kwél
l’enterrement : ifondog
le cercueil : ntég
la guerre : wálà
la lutte : kisùa
la bagarre : kifendí
l’os : kifěs
le sang : makěl
la tête : mǒl
le cerveau : boṅ
la dent : isǒṅ
la langue : filém
le visage : sú
l’oreille : iwón
le nez : djǒl
la bouche : ndùm
le menton : n̄as
le cou : nkíṅ
l’épaule : ipuwa
le biceps : nkun
l’ongle : tjǎt
la poitrine : tol
le sein : ibél
le ventre : ibum
l’estomac : kifǔs
l’utérus : nsànà
la taille : ntél
la hanche : itóṅgó
le dos : nkàg
la cuisse : inam
le genou : ibóṅ
la jambe : ikǒl
la sueur : idùdù
le feu : fěy
l’eau : maléw
le lac : léw
le tonnerre : ndjân
la foudre : nkù
le soleil : fjaṅá
la lune : mwǐl
l’étoile : sóṅ
la tortue : kúl
le porc : ngǒy
le porc-épic : ngom
le varan : ngǒm
le lièvre : fisěl
la chèvre : kémbé
le mouton : nloṅge
le singe : kóy
le boeuf : n̄agà
le pangolin : ká
le cheval : wósì
l’escargot : kógólogo
l’éléphant : ndjog
le rat : kógósi
le serpent : n̄ǒ
l’écureuil : nkèṅgù
l’épervier : mbiyé
le poisson : títí
le hibou : ikùṅ
le crabe : ilǎ
la morue : nkàndjo
la silure : ngùnú
l’huitre : kisoná
le poisson capitaine : sé
l’alligator : nkom
la moto : tùtùtù
1
signifie Ouest en Bankon
2
signifie Est en Bankon
le train : mas̄în
La pirogue : wàl
la rame : páy
La route : ndjěl
le bitume : kolotá
la louange : ilóṅgé
le tam-tam : níṅgá
l’occident : nlón
Egypte : èḡípto
Nigéria : Nadjérjà
Angleterre : íṅglìs̄
Allemagne : djámàn
Espagne : pàn̄á
Chine : kínà
Italie : itálja
Japon : djápàn
noir : fín
blanc : púp
bleu : ndǔl
jaune : ndjew
red : bǒl
orange : kipùmá
le mois : mwǐl
la nuit : iṅgogó
le matin : iṅyél
aujourd’hui : lěn
demain : imwà
hier : iṅko
le temps : póndá
dehors : ý díyà
expressions - bjal
premièrement : ngè ỳ bàsú, ngè basú
le sud : mikóndó
l’est : kàsà
l’ouest : nlón
à, à la, au : ý
chez : ý mbóg...
à proximité : bembem
où : ý fe
ici : ý yǒl
là : ý fà
pour : ýn̄ú
pourquoi : ýn̄ú-tje
que : là
avec : ni
sans : wúbé
ou bien, ou : ngê
d’accord : hól
petit : tógó
gros : nín
mince : nkót
costaud : nkùn
étroit : tógó
court : ibètè
long : ngàl
expressions - bjal
petit enfant : mǎn nú tógó
jamais : tǒm
lourd : yǐt
dur : lět
mou : fǒy
bien : lám
mal : bé
silencieux : lá sí
bruyant : nkotòg
chaud : nlégá
froid : fól
rapide : màkél
lent : lá bíyòl
sale : mbìn
neuf : n̄ǔm
vieux : nlombá
cher : díye
facile : bǔ
difficile : ndùtù
libre : kodjà
fort : ngín̄á
puissant : mbwà
laid(e) de face : sú wú be
le début : ibòtog
acide : ibán̄
salé : imóṅ-moṅ
sucré : lòl
amère : ṅyèyège
différence : mbweṅsa
tu es mou, faible : ò foyó
tu es propre : ò púpú
la chaleur : nlégá
le froid : ipùpe
le frais : fól
l’odeur : ilàṅ
la honte : fisón
le bien : lám
le mal : bé
le bruit : nkotog
la maladie : nkoṅgò
la peur : wǒṅ
gentillesse : iyawo
chiche té : wǔm
richesse : mfòn
pauvreté : itúwé
franchise : mfén̄á
sagesse : dìbíyé
bêtise : kidím
force : ngín̄á
mauvais, mal : bé
tranquille : lá sí
bruit : nkotog
saleté : mbìnd
liberté : kodjà
paroles - bjal
met moi un peu (nourriture) : fél me mǎṅkèg (djé)
oui : êh
non : kém
alors,... : bòṅ,...
c’est faux, c’est pas comme ça : tà ntò lá, tà ntò lá ndi wú yégé
A tout à l’heure, on se voit tout à l’heure : mǎṅ póndá, sá néná mǎṅ póndá
A la fin pour se séparer
bonjour, portes toi bien (bon matin) : ṅyél mú làm
Le jour se lève : ṅyél mú bòs, iṅyél ý bòs
A la fin pour se séparer
Je suis enceinte de 2 mois : n’yégé djěm ỳ mwǐl mâl, m’bwé djěm dí mwǐl mâl
2.12 Lettre A
abri : kisosolì
absolument : pógó-pogo
agréable : lá-sèlélé
aile : ipàpe
allogène : nkěṅ
ami : ndǐṅ
amour : idìṅgà
ancêtre : tǎtà
année : mǔ
annonce(s) : mayísag
asticot :n̄ogo
automobile : ntówà
autrui : baṅgán
aveugle : ndíṅ
2.13 Lettre B
balle : bôll
banane : kidǔ
bataille : kisua
bâtiment : kiwóṅgé
bastonnade : mbét
beauté : mpèsà
besoin : itóṅgòg
blague : mwěl
bosse : ibóṅ
boutique : sápì
2.14 Lettre C
cadavre, dépouille mortelle : mwǐm
caillou : ikóg
calebasse : kàṅgà
calendrier : kàléndà
calme, adj : lá sí
capitaine (poisson) : sé
cauris : mbǎm
chaleur : nlégá
chameau : kámel
chanson : nkéṅgé
chapeau : ikótó
chair : nson
chauve-souris : ikogle
charge : kiyití
cigarette : sìgá
cinéma : sìnèmà
clé : idìwlà
cloche : ngéṅ
coussin : kibèmá
2.15 Lettre D
danger : djam dí wôn
début : ibotog
défi : pèndà
dette : itòm
déverrouillage : kidìwìg
diable : djàbólo
dieu : lǒṅgon
douleur : mùl
dragon : drágòn
drap : mbóm
2.16 Lettre E
écaille : ikàs
écriture : itjèlèg
église : base
emprunte : ibo
endroit : ibóg
envie : djòṅge
épée : djombé
époque : kél
épreuve : ikègse
escalier : ilàl
esclave : ntáṅ
étude : iníglàg
2.17 Lettre F
façon : pàtí
famine : ndjàl
fantaisie : ki dímá-dìmà
farine : fláwà
fatigue : wágáwàl
faveur : djóngwàn
femelle : mùgutǎṅ
fer : iken
festin : ndémá
fil : nsìṅgà
flingue : ngálé
folie : ndjèg
force : mbwà
fortune : mfòn
foulard : wáṅgìsì
fraction : ikàw
fragment : ibéngá
fût : táṅkì
2.18 Lettre G
gaité : n̄enge
genre : in̄àl
gifle : ibán
glace : âys
gloire : kidú
2.19 Lettre H
habillement : kibótó, ibótòg dí mbótí
habit : mbótí
habitation : ndǎw
habitude : kilem
haine : mayìṅgá
hauteur : ntél
hébergement : Ibóṅlàga
herbe : kisáwá
heure : áwà
hibou : ikuṅ
histoire : mjàṅgó
honte : Fisón
horloge : klǒgì
huile : mǎw
huitre : kisoná
2.20 Lettre I
ici : ý yǒl
ici-bas : í sí fa
idée : ikòṅyàga
immense : nín
provocation : nséndjá
2.21 Lettre J
jadis : ngiṅdi
jamais : tǒm
jeune : kisòmbé
joie : n̄eṅge
jumeau : mfás
2.22 Lettre K
kérosène : kàrosîn, kàgasîn
kilo : kílo
2.23 Lettre L
là : ý fà
là-bas : í yǎl
lac : nsíṅgá
là-dedans : ý tété fà
là-dessus : ý lów fà
là-haut : ý lów fà
lampe : kitjúṅkáṅ
leçon : kinígí
lettre : létà
lexique : bjàl
liberté : kodjà
lignée : nlàló
litre : lítà
littérature : kálas
loi : mbéndá
louange : ilóṅgé
lumière : bóṅgó
2.24 Lettre M
madame : n̄àṅgó
maigre : nkót
mal : bé
malchance : bàlôg
mâle : mogolóm
malheur : ndutu
mariage : wóg
marmite : mbě
maths : misòṅgé
mensonge : ilěl
messe : mítiṅ
mètre : métà
microbe : kinàgá
midi : ikos
miettes : mimbúlú
mystère : dimsí
2.25 Lettre N
nabot : ibete kí mut
naissance : ibwáwe
nation : iloṅ
néanmoins : boṅ
noisette : ikàs
nom : djǒ
nombre : nómbà
nouveau : n̄ǔm
nylon : ikây
2.26 Lettre O
objet (object): ikég, djàm
obscurité : fígítí
obsèques : kwél
obtention : ikosog
odeur : ilàṅ
ombre : kidíṅgé-dìṅge
opinion : ikoṅyàga
opportunité : nsìmá
où : ý fe
ou (or): ngê
2.27 Lettre P
page : ipen
pagne : ibato
paix : nsàṅ
palais : pálàs
papier : pépà
parapluie : kibúmá
parasite : kinagá
parcours : ikè
pardon : milàgsan
parole : tjàl
péché : bé
pensée : ikoṅyàga
pente : nkok̄ô-hó
perroquet: ngós
peur : wǒṅ
pile : ikóg
plaie : ikwèl
plastique : ikây
pluie : ilǒw
poche : nkùtà
porte-argent : pósà
pot : póge
pou : tjě
poussière : mbúlú
prison : mjôg
prix : mwàṅgà
proche : bembem
proverbe : ngàn
prudence : kiwámbà
puisque: kàlá, lá
2.28 Lettre Q
quand : ndjó kél, ndjâ kél
que : là
question : kiníṅsé
qui : ndjé
quoi : tjé
2.29 Lettre R
rat : kógósi
réel : nlèm-nlèm
reniement : itólog
rêve : ndêm
richesse : mfon
rien : to djàm
rire : fjol
2.30 Lettre S
sabbat : sábàt
sans : wúbé
Satan : sátàn
savant : núyi
science : wàlá
secret : kùn
sol : sí
songe : ndêm
souci : itàgàg
souhait : kisoméle
soulier : kitámbé
sous : ý sí
style : patí
sucre : bombó
suggestion : ibíye
sujet : ikwáyé
2.31 Lettre T
tabac : nsono
taille : ntél
tailleur : télà
tarif : mwàṅgà
thème : témà
témoin : mbóṅ
ticket : tík̄et
tissu : ibàto
toiture : nlolá
tombeau : soṅ
tontine : kól
trajet : ikè
transfert : itomsene
travail : nsón
tremblement : ipopog
2.32 Lettre U
unité : ṁwapógó
utérus : nsana
2.33 Lettre V
vacances, repos : mawúmse
vérité : mbál
vernis : nsono
verrouillage : iwùtùg
voix : iyó
vomissure : malo
vrai : mbál
2.34 Lettre W
week-end : mfúlá mú wógi
whisky : wíski
2.35 Lettre Z
zéro : bwanábwán, to djam
nsàng mú bé nì bě !
Que la paix soit avec vous !
126
dictionnaire Baṅkón-Français Deparo TP
Ìyó dí bânkón puis lexique Français - Baṅkón Tientpa
Sources et libertés
Références
Mémoires et ouvrages
• Esquisse phonologique du Bankon (dialecte lombe), Gratien G. ATINDOGBE, Uni-
versité de Yaoundé I, 1990.
• A Rapid Appraisal Survey of the Abo and Barombi Speech Communities, Melinda
LAMBERTY, SIL International, 2002.
Autres
• Facebook/bonn ba bankon/fichiers(2010-2014).
————————————————————————————————–
Licences