Repertoire

Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 83

COURONNEE D’ETOILES 2.

En mémoire du Seigneur, qui nous a donné


Réf : Nous te saluons, o toi, notre dame, Marie son sang. En mémoire du Seigneur, nous
Vierge Sainte que drape le soleil, couronnée serons le sang versé.
3. En mémoire du Seigneur qui a fait de nous son
d’étoiles, la lune est sous tes pas, en toi nous
corps. En mémoire du Seigneur, nous serons le
est donnée l’aurore du salut. corps livré.
1. Marie, Eve nouvelle et joie de ton Seigneur, tu FUMUE
as donné naissance à Jésus le Sauveur. Par toi
nous sont ouvertes, les portes du jardin. Intro : Tala ba yoyo tala benu ekuna zulu. Tala
Guide-nous en chemin, Etoile du matin. ba lekie tala benu ekuna zulu, mfumue.
2. Tu es restée fidèle, mère au pied de la croix,
soutiens notre espérance et garde notre foi. Du 1. Eee mfumue yamba makabu, yamba makabu
côté de ton Fils, tu as puise pour nous, l’eau et ya kime ngana beto, tala maboko namono
yokele pamba, kiki ma mono talenda pesa na
le sang verses qui sauvent du péché. ngueye. Fumue.
3. Quelle fut la joie d’Eve lorsque tu es montée, 2. Eee mfumue yamba mampa, yamba mampa ya
plus haut que tous les Anges, plus haut que les kime ngana beto, tala maboko namono yokele
nuées. Et quelle est notre joie, douce vierge pamba, kiki ma mono talenda pesa na ngeye.
Marie de contempler en toi la promesse de vie. Fumue.
3. Eee mfumue yamba makabu, yamba makabu
PAIN DES MERVEILLES ya kime ngana beto, tala maboko namono
Ref : Voici le pain, voici le vin, pour le repas et pour la yokele pamba, kiki ma mono talenda pesa na
route, voici ton corps, voici ton sang. Entre nos mains, ngeye. Fumue.
voici ta vie qui renaît de nos cendres.
MISERICORDE
1. Pain des merveilles de notre Dieu, pain du Royaume,
table de Dieu. Réf : Miséricorde du cœur de mon Seigneur,
2. Vin pour les noces de l'homme-Dieu, Vin de la fête, miséricorde du cœur de mon Sauveur.
Pâque de Dieu 1. Tu m’as ouvert les portes de ton cœur, du cœur
3. Force plus forte que notre mort vie éternelle en notre broyé tu n’as pas de mépris. Tu m’as ouvert les
corps. portes de la vie, et tu as façonné mon cœur.
4. Source d'eau vive pour notre soif, pain qui ravive tous 2. Tu as nourri mon cœur de vérité, mes nuits
nos espoirs s’éclairent au feu de ta sagesse. Tous mes
péchés se changent en allégresse, sous ton
TU ES LE DIEU FIDELE pardon qui me recrée.
1. Seigneur, tu nous partages ton corps et ton sang (bis) Et 3. En ta présence et par ton Esprit-Saint, mon
nous allons tout joyeux vers toi en chantant : cœur connait la joie d’être sauvé, donne à mon
Ref : Tu es le Dieu fidèle, éternellement (bis) pas toujours la fermeté, saisi par toi je serais
2. Par cette eucharistie, ô Dieu de bonté, (bis) Tu fais de saint.
nous de frères qui s’aiment dans la paix ECOUTE SEIGNEUR JE T’APPELLE (J. P.
3. L’amour que tu nous donnes nous a libérés, (bis) Et Gaignard)
nous marchons vers la sainteté de ton nom.
4. Tu as tracé la route qui nous mène à toi, (bis) Et nous Réf : Ecoute Seigneur je t’appelle.
allons invitant le monde à ta joie.
1. En mon cœur je t’ai dit je cherche ton visage
SAUVE NOUS SEIGNEUR NOTRE DIEU AMEN !
Ref : Sauve nous, Seigneur notre Dieu, rassemble tes 2. En mon cœur je t’ai dit ton visage Seigneur je
enfants dispersés. le recherche AMEN!
1. Seigneur notre ardeur est faible et fragile, creuse en 3. En mon cœur je t’ai dit ne détourne pas de moi
nous le désir du Christ-Jésus ta face AMEN !
2. Seigneur notre foi est faible et fragile, viens en
nous et ravive notre foi MESSE DU PEUPLE DE DIEU
3. Seigneur notre espoir est faible et fragile, donne
nous d’annoncer le Christ Jésus 1. Kyrie eleison, kyrie eleison, kyrie eleison,
Seigneur notre cœur est faible et fragile, garde nous dans kyrie eleison
l’amour Christ Jésus 2. Christe eleison ….
3. Kyrie eleison…
POUR UN MONDE NOUVEAU
CHANGEZ VOS COEURS
Ref : Pour un monde nouveau, pour un monde Réf : Changez vos cœurs, croyez à la Bonne
d’amour, et que vienne les jours de justice et de Nouvelle. Changez de vie, croyez que Dieu vous
paix. aime !
1. Je ne viens pas pour condamner le monde : Je
1. En mémoire du Seigneur, qui nous a rompu le
viens pour que le monde soit sauvé.
pain. En mémoire du Seigneur, nous serons le
2. Je ne viens pas pour les bien-portants ni pour
pain rompu.
les justes : je viens pour les malades, les
pécheurs.
3. Je ne viens pas pour juger les personnes : je 8. Tout seul avec Jésus ils sont redescendus, sur
viens pour leur donner la vie de Dieu ce grand mystère il faudra vous taire. 
4. Je suis le Bon Pasteur, dit Jésus, je cherche la
brebis égarée.
5. Je suis la Porte, dit Jésus : Qui entrera par Moi LA PAIX
sera sauvé.
Qui croit en moi, a la vie éternelle, Croyez en mes Ref : La paix elle aura ton visage. La paix elle
paroles, et vous vivrez aura tous les âges. La paix sera toi, sera moi,
sera nous et la paix sera chacun de nous.
SEIGNEUR AVEC TOI NOUS IRONS AU
DESERT 1. Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
1. Seigneur, avec toi nous irons au désert, Prends pitié de nous
Poussés comme toi par l’Esprit. Et nous 2. Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
mangerons la Parole de Dieu. Et nous Prends pitié de nous
choisirons notre Dieu, Et nous fêterons notre 3. Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
Pâque au désert : Nous vivrons le désert avec Donne-nous la paix
toi.
2. Seigneur, nous irons au désert pour guérir,
Poussés comme toi par l’Esprit,  Et tu ôteras de AMBROISE AMON
nos cœurs le péché, Et tu guériras notre mal, Réf : Sanctus, Sanctus, Sanctus dominus Deu
Et nous fêterons notre Pâque au désert : Ô sabaoth
Vivant qui engendre la Vie ! 1. Pleni sun caeli et terra gloria tua hosanna in
3. Seigneur, nous irons au désert pour prier, excaelsis
Poussés comme toi par l’Esprit, Et nous 2. Benedictus qui venit in nomine Domini
goûterons le silence de Dieu, Et nous hosanna in excaelsis
renaîtrons dans la joie, Et nous fêterons notre
Pâque au désert : Nous irons dans la force de
Dieu. AMBROISE AMON
4. Seigneur, nous irons au désert vers ta croix,
Réf: Credo in Deum patrem et in Jesum
Poussés comme toi par l’Esprit, Et nous te
christum et in spiritus sanctum amen.
suivrons au désert pas à pas, Et nous porterons
notre croix, Et nous fêterons notre Pâque au 1. Deum patrem omnipotentem factorem caeli et
désert : Nous vivrons la folie de la Croix. tarrae visibilium et in visibilium.
EN MARCHANT VERS TOI SEIGNEUR 2. Et in unum Dominum Jesu christumFilium
Ref : En marchant vers toi Seigneur, notre Dei unegenitum natum ante omnia
cœur est plein de joie, ta lumière nous conduit, saecoula
vers le père dans l’Esprit, au Royaume de la vie. 3. Et in carnatus est de Spiritu sancto ex maria
1. Par ce pain que nous mangeons, pain des ex maria virgine
pauvres, pain des forts tu restaures notre 4. Crucifixus etiam pronobis sub pontio pilato et
corps, tu apaises notre faim jusqu’au jour de resurexit tertia die
ton retour. 5. Et in Spiritum Sanctum Dominum et
2. Par ce pain que nous mangeons pain unique vivificatem qui ex Patre, filio que procedit
pain rompu, tu rassembles les croyant, peuple 6. Et in unam Sanctam Catholicam et
saint de baptisés, appelés à l’unité. apostolicam ecclesiam et vintam venture
3. Par ce vin que nous buvons joie de l’homme, saeculi AMEN.
joie de Dieu ton alliance est révélée. Au
royaume des vivants, nous boirons le vin
nouveau. DONONS A DIEU
Réf: Donnons à Dieu ce qui lui revient,
JESUS MARCHANT DEVANT
1. Jésus marchant devant prends pierre, Jacques donnons à Dieu ce qui lui revient, donnons à
et Jean. Pour qu’il l’accompagne sur une Dieu ce qui lui revient, afin qu’il nous donne ce
montagne. qui nous convient
2. Quand ils y sont montés Jésus c’est tout 1. Voici, voici les fruits de nos efforts prends les
changé, son visage éclaire comme une lumière. ô Seigneur.
3. On voit auprès de lui Moïse avec Elie, tous les Pour la construction de ton temple prends
trois ils disent que la paques arrive.
les ô Seigneur.
4. Et pierre s’écriât qu’il est bon d’être là,
fabriquons trois tentes et restons ensemble. 2. Voici, voici nos dons et nos talents….
5. Un nuage arriva qui les enveloppa, voute Pour l’enseignement de ton peuple…
ténébreuse chambre lumineuse. 3. Voici, voici le temps que tu nous donnes….
6. Venant de la nuée une voix leur disait, c’est Pour proclamer ton évangile…..
mon fils que j’aime gardez ses paroles. 4. Voici, voici nos bras tendus vers toi….
7. Les disciples effrayés tombèrent prosternés, Pour aider nos frères en détresse…..
mais Jésus les touche et leurs yeux
s’entrouvrent.
CODA : Reçois le pain de nos jours qui 3. Si tu savais jusqu’où t’emportent, Les simples mots
deviendra ton corps. Reçois le vin de nos du voyageur, Tu ouvrirais tes lèvres mortes, Pour
vignes qui deviendra ton sang. annoncer le don de Dieu !
4. Si tu savais le fleuve à naître, Dans le désert de ton
C’EST MON JOYEUX SERVICE amour, Tu danserais comme à la fête, Pour
Ref : Accepte mon offrande bien aimé fils de t’enivrer du don de Dieu !
Dieu et que sur moi descende la flamme du
saint lieu.
1. C’est mon joyeux service d’offrir à Jésus- DIEU NOUS ACCUEILLE
Christ, en vivant sacrifice mon corps et mon R/Dieu nous accueille en sa maison Dieu nous invite à
Esprit. son festin Jour d’allégresse et jour de joie Alléluia
2. Qu’un feu nouveau s’allume, par ton amour en 1. Ô quelle joie quand on m’a dit Approchons-nous de sa
maison Dans la cité du Dieu vivant
moi, et dans mon cœur consume, ce qui n’est
2. Jérusalem, réjouis-toi Car le Seigneur est avec toi Pour
pas à toi. ton bonheur il t’a choisie
3. Vient Jésus soit mon maitre par ton sang 3. Criez de joie pour notre Dieu Chantez pour lui car il est
racheté à toi seul je veux être et pour l’éternité. bon Car éternel est son amour
J’AI TOUJOURS LES YEUX SUR LE 4. Avec Jésus, nous étions morts Avec Jésus, nous revivrons
SEIGNEUR Nous avons part à sa clarté
5. Approchons-nous de ce repas Où Dieu convie tous ses
R : J’ai toujours les yeux sur le Seigneur, lui qui enfants Mangeons le pain qui donne vie
dégage mes pieds du filet.

1. Regarde-moi, Seigneur, car je suis pauvre et


MESSE DU CENACLE
misérable.
2. Pitié pour moi, Seigneur, car …
1. Qui missus es sanare contritos corde Kyrie eleison Qui
3. Dirige-moi, Seigneur, car …
4. Éclaire-moi, Seigneur, car … peccatores vocare venisti. Christe elèison.X2.
5. Enseigne-moi, Seigneur, car … 2. Qui ad dexteram Patris sedes; ad interpellandum pro
nobis. Kyrie eleison.
IL Y A LONGTEMPS QUE TU M’AIMES

Ref : Il y a longtemps que tu m'aimes, Jamais je


ne t'oublierai. Il y a longtemps que tu m'aimes, NUUMBA NAWO OKON
Jamais je ne t'oublierai Intro :Nuumba nawo Okon o ha.
Ref: Nuumba nawo Okon oo, Tata okun éluni nem o
1. Te souviens-tu de la Claire Fontaine, Et du chemin nuumba nawe kimuané tata okun o. Imak ban é bend
où j'allais me promener begne ekué kuss nuumba nawo okuno!
C'était au puits de la Samaritaine, Tu étais là et on 1. Tue kuku mesi tua kukania Nuumba nawo okon o.Tu
s'est rencontré ku finesse tukuo mokossi..Tuku sekeni tu biyikessi…
2. J'emmènerai à la Claire Fontaine, Tous mes amis Tuku lembessi a nu kanié wo…Intro+R
pour vivre et inventer. Autour du puits de la 2. Okon Tamback efumuene…Tambake si ennili memo…
Kisonole Jesus Christus…muon ki tumbe u tamback…
Samaritaine, Tu seras là et nous pourrons danser
Intro+R
3. Lorsque j'oublie ton chant Claire Fontaine, Pour 3. Annue eleniebifal bikuss…tuen ossu muon u
écouter mes refus, mes chagrins, Loin est le puits Tamback…anue elenie bifal bikuss…Kol bissokol sias
de la Samaritaine. Mais tu es là et tu me tends la Jesus Christus…Intro+R
main. 4. Anue eneni enie kefume…Anue eneni enie Okon…
4. Source de vie chante Claire Fontaine, Nous Anue eneni enie etitil…abilatane nefun kufume…a nu
danserons l'espoir dès lendemain kan nu tamback si…Amen
Autour du puits de la Samaritaine, Tu es la vie,
l'amour et le chemin
L’AMOUR A FAIT LES PREMIERS PAS

1. L'amour a fait les premiers pas L'amour a préparé la


SOURCE D’EAU VIVE noce Les invités ne viennent pas L'amour a fait les
Ref : Source d’eau vive, Jésus-Christ, Donne- premiers pas Les places vides sont offertes à ceux que
nous ton Esprit ! l’on n’attendait pas L'amour a fait les premiers pas
1. Si tu savais la longue route, Pour te rejoindre Il nous adresse la parole Il nous invite à son repas
auprès du puits, Tu ouvrirais ton cœur du doute, L'amour a fait les premiers pas L'amour a fait les
pour accueillir le don de Dieu ! premiers pas
2. Si tu savais que tes barrières, n’arrêtent pas cet 2. L'amour a pris la liberté De négliger les convenances Il
s'est chargé de l'étranger L'amour a pris la liberté Il
étranger, Tu entendrais la voix d’un frère, Qui
laisse les brebis fidèles Pour celle qui s'est égaré
t’apprendrait le don de Dieu ! L'amour a pris la liberté Il attendait l'enfant
prodigue Il nous invite à le fêter L'amour a pris la 2. Mpe essesene bambam ee yage e a nyenge yoo ééé coda
liberté L'amour a pris la liberté hosanna x3 ee a lolo
3. L'amour annonce l'avenir Il fait renaître de la cendre La 3. Ebege ebe la nyo angaso lene a njo njo e a lo nyole ole
flamme qui allait mourir mpouan
L'amour annonce l'avenir. Il donne jour à l'espérance
Il fait renaître le désir L'amour annonce l'avenir Il
nous redonne sa confiance Il nous invite à répartir PATER YOH MBÀ
L'amour annonce l'avenir L'amour annonce l'avenir
R/ Yoh mbà ka nta puh la, mbà yoh a nzen nzo mba
letia, wo mba yoh mbà, wo mba yoh mbà
Je vous salue Marie comblée de grâces le Seigneur et
avec vous. Vous êtes bénis entre toutes les femmes et
Jésus votre enfant est béni. Sainte Marie mère de Dieu 1. A fu zoo’sàh lee, nkwee ni mo ba sietcha, si pa’ pùh
priez pour nous pauvres pécheurs maintenant et a lheure la, wo mba yoh mbà (bis), wo mba yoh mbà (bis).
de la mort amen amen alleluia. 2. Ha yoh wuza zee le, nkwe mvak ntie wa, , loh si
nusipe yoh, pah pa da yi puh, yi pu’ nvà si yoh, wo
mba yoh mbà (bis).
AU PARTAGE DU FESTIN 3. O si lok si yoh lee, wo mbà yoh nta, nteh yoh na
nusipe wa ée, nteh yoh (bis) Amen, wo mba yoh mbà
1. Au partage du festin Nos yeux sont pleins d’espoir Dieu
plus grand que notre faim Tu viens nous recevoir R1 : ONE MONE NTOMBA ZAMBA
Ouvre-nous ta main Donne-nous ton pain Corps de
Jésus Christ Qui fait revivre Nous avons tant marché 1-2.One mone ntomba zamba w aya wa va minsem o
Nos corps sont fatigués Sois le pain de notre force Toi ea kude bi ngol o ee…
qui peut nous relever x2 R2 Ouvre-nous ta main 3. one mone ntomba zamba w aya wa va minsem o ea
Donne-nous ton vin Sang de Jésus Christ Qui fait va bi ,vue o ee…
revivre
2. A la table du bonheur Nos cœurs seront-ils prêts ? Dieu ALLELUIA NGO NGO
plus grand que notre cœur Tu viens nous pardonner  R1 R. Alleluia aa alleluia aa ngo ngo ghamte Cuaben
Nous l’avons recherché La nuit nous a blessés Guéris- njob ta kwi nse ghamte len se
nous par cette Pâque Toi, soleil de liberté R2 Ouvre- 1. Bin lo sni nfa ghamte nfa ghamte nu len cuaben
nous ta main Donne-nous ton vin Sang de Jésus
2. PU SI BI JUGI BI LO SI GHAMTE CUABEN ;
Christ Qui fait revivre

IN MY HEART I DO BELIEVE

R/ in my heart I do, I do believe (2x)


MADING WA
R/ Mading wa a tara nti mading wabui, ndo mazu wa fae  
oo, minkoe bidi mindzuk miam oo, mazu wave noho oo a 1. I believe in God the father, maker of heaven and earth,
tara o mading wa. of all that is seen and unseen. In my heart I do I do
believe.
1.  Wa onga kom ma a nti bisse a, wa yean yen mod aken 2. I believe in Lord Jesus Christ, who was born of the
ya mo moe, minkoe bidi mindzuk miam oo, mazu wave Virgin Mary, Crucified under Pontius Pilate, on the
noho oo a tara o mading wa third day he rose again. In my heart…
2. Onga bonde ndon etam etam é a, wa yean eke ai esye te
3. I believe in the Holy Spirit, in the Catholic and
osu, minkoe bidi mindzuk miam oo, mazu wave noho
apostolic church, in the resurrection of the death, and
oo a tara o mading wa
3. Coda: Nong ete non oh ee (x– p2) minkoe bidi mindzuk the light of the world to come. In my heart…
miam oo, mazu wave noho oo a tara o mading wa.

ENANANGA PAIN DE DIEU, PAINS DE VIE


Réf: Enananga, yawhé a vègè si la lo énananga, yom sig R/ pain Dieu, pains de vie signe de l’amour du Seigneur,
lè ndem biè iyè énananga, mon wè o su ma é énananga é.
pain du ciel Jésus viens semer l’amour dans nos cœur.
1. Eyi yè ya djelan tjina é… legbian o véga vi la lo… to
bamka bamba tiko bé la ngu yé… 1. Toi le passant sur l’autre rive tu nous connais par notre
2. Mam mèe misè mi lè dja ée… a végé mo la ngu ébanga nom tu sais la faim qui nous habite et les désirs dont
yée… biom béhèe la ti la koho soo… nous brulons, donnes nous ton pain pour la vie éternelle.
3. A végée si o téya kola… mono soo a pola ngok étjénèe 2. Tu multiplies pour nous des signes, mais nos regards
é… o vég ki tuwe nku wu kolam ée… sont aveuglés. Sois la lumière qui délivre dit nous tes
SANCTUS: MPOUAN EE mots de vérité, donne nous ton pain pour la vie
R. Mpouan eee mpouan eea a lo nyole ole mpouan.
éternelle.
1. Wa nyole botpe essesene bambam ee a lo nyole ole
mpouan 3. Toi l’envoyé d’auprès du père, viens nous marquer de
ton Esprit, tu la manne sur nos terres le pain d’espoir
dans notre nuit donne nous ton pain pour la vie 1. Nous te chantons ô Fils bien-aimé de ton père,
éternelle. Nous te louons Sagesse éternelle et Verbe de
Dieu,
VENEZ CHANTONS NOTRE DIEU
R/Venez chantons notre Dieu, lui le roi des Cieux il est Nous te chantons ô Fils de la Vierge Marie,
venu pour sauver l’humanité et nous donner la vie. Nous te louons ô Christ notre frère venu nous
Exulte pour ton roi Jérusalem dance de joie. sauver.
1. il est venue pour nous sauver du péché Exulte pour ton
roi Jérusalem dance de joie Oui par sa mort tous nous 2. Nous te chantons Splendeur de la lumière
sommes libéré Exulte pour ton roi Jérusalem dance
de joie. éternelle,
2. Oui, tous ensemble rejetons notre péché….. dans sa Nous te louons étoile du matin annonçant le jour,
bonté tous nous sommes pardonnés…… Nous te chantons lumière éclairant nos ténèbres,
3. Le roi de gloire nous a donné le salut….. sa majesté  Nous te louons flambeau de la nouvelle Jérusalem.
nous pouvons la contempler…….
NUUMBA NAWO OKON
Intro :Nuumba nawo Okon o ha. 3. Nous te chantons Messie annoncé par les
Ref: Nuumba nawo Okon oo, Tata okun éluni nem o prophètes,
nuumba nawe kimuané tata okun o. Imak ban é bend Nous te louons ô Fils d’Abraham et Fils de David,
begne ekué kuss nuumba nawo okuno! Nous te chantons Messie attendu par les pauvres,
1. Tue kuku mesi tua kukania Nuumba nawo okon o.Tu Nous te louons ô Christ notre Roi doux et humble
ku finesse tukuo mokossi..Tuku sekeni tu biyikessi…
Tuku lembessi a nu kanié wo…Intro+R
de cœur.
2. Okon Tamback efumuene…Tambake si ennili memo…
Kisonole Jesus Christus…muon ki tumbe u tamback… c. VENEZ CHANTONS NOTRE DIEU
Intro+R
3. Annue eleniebifal bikuss…tuen ossu muon u Venez chantons notre Dieu, lui le roi des cieux.
Tamback…anue elenie bifal bikuss…Kol bissokol sias
Jesus Christus…Intro+R
Il est venu pour sauver l’humanité et nous donner
4. Anue eneni enie kefume…Anue eneni enie Okon… la vie.
Anue eneni enie etitil…abilatane nefun kufume…a nu Exulte pour ton roi Jérusalem, danse de joie.
kan nu tamback si…Amen
Il est venu pour nous sauver du péché.
Exulte Jérusalem danse de joie.
CHANTS Oui par sa mort tous nous sommes libérés.
D’ENTREEANTS d’entre Exulte Jérusalem danse de joie.

a. VOUS LE SEL DE LA TERRE 1. Oui tous ensemble rejetons notre péché.


Exulte…
Vous le sel de la terre, Dans sa bonté tous nous sommes pardonnés.
Vous rayon de lumière, Exulte…
Vous portez en vous l’espoir
de vivre en hommes libres. 2. Le roi de gloire nous a donné le salut. Exulte…
Vous, le sel de la paix, Sa majesté nous pouvons la contempler. Exulte…
le sel de la paix.
3. S’il est venu ce n’est pas pour nous juger.
Marchez en regardant devant, Exulte…
Notre nuit s’illumine. Mais seulement pour que nous soyons sauvés.
Soyez un peuple de vivants Exulte…
Qui lentement chemine.
Cherchez au gré des traditions, d. JESUS, JE VIENS
Les vrais chemins de la passion
Jésus, je viens, je viens à toi.
b. PEUPLE DE PRETRES Tel que je suis, je viens à toi.
Jésus, je viens, je viens à toi.
Peuples de prêtres, Tel que je suis, prends-moi.
Peuple de rois,
Assemblée des saints, 1. Miséricorde insondable, Dieu peut-il tout
Peuple de Dieu, pardonner ?
Chante ton Seigneur.
Absoudre un si grand coupable, tous mes péchés Nous avons offert
oubliés. simplement notre amour.

2. Longtemps j’ai loin de ta face, provoqué ton 2. Nous avons marché


saint courroux. au milieu de nos frères.
Fermer mon cœur à ta grâce, blesser le ciel devant Nous avons porté
tous. le poids de leurs jours.
Nous avons souffert
3. O Jésus, à toi je cède, je veux être libéré, de tout en voyant leur colère.
péché qui m’obsède, être à jamais délivré. Nous avons offert
simplement ton amour.
4. Alléluia, plus de doute, mon fardeau m’est
enlevé, 3. Nous voici enfin
Pour le ciel je suis en route, heureux pour tous autour de la table.
l’éternité. Rassemblés ici
pour parler de toi.
e. C’EST TOI SEIGNEUR Tu nous as nourris
d’un amour formidable.
C’est toi, Seigneur Et nous te chantons
qui nous as choisis. simplement notre joie.
Tu nous appelles tes amis.
Fais de nous les témoins g. OH ! QU’IL EST BON
de ton amour !
Oh ! qu’il est bon d’être tous ensemble.
1. Pour aller vers ceux qui ont faim, Oh ! qu’il est bon de chanter ton nom, Seigneur.
donne-nous ta joie Oh ! qu’il es bon d’être tous ensemble.
Pour porter le pain qui fait vivre, Oh ! qu’il fait bon dans ta maison.
donne-nous l’Esprit
1. Toi qui sais et toi qui ne sais pas,
2. Pour vider la coupe avec toi… Toi qui aimes et toi qui n’aimes pas,
Pour verser le vin de la fête… Toi le pauvre, l’étranger, le petit, le mal aimé (2x)

3. Pour briser le chaînes du mal… 2. Toi l’ami que je ne connais pas,


Pour bâtir la terre nouvelle… Toi l’ami que je n’attendais pas,
Toi le pauvre, l’étranger, le petit, le mal aimé. (2x)
4. Pour mourir sans fin dans ta mort…
Pour semer ta vie en nos frères… 3. Toi l’enfant au cœur de nos refrains,
Toi l’ancien au cœur de nos chagrins,
5. Pour étendre ton unité… Toi le pauvre, l’étranger, le petit, le mal aimé. (2x)
Pour chanter la gloire du Père…
h. SEIGNEUR TU NOUS APPELLES
f. RASSEMBLEMENT
Seigneur, tu nous appelles
Seigneur, nous arrivons et nous allons vers toi ;
des quatre coins de l’horizon, ta bonne nouvelle
nous voilà, chez toi. nous met le cœur en joie ! (bis)
Seigneur, nous arrivons des quatre coins de
l’horizon, dans ta maison. 1. Nous marchons vers ton autel où nous attend
ton pardon,
1. Nous avons marché Répondant à ton appel,
sur des routes humaines. nous chantons ton Nom.
Nous avons porté
le fardeau des jours. 2. Donne-nous de partager
Nous avons souffert la foi qui est dans nos cœurs et fais-nous, par ta
la fatigue et la peine. bonté, devenir meilleurs.
i. NOUS MARCHONS VERS TOI 1. Dans la désespérance qui vient comme la nuit,
dans notre indifférence qui obscurcit nos vies.
1. Dans la paix et l’unité,
Seigneur, nous marchons vers toi. 2. Dans toutes calomnies qui masquent nos
Unis dans ta charité, regards,
Nous marchons vers toi. dans nos guerres, nos folies nos hivers, nos
brouillards.
Rassemblés dans ton amour, Seigneur, unis par la
même foi, 3. Dans la peur et le doute qui enlisent nos pas,
Tu nous montres le chemin, Seigneur, qui conduit dans l’espoir en déroute quand s’éteint notre joie.
vers toi.
l. NOUS MARCHONS VERS TOI SEIGNEUR
2. Avec nos joies, nos soucis…
Nos espoirs et nos ennuis… Nous marchons vers toi, Seigneur,
tous unis dans la joie,
3. Sur la route de tes Saints… Pour te bénir, te glorifier
Nourris par le même pain… en ton temple sacré. (2x)

4. Sans fausse honte et sans détours… 1. Servons dans l’allégresse le Seigneur,


Forts de ton immense Amour… Chantons son nom très saint,
Allons à lui avec des chants de joie.
j. DIEU NOUS ACCUEILLE
2. Le salut lui vient de son bras de sainteté,
Dieu nous accueille en sa maison, Lui seul a fait des merveilles ;
Dieu nous invite à son festin : Allons à lui avec des chants de joie.
jour d’allégresse et jour de joie ! Alléluia !
3. Reconnaissons que le Seigneur est vrai Dieu,
1. O quelle joie quand on m’a dit : « Approchons- C’est lui qui nous fait.
nous de sa maison, dans la cité du Dieu vivant ». Allons à lui avec des chants de joie.

2. Jérusalem, réjouis-toi, 4. Allons dans ses portiques en rendant grâce,


car le Seigneur est avec toi : Rentrons dans ses parvis,
pour ton bonheur, il t’a choisie ! Rentrons, rentrons avec des chants de joie.

3. Crions de joie pour notre Dieu, chantez pour lui m. TU SAIS BIEN
car il est bon, car éternel est son amour !
Tu sais bien que mon amour (que mon amour) est
4. Avec Jésus nous étions morts ; avec Jésus, nous fragile, tiens-moi la main relève-moi.
revivrons. Nous avons part à sa clarté.
1. Tu es à l’œuvre dans nos vies depuis l’aurore,
5. Approchons-nous de ce repas, où Dieu convie tu veux planter dans nos déserts, la semence de
tous ses enfants, mangeons le Pain qui donne vie. vie.

6. Que Jésus-Christ nous garde tous, dans l’unité 2. Tu nous consoles chaque jour, à chaque étape,
d’un même corps, nous qui mangeons le même car nous ne sommes rien sans toi, espérance de
pain. vie.

7. Soyons témoins de son Esprit ! 3. Tu nous partages ton amour par ta présence,
Que disparaisse toute peur ! mais nous ne vivons pas encore ta présence en nos
Montrons au monde notre foi ! cœurs.

k. ALLUME UN FEU D’AMOUR 4. Tu nous invites à partager ta sainte table, mais


nous avons besoin de pain et de la vérité.
Allume un feu d’amour qui ne s’éteindra pas,
pardonne chaque jour tous nos manques de foi.
5. Loué sois-tu o notre Dieu, Seigneur de gloire, 1. Nous venons à toi, Seigneur, en chantant,
qui règne sur la création pour les siècles sans fin. Seigneur en chantant
Te dire notre joie d’être tes enfants, d’être tes
n. AVEC TOI, SEIGNEUR enfants.

Avec toi, Seigneur, tous ensemble 2. Nous venons à toi, avec nos péchés…
nous voici joyeux et sûrs de ton amour, Tu nous as Cette boue du mal, qui colle à nos pieds…
rassemblés dans la joie de ta présence et c’est toi
qui nous unis. 3. Nous venons t’aider, à porter la croix…
Quand de la douleur, nous sentons le poids…
1. C’est toi qui nous unis, ton amour a fait de nous
des frères, tu es vivant au milieu de nous. 4. Nous venons aussi t’apporter, Seigneur…
cet amour humain qui chante en nos cœurs…
2. Les mains tendues vers toi, nous venons t’offrir
le chant du monde, tu es vivant au milieu de nous. 5. Nous venons enfin pour te dire merci…
Des bouquets de joies fleurissant nos vies…
3. Venus à ton appel, nous voulons entendre ta
Parole, Tu es vivant au milieu de nous. q. C’EST TOI SEIGNEUR NOTRE JOIE

5. Seigneur, nous avons faim, 1. C’est toi, Seigneur, notre joie. (2x)
que ton Corps soit notre nourriture, tu es vivant au C’est toi, Seigneur qui nous rassemble. (2x)
milieu de nous. C’est toi qui nous unis dans ton amour.

o. C’EST TOI, SEIGNEUR QUI NOUS AS 2. Seigneur, tu guides nos pas. (2x)
CHOISIS Le monde a tant besoin de toi. (2x)
Le monde a tant besoin de ton amour.
C’est toi, Seigneur,
qui nous as choisis, 3. Tu sais le poids de nos peines. (2x)
Tu nous appelles tes amis : Tu sais l’espoir qui nous soulève. (2x)
Fais de nous les témoins Tu marches auprès de nous dans ton amour.
de ton amour !
4. Voici le jour du Seigneur. (2x)
1. Pour aller vers ceux qui ont faim ! Donne-nous Ton peuple cherche ta Parole. (2x)
ta joie ! Pour vivre chaque jour dans ton amour.
Pour porter le pain qui fait vivre, Donne-nous
l’Esprit ! 5. Seigneur, voici le repas. (2x)
Voici le pain que tu nous donnes. (2x)
2. Pour vider la coupe avec toi… Pour ne plus faire qu’un
Pour verser le vin de la fête… dans ton amour

3. Pour briser les chaînes du mal… r. ENSEMBLE


Pour bâtir la terre nouvelle…
Ensemble, ensemble
4. Pour mourir sans fin dans ta mort… Nous pouvons faire ensemble.
Pour semer la vie en nos frères… Ensemble, ensemble,
Un monde nouveau.
5. Pour étendre ton unité…
Pour chanter la gloire du Père… 1. Ensemble pour prier,
quand on est rassemblé
p. TON AMOUR NOUS APPELLE Jésus est parmi nous,
prie avec nous.
Ton amour nous appelle, (3x)
Et nous venons à toi. 2. Ensemble pour changer
ce monde au cœur blessé,
où l’on saura s’aimer, longues veilles,
et vivre en paix. Car tu manges le pain de douleurs, le pain de la
souffrance.
3. Ensemble pour trouver 3. Le Seigneur donnera le repos, au fils de sa
des routes d’amitié, tendresse,
où l’on peut écouter Ce cadeau du Seigneur, tes enfants, le fruit de tes
et se confier. entrailles.
4. Ensemble pour aimer, 4. Comme flèches aux mains des guerriers les fils
apprendre à regarder de la jeunesse,
la détresse et la faim Si tu peux en remplir ton carquois, pour toi c’est
de nos voisins. l’allégresse.
5. Sans rougir, tu pourras discuter, aux portes de la
5. Ensemble pour bâtir ville,
un plus bel avenir Gloire au Père, à son Fils, à l’Esprit, au long des
plus juste et plus humain, ans, des siècles.
sans guerre ni faim.
u. TERRE ENTIERE
6. Ensemble pour montrer,
quand on est accordée. Terre entière acclame Dieu, Chante ton Seigneur.
On peut aller plus haut,
c’est bien plus beau. 1. Servez Yahvé dans l’allégresse
Et criant de joie, marchez vers Lui.
7. Ensemble pour chanter,
nos voix sont accordées. 2. Yahvé c’est Lui, c’est Dieu Lui-même,
Nos cœurs le sont aussi, Nous sommes à Lui, Il nous a faits.
on est uni.
3. Et le troupeau de son pacage,
8. Ensemble pour construire Son peuple, c’est nous. Acclame Dieu.
faire vivre et rajeunir.
L’Eglise de demain 4. Allez chantant sous les portiques
est dans nos mains. Devant les parvis, bénissez Dieu.
s. LE SEIGNEUR SOIT AVEC NOUS
5. Yahvé est bon et sa tendresse, Sa fidélité seront
1. Le Seigneur soit avec nous, alléluia. sans fin.
Qu’il nous garde au fil des jours, alléluia.
6. Honneur au Père, au Fils unique,
2. Sa Parole a retenti… Et au Saint Esprit dans tous les temps.
Sa Parole est vérité…
v. TEBEGE BEBEGE
3. Nous vivons de son amour… Chaque instant de (Ewondo – Centre Cameroun)
notre vie…
Tebege bebege one mvon
t. SEIGNEUR, TU M’AS SEDUIT A Yerusalem yene one mvon
Zambe woe a nyol azu one mvon.
Seigneur, tu m’as seduit
et je me suis laissé séduire ; 1- Lugane Zambe woe ane mben
Tu m’as maitrisé, mon Dieu, Ne bidzeme eding dzie ane dzam mben
Tu as été le plus fort, O lugu woe a yian ai nye ane dzam mben.
tu as été le plus fort.
2- Ntondobe andugan e long ayon dzie
1. Si Yahvé ne bâtit la maison, en vain les maçons A dugan koan ba bengake a mekaban o yab
peinent, O lugu woe a yian ai nye ane dzam mben.
Si Yahvé ne soutient la cité, en vain la garde
veille.
2. Aussi vain ton lever matinal, en vain les
3- E ba bawog nem mintié, a lede bó 1. Totondo Nzambe asali malamu totondo ye na
Meven mësë fó mësë, amane tindi loyembo loye.
O lugu woe a yean ai nye ane dzam mben.
2. Tosangisa ekpengbe na mbonda binso bisala
Coda : Zamba wam ngul mësë ane dzam ben mpo ya Nkumu Nzambe.
Zamba woan feg a tut
ane dzam ben 3. Totuta nzembo totuta nzembo bana, bakolo
Tame yen akia dzam ai di…….azu bi kode tosangana banso.
O lugu ye Zamba woan…..ane dzam ben
4. Mpo ya nini e toboya koyemba manso tozwi e,
w. MAZU TOBO AI WA tozwi na Ye e.
(Ewondo – Centre Cameroun)
5. Awa toyei e o ndako ya Nzambe Nzambe
Mazu tóbó ai wa a Nti mpenza e asangisi biso.
Mbol ya wa ding ma o o
Abim biyem bi mam wa bó ma 6. Ye mozalisi Ye mobikisi, bomoi bwa sika o
Feg dzam tëgë toan yem akia më vë wa olugu a maboko ma Ye.
Nti wam o.
7. Tosenge Ye e akolimbisa, Ye nde mosantu biso
Feg dzam isiki djam yem basumuki.
Akia eding ya wa ding ma Nti
Wa onga kom ma ovë ma enying Nti, enying ëtë 8. Toyoka Nzambe toyoka Nzambe ye ndalopesi
dzo ma bëlene ai dzo o Feg dzam tëgë toan yem mateya manene.
akia më vë wa olugu a Nti wam o.
9. Tomobonzela tomobonzela, nkita ya biso
Mega loe wa a Ntondobë ndo melò moe mega elongo na mpasi.
wog më ntat. Ndo onga zu avol osò ma kode a Nti
akia eding wa ding ma di Feg dzam tëgë toan yem 10. Tosangana na Nzambe bokasi o komunio nde
akia më vë wa olugu a Nti wam o. tolendi banso.

Nbò nnòm we anga bëdë ma yob o. ndo me tié ai z. BANDEKO BOYAKANI


dulu mitak, awung dama anga nya wò bia me fong Lingala – R.D.C
a Nti. A kia eding ya wa ding ma di Feg dzam
tëgë toan yem akia më vë wa olugu a Nti wam o. Bandeko boyakani e,
x. MA NYO MA ZU tolakisa Mokonzi esengo,
(Ewondo – Centre Cameroun) Esengo ya biso (bandeko) (2x)

Ma nyo mazu é é me nyien a nda be Tara 1. Tobetele ye maboko,


Obi ma wá owulu ai ma nsisim wam é. Ye libanga likobikisa biso (2x)

1 Adzo mebun di a Nti, la man me ndamne nnem 2. Tokende kokumisa ye, tomoyembela
Onoñ ma wa owulu yé ma nsisim wam é é Tobetele ye mbonda (2x)

2 Adzo metm di a Nti, la man wa 3. Batata na bamama boya tosepela


Ndamne si Tolakisa ye esengo (2x)
Onoñ ma wa owulu yé ma nsisim wam é é.
4. Bilenge basi, babali boya tosepela
3 Adzo le zin di la lod ma, la man ma ndamne Tobetele ye mindule (2x)
Enying dzam ese, non ma wa owulu yé ma nsisim
aa. LELO ESENGO E, ESENGO
y. BANSO, TOYEMBELA NZAMBE Lingala – R.D.C
(Lingala – R.D.C)
Lelo esengo e, esengo (2x)
Banso e toyembela Nzambe (2x). Nzambe toyembela a yo,
Ye nde Tata ee mpe nkumu monene (2x). Nzambe biso toyei lelo na esengo e.
1. Batata esengo e, esengo (2x) 1. Makao yako yapendeza sana ee bwana wa
majeshi, na ndiyo maana ninakuja mbele yako.
2. Bamama esengo e, esengo (2x)
2. Nalifurahi sana walipo niambia twende kwako,
3. Bilenge esengo e, esengo (2x) ni heri shangwe furaha moyoni mwangu.

4. Bankumu esengo e, esengo (2x) 3. Neno moja naitaji ee bwana maishani mwangu,
kuketi nawe kutazama uso wako.
5. Basango esengo e, esengo (2x)
4. Bwana ni mwanga wangu tena ni wokovu
6. BAkristu esengo e, esengo (2x) wangu, sioni uwoga wanapo nishambulia.

bb. NALIFURAHI AHI SANA ee. LEO


Swahili – R.D.C. Swahili – R.D.C.

Nalifurahi sana waliponiambia Leo tuingie na furaha wa Kristu


Twende nyumbani mwa Bwana (2x) Na shangwe nyumbani mwa Baba mungu
Nalijazwa furaha, furaha ya Bwana, furaha kubwa Tuingie na furaha (2x)
sana (2x)
1. Tunakusanyika hapa leo Kusikia neno la
1. Sasa miguu, miguu yetu imesimama kwa Uzima wetu, tuitwe watoto wako (2 x)
milango yako
Ewe Yeruzalemu.(2x). 2.Tunakuja kukuomba e wana, umani
Matumaini na mapendo, tujenge umani yetu (2 x)
2. Yeruzalemu (2x) uliojengwa kama mujiii
mwenyi 3. Wawili ao watatu asema Bwana
Kuungana na wote.(2x). Wanapo kusanyika kwa jina langu mimi nipo kati
yao.
3. Makabila (2x) ya bwana Yanapanda huko
Yakilitukuza jina lake. ff. VIENEN CON ALEGRÍA

cc. NAJA KWAKO BWANA Vienen con alegría Señor,


Swahili – R.D.C. cantando vienen con alegría Señor,
los que caminan por la vida Señor,
Naja kwako bwana unipokee mtumishi wako (2x) sembrando tu paz y amor (2x)
kuijongea altare yako e bwana unipokee
Katika milango yako bwana napita niwekee 1. Vienen trayendo la esperanza, un mundo
mkono wako unibariki. (2x) cargado de ansiedad,
a un mundo que busca y que no alcanza,
1. Nina kuja kwako kukushujudia (kukutolea caminos de amor y amistad.
shukrani sala na maombi yangu 2x)
2. Vienen trayendo entre sus manos,
2. Nitakushujudu ee Mungu wangu (nifanye toba esfuerzos de hermanos por la paz;
ya kweli katika iyi nyumba takatifu 2x) deseos de un mundo más humano
que hable de bien y de verdad.
3. Nitakuimbia nyimbo nzuri, (nyimbo nzuri za
shangwe, kukuabudu ee bwana wangu 2x) 3. Cuando el odio y la violencia
aniden en nuestro corazón,
dd. NITAINGIYA NYUMBANI el mundo sabrá que por herencia
Swahili – R.D.C. le aguarda tristeza y dolor.

Nitaingiya nyumbani mwake bwana nitajongeya gg. LLEGARA LA LIBERTAD


altare yake, nitakaribia wanja wake bwana nifura
moyoni mwangu. 1. Caminamos hacia el sol
Esperando la verdad.
La mentira, la opresión, jj. SINAL DA CRUZ
cuando vengas cesarán.
Em nome do Pai, em nome do Filho,
Llegará con la luz Em do Espirito Santo estamos aqui.
La esperada libertad.
Llegará con la luz 1. Para louvar, agradecer, bendizer e adorar
La esperada libertad. Estamos aqui, Senhor, ao teu dispor.

2. Construimos hoy la paz 2. Para louvar, agradecer, bendizer e adorar


En la lucha y el dolor. Estamos aqui, estamos aqui.
Nuestro Mundo surge ya
En la espera del Señor. kk. CRISTO LIBERTADOR

3. Te esperamos, Tú vendrás Cristo nos da la libertad, Cristo nos da la


A librarnos del temor. salvacion,
La alegría y la amistad Cristo nos da la esperanza, cristo nos da el amor.
Son ya signos de tu amor.
1. Cuando luche por la paz y la verdad, la
hh. FORMAMOS LA GRAN FAMILIA encontraré. Cuando cargue con la cruz de los
demás me salvaré. Dame Señor tu Palabra, oye
Formamos la gran familia Señor mi oración.
unida por el Espíritu
de Cristo resucitado. 2. Cuando sepa perdonar de corazon, tendre
perdón. Cuando siga los caminos del amor, veré al
1. Hoy venimos Señor a darte gracias: Señor.
por la vida que has puesto en nuestras manos,
por tu fuerza que llena el universo, ll. YES WE WILL ENTER YOUR HOUSE.
por el mundo tan bello en que vivimos.
Yes we will enter your house
2. Trabajamos Señor, alegremente, To praise your name o Lord
todos juntos unidos como hermanos, Yes we will enter your house with happiness.
no tendremos ya odio ni egoísmo,
pues Cristo nos ha resucitado. 1. Come let us go
to the house of God
3. Que seamos, Señor en esta tierra To sing and praise his name
pueblo nuevo, nación santificada, for ever more.
sacerdotes de un mundo renovado,
tus testigos, tu luz para los hombres. 2. come let us go and ask for mercy
ii. SAUDAI O SENHOR The Lord will forgive
and bless us all.
1. Saudai o Senhor-povos saudai
Porque Ele é Rei-povos saudai 3. glory and praise be to the father
Saudai-povos saudai (4) the Son and Holy Ghost,
for ever more.
2. Cantai ao Senhor-povos cantai Coda: Alleluia a a Alleluia aa Alleluia Alleluia
Porque Ele é Grande-povos cantai with happiness. (bis)
Cantai-povos cantai(4)
mm. I AM WALKING ON MY WAY
3. Serviao Senhor-povos servi
Porque Ele é Deus-povos servi 1. I am walking on my way to the Lord,
Servi-povos servi (4) To my Lord, Lord, Lord, to my Lord’s house.
I am walking on my way to the Lord,
4. Amai o Senhor-povos amai To my Lord, who is waiting there for me.
Porque Ele é Bom-povos amai
Amai-povos amai (4)
So let us all join hands and praise the Lord. indah di bibir samudra
Yes, love our Lord, Lord, Lord; go to our Lord’s Kehidupan yang penuh hasrat dan semangat…
house. Oh..oh..oh
So let us join hands and praise our Lord.
Go to our Lord, who is waiting patiently. Angin iman membawa balada syair indah untuk
mengagungkan Tuhan
2. I am singing on my way to the Lord… Di atas bukit-bukit nama-Nya diserukan oleh alam
dan manusia
3. I am clapping on my way to the Lord… Dengan hati yang tulus, ikhlas dan gembira
Oh..oh..oh
nn. HERE WE ARE
qq. SAUDARA, MARI SEMUA
Here we are all together (Indonésien)
As we sing our song joyfully
Here we are joined together Reff : Saudara, mari semua hadaplah altar Tuhan
As we pray we’ll always be. kita
Sambut tubuh dan darah dari Putera Allah
1. Join we now as friends and celebrate Allelu…Allelu…Allelu…Alleluya
The brotherhood we share all as one. Kita adalah satu memulai hidup baru
Keep the fire burning, kindle it with care Dengan semangat muda, kita hidup kekal
And we’ll all join in and sing.
rr. ENTRADA
2. Let us make the world an Alleluya (Portugais)
Let us make the world a better place.
Keep a smile handy, have a helping hand Eis-me aqui, Senhor.
Let us all join in and sing. Eis-me aqui, Senhor.
Pra fazer tua vontade,
oo. ENTER, REJOICE AND COME IN pra viver do teu amor,
pra fazer tua vontade,
1. Enter, rejoice and come in, pra viver do teu amor:
Enter, rejoice and come in. Eis-me aqui, Senhor!
Today will be a joyful day,
Enter rejoice and come in. O Senhor é o Pastor que me conduz, por caminho
nunca visto me enviou.
2. Lift up your hearts Sou chamado a ser fermento, sal e luz e por isso
and come in respondi: aqui estou!
Lift up your hearts and come in Ele pôs em minha boca uma canção.
Today will be a joyful day, Me ungiu como profeta e trovador
Lift up your hearts and come in. da história e da vida do meu povo, e por isso
respondi: aqui estou!
3. Open your heart to the lord.
Open your heart to all men. Kyrie
Today will be a joyful day,
Enter, rejoice and come in. I.1. CEE MA
(Mfèfè – Ouest Cameroun)
4. Sing Alleluia, sing Alleluia,
Today will be a joyful day, Cee ma, cee ma,
Enter, rejoice and come in. cee ma, cee ma,
Cee ma le le me mbou
pp. KELANA O gwah le me mbi we, mbu ngah nguh walhe-e
(Indonésien) cee ma (2x)

Kita bagai kelana menyusur cakrawala, menuju 1. Cee ma le mbe Mbo Mba
langit suwarga (Tous) : cee ma
Diantar nyanyi enau dan hawa segar pulau yang Cee nusipè yoh lé Cee ma
Cee ma me mbe sio le Cee ma (Mbo Mba é) + Coda : Nzute ndé-o ngan te tsem é tessouh, tsa tsa
Ref. nde gha
Nante Nde o te zanlon tessouh, tsa tsa nde gha
2. Cee ma lé ma Kristo-é. Tsa Nde o kon tsem e tessouh
cee ma tsa tsa nde gha
Ola kwa na ghe po fuyok (solo)Tsa tsa nde gha
cee ma Yahwe é,
Cee ma ma kweni moh cee ma
(Kristo-é)+ Ref uu. TSIEPUE TSA
Yemba – Ouest Cameroun
3. Cee ma lé mo letia é cee ma
Shuashi no kossi po si cee ma Tsiepue tsa Ndi tsa,
Shuashi no panfu pu jwe cee ma (Latia-é ) Yahwe é é tsa mezin mek tsa (Bis)

ss. BES BON BON 1. Yahwe umm cùte pô pù,


Bassa – Cameroun menhu mek swele wek lô
yé Ndem wek é
Bes bon bon a ta é Tsa men Ndi, le tsa,
Bes bon bon munu nsi Tsa mezin mek tsa.
Bes bana di nlo di nlong
Soho koblè ni bès 2. Kristo min Nden, kute pô pu pek la ti ka me
tshiepu Yeso éé
1. Ngoo i kèni oo, ngoo i kèni lè Tsa men Ndi, le tsa,
gog, bi kadba ni los, gwon bi nlog bès tsa mezin mek tsa
I nde ndi mbon gwo di nyi bè to djam
A son a ta éé…soho koblè ni bès + Ref. 3. Mbo zek é umm, yé Mbi lé,
anhu jue tsie wek lo
2. Man won Yesu abi wo mbasa I nuyi mabè mès tsa pek cwetlé,
i lèn ini di nyii ma son ni mbog, di nyol oo, di nyi Tsa me Ndi le tsa,
bè lè tsa mezin mek tsa.
Bes bon dibi nol nyè a son a ta ee… soho koblè ni
bès +Ref. Coda : Tsa mezin mek,
njuo swinte zek
tt. TSA YAHWE E Tsa mezin mek tsa. (Bis).
Yemba – Ouest Cameroun
vv. BWANA UTUHURUMIYE
Tsa Yahwe é, Swahili –R.D.C.
men mbi men nfa le
Nante le tsa gha, 1. Bwana utuhurumiye, utuhurumiye (2 x)
tsa tsa ndegha.
2. Kristu utuhurumiye, utuhurumiye (2 x)
1. Mefa’ me gha’ bo
te gha’ gha’é Tsapie 3. Bwana utuhurumiye, utuhurumiye (2 x)
Men bouh mbo foum gho nzu’te, tsa tsa ndegha
Yahwe é, ww. E E E BWANA

2. Ngué za nfou gha’bo Swahili –R.D.C.


te seu kou gha’é Kristo
Dza’kho tsa mezin ma 1. Ee e Bwana e Bwana (2x)
tsa tsa nde gha… Ee e Bwana utuhurumiye (E Bwana)

3. Mefa mah ngha mbo 2. Ee Kristu e Kristu (2x)


mejih mah nfou za é Tsapie Ee Kristu utuhurumiye ( E Kristu)
Bwo ngwon ! nzou’ ntsa gha, tsa tsa nde gha…
4. Ee e Bwana………
xx. MFUMU WETU UU UTUFWILE LUSE 2. Nous n’avons plus un cœur d’enfant,
Kikongo – R.D.C. Qui pleure et chante en te suivant,
L’espoir est mort dedans nos mains.
1. Mfumu wetu u u, Utufwile luse (2x)
Utufwile luse yo yo yo Utufwile luse yo yo yo 3. Voici nos fronts d’enfants perdus
utufwile luse (2x) Et nos serments jamais tenus
Et nos amours si mal vécues.
2. Kristu, Kristu wetu u u Utufwile luse (2x)
Utufwile luse yo yo yo Utufwile 4. Jamais donné toujours épris
luse yo yo yo utufwile luse (2x) Faisant de nos ennemis et
De nous-mêmes toujours épris.
3. Mfumu wetu u u, Utufwile luse (2x)
Utufwile luse yo yo yo Utufwile bbb. JESUS, BERGER DE TOUTE HUMANITE
luse yo yo yo utufwile luse (2x)
1. Jésus, Berger de toute humanité,
yy. DIEU, SAGESSE ETERNELLE Tu es venu chercher
ceux qui étaient perdus.
1. Dieu, Parole éternelle,
Jésus Rédempteur des hommes. Prends pitié de nous, fais-nous revenir,
Prends pitié de nous. Fais-nous revenir à toi ! Prends pitié de nous !

2. Dieu, Sagesse éternelle, 2. Jésus, Berger de toute humanité,


ô Christ Sauveur des hommes. Tu es venu guérir
Prends pitié de nous. ceux qui étaient malades,

3. Dieu, Lumière éternelle, c’est toi l’ami des 3. Jésus, Berger de toute humanité,
pécheurs, Tu es venu sauver
Prends pitié, prends pitié, prends pitié de nous. ceux qui étaient pécheurs,

zz. DEVANT TOI, SEIGNEUR ccc. SEIGNEUR PRENDS PITIÉ

Devant toi, Seigneur, nous venons nous Seigneur, prends pitié (2x). Seigneur, mon Dieu,
agenouiller prends pitié.
Pour te demander de pardonner tous nos péchés. O Christ, prends pitié (2x). O Christ, mon Dieu,
prends pitié.
1. Prends pitié (2x),
prends pitié de nous Seigneur. Seigneur, prends pitié (2x). Seigneur, mon Dieu,
Prends pitié (2x), prends pitié.
amène-nous dans ta demeure.
ddd. KYRIE ELEISON
2. Prends pitié (2x),
prends pitié de nous, Seigneur. Kyrie eleison (2x) prends pitié de nous, de nous
Prends pitié (2x), Seigneur, écoute-nous.
Eclaire-nous de ta lumière.
O Christ, eleison (2x). Prends pitié de nous, de
aaa. NOUS TREBUCHONS nous O Christ, écoute-nous.

Prends pitié, Seigneur (2x) Kyrie eleison (2x) prends pitié de nous, de nous
Seigneur, écoute-nous
1. Nous trébuchons sur nos chemins.
Il n’est plus d’or en nos matins. eee. DIEU NOTRE PÈRE
La mort est là depuis longtemps.
Dieu notre Père,
prends pitié de nous
Pour tout le mal
que nous t’avons fait Nous te louons, nous te bénissons,
Mais vois seulement notre foi nous t’adorons.
en ton Eglise (2x) Nous te glorifions,
nous te rendons grâce
Seigneur Jésus, pour ton immense gloire
prends pitié de nous Seigneur Dieu, roi du ciel,
Pour tout le mal Dieu le Père tout-puissant.
que nous t’avons fait Seigneur, Fils unique : Jésus-Christ ;
Mais vois seulement notre foi Seigneur Dieu, Agneau de Dieu,
en ton Eglise (2x) Le Fils du Père ;

Dieu notre Père, Toi qui enlèves lé péché du monde,


prends pitié de nous prends pitié de nous ;
Pour tout le mal Toi qui enlèves le péché du monde,
que nous t’avons fait reçois notre prière ;
Mais vois seulement notre foi Toi qui es assis à la droite du Père,
en ton Eglise (2x) prends pitié de nous ;
Car toi seul est saint,
fff. TUHAN, KASIHANILAH KAMI Toi seul es Seigneur,
-Indonésien- Toi seul es le Très-Haut : Jésus Christ, avec le
Saint Esprit.
Tuhan, kasihanilah kami Dans la gloire de Dieu le Père.
Kristus, kasihanilah kami Amen !
Tuhan, kasihanilah kami
hhh. AU PLUS HAUT DU CIEL
Gloria
Au plus haut du ciel,
I.2. GLOIRE A DIEU la gloire de Dieu !
Sur toute la terre,
Gloire à Dieu aux hommes la paix !
au plus haut des cieux
Paix aux hommes qu’il aime. 1. Jusqu’aux cieux,
ta splendeur est chantée
1. Tu as fait ciel et terre, Par la bouche des tout-petits !
le soleil sur le jour,
La splendeur de l’amour, 2. Qui donc est l’homme
gloire à toi, notre Père. pour que tu penses à lui ?
Qui donc est l’homme
2. Tu envoies dans le monde, pour que tu l’aimes ainsi ?
le Seigneur Jésus-Christ
Qui nous donne sa vie, 3. Tu l’établis
notre joie surabonde. sur les œuvres de tes mains,
Et tu as mis toute chose à ses pieds.
3. Tout ce qui nous divise,
le Seigneur l’a uni, iii. GLOIRE A TOI PERE
Par le lien de l’Esprit,
dans la paix de l’Eglise. Gloire à toi, Père, alléluia !
Gloire à toi, Fils, alléluia.
ggg. GLOIRE A DIEU AU PLUS HAUT DES Gloire à l’Esprit, alléluia.
CIEUX
1. Pour ton bonheur et pour ta gloire, Alléluia
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, Pour ta grandeur et ta victoire. Alléluia
et paix sur la terre
aux hommes qu’il aime. 2. Pour ta bonté et ta sagesse…
Pour ton amour et ta tendresse…
3. Pour tous les biens que tu nous donnes … Glory to God on high,
Pour les grandeurs que tu façonnes … Glory to God on high
Peace to all men of good will,
4. A travers les hommes nos frères … Peace to all God’s friends.
Dans la bonté de leurs prières …
1. Lord God, our heavenly king, God the almighty
5. Pour ta joie, ta magnificence. Father,
Et pour la paix dans la souffrance … Praise to you thanks to you.
We thank you for your great glory.
6. Pour ta grandeur de ta présence …
Pour ta douceur de l’alliance … 2. O Jesus Christ our Lord, the Father’s only Son.
All our sins you take away.
jjj. GLOIRE A DIEU, PAIX AUX HOMMES Show mercy and receive our prayer.

Gloire à Dieu, 3. You are the holy One, you Jesus Christ our
Paix aux hommes, Lord.
Joie du ciel sur la terre (2x) With the Father and the Spirit,
We honour you as One true God.
1. Pour tes merveilles, Seigneur Dieu,
Ton peuple te rend grâce mmm. DUMA LAYEAN AI WA
Ewondo – Centre Cameroun
2. Ami des hommes soit béni
Pour ton règne qui vient ! Sol : Duma la yean ai wa
Tous : Owé, owé, duma é duma é a Nti bia wumu
3. A toi les chants de fête wa wu onga bó bi man menen,
Par ton Fils bien-aimé, duma la yean ai wa
dans l’Esprit. Sol : a Zamba
Tous : duma éé (x3) ah
4. Sauveur du monde Jésus-Christ, Sol : Make masege Zamb’Elo
Ecoute nos prières Tous : duma ai wa a nti, duma meyon meyeme
duma layean ai wa.
5. Agneau de Dieu, vainqueur du mal, 1. Duma abo ai Zamba a yob o Ooo
Sauve-nous du péché ! Duma ai nye a mvoe ebo eba anga din a…owé

6. Dieu Saint, splendeur du Père, 2. Bialugu bia tam ne wa o, Ooo


Dieu vivant, le Très-haut, Nti ngul mese bia wumu wa,
le Seigneur. bia ngeme wa, Owé

kkk. GLOIRE A DIEU DANS LE CIEL Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme
Gloire à Dieu dans le ciel, grande paix sur la terre, duma layean ai wa.
Gloire à Dieu dans le ciel grande paix sur la terre
3. Biakan wa asu mod duma woe, Ooo
1. Nous te louons, nous te bénissons, nous Duma e a Nti Zamba nkukuma ya yob…Owé
t’adorons, nous te glorifions, nous te rendons
grâce pour ton immense gloire. 4. Zamb’esia one ngul mës Ooo
duma ééé, duma la yean ai wa’a Owé
2. Seigneur Dieu le Roi du ciel le Père tout
puissant, Seigneur Dieu Agneau de Dieu le Fils du Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme
Père. duma layean ai wa.

3. Un seul Saint le seul Seigneur le seul très haut Sol :° aa aa duma la yean ye wa.
Jésus Christ avec l’Esprit dans la gloire du Père. + refrain

lll. GLORY TO GOD ON HIGH 5. Nti Yesus Kristus mban mon… Ooo
Duma ai wa a nti Zamba, a kode besem a, Owé
6. Aman ntomba Zamba’o Ooo 2. Gloria a Dios, gloria a Dios, gloria al Hijo. (2 x)
A mvaa misem, a nti Zamba a mon esya, Owé A él le sea la gloria. (2 x)
Aleluya amén. (4 x)
7. Wa ya wa vaa misem misi o..kude mbi ngol
Wa ya wa vaa misem misi o…bia kogel’ai wa a 3. Gloria a Dios, gloria a Dios, Espiritu Santo. (2
nti o engongol o, engongol a nti Zamba , a nkode x)
meyon o (R2) A él le sea la gloria. (2 x)
Aleluya amén. (4 x)
8. Wa y’otoa a mbonnom esya
Byege te owog ngogelan dzan…R2 +R1 ppp. NKEMBO NA TATA ALLELUYA
Lingala – R.D.C.
9. W’one mfufub etam w’etam…o-o
A Yesus Kristus se wa one fe nti etam a owoe Nkembo na Tata, alleluya,
Nkembo na Mwana, alleluya,
10. W’etam one dzom nnena nti…o-o Nkembo n’Elimo, alleluya. (2x)
Abama, ai nsisim a duma esia a biseb bise…owoe
1. Nkembo na Tata a Tata wa ngolu u,
Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme Azalisi biso o alleluya. (2x)
duma layean ai wa.
Sol : °A a a a duma la yean ye wa. 2. Nkembo na Yezu u, alongi liwa a
Abikisi biso o alleluya. (2x)
nnn. WUPI MBO YAHWE
NGuemba – Ouest Cameroun 3. Nkembo n’Elimo o, Mobondi wa biso o
Asantisi biso o, alleluya. (2x)
Ref.1: Wupi mbo Yahwé
Wupi mama wupi 4. Tokopesa lokumu u, na Tata na Mwana a
Meketcho wupi mbo Yahwé Mpe n’Elimo o , alleluya. (2x)
Ref.2: Wupi mama, yayakame
qqq. NKEMBO
1. Kwetken sitcha mbo po pe a kouon wuop la Lingala – R.D.C.
(Ref. 2)
Pek guectche o tciapo nsi meku’mo (Ref. 2) Nkembo, a, nkembo na Tata.
Juop wupi no guemtche ô ne ne tso (ref. 2 + ref.1) Nkembo, a, nkembo na Mwana.
Nkembo, a, nkembo n’Elimo.
2. Tchiapo Nsi fo nekan ben nsi tèt gan gu’wuan Nkembo, a, banso lisanga.
(Ref.2)
Tchiapo kui me yéso Kristo (Ref.2) 1. Nkembo na yo Tata mosalisi
Mu djudju Nsi mu Nsi tèt (Ref.2+ref.1) Bins’osali na esengo e.

3. Wo wé o tie mehè sitcha tcha metsin mek 2. Nkembo na yo Yezu Mobikisi.


(Ref.2) Tomotondo, tomoyembela.
Wo we’o tie mehe sitcha ju mele mek (Ref.2)
Wo wéo nè po tu Nsi tèt tcha metsin mek 3. Nkembo na yo Nzambe Mosantisi,
(Ref.2+Ref.1) tofukama, toloyembela.

4. O lè kui dé o met Tchiapo é é (Ref.2) 4. Nkembo, nkembo, seko na seko e,


Pu na juine delé (Ref.2) o bileko binso sek’amen.
Tum wupi Nsi tèt amen (Ref.2+Ref.1) rrr. TOYEMBELA,TOKUMISA
Lingala – R.D.C.
ooo. GLORIA A DIOS
Basse: Toyembela, tokumisa Tata Nzambe (2x)
1. Gloria a Dios, gloria a Dios, gloria al Padre. R/ Nkembo alleluia(2x), O bileko na bileko,
(2x) tokoyemba nkembo(2x), nkembo alleluia.
A él le sea la gloria.(2 x)
Aleluya amén. (4 x)
4. Nkembo na Tata o likolo, asalaki lola, asali 1. Cantate al Signore un canto nuovo.
mokili, nkembo alleluia Cantate al Signore voi tutti del mondo.
2. Parlate e annunciate
5. Nkembo na Mwana, na Mwana wa ye, abikisi di giorno in giorno la sua salvezza.
biso na nguya ya Ye, nkembo alleluia 3. Raccontate tra le genti
le meraviglie, la gloria sua.
6. Nkembo n’Elimo, ye mobondi e, asantisi biso
na bwanya bwaye, nkembo alleluia. 4. Di tutti gli dèi è il più potente
è creatore di tutti i cieli.
sss. KAMI MEMUJI 5. Gioiscano i cieli, esulti la terra
Indénosien si commuova il mare e ciò che contiene.

Kami memuji, kami menyembah hormat dan 6. Esulti la campagna


pujian kepada Allah : Bapa, Putera dan Roh e tutto ciò che racchiude.
Kudus 7. Gioiscano gli alberi delle foreste
davanti al Signore perché egli viene.
Segala mahluk memuji Tuhan 8. Viene il Signore, viene il Signore
Allah pencipta selamanya Reff a giudicare tutta la terra.

Ya Tuhan, Putera mahatinggi uuu. MUSICA DI FESTA Ps. 98 (97)


Yesus, Putera tunggal Bapa Reff
1. Cantate al Signore un cantico nuovo:
Hormat bagi Allah Roh Kudus splende la sua gloria!
Dalam kemuliaan Bapa Reff Grande è la sua forza, grande è la sua pace,
grande la sua santità!
ttt. GLÓRIA
portugais In tutta la terra, popoli del mondo,
Glória a Deus nos altos céus, paz na terra aos seus gridate la sua fedeltà!
amados. Musica di festa, musica di lode,
A vós louvam Rei celeste, os que foram musica di libertà!
libertados.
R: Glória a Deus lá nos céu e paz aos seus amém. 2. Agli occhi del mondo ha manifestato
(2x) la sua salvezza.
Per questo si canti, per questo si danzi,
Deus e Pai nós vos louvamos, adoramos, per questo si celebri!
bendizemos. In tutta la terra…
Damos glória ao vosso nome, vossos dons
agradecemos. 3. Con l’arpa ed il corno, coi timpani e flauti,
Senhor nosso, Jesus Cristo, unigênito do Pai. Vós con tutta la voce!
de Deus, Cordeiro Santo, nossas culpas perdoai. Canti di dolcezza, canti di salvezza,
canti d’immortalità!
Vós que estais juntos do Pai como nosso In tutta la terra…
intercessor. Acolhei nossos pedidos, atendei nosso
clamor. 4. I fiumi ed i monti battano le mani
davanti al Signore;
Vós somente sois o Santo, o Altíssimo Senhor. la sua giustizia giudica la terra,
Com o Espírito Divino de Deus Pai o resplendor. giudica le genti.
In tutta la terra…
Psaumes
5. Al Dio che ci salva, gloria in eterno!
I.3. LODATE LODATE Ps. 96 (95) Amen. Alleluia!
Gloria a Dio Padre, gloria a Dio Figlio,
Lodate, lodate, lodate il Signore. gloria a Dio Spirito!
Cantate, cantate, cantate il suo nome. In tutta la terra…
vvv. INSIEME COME FRATELLI (Ps. 133/132) 3. Abridme las puertas del triunfo,
y entraré para dar gracias al Señor.
Oh come è bello e gioioso Esta es la puerta del Señor:
stare insieme come fratelli (2x) Los vencedores entrarán por ella.
Yo no he de morir, yo viviré
1. Come olio che scende sulla testa, para contar las hazañas del Señor.
profumando tutto il volto. (2x)
Oh come è bello… yyy. IL CANTO DEGLI UMILI (Cantique
d’Anne : 1 Sm 2)
2. Come olio che scende sulla barba,
profumando anche le vesti. (2x) 1. L’arco dei forti si è spezzato:
Oh come è bello… gli umili si vestono della sua gloria,
grande è il nostro Dio.
3. Come rugiada che scende dall’Ermon
sui monti di Sion. (2x) Non potrò tacere, mio Signore
i benefici del tuo amore.
www. EN SU SANTUARIO (Ps 150)
2. Dio solleva il misero dal fango,
1. En su santuario, en su firmamiento, libera il povero dall’ingiustizia,
alabad a Yavé. grande è il nostro Dio.
Por sus hazañas, por su grandeza, Non potrò tacere…
alabad a Yavé.
Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya. (2 x) 3. Dio tiene i cardini del mondo,
veglia sui giusti, guida i loro passi,
2. Con las guitarras, con los requintos, grande è il nostro Dio.
alabad a Yavé. Non potrò tacere…
Con las maracas, con los panderos,
alabad a Yavé zzz. CANTO DELLE CREATURE (Dn 3,57-
88.56)
3. Bailando danzas con alegría,
alabad a Yavé. Benediciamo il Signore,
Todo en la tierra, cuanto respira, a Lui onore e gloria nei secoli.
alabad a Yavé.
xxx. ESTE ES EL DIA 1. Angeli del Signore Benedite il Signore!
E voi, o cieli,
Este es el dia en que actuó el Señor : Benedite…
Sea nuestra alegría y nuestro gozo. Acque sopra il cielo…
Dad gracias al Señor porque es bueno, Potenze del Signore…
porque es eterna su misericordia. Sole e luna…
Aleluya, aleluya! Astri del cielo…
Piogge e rugiade…
1. Que lo diga la casa de Israel: O venti tutti…
es eterna su misericordia.
Que lo diga la casa de Aarón: 2. Fuoco e calore…
es eterna su misericordia. Freddo e rigore…
Que lo digan los fieles del Señor: Rugiade e brine…
Es eterna su miserocordia. Gelo e freddo…
Ghiaccio e nevi…
2. Escuchad: hay cantos de victoria Notti e giorni…
en las tiendas de los justos: Luce e tenebre…
“la diestra del Señor es poderosa, Lampi e tuoni…
es excelsa la diestra del Señor » .
“la diestra del Señor es poderosa, 3. Tutta la terra Benedica…
es excelsa la diestra del Señor ». Monti e colli Benedite…
Ogni vivente Benedica…
Acque e fonti Benedite… 3. Tu m’as dressé la table d’un merveilleux festin
Mari e fiumi… Ta coupe débordante m’enivre de ton vin.
Cetacei e pesci…
Uccelli del cielo… 4. Ton huile vivifiante rayonne sur mon front
Belve e armenti… Je trouve l’abondance auprès de ta maison.

4. Figli dell’uomo… 5. Vers ta justice sainte tu traces mon sentier


Popolo di Dio Benedici… Pour faire mieux connaître ta gloire et ta bonté.
Sacerdoti del Signore Benedite…
Servi del Signore… 6. Ta grâce et ta lumière sans fin me poursuivront
Anime dei giusti… Et jusqu’en ta demeure un jour m’introduiront.
Umili di cuore…
Santi di Dio… cccc. TOUS LES PEUPLES BENISSEZ
Ora e per sempre…
Tous les peuples, bénissez le Seigneur
aaaa. PITIE POUR MOI (Ps. 50) Chantez-le, louez-le, alléluia !

Pitié, Seigneur, car nous avons péché ! 1. Cieux du Seigneur, louez le Seigneur
Mers et rivières, louez-le
1. Pitié pour moi, Seigneur, en ta bonté Arbres des forêts, louez Dieu
En ta tendresse, efface mon péché Il est le Seigneur.
Lave-moi de toute malice
Et de ma faute, Seigneur, purifie-moi. 2. Astres du ciel, louez le Seigneur
Vous soleil et lune, louez-le
2. Car mon péché moi je le connais Vous souffles et vents, louez Dieu
Ma faute est devant moi sans relâche Il est le Seigneur.
Contre toi, toi seul, j’ai péché
Ce qui est mal à tes yeux, le l’ai fait. 3. Ténèbres et nuées, louez le Seigneur
Vous nuits et jours, louez-le
3. Mais tu aimes la vérité au fond du cœur Eclairs et nuées, louez Dieu
Instruis-moi des profondeurs de la sagesse Il est le Seigneur
Purifie-moi avec l’hysope : je serai net
Lave-moi, je serai blanc plus que neige. 4. Fraîcheur du matin, loue le Seigneur
Douceur du printemps, chante-le
4. Rends-moi le son de la joie et de la fête Chaleur des jours d’été, chante Dieu
Et qu’ils dansent les os que tu broyas Il est le Seigneur.
Détourne ta face de mes fautes
Efface de moi toute malice. 5. Montagnes et collines, louez le Seigneur
Plantes de la terre, louez-le
5. Rendons gloire au Père Tout-Puissant Sources et fontaines, louez Dieu
A son Fils, Jésus-Christ, le Seigneur Il est le Seigneur.
A l’Esprit qui habite en nos cœurs
Dans les siècles des siècles. Amen ! 6. Fidèles du Seigneur, louez le Seigneur
Humbles du Seigneur, louez-le
bbbb. TU ES MON BERGER Les pauvres, amis de Dieu, louez Dieu
Il est le Seigneur.
Tu es mon berger, ô Seigneur
Rien ne saurait me manquer où tu me conduis. dddd. CHANTEZ AU SEIGNEUR

1. Dans tes verts pâturages, tu me fais reposer Chantez au Seigneur car il s’est couvert de gloire
Et dans tes eaux limpides, tu m’as désaltéré. Cheval et cavalier la mer les a engloutis.
Chantez au Seigneur car il s’est couvert de gloire
2. Dans la vallée de l’ombre, je ne crains pas la Le Seigneur est roi en lui je me glorifie
mort
Ta force et ta présence, seront mon réconfort.
1. Le Seigneur est ma force et mon chant Dieu vivant, Dieu très haut
De la mort c’est lui qui m’a délivré Dieu présent, en toute création.
Sa main droite écrase l’ennemi
Comme une pierre ils sont tombés 2. Par tous les océans, et par toutes les mers,
par tous les continents, et par l’eau des rivières,
2. Ton amour a racheté tes enfants, par le feu qui te dit comme un buisson ardent,
Et la force a triomphé de la mort. et par l’aile du vent, je veux crier :
Qui au ciel est grand comme notre Dieu,
Lui dont le nom est trois fois saint. 3. Par toutes les montagnes et par toutes les
vallées,
3. Tu les guides et tu les amèneras par l’ombre des forêts et par les fleurs des champs,
Au lieu saint que tes mains ont façonnés. par les bourgeons des arbres et l’herbe des
Le Seigneur règnera parmi son peuple, prairies,
Dès maintenant et à jamais. par le blé en épis, je veux crier :

eeee. ALLELUIA Ps. 118 (117) z558 4. Par les animaux de la terre et de l’eau,
par le chant des oiseaux, par le chat de la vie,
Alléluia, Alléluia, Alléluia! par l’homme que tu fis juste moins grand que toi
et par tous ses enfants, je veux crier :
1. Proclamez que le Seigneur est bon,
Eternel est son amour, gggg. PS. DE SUPPLICATION
Que le dise la maison d’israël,
Eternel est son amour ! Du fond de ma détresse, je crie vers toi, Seigneur,
ecoute mon appel ! Ecoute mon appel !
2. Le Seigneur est ma force et mon chant
Le Seigneur est mon salut, 1. Je crie vers toi, du fond de mon remord,
Je ne mourrai pas, non, je vivrai, des profondeurs du gouffre de la mort.
Je dirai l’œuvre de Dieu. Je t’en supplie prête une oreille attentive
au cri de ma prière.
3. Dans l’angoisse, j’ai crié vers lui,
Le Seigneur m’a exaucé, 2. Si tu retiens les faux pas, les faiblesses,
Le Seigneur est là pour me défendre, qui donc peut rester là sous ton regard ?
J’ai bravé mes ennemis. Mais tu es bon, tu es pardon, je le sais.
J’espère et j’ai confiance.
4. Oui, c’est toi mon Dieu, je te rends grâce,
Seigneur mon Dieu je t’exalte, 3. Mes fautes, mes péchés, tu les connais.
Proclamez que le Seigneur est bon, Eternel est son Je les avoue et les présente devant Toi.
amour. Contre Toi, et Toi seul j’ai péché, alors pardonne-
moi.
5. Ouvrez-moi les portes de justices,
J’entrerai, je rendrai grâce ; 4. Mets ton espoir en Dieu, car il est bon.
C’est ici la porte du Seigneur, Il ne nous traite pas selon nos fautes,
Tous les justes y entreront. beaucoup plus loin que l’horizon du monde
Il éloigne nos offenses.
ffff. PSAUME DE LA CREATION
hhhh. PS. DE RECONNAISSANCE
1. Par les cieux devant toi, splendeur et majesté,
par l’infiniment grand, l’infiniment petit Je chanterai le nom du Seigneur, toujours et
et par le firmament, ton manteau étoilé partout.
et par frère soleil je veux crier :
1. Oui, je veux jouer, je veux chanter pour le
Mon Dieu Tu es grand Tu es beau, Seigneur
Dieu vivant, Dieu très haut et de tout mon cœur, lui rendre grâce.
Tu es le Dieu d’amour. Pour sa grandeur, pour sa beauté, pour ses
Mon Dieu, tu es grand tu es Dieu
bienfaits, 2. A chaque instant je crie vers toi, et mon âme
toute ma vie je chanterai son nom. gémit pour toi, le Dieu vivant.

2. Il est mon soutien, ma forteresse, mon appui. 3. Je me souviens de ton salut, et chaque aube
Il est mon rempart et mon refuge. m’inspire un chant d’espoir.
Il est le rocher sur lequel j’ai fondé ma vie.
Il me protège et j’ai confiance en lui. 4. Espère en Dieu mon âme, et publie les louanges
de ton Seigneur.
3. Il m’a délivré des ennemis qui m’encerclaient,
en criant comme des chiens féroces. 5. M’oublieras-tu Seigneur mon Dieu quand
Il m’a guéri, il m’a tiré de mon malheur. j’aurai à paraître devant la mort ?
Mon cœur exulte et je lui dis : « Merci ».
6. Honneur au Père et gloire au Fils, et louange à
4. Amis, venez ! Criez de joie pour le Seigneur, l’Esprit d’amour, à toujours.
allez à lui en rendant grâce.
Ne fermez pas votre cœur à son amour, kkkk. J’AIME LA BEAUTE (cf. Ps.137)
chantez pour lui et bénissez son nom.
J’aime la beauté de ta maison Seigneur, et le lieu
iiii. JE T’EXALTE, O ROI MON DIEU du séjour de ta gloire.

Je t’exalte, o Roi mon Dieu, 1. Scrute-moi Seigneur éprouve-moi, passe au feu


Je bénis ton nom à jamais. mes reins et mon cœur, j’ai devant les yeux ton
Je veux te bénir chaque jour, louer ton nom amour et je marche grâce à ta lumière.
toujours et à jamais.
2. Guide-moi Seigneur et garde-moi dans le droit,
1. Le Seigneur est tendresse et pitié l’amour et la paix ; je m’appuie sur Toi mon
Il est lent à la colère et plein d’amour, rocher, car tu es le Dieu de vérité.
Le Seigneur est bonté envers tous,
Ses tendresses vont à tous ses œuvres. 3. Laisse-moi Seigneur tout près de Toi, pour te
rendre grâce à mon cœur, débordant d’amour et de
2. Que tes œuvres, Seigneur, te rendent grâce, joie ; et de dire toutes tes merveilles.
Que tes amis, bénissent ton nom,
Qu’ils disent la gloire de ton Règne, llll. PSAUME DES PELERINS
Qu’ils parlent, o Dieu, de ta promesse.
Yerushalaim que ma joie est grande, de te voir
3. Le Seigneur est vérité en ses paroles, enfin, là, devant mes yeux de te rencontrer, au
Il est amour en toutes ses œuvres, bout de ma route comme tu seras, au bout de ma
Il retient tous ceux qui tombent, vie.
Il redresse tous ceux qui sont courbés.
1. J’ai bondi de joie lorsqu’on m’a dit
4. Je veux dire la louange du Seigneur, Nous allons monter à Jérusalem
Que toute chair bénisse son saint nom, Te voila enfin, superbe et solide
Maintenant, toujours et à jamais. O, que tu es belle ma Jérusalem
Alléluia, alléluia.
2. Combien de tribus, combien de cortèges
jjjj. COMME LANGUIT UNE BICHE (Ps. 42) Humbles ou grands rois sont montés vers toi
Pèlerins chantant psaumes ou prières
Comme languit une biche, après l’eau vive, ainsi Dont tes murs encore semblent imprégnés.
mon âme te cherche, mon Dieu, mon âme a soif de
toi. 3. Quand nous sommes ainsi réunis en frères
Et que tes grands murs semblent nous garder
1. Mon âme a soif du Dieu vivant, quand irai-je te Nous prions celui qui, après nos guerres,
voir Seigneur, te contempler. Nous rassemblera dans sa grande paix.
4. Puis, en repartant, nous dirons aux autres 1. Neno lake mungu laleta heri kubwa
Qu’en marchant vers toi, nous avons compris Duniani (heri kubwa sana)
Que toute la vie n’est que longue marche Yeyote atakayeshika amri zake
Vers une cité d’amour et de paix. Ataishi milele.

Yerushalaim ! ma joie sera grande de te retrouver 2. Mungu anamtuma Kristu atupashe


au bout de ma vie au bout d’une longue marche Neno lake (heri kubwa sana)
d’espérance, je dirai : Enfin ! Voici ma patrie Ya kama tujitayarishe kupokea
Ufalme wa mbinguni.
Acclamation
3. Simameni tusikilize nEno lake
I.4. ALLELUIA LILOBA LYA MOKONZI Na heshima (heri kubwa sana)
Lingala – R.D.C. Liweze hivyo kutupenya,
kuongoza matendo yetu yote.
Alleluia e allleluia e e e
Alleluia e e liloba lya Mokonzi a e (x 2) pppp. ALLELUIA IRLANDAIS

1. Ngai nazali nzela e Louez Dieu tous les peuples,


Nzela ya bosolo e chantez sa grande gloire.Oui notre Dieu nous
Nzela ya bomoi a e a e (x2) aime, son amour est fidèle

2. Ngai nazali nzela e Alléluia (x4)


Nzela ya libiki e
Nzela ya bomoi a e a e 1. Chantez le Seigneur par les hymnes, car il a fait
des merveilles, chantez le Seigneur terre entière.
mmmm. MIMINIMESIKIA
Swahili – R.D.C. 2. Il a révélé sa justice. Il a montré sa victoire, aux
peuples de toute la terre.
Miminimesikia e e sauti ya Bwana 3. Il a rappelé sa promesse. Il a montré sa
E e e ndani Mwangu. (bis) tendresse, envers les enfants de son peuple.

Alleluia Alleluia Alleluia (bis) 4. Que toute la terre l’acclame,


qu’elle proclame sa gloire.
Mafundisho ya Bwana inaleta uzima Que tout l’univers soit en fête.
E e e ndani Mwangu. (bis)
qqqq. ALLELUIA, TA PAROLE EST LUMIERE
nnnn. ALLELUIA MSIFUNI BWANA
Swahili – R.D.C. Allé, allé, allé, alléluia (4x)

Alleluia msifuni Bwana 1. Ta parole est lumière,


atukuzwe alleluia. (bis) dans nos vies de ténèbres.
Tunahuba kusikia Ta Parole est lumière,
neno la Engili yako ton amour nous éclaire.
likapenye nyoyo zetu
katika maisha yetu.(2 v.) 2. Ta Parole est justice
Alleluia msifuni Bwana quand le mal nous opprime.
atukuzwe alleluia. (bis.) Ta Parole est justice,
ton amour nous délivre.
oooo. TUIMBE ALLELUIA
Swahili – R.D.C. 3. Ta Parole est patience
pour nos cœurs infidèles.
Tuimbe alleluia, alleluia, alleluia (Alleluia, Ta parole est patience,
tuimbe) ton amour nous appelle.
Tuimbe alleluia, alleluia, alleluia!
rrrr. ALLELUIA
Alléluia, Allélu, Alléluia, Alléluia, Alléluia (2x) Ebugu ane metari, Ebugu nya mana,
Ebugu anga so ayob
1. Christ est vivant, il est sorti du tombeau. na kode bot, Ebugu ane Zambe emen alleluia.
Alléluia (2x)
Christ est vivant dans l’éclat d’un jour nouveau. wwww. ALLELUIA A A
Bassa – Cameroun
2. Christ est vivant, il se dresse devant nous.
Alléluia (2x) Alleluia a a, aaa Alleluia ee, a a Alleluia ee.
Christ est vivant, avec lui l’homme est debout.
1. A maten ma kon isi mè anlè bé mè bamba moo
ssss. GLOIRE AU CHRIST ni dilela ee.

Gloire au Christ, Parole éternelle du Dieu vivant 2. Tina yahwé lipemba jè ni beghag nyè ni dilela
Gloire à Toi, Seigneur ee.

Gloire au Christ, Sagesse éternelle du Dieu vivant 3. A ti bes pes bum ni ngan.dag ma kebel liten li
Gloire à Toi, Seigneur Israel liwanda jee.

Gloire au Christ, lumière éternelle du Dieu vivant 4. Yahvé Djob jes aye nanè ni si yoso liyogbè ee.
Gloire à Toi, Seigneur
xxxx. ALLELUIA-A A
tttt. ALLELUIA THE WORD. Medjumba – Ouest Cameroun

A a alleluia, a a alleluia (bis) Alleluia-a a alléluia- a a


Alleluia, alleluia (bis) Ngo ngo nghamte Cuaben
Njoup ta’ kwi tswe nghamte lense. (bis)
The word of God cut more finely
Than any double edge sword, alleluia 1. Bin losi fà nghamte,
Fà nghamte num len Cuaben.
The word of God is a life
The word of God is active, alleluia. 2. Pu nsiyo, be suke, bin losi
Nghamte Cuaben.
The word of God is the way
It is the through and the live, alleluia 3. Israël tsiamte (bis)
Tsiamte losi o, abe napte o. (bis)
uuuu. ALLELUIA BEBELA
Ewondo – Centre Cameroun Bin mbu’ bin niang- a,
Bin mbu’ niang- a Fe bafe
Alleluia (x 5) Bebela Bin mbu’ niang- a a. (bis)

1. Duma abo’ye Zamba Esia yyyy. ALLELUIA PEG SIE LEZEN NDEM E
Duma abi’ye Mon Yemba – Ouest Cameroun
Dum ye Nsisim Zamba kom ya kom amen
Alleluia (ter)
2. Lugane Zamba mina meyon Peg sie lezen Ndem é
Mese a mina mise a kom ya kom amen Nzop nkon timie lé

3. Lugane Zamba a me yon mese 1. Peg sie Ndem nuabon é


Bebela woe ane foa kom ya kom tege man Peg sie lezen Ndem é Nzop nkon timie lé
Peg sie Ndem melem é Peg sie lezen Ndem é…
vvvv. ALLELUIA EBUGU Peg sie Fuo me fuo e …
Ewondo – Centre Cameroun
2. Nda e yi a la ghu nku’nué …
Alleluia, Ebug anga nõn nyol aso tobo ai bot A log leghi nghu lephu …
Alleluia ! Ndog nkwon nghu sitsa’ ntsem é …
zzzz. ALLELUIA ALLELUIA Il invite chacun à faire chanter sa vie.
Mais nos vies chantent, juste en s’accordant sur
alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. lui.

Ton appel à mot ouvert éveille nos esprits. 3. Je crois en Jésus Christ qui est chanson du Père.
Ta parole à ciel ouvert éclate dans nos cœurs. Je crois que l’Evangile nous chante son amour.
Il fait chanter nos vies, même les plus
La patience du Seigneur éveille nos esprits. mouvementées
La chanson des moissonneurs éclate dans nos et même nos échecs, la souffrance et la mort.
cœurs.
4. Je crois en l’Esprit Saint, chant de brise et
La tempête sur la mer éveille nos esprits. d’ouragan,
Ton cœur vif en plein désert éclate dans nos qui accorde nos vies aux musiques de Dieu.
cœurs. Et je crois en l’Eglise, chœur aux multiples voix,
qui chantent pour les hommes le chant de la vraie
aaaaa. ALELUIA vie.

Aleluia, Aleluia, Aleluia. ddddd. QUE NOS VOIX

Ide pelo mundo o Evangelho anunciai, a toda Que nos voix par le monde entier
criatura Boa-Nova proclamai. clament leur joie sans fin d’un seul cœur,
que nos voix par le monde entier
bbbbb. ALELUYA, ALELUYA crient leur foi en un seul Seigneur.

Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya. 1. Notre Père qui a tout créé,


le soleil pour éclairer le jour,
Por el mundo entero id mi Evangelio a proclamar, tout ce qui vit, tous les univers.
con vosotros estaré siempre hasta el final.
2. Fils unique, né avant le temps,
ccccc. ALELUYA, ALELUYA vraie lumière, née de la lumière,
en lui, par lui, tout a été fait.
Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya 3. En ce monde, il a porté l’esprit,
el Señor resucitó. il est mort pour nous donner la vie,
Il vit toujours, le Ressuscité.
El Señor resucitó, cantemos con alegría, demos
gracias al Señor, aleluya. 4. A son peuple il envoya l’Esprit,
qui nous fait chanter à pleine voix,
Credo un seul Seigneur, une seule foi.

I.5. JE CROIS EN DIEU QUI CHANTE. eeeee. SEIGNEUR, JE CROIS

Je crois en Dieu qui chante Seigneur, je crois et je suis fier de ma foi.


et qui fait chanter la vie (2x).
1. Je crois en Dieu, le Père tout-puissant,
1. Je crois en Dieu qui chante et qui fait chanter la créateur du ciel et de la terre.
vie.
Bonheur, amour et vie sont des chansons venant 2. Je crois en Dieu, le Fils notre sauveur,
de lui. qui donna sa vie pour tous ses frères.
Il est un chant de source, tout au fond de nos
cœurs. 3. Je crois en Dieu, qui règne dans nos cœurs,
Pour donner soif de boire, l’eau fraîche de la vraie Dieu d’amour, de force et de lumière.
vie.
Ref. de Prière Universelle
2. Je crois que Dieu est père, il se dit en chantant.
Il fait autour de nous chanter la création. fffff. SEIGNEUR ECOUTE-NOUS
Seigneur, écoute-nous 1. The joys and the hopes, o Lord (All) A sacrifice
Seigneur, exauce-nous. of life, o Lord
The pains and the sorrows, o Lord (All) A
ggggg. NOUS CRIONS VERS TOI sacrifice of life, o Lord

Oui Seigneur, nous crions vers toi. Prends pitié de 2. The work and the rest, o Lord (All) A sacrifice
nous of life, o Lord
The food and the clothes, o Lord (All) A sacrifice
hhhhh. CETTE PRIERE QUE NOUS of life, o Lord
T’ADRESSONS SEIGNEUR,
3. The body and the soul, o Lord
Cette prière, que nous t’adressons Seigneur (All) A sacrifice of life, o Lord
Est très sincère. The mind and the heart, o Lord
Elle vient de nos cœurs. (All) A sacrifice of life, o Lord

iiiii. JESUS, FILS DE MARIE 4. The days and the nights, o Lord
(All) A sacrifice of life, o Lord
Jésus, fils de Marie Our life and our death, o Lord
Exauce-nous. (All) A sacrifice of life, o Lord.

jjjjj. SEIGNEUR, ECOUTE-NOUS nnnnn. NA DI BRED

Seigneur, écoute-nous, 1. Na di bred we yu gi wi, Papa


Exauce-nous, prends pitié de nous. Na im dis wi de bring am so (2).

kkkkk. KAMI MOHON KEPADA MU YA Papa eh … eh, eh Papa eh.


TUHAN Mek yu tek am wit ol yu at.
Indonésien
2. Na di wayn we yu gi wi, Papa
Kami Mohon Kepada Na im dis wi de bring am so (2).
mu ya Tuhan
Kabulkanlah doa kami Kopo … Kola … res … etc.

lllll. TATA E, BISO BANA E E ooooo. CHILDREN OF THE LORD


TOKOBONDELA
Lingala – R.D.C. Children of the Lord Ay, children of the great
Father, bring your gifts to offer Him, Alleluya.
Tata e, biso bana e tokobondela Amen.
yoka losambo.
Sing Alleluya Ay, sing Alleluya
mmmmm. NZAMBE TATA YOKA LOSAMBO Alleluya, Amen, Alleluya, Amen.

Lingala – R.D.C Sisters, we are here to worship God,


Sing and glorify Him with all your heart,
Nzambe Tata, yoka losambo la ngai, Bring all that you have to offer Him,
Nabeleli Yo (2x) Alleluya, Amen.
Nabeleli Yo, Tata, nabeleli Yo (2x)
Brothers … Mothers … Fathers
Offertoire
ppppp. ECCO QUEL CHE ABBIAMO
I.6. WE OFFER TO THE LORD A SACRIFICE
Ecco quel che abbiamo,
We offer to the Lord a sacrifice of bread and wine, nulla ci appartiene ormai.
We offer to the Lord a sacrifice of salvation Ecco i frutti della terra,
che Tu moltiplicherai.
Ecco queste mani, Yahwé Yahwé é
puoi usarle, se lo vuoi, Boo yoh Sie yoh kola é
per dividere nel mondo Kola Yahwé kola é.
il pane che Tu hai dato a noi.
Ref.2 : kola Yahwe, Kola e
1. Solo una goccia hai messo tra le mani mie,
solo una goccia che tu ora chiedi a me… [oh…] 1- Teh ndoo yoh Sie yoo kola é + R.2
Una goccia che in mano a Te, Sie kweni Sie yoo kola é R.2
una pioggia diventerà Kola Yahwe kola é (bis) + R.1
e la terra feconderà. Ecco quel che abbiamo…
2- Zupo yoh Sie yoo kola é….
2. Le nostre gocce, pioggia tra le mani tue, Sie kweni Sie yoh kola é
saranno linfa di una nuova civiltà. (oh…) Kola yahwe kola é
E la terra preparerà la festa del pane che
ogni uomo condividerà. 3- Pah la’a sio Sie yoh kola é
Na zen Yeso Sie yoh kola é
Ecco quel che abbiamo…(2x) Kola yahwe kola é.
Sulle strade, il vento, da lontano porterà
il profumo del frumento, 4- Sie nkwe kae mboo yoh kola é
che tutti avvolgerà. Nga ngu wa pa la’a yansio é
E sarà l’amore Kola Yahwe kola é.
che il raccolto spartirà
e il miracolo del pane in terra si ripeterà. (2x) sssss. YAM ME JULI
Medjumba – Ouest Cameroun
qqqqq. TODOS TE PRESENTAMOS
Yam me juli ô cù aben
Todos te presentamos, Yam me julio nun ne ghamtie’o
confiando en tu amistad, Yam me julio o cùaben o
nuestro esfuerzo, nuestro sudor, Kwi me là o nsi-amo.
nuestro diario trabajar.
Queremos ver convertidos. Nd’a me sili oo cùabenn
Nuestro vino y nuestro pan N’da’me sili mun ne ghamtie’o
en tu cuerpo y sangre Senor muestra de tu grande Nda’me sili o cùaben
amor. Kwi me là o nsi-amo

Mira las esperanzas de este pueblo que hoy te A ke’ ku’tse oo cùaben
llama. A ke’ ku’tse mun ne ghantie’o
Mira los sufrimientos de los pobres que te buscan. A ke’ ku’tse oo cùaben
Atiende el clamor del tu pueblo Kwé me là oo nsi-amo
que està viviendo en la opresion.
Queremos resuscitar en tu vino y en tu pan. (2x) Bag fa kamsio oo cùaben
Bag fa kamsio mun ne ghante’o
Somos un pueblo hambriento Bag fa kamsio oo cùaben
que camina en tierra ajena, Kwi me là oo nsi-amo
solamente son nuestras
la miseria y las cadenas; ttttt. TE OFRECEMOS SEÑOR NUESTRA
líbranos del egoísmo, JUVENTUD
la esclavitud y la opresion.
Queremos saciar en Ti nuestra sed de salvacion. Te ofrecemos Señor,
(2x) nuestra juventud (2x)

rrrrr. KOLA YAHWE 1. Este día que amanece (anochece)


Mfèfè – Ouest Cameroun entre cantos y alegrías,
este día en que sentimos
tu presencia en nuestras vidas.
2. Ilusiones y esperanzas, Nous t’offrons ce vaste monde
la alegría de vivir, transformé par l’œuvre de nos mains,
todos juntos como hermanos, pour que ta gloire abonde.
caminando hacia Ti.
wwwww. VOICI LE PAIN, VOICI LE VIN
3. El esfuerzo de los hombres,
el dominio de la tierra, Voici le pain, voici le vin,
la llegada de tu Reino, Seigneur, sanctifie-nous (2x)
ínquietud que se hace eterna.
Ce pain sorti du travail de nos mains,
4. Ofrezcamos todos juntos, qu’il soit ton corps toujours et à jamais. (2x)
nuestras vidas al Señor:
los trabajos y dolores, Ce vin sorti du travail de nos mains,
la alegría y el amor. qu’il soit ton sang toujours et à jamais. (2x)

5. Vino y pan hoy te ofrecemos: Nous te les offrons pour tous nos péchés.
pronto se convertirán Accepte-les, Seigneur, ces dons. (2x)
en tu cuerpo y en tu sangre:
fuente de alegría y paz. xxxxx. TOUT VIENT DE TOI

uuuuu. GUARDA QUESTA OFFERTA Tout vient de toi, ô Père très bon, nous t’offrons
les merveilles de ton amour.
1. Guarda questa offerta,
guarda noi Signor. 1. Voici, Seigneur, ton peuple assemblé, joyeux de
Tutto noi ti offriamo te célébrer.
per unirci a Te.
2. Voici le fruit de tous nos travaux, l’offrande
Nella tua messa, d’un cœur nouveau.
la nostra messa,
nella tua vita, 3. Voici la joie de notre amitié,
la nostra vita. (2x) l’amour nous a rassemblés.

2. Che possiamo offrirti, 4. Voici l’effort des hommes de paix, qui oeuvrent
nostro Creator? dans l’univers.
Ecco il nostro niente,
prendilo oh Signor. 5. Voici la peine du monde entier, qui cherche son
unité.
vvvvv. NOUS T’OFFRONS LE PAIN
6. Voici, Seigneur, le Pain de nos vies, changées
Nous t’offrons le pain de nos peines, en la vie du Christ.
Nous t’offrons le vin de nos joies,
C’est le fruit de nos mains, VIII.1. REÇOIS L’OFFRANDE
Seigneur, on te le donne.
Reçois l’offrande de tes enfants, tous unis dans un
Ouvrier de la terre, même élan.
j’ai apporté ma tête et mes deux bras
pour transformer le monde. 1. Père Saint, Dieu éternel, Tout-Puissant,
nous t’offrons notre humble hostie
Etudiant de la vie, pour les péchés de toute notre vie,
j’ai fait porter recherches et travaux sois pour nous compatissant.
pour transformer la vie.
2. Nous te l’offrons aussi pour les vivants,
Sur la terre des hommes, pour nos sœurs et pour nos frères,
j’ai travaillé des milliers de fois qui avec nous t’adressent leur prière
pour le bonheur des autres. et pour ceux qui sont absents.
3. Reçois aussi, Seigneur, notre humble don 2. Tu m’as cherché dans mes absences,
pour toutes ces âmes chères, Dans mes refus, dans mes oublis.
qui ont quitté nos maisons de la terre, Tu m’as parlé dans le silence,
reçois-les dans ta maison. Tu étais là, comme un ami.

4. Nous t’apportons nos peines, nos travaux, 3. Je viens vers Toi le cœur paisible,
nos fatigues, nos misères, Quand tout renaît, quand tout finit.
nos soucis, nos deuils, nos peines amères. Avec mes désirs impossibles
Allège tous ces fardeaux. Je viens vers Toi, tel que je suis.

yyyyy. SEIGNEUR MON DIEU c. LES MAINS OUVERTES

Seigneur mon Dieu, Les mains ouvertes devant toi, Seigneur,


d’un cœur simple et joyeux, pour t’offrir le monde.
j’ai tout donné. Les mains ouvertes devant toi, Seigneur,
notre joie est profonde.
2. Voici, Seigneur, le pain
que nous portons à ton autel ; 1. Garde-nous tout petits devant ta face,
qu’il soit ton corps ! simples et purs comme un ruisseau !
Garde-nous tout petits devant nos frères
3. Voici, Seigneur, le vin et disponibles comme une eau.
qui a mûri pour notre joie ;
qu’il soit ton sang ! 2. Garde-nous tout petits devant ta face,
brûlants d’amour et pleins de joie !
4. Tout vient de toi, Seigneur Garde-nous tout petits parmi nos frères
et nous t’offrons ce que ta main simples chemins devant leurs pas.
nous a donné.
a. C’EST MON JOYEUX SERVICE 3. Garde-nous tout petits devant ta face,
comme la Vierge Immaculée !
Accepte mon offrande, bien-aimé fils de Dieu Garde-nous transparents à tous nos frères,
et que sur moi descende la flamme du saint lieu. de l’amour qui l’a consumée.

1. C’est mon joyeux service d’offrir à Jésus Christ 4. Apprends-nous à chanter ton Evangile,
en vivant sacrifice, mon corps et mon esprit. comme Marie auprès de toi !
Comble de ton amour le cœur des pauvres,
2. J’abandonne ma vie sans regret ni frayeur le cœur des riches change-le.
à ta grâce infinie, ô mon Libérateur.
d. E MFUMU YAMBA.
3. Qu’un feu nouveau s’allume par ton amour en Kikongo – R.D.C.
moi
et dans mon cœur consume ce qui n’est pas à toi. 1. E e e Mfumu e yamba makabu
Yamba makabu ya kimenga na beto
b. JE VIENS VERS TOI LES MAINS
OUVERTES Tala maboko na mono yo kele mpamba
Tala mono kimbeni, nsukami ya nene
Je viens vers toi, les mains ouvertes, Nki kima mono ta lenda pesa na ngeye
Avec ma faim, t’offrir ma vie. MFumu e, Mfumu e, (4x)
Tu viens vers moi, les mains offertes,
Avec ce pain, m’offrir ta vie. 2. E e e Mfumu e, yamba mampa (2x)
Yamba mampa ya kimenga na beto (2x)
1. Tu n’as cessé d’être à l’écoute,
Au long des jours, au long des nuits. 3. E e fumu ee yamba vinu (2x)
Le pain rompu pour cette route, Yamba vinu ya kimenga na beto (2x)
Je l’attendais, et le voici.
e. YAMBA NGAI LELO T’rimalah, berkatilah persembahan bersahaja
Lingala – R.D.C. T’rimalah ya Bapa, t’rimalah
Satukan dengan kurban Yesus Kristus, Putera-Mu
Yamba ngai lelo e Tata, T’rimalah ya Bapa, t’rimalah Reff.
nzambe nalingi komipesa na yo (yamba e) (2x)
T’rimalah syukur kami atas segala kurnia-Mu
1. Nzambe nalingi kopesa yo eklezya T’rimalah ya Bapa, t’rimalah (bis)
Eklezya a eklezya.
i. OFERTA DE AMOR
2. Nzambe nalingi kopesa yo
Paroisse, paroisse a paroisse. Ofertar nossa vida queremos, como gesto de amor,
doação.
3. Nzambe nalingi kopesa yo Procuramos criar mundo novo, trazer para o povo
Mitema, mitema a mitema a libertação.
De braços erguidos, a Deus ofertamos
4. Nzambe nalingi kopesa yo aquilo que somos e tudo que amamos.
Mabonza, mabonza a mabonza. Os dons que nós temos compartilharemos,
aqueles que sofrem, sorrir o faremos.
f. PULAU SEMADI A injustiça que fere e que mata, tanto homem,
Indonésien criança e mulher.
Faz o jovem viver sem sentido, frustrado, perdido,
Di ufuk langit nan merah, kembara semadi distante da fé.
Di hadapan yang termurni di alam suci hari ini
j. MAZU BEWA A TAD
Semoga Dia berkenan menghadirkan diri Ewondo – Centre Cameroun
menyambut setiap hati yang tunduk semadi
Mazu bewa a Tad, mazu wavë metuñega mama a
Di tingkah segala bunyi, suara alami Tad.
yang terindah dan termurni dipersembahkan hari Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.
ini
Mazu wavë metuñega mam o, ema maso bewa é a
g. T’RIMALAH PERSEMBAHAN Tad.
Indonésien Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.

T’rimalah persembahan kami, t’rimalah, ya Tuhan Mindzug y’asi milode ya ma, ndo mazu wavë
sajian hamba-Mu, satukanlah kami di dalam metuñega mam a Tad.
kurban-Mu Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.
Segenap kehendak dan budi, satukanlah kami di
dalam kurban-Mu Mazu wavë bi sege biam o, ebi biasò bewa é a
T’rimalah roti dan anggur ini Tad,
Trimalah ya Tuhan sajian hamba-Mu, satukanlah Nñoñ bio…
kami di dalam kurban-Mu
Ini doa dan pinta kami Mazu wavë Mi boan miam o, emi miaso bewa é a
T’rimalah ya Tuhan sajian hamba-Mu, satukanlah Tad,
kami di dalam kurban-Mu Nñoñ mio…

h. T’RIMALAH ROTI ANGGUR Mazu wavë A kuma dam o, e di l’aso bewa é a


Indonésien Tad,
Nñoñ dzò…
T’rimalah roti anggur persembahan diri kami
T’rimalah ya Bapa, t‘rimalah Mazu wavë mbeñ wam o, ewi wasò bewa é a Tad,
Pralambang karya kami, suka duka hidup ini Nñoñ wò…
T’rimalah ya Bapa, t’rimalah Reff.
Anamnèse
I.7. TU ES SEIGNEUR NOTRE RESURRETION p. GLOIRE A TOI QUI ETAIS MORT

Tu es, Seigneur, notre Résurrection Alléluia. Gloire à Toi qui étais mort.
Gloire à Toi qui es vivant.
Gloire à toi qui fus cloué en croix. Amen. Notre Sauveur et notre Dieu, viens, Seigneur
Gloire à toi qui fus enseveli. Amen. Jésus.
Sanctus
Gloire à toi qui es ressuscité. Amen.
I.8. SANTO
Gloire à toi qui es monté au ciel. Amen.
Gloire à toi qui règnes dans la gloire. Amen. Santo, Santo, en el cielo,
Santo es el Señor. (2x)
Gloire à toi qui es toujours vivant. Amen.
Gloria a Dios del universo,
k. CHRIST EST VENU gloria a Dios aquí en la tierra,
paz y amor entre los hombres,
Christ est venu, Christ est né. gloria, gloria a Dios.
Christ a souffert, Christ est mort.
Christ est ressuscité, Christ est vivant. Santo, Santo, en el cielo,
Christ reviendra, Christ est là. (2x). Santo es el Señor. (2x)

l. TU AS CONNU LA MORT q. SANTO

Tu as connu la mort, tu es ressuscité et tu reviens 1. Santo, Santo, Santo


encore pour nous sauver. Los cielos te proclaman
Santo, Santo, Santo
Viens, Seigneur, nous t’aimons. Es nuestro rey Yahveh.
Viens, Seigneur, nous t’attendons. Santo, Santo, Santo
Es el que nos redime
m. SOUVIENS-TOI DE JESUS-CHRIST Porque mi Dios es Santo
La tierra Llena de su gloria está.
Souviens-toi de Jésus Christ
Ressuscité d’entre les morts. Cielo y tierra pasarán
Il est notre salut, notre gloire éternelle. Mas tu palabra no pasará (bis)
No, no, no pasara. (bis)
Si nous mourons avec lui, avec lui nous vivrons ;
si nous souffrons avec lui, avec lui nous 2. Bendito el que viene
régnerons. En nombre del Señor.
Da gloria a Jesucristo
En lui sont nos peines, en lui sont nos joies ; El Hijo de David.
en lui l’espérance, en lui l’amour. Hosana en las alturas
A nuestro Salvador.
En lui toute grâce, en lui notre paix ; Bendito el que viene
en lui notre gloire, en lui le salut. En el nombre del Señor. (bis)
n. CHRIST ETAIT MORT
r. SANTO
Christ était mort, Christ est vivant.
Christ reviendra. Alléluia. (2x) 1. Santo santo santo, il Signore Dio dell’
universo ;
o. NOUS PROCLAMONS TA MORT I cieli e la terra sono pieni della sua gloria.

Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, Osanna Osanna Osanna nell’alto dei cieli. (2x)
Nous célébrons ta résurrection.
Nous attendons ta venue dans la gloire. 2. Benedetto colui che viene nel nome del
Signore.
s. OSANNA EH 2. Celui qui vient au nom du Seigneur est béni
sur terre comme au ciel. Celui qui vient au nom
Osanna eh osanna eh, osanna a Cristo Signor du Seigneur, hosanna dans les cieux.

1. Holy holy holy w. TROIS FOIS LE SEIGNEUR


In the name of the Lord
2. El cielo y la tierra o Senôr 1. Trois fois saint le Seigneur, Dieu de l’univers.
Esta llenos de ti Trois fois saint le Seigneur, le Fils de David.
Trois fois saint le Seigneur, qui vient nous sauver.
3. Mbarikiwa yule anayekuja (Il est notre salut : il est notre vie, il est la
Kwa jina la Bwana lumière.) (Bis)

t. MTAKATIFU Ciel et terre passeront, ses paroles ne passeront


Swahili – R.D.C. pas. (2x)
Non, non, ne passeront pas. (2x)
1. Mtakatifu, mtakatifu, mtakatifuuuu u u (x2)
Bwana Mungu, (uuu) 2. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Wa majeshi Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Imbeni mbingu na dunia zimejaa sifa yako Hosanna, hosanna, au plus haut des cieux.
(Il est notre salut : il est notre vie, il est la
Hosanna Bwana lumière.) Bis
Hosanna, hosanna, hosanna, hosanna
Hosanna, hosanna, hosanna, Bwana x. LE SEIGNEUR TROIS FOIS SAINT
Hosanna, hosanna, hosanna, hosanna
Hosanna, hosanna, hosanna, hosanna e 1. Le Seigneur trois fois saint, le Seigneur est
saint. (3x)
2. Mbarikiwa, mbarikiwa, mbarikiwaaaa a a (x2) Seigneur saint, Seigneur saint, le Seigneur est
Bwana Mungu, (uuu) saint.
Wa majeshi
Imbeni mbingu na dunia zimejaa sifa yak 2. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
(3x)
u. MOSANTU, YO MOSANTU Seigneur saint, Seigneur saint, le Seigneur est
Lingala – R.D.C. saint.

Mosantu, Yo Mosantu, 3. Hosanna, hosanna hosanna hosanna. (2x) Au


Yo Nzambe wa bokasi bonso (mosantu) (2x) plus haut des cieux. Hosanna, hosanna.
Seigneur saint, Seigneur saint, le Seigneur est
1. Tokumisa Tata Nzambe, Mosantu Yo Mosantu. saint.

2. Toyembela Tata Nzambe, Ozana, Ozana. y. SAINT, SAINT EST LE SEIGNEUR


Ozana, Ozana, Ozana o likolo (2x)
Saint, saint est le Seigneur, Saint, Eternel est son
v. TERRE ET CIEL CHENTEZ LE SEIGNEUR amour.

Terre et ciel chantez le Seigneur, le Seigneur qui 1. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ;
est trois fois saint. Hosanna au plus haut des cieux.
Terre et ciel chantez le Seigneur, (le Dieu
d’amour.) (bis) 2. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ;
Hosanna au plus haut des cieux.
1. Terre et ciel, Seigneur, sont remplis de ta gloire.
O Dieu tout-puissant, terre et ciel, Seigneur, sont z. SAINT LE SEIGNEUR !
remplis. Hosanna, dans les cieux.
Saint, Saint, Saint, le Seigneur. (Bis)
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ; dd. ONE MFUFUB
hosanna au plus haut des cieux. Ewondo – Centre Cameroun

Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ; One mfufub, one mfufubo, one mfufub a
hosanna au plus haut des cieux. Nti Zamba e a, one mfufub a Ntondobe oah!

aa. TERRE ET CIEL 1. A Nti Zamba, wa y’one a minkude ete,


One mfufub a ntondobe o ah!
Terre et ciel, chantez sans fin
Le Dieu trois fois saint. 2. Yob ai si, biadzie a tud yentomba woe,
One mfufub a ntondobe o ah!
1. Il est digne et juste,
De vous louer, Seigneur, 3. Olugu abô ye nyô azu a dzoe doe,
Pour votre majesté infinie ! One mfufub a ntondobe o ah!

2. Il est digne et juste, Coda : Hozana, hozana, hozana a,


De vous louer, Seigneur, One mfufub a ntondobe o ah! (bis)
Pour votre plan d’amour sur les hommes !
ee. PUBI O MAPUBI MANA
3. Nous vous rendons grâce Bassa – Cameroun
Par votre Fils Jésus
Qui seul peut vous offrir la louange ! R1/ Pubi o mapubi mana ba yem likok
A pob lè pum, ya e e, ya e e e, ya e e hèg a pob
4. C’est par lui que monte, iloo matanga.
Pour vous louer sans fin,
La grande acclamation de vos anges ! R2/ Ya e e e, ya e e hèg a pob iloo matanga.

bb. SEIGNEUR TU ES SAINT 1. Yahwe a pob iloo matanga bayem likok a pob
le pum ya ee + R2.
R : Seigneur tu es saint, tu es vraiment saint
Hosanna dans les cieux. (2x) 2. Biangel ingi, higi nkel bi longue lana lè a e bi
tob lè
1. La terre et le ciel, chantez la gloire du Seigneur. ho ho ho hosanna ingi (2x)
hosanna (2x) hosanna in excelsis.+R
3. Beges iba a e beges iba, beges iba ni nu a lol jol
2. Bénis soit celui qui vient au nom du Seigneur, li nusan
ho o osanna. hosanna (2x) hosanna in excelsis.+R ho ho ho hosanna ingi (2x)

cc. MFUFUB HE WÔ A NTI ff. MAPUBI MÓN A SÓN


Bassa – Cameroun
Ewondo – Centre Cameroun
Mapubi món a Són ma yon ngi lonni hisi
Mfufub he wô a Nti U pob lè pum u nlô sôn lonni hianga bay
Mfufub one he wô, Mfufub o o o, Mfufub he wô Hosana a hosana.

1. A Nti Zamab ya minkouda, yob, ye si bialugu 1. Yahvé Job jes a nyamb ma yóo ni mapubi a
bitaman ntomba woe, mfufub he wa. Lipemba ni bilama gwo nyen aye ni gwo a
Nanè ngii mè nyètama nyèn aye mpubi a ; Hosana
2. Olugu abo ye nyo asu a dzo Nti hosana. R/
Olugu abo ye nyo asu a oh ayean ye olugu,
Mfufub ooo mfufub he wa 2. Biangel bi ngii bi beges nyè nanè mbog
Bi tob tjembi ni masè, bilongègè lè a : Hosana
Coda : Hosanna, hosanna hosana. R/
Hosanna a mfufub
ha wa (bis).
3. Yag bes munu si di podna makin lonni gwo Kudus Allahku, kudus Tuhanku
Diholbè ni masè di longègè lè a : Hosana hosana. Surga serta bumi penuh kemuliaan-Mu
R/ Hosana, hosana terpujilah
4. Lipem liba ni nu a nlol djol li Job a : Hosana
hosana R/ Hosana, hosana Allah di surga (bis)

gg. O LEE, O LEE MBA NDEE Terberkatilah yang datang


Mfèfè – Ouest Cameroun Atas nama Tuhan Reff.

O lee, o lee mba ndee Shuepu letia, olee mba ndée kk. KUDUS
O lee, o lee mba ndée Shuepu letia, hozana si ta Indonésien
thue puh
Kudus, kudus, kuduslah Tuhan
Coda : Hozana si ta thue puh + Refrain Allah segala kuasa
Surga dan bumi penuh kemuliaan-Mu
1. Pa ange mvah yo nkuni mo Terpujilah Engkau di surga
Wkwe la puh, wkwe sieca Terberkatilah yang datang
Pa kwe yoh ndi na yi pa letia atas nama Tuhan
Mpah jo bo wo mbo yoh lie Terpujilah Engkau di surga

2. Fienken bi titiani mbi wen kanza ll. SANTO É


Nazen shuepu la
Ndun dan bi mbo mbi ngan nfa sie Santo Santo é, Santo Santo é,
Ndinde wkwe mvah nti wan Deus do universo o Senhor Javé. 2x

hh. HOLY THE FATHER O céu e a terra O proclamam glorioso


Hosana Hosana nas alturas
Holy the Father, holy the Son, Bendito o que vem em nome do Senhor
Holy the Spirit, holy is God.
Your glory fills all heavens Hosana Hosana nas alturas
Your glory fills the earth. Hosana Hosana ao Rei 2x
Hosanna (4) in the highest. Notre Père
Blessed is He who comes
In the name of the Lord. I.9. PADRE NUESTRO
Hosanna (3) in the highest. Pater chanté en espagnol

ii. KUDUS 1. Padre nuestro tú que estas


Indonésien en los que aman la verdad
haz que el reino que por Tí se dió
Reff.: Kuduslah Tuhan llegue pronto a nuestro corazón
di surga el amor que tu hijo nos dejó
Allah segala kuasa el amor habite ya en nosotros.
Hosana bagi maha Tuhan
2. Y en el pan de la unidad
1. Hormat kepada yang datang Cristo danos Tú la paz
Atas nama Tuhan Allah Reff y olvídate de nuestro mal
si olvidamos el de los demás
2. Tuhanlah raja malaikat no permitas que caigamos en tentación
Hosana bagi nama-Nya Reff oh, Señor, y ten piedad del mundo.

jj. KUDUS mm. PADRE NUESTRO


Indonésien Pater chanté en espagnol

Padre nuestro, que estás en los cielos, he aqui la


oracion de tus hijos, hijos (bis)
1- Santificado sea tu nombre. oo. NDA O LE SIAM
Venga a nosotros tu Reino. Pater chanté en Nguemba – Ouest Cameroun

2- Hágase tu voluntad así en la tierra como en el Nda o le si wek e ya ya


cielo. (3x) Wouo wéo nehanben é
El pan nuestro de cada dia danoslo hoy, Te wek é ya ya. (bis) (Ya Ndi)

3- Y perdona nuestras ofensas como nosotros 1. Ngue netsutso, netsutso


perdonamos a nuestras los que nos ofenden, y no bwe ndèlè, bwe ndèlè
nos dejes ngue nefe tso(x2) su le, su dumcà
caer en la tentación, mas líbranos del mal. ngue nekwon o bwe sicà’a
kwa ba’a nehanben e.
Coda : Tuyo es el Reino, tuyo el poder y la gloria
por siempre Señor. Amén, amén. Amén. 2. Ha, ha yek yuntso
line mehè mek é(x2)
Padre nuestro ba’a pek dine me notshepon pe ma pek é yadi né
que estás en el cielo
santificado sea tu nombre 3. Koni wek tchum melantshe
venganos, venga tu reino pitie wek ne shie tshepon
y hágase tu voluntad ya makwan é, pek noon mekwo lé.
asi en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día, pp. NOTRE PERE, LAISSE-NOUS TE
CHANTER
Y perdona nuestras ofensas
Como nosotros perdonamos Notre Père qui es aux cieux, laisse-nous te
A los que nos ofenden chanter.
No nos dejes caer en tentación, Padre nuestro, Notre Père qui es aux cieux, laisse-nous te prier.
Padre nuestro, libranos de todo mal.
1. Oui, nous croyons que tu es Dieu
nn. A TARA et que tu brilles dans nos yeux.
Pater chanté en ewondo – Cameroun Oui, nous croyons que tu es Dieu,
et qu’avec toi, nous vivons mieux.
A tara e e e, one ayob e e e, a tara e e e
2. Viens nous donner dès aujourd’hui assez de
1. Eyole dzoe nekio eluban o o o pain pour notre faim.
N’yan woe obò a si, a si ndon-mu o o o Viens nous donner dès aujourd’hui assez de cœur
minkoman mie mibò a si aval ya yob o o pour nos amis.

2. Vaa bia bidi në biza wu zie 3. Pardonne-nous tous nos péchés,


Abim tam yean e bia amos osë o o, a Tara e e e nous t’avons souvent offensés.
Pardonne-nous tous nos péchés,
3. Djamen bia minsem, minsem bia sem o Toi qui nous as toujours aimés.
Ane bia dzame eba, eba bese bawulu fufulu ai bia,
a Tara e e e 4. Que ton amour habite en nous,
il est plus fort que nos malheurs.
4. Mayeme nu osiki dó yebe Que ton amour habite en nous,
Ne biku a mebobela me satan kode bia a nsem, Tu es plus grand que notre cœur.
Wake ai bia a dzam köm, a Tara e e e.
qq. TON SOIT CHANTÉ
Coda:
Esia ya yob o o o A tara e e e, Ton nom soit chanté, ô notre Père, ton Règne
Wa obëlë edzoe esë ai e ngul esë, ai e duma esë exalté par l’univers.
Esia ya yob o o o A tara e e e
Donne-nous aujourd’hui le pain,
le pain de chaque jour.
Comme nous aimerions pardonner, Sia fatta la tua volonta’
pardonne-nous, Seigneur. Come in cielo cosi in terra
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
Donne-nous aujourd’hui d’aimer, E rimetti a noi i nostri debiti
d’aimer la volonté. Come noi li rimettiamo ai nostri debitori
En tout lieu fais jaillir l’unité, E non ci indurre in tentazione
sur terre comme au ciel. Ma liberaci dal male
Donne-nous aujourd’hui la paix, Amen
la paix en notre temps. Agnus Dei
De tout mal à venir et présent,
Délivre-nous, Seigneur. I.10. EVENU SHALOM

rr. BAPA KAMI Evenu shalom alejem.


Pater chanté en indonésien Evenu shalom alejem
Evenu shalom alejem
BAPA kami yang ada di Surga Evenu shalom shalom shalom alejem
Dimuliakanlah nama-MU
Datanglah kerajaan-MU E sia la pace con noi (3 v.)
Jadilah kehendak-MU Et la paix soit avec nous (3 v.)
Di atas bumi seperti di dalam Surga End sei der friede mit uns (3 v.)
Y sea la paz con nosotros (3 v.)
BAPA…BAPA kami yang ada di Surga Sige la pau con nosoltres (3 v.)
Berilah kami rejeki pada hari ini And the peace be with us (3 v.)

BAPA…BAPA kami yang ada di Surga Diciamo pace al mondo,


Ampunilah kesalahan kami seperti kamipun cantiamo pace al mondo,
mengampuni la tua vita sia gioiosa,
Yang bersalah kepada kami e il mio saluto – pace – giunga fino a voi.
BAPA kami yang ada di Surga
Jauhkan kami dari cobaan tetapi bebaskan kami uu. LAMB OF GOD.
Dari yang jahat
Amin. 1. Lamb of god, who takes away the sins of the
world,
ss. PAI NOSSO have mercy on us (2x)
Pater chanté en portugais
2. Lamb of god who takes away the sins of the
Pai nosso que estais nos céus word
Santificado seja o vosso nome, grant us you peace.
Venha a nós o vosso Reino,
Seja feita a vossa vontade vv. AGNEAU DE DIEU
Assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje 1. Agneau de Dieu qui prends nos péchés ; (2x)
Perdoai as nossas ofenças Tu donnes joie au monde : joie.
Assim como nós perdoamos Tu donnes joie au monde
A quem nos tem ofendido
E não nos deixeis cair em tentação 2. …Tu donnes vie au monde : vie. …
Mas livrai-nos do mal.
3…Tu donnes paix au monde : paix. …
tt. PADRE NOSTRO
Pater en italien ww. CHRIST AMOUR

Padre Nostro 1-2. Christ Amour, Toi qui enlèves tous les péchés
Che sei nei cieli du monde,
Sia santificato il tuo nome Christ Amour Agneau de Dieu,
Venga il tuo regno Prends pitié de nous
3. Christ Amour, Toi qui enlèves tous les péchés La paix, oui la paix, c’est le don de Jésus. (2x)
du monde, Alors dit Jésus, alors mon nom sera connu.
Christ Amour Agneau de Dieu, La paix, oui la paix c’est le don de Jésus.
Donne-nous la paix.
La joie, oui la joie…
xx. AGNEAU VAINQUEUR
L’amour, oui l’amour…
Agneau de Dieu, Agneau vainqueur,
prends pitié de nous, pécheurs ! bbb. MAN NTOMBA ZAMBA
Agneau de Dieu, Agneau vainqueur, Ewondo – Centre Cameroun
prends pitié de nous, pécheurs !
1-2. E a e, a man ntomba Zamba o bia ngolan l’ai
1. Heureux qui lave son vêtement wa a mvaa minsem kude bi ngôl o!
dans le sang de l’Agneau :
Il aura droit aux fruits de l’arbre de la vie ! 3. E a e a Nti, vaa bi mvoe bia ngolan l’ai wa, owe
a mvaa minsem, vaa bi mvoe a Nti (bis)!
2. Heureux qui lave son vêtement
dans le sang de l’Agneau : ccc. A NHEYA MABÈ É É
il franchira les portes de la cité de Dieu ! Bassa – Cameroun

3. Heureux qui lave son vêtement, 1. A nheya mabè é é : Sôhô sôhô di nyèmhe wè lè
dans le sang de l’Agneau : kônôg bes ngôô
gratuitement il boira l’eau de la vie !
2. Ni matjel môn lè u bi sômb bes : Sôhô sôhô di
yy. LA PAIX SOIT AVEC VOUS nyèmhe wè lè kônôg bes ngôô

La paix soit avec nous, la paix de Jésus Christ. 3. Lô kobog bes nsańoo : Sôhô sôhô di nyèmhe
La paix soit entre nous, la paix de son Esprit. wè lè kônôg bes ngôô
4. Sôhô oo a Ta ee (ter) : Sôhô sôhô di nyèmhe wè
1-2. Agneau de Dieu qui enlèves le péché du lè kônôg bes ngôô.
monde,
(prends pitié de nous.) (bis) ddd. A MAN NTOMBA JOB
Bassa – Cameroun
3. Vrai Fils de Dieu, toi qui viens donner la joie au
monde, A man ntomba job, u nwehlag bes soho kon ndig
(donne-nous la paix.) (bis) bes ngoo u nwehlag bes o.
zz. AGNEAU DE DIEU
Liten : U nwehlag bes soho kon ndig bes ngoo u
1-2. Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du nwehlag bes o.
monde,
prends pitié de nous. (2x) 1. Wèn’ bi somb bes + Liten
Jésus, Agneau de Dieu, prends pitié, prends pitié 2. A Man Ntomba Job + Liten
de nous. (2x) 3. Lona bes nsań wôn + Liten
Prends, prends pitié de nous, enlèves, enlèves nos 4. Eeee + Liten
péchés. (2x)
eee. A MAN NTOMBA DJOB
3. Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du Bassa – Cameroun
monde,
Donne-nous la paix. (2x) 1-2. A Man Ntomba Djob (3x), a héya ma bè ma
Jésus, Agneau de Dieu, donne-nous, donne-nous nkon isi, kon bes ngô
la paix. (2x) Kon bes ngô (3x), a héya ma bè ma kon isi, kon
Donne, donne-nous la paix, enlèves, enlèves nos bes ngô.
péchés. (2x)
3. A Man Ntomba Djob(3x), a héya ma bè ma
aaa. LA PAIX, OUI LA PAIX nkon isi, ti bes nsan.
Kon bes ngô (3x), a héya ma bè ma kon isi, ti bes hhh. LE SEIGNEUR EST MA LUMIERE.
san.
Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance et
fff. JAWGEL ALLAH mon appui (Bis)
Fufuldé – Nord Cameroun
1. Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance
1.- 2. Jawgel Allah gondo hakeji duni yaru et mon appui ;
Yurminu min (x3) jawgel Allah Qu’aurais-je à craindre sur la terre
Puisque ma force est toute en lui
3. Jawgel Allah gondo hakeji duni yaru Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance et
Hoku min salaman, hoku jam mon appui
Hoku min salaman hander duni yaru
Communion 2. Sa droite sure à mon appel dans son amour me
soutiendra (bis)
I.11. CRISTO TE NECESITA Il est mon roc ma citadelle ;
En lui le repos de mon être
Cristo te necesita para amar, para amar. Sa droite sure à mon appel…
Crito te necesita para amar.
3. Mes yeux verront la délivrance que le Seigneur
1. No te importen las razas ni el color de la piel m’accordera (bis)
Ama a todos como hermano y haz el bien (bis) Je veux te chanter chez les peuples
Jouer pour toi dans les pays
2. Al que sufre y al triste dale amor, dale amor. Mes yeux verront la délivrance…
Al humilde y al pobre dale amor.
iii. L’AMOUR DE DIEU
3. Al que vive a tu lado dale amor, dale amor
Al que viene de lejos dale amor L’amour de Dieu est versé dans nos cœurs
Par l’Esprit-Saint qui nous est donné
4. Al que habla otra lengua dale amor, dale amor. Joie et lumière en nos vies.
Al que piensa distinto dale amor.
1. L’amour est patient, l’amour rend service,
5. Al amigo de siempre dale amor, dale amor. L’amour n’est pas jaloux ; il ne se vante pas.
Al que no te saluda dale amor. L’amour ne passera jamais.

ggg. TU ES, SEIGNEUR 2. L’amour est sans orgueil, ne fait rien


d’inconvénient
Tu es, Seigneur, le lot de mon cœur Et désintéressé, il ne s’irrite pas.
Tu es mon héritage L’amour ne passera jamais.
En toi, Seigneur, j’ai mis mon bonheur
Toi, mon seul partage. 3. L’amour est sans rancune, il oublie et pardonne,
Met sa joie dans la justice et dans la vérité.
1. Je pense à toi, le jour, la nuit, O Seigneur ; L’amour ne passera jamais.
Et c’est ta main qui me conduit O Seigneur.
4. L’amour excuse tout, il fait confiance en tous,
2. Préserve-moi de tout faux- pas… L’amour espère tout, l’amour supporte tout
Mon cœur ne veut servir que toi… L’amour ne passera jamais.

3. Sur toi, les yeux toujours fixés… jjj. SEIGNEUR PRENDS SOIN DE MOI
Je chante et marche en sûreté…
Seigneur, prends soin de moi. J’ai besoin de toi.
4. Que peut la mort pour m’engloutir… Seul, je ne suis rien, tu le sais bien.
Car du tombeau je dois surgir…
1. Comment pourrais-je vivre ton amour,
5. Devant ta face il n’est que joie… Comment pourrais-je vivre ?
Joie débordante auprès de toi…
Qui es-tu Seigneur et qui suis-je ? 1. Je suis le pain vivant ;
Garde-moi toujours. Qui me suit, n’aura plus jamais faim.
Qui croit en moi, n’a plus soif ;
2. Tu m’as donné la force de ton corps Celui qui me suit, vient à la lumière.
Tu as changé ma vie.
O Seigneur, je t’en remercie 2. Je suis venu du ciel,
Une fois encore. Non pas pour faire ma volonté.
kkk. LE SEIGNEUR NOUS AIME TANT Quiconque croit dans le Fils,
Ressuscitera un jour dans la gloire.
1. Le Seigneur nous aime tant
Nous qui sommes ses enfants 3. Venez manger ce pain,
Il nous gardera toujours Venez boire la coupe du vin,
Au soleil de son amour (2x) Qui mangera de ce pain,
Et boira de ce vin, recevra la vie.
2. Le Seigneur nous a sauvés
Rien ne pourra nous manquer 4. O Père, soit béni,
Et nous chanterons pour lui De cacher ce mystère aux puissants,
Chaque jour de notre vie. (2x) De révéler aux petits
L’incroyable amour de ton cœur de père.
3. Le Seigneur guide nos pas
Il nous invite au repas nnn. Ô SEIGNEUR, CE PAIN D’AMOUR
Tout le long de nos chemins
Il nous partage son pain. (2x) O Seigneur, ce pain d’amour,
C’est toi qui nous le donnes.
4. Le Seigneur est notre ami Jusqu’à la fin de nos jours,
Il nous a donné sa vie Garde-nous dans ton amour.
Il nous a donné son corps
Il a fait mourir la mort. (2x) 1. Et si long sont nos chemins, si longue notre
peine,
lll. PAR TON CORPS Comme au soir des pèlerins, viens nous partager
ton pain.
Par ton corps, tu nous donnes la vie.
Nous te disons merci, Seigneur. 2. Toi qui viens pour nous aimer et nous
apprendre à vivre,
1. Tu es notre pain véritable Donne-nous de partager ton amour de vérité.
Tu es notre source de vie :
Tu nous as conviés à ta table 3. Apprends-nous à partager tout ce que tu nous
Où tu fais de nous tes amis. donnes.
O Seigneur, ne rien garder, en tes mains
2. Par ta vie donnée pour tes frères, m’abandonner.
Tu nous as montré le chemin.
Remplis d’amour et de lumière, ooo. TU ES LE DIEU FIDELE
Ceux que tu nourris de ton pain.
1. Seigneur, tu nous partages ton corps et ton sang
3. De ta table où tu nous rassembles, (bis)
Pour manger le pain de la vie, Et nous allons tout joyeux vers toi en chantant :
Fais que nous partions tous ensemble
Forts de ton amour qui unit. Tu es le Dieu fidèle, éternellement (bis)

mmm. JE SUIS VENU POUR LA VIE 2. Par cette eucharistie, ô Dieu de bonté, (bis)
Tu fais de nous de frères qui s’aiment dans la paix
Je suis venu pour la vie (2x)
Je suis venu pour la vie éternelle. 3. L’amour que tu nous donnes nous a libérés,
(bis)
Et nous marchons vers la sainteté de ton nom.
4. Tu as tracé la route qui nous mène à toi, (bis) 1. Pain véritable,
Et nous allons invitant le monde à ta joie. Corps et sang de jésus Christ,
ppp. DIEU EST AMOUR Don sans réserve
De l’amour du Seigneur,
Dieu est amour, Dieu est lumière, Dieu, notre Corps véritable
Père. De Jésus Sauveur.

1. En toi, Seigneur, point de ténèbres, ton Esprit Pain de vie, Corps ressuscité, Source vive de
est vérité. l’éternité.

2. Si nous vivons au cœur du monde, nous vivons 2. Pâque nouvelle


au cœur de Dieu. Désirée d’un grand désir,
Terre promise du salut
3. Si nous marchons dans la lumière, nous tenons Par la croix,
la main de Dieu. Pâque éternelle,
Eternelle joie.
4. Si nous voulons un monde juste, dans l’Amour
nous 3. Pain de la route
demeurons. Dont le monde garde faim
Dans la douleur et dans l’effort
5. Nous connaissons Dieu notre Père en vivant Chaque jour,
dans son amour. Pain de la route
Sois notre secours.
6. Nous proclamons Dieu notre Père en mangeant
le même pain. 4. Vigne du Père
Où mûrit un fruit divin
7. Notre travail construit la terre. Le Seigneur est Quand paraîtra le vendangeur
avec A la fin,
nous. Qu’auprès du Père
Nous buvions ce vin.
8. En toi, Seigneur, l’œuvre de l’homme est
marquée rrr. TU ES MON BERGER
d’éternité.
Tu es mon berger, ô Seigneur,
9. Nous contemplons en tout visage ton amour, Rien ne saurait manquer où tu me conduis.
Seigneur Jésus.
1. Dans tes verts pâturages tu m’as fait reposer,
10. En toi, Seigneur, la joie parfaite. Nul ne peut Et dans tes eaux limpides tu m’as désaltéré.
nous la ravir.
2. Dans la vallée de l’ombre je ne crains pas la
11. Heureux le cœur de l’homme pauvre, le mort.
Seigneur est son trésor. Ta force et ta présence seront mon réconfort.

12. Nous attendons dans l’espérance ton retour, 3. Tu m’as dressé la table d’un merveilleux festin ;
Seigneur Jésus. Ta coupe, débordante, m’enivre de ton vin.

13. Un jour enfin, dans la lumière, le Seigneur 4. Ton huile vivifiante rayonne sur mon front ;
nous recevra. Je trouve l’abondance au sein de ta maison.

14. A Jésus Christ, à notre Père, à l’Esprit, gloire 5. Vers ta justice sainte, tu traces mon sentier,
sans fin. Pour faire mieux connaître ta gloire et ta bonté.

qqq. PAIN VERITABLE 6. Ta grâce et ta lumière sans fin me poursuivront


Et jusqu’en ta demeure, un jour, m’introduiront.
sss. SEIGNEUR, TU CHERCHES TES 3. Seigneur que ton amour
ENFANTS Nous garde rassemblés.

1. Seigneur, tu cherches tes enfants, 4. L’Eglise, chaque jour,


Car tu es l’amour. Partage encore ton pain.
Tu veux unir tous les vivants
Grâce à ton amour. 5. Nourris d’un même pain,
Vivons d’un même amour.
Seigneur, Seigneur, oh ! Prends en ton Eglise
Tous nos frères de la terre dans un même amour ! 6. En toi nos corps sont forts,
Nos cœurs emplis de joie.
2. Seigneur, tu sauves par ta mort…
Fais-nous les membres de ton corps… 7. Car ton Amour, ô Christ,
Efface nos péchés.
3. Seigneur, tu calmes notre faim…
Partage à tous le même pain… 8. Heureux les pèlerins
Qui marchent dans tes pas.
4. Seigneur, tu vois le monde entier…
Fais-lui trouver son unité… 9. Au soir de notre vie,
Nous nous retrouverons.
5. Seigneur, tu nous as promis la paix…
Etends son règne désormais… vvv. NOUS TE LOUONS, DIEU CREATEUR

ttt. SEIGNEUR, EN TON EGLISE 1. Nous te louons, Dieu créateur,


Pour ton amour et pour ton pain.
1. Seigneur, en ton Eglise, tes fils, naguère Tu l’as voulu pour notre faim,
dispersés, Nous te disons merci, Seigneur ;
Toi-même les as rassemblés,
2. Nous te louons, ô Dieu très saint,
Seigneur, en ton Eglise. Pour ce repas qui nous unit.
Garde nos cœurs en ton Esprit.
2. Seigneur, en ton Eglise, venus des plaines et des Garde nos âmes dans tes mains.
monts,
C’est un seul Corps que nous formons… 3. Nous te louons pour ta bonté,
Car tu nous as donné ton Fils.
3. Seigneur, en ton Eglise, un même corps nous a Comme les grains de nos épis,
sauvé, Daigne en ton Corps nous rassembler.
Un même sang nous a lavé…
4. Nous te louons, ô Dieu puissant,
4. Seigneur, en ton Eglise, quand nous mangeons Pour la splendeur de ton dessein.
le Pain sacré, Comme les grains de nos raisins,
Fais croître en nous ta charité… Viens recueillir tous tes enfants.

uuu. AIMONS-NOUS LES UNS LES AUTRES www. LES PAUVRES MANGERONT

Aimons-nous les uns les autres 1. Les pauvres mangeront


Comme Dieu nous aime. et seront rassasiés.

1. Le Christ par notre amour Ils loueront le Seigneur,


Demeure en notre vie. Ceux qui le cherchent.

2. Ô Christ, en ton amour, 2. Mon cœur vivra pour toi


Tu nous rassembles tous. et pour toi chantera.
3. Heureux ceux qui ont faim, Sont les membres de son Corps
Ils seront rassasiés. Rien ne peut les séparer de son Amour.

4. Heureux les invités yyy. SEIGNEUR, FAIS DE NOUS


Au festin de l’Agneau.
Seigneur, fais de nous
5. Rassemble-nous un jour Des ouvriers de paix
au Royaume éternel. Seigneur, fais de nous
Des bâtisseurs d’amour.
6. Louange et gloire au Père,
à son Fils, à l’Esprit. 1. Là où demeure la haine,
Que nous apportions l’amour.
xxx. LE SEIGNEUR NOUS A AIMÉS Là où se trouve l’offense,
Que nous mettions le pardon.
Le Seigneur nous a aimés
Comme on n’a jamais aimé 2. Là où grandit la discorde,
Que nous fassions l’unité.
1. Il nous guide chaque jour Là où séjourne l’erreur,
Comme une étoile dans la nuit Que nous mettions la vérité.
Quand nous partageons le pain
Il nous donne son amour 3. Là où persistent les ténèbres,
C’est le pain de l’amitié, le pain de Dieu. Que nous mettions la lumière.
Là où règne la tristesse,
C’est mon Corps, prenez et manger, Que nous fassions chanter la joie
C’est mon Sang, prenez et buvez.
Car je suis la Vie et je suis l’Amour, 4. Là où s’attarde le doute,
O Seigneur, emporte-nous dans ton amour. Que nous apportions la foi.
Sur les chemins du désespoir,
2. Un enfant nous est donné Que nous portions l’espérance.
Dans cette nuit de Bethléem
Les bergers l’ont reconnu 5. Donne-nous de consoler
Et les mages sont venus Plutôt que d’être consolés.
Ils ont vu le Fils de Dieu petit enfant. Donne-nous de comprendre
Plus souvent que d’être compris.
3. Pour les gens de son village
C’est le fils du charpentier 6. Car il faut savoir donner
Il travaille de ses mains Pour pouvoir être comblés.
Comme font tous ses amis Car il faut s’oublier
Il connaît le dur labeur de chaque jour. Pour pouvoir se retrouver.

4. Au hasard de ses rencontres 7. Il faut savoir pardonner


Par les villes et les cittés Pour obtenir le pardon.
Il révèle son amour Il faut apprendre à mourir
Et nous parle de son Père Pour obtenir l’éternelle vie.
Et chacun retrouve espoir en l’écoutant. zzz. RASSEMBLÉS COMME DES FRERES

5. Son amour était si grand Rassemblés comme des frères


Qu’il en mourut sur une croix A la table du Seigneur,
Son amour était si fort Partageons le Pain de vie.
Qu’il triompha de la mort Tous enfants du même Père,
Il sortit de son tombeau libre et vainqueur. Nous avons un même cœur
Dans le Christ qui nous unit.
6. Il rassemble tous les hommes
Et les fait vivre de sa vie 1. Pour tous vos péchés on m’a crucifié,
Et tous les chrétiens du monde J’ai donné ma vie.
Comme un grain de blé qu’on a enterré cccc. LE PAIN QUE TU NOUS DONNES
J’ai porté du fruit.
1. Le pain que tu nous donnes
2. Prenez donc ce pain au creux de vos mains, Rend toute gloire à Dieu,
Nous dit le Seigneur. Corps livré pour les hommes
C’est un pain gagné, un blé moissonné Et sang répandu sur la croix.
Par un dur labeur. Le pain que tu nous donnes
Rend toute gloire à Dieu.
3. Vous tous qui souffrez, vous qui supportez
Le poids de la croix, 2. La table que tu dresses
Que ce corps broyé mais ressuscité Est le festin royal,
Vous porte la joie. C’est l’Alliance nouvelle
Scellée dans ton sang sur la croix.
4. Pour porter le fruit de ce pain de vie, La table que tu dresses
Pour être témoins, Est le festin royal.
Il faut partager avec l’affamé
Le pain quotidien. 3. L’Esprit que tu nous donnes
Brûle nos cœurs d’amour,
aaaa. PRENDS MA VIE, SEIGNEUR Membres inséparables,
En toi nous formons un seul corps.
Prends ma vie, Seigneur, prends ma vie L’Esprit que tu nous donnes
Que ma vie soit prière. Brûle nos cœurs d’amour.
Prends ma vie, Seigneur, prends ma vie
Que ma vie ressemble à ta vie (2x) 4. La paix de ta rencontre
Contient tous les pardons,
Ce pain – ce Vin – Mon corps – ma joie – ma Toi qui vis près du Père,
mort – mon cœur Tu plaides pour nous par ta croix.
La paix de ta rencontre
bbbb. QUEL EST DONC CE REPAS Contient tous les pardons.

Eglise du Seigneur 5. Ta sève inépuisable


Peuple de Dieu aujourd’hui rassemblé Nous fait porter du fruit,
Voici le Corps du Christ. Sainte vigne du Père
En qui les rameaux sont vivants.
1. Quel est donc ce repas Ta sève inépuisable
Qui rassemble l’Eglise Nous fait porter du fruit.
Pour un festin nouveau ?
Quel est donc ce repas 6. L’Eglise, en ce mystère,
Qui nous donne ta vie ? Annonce ton retour,
Quel est le pain de ton amour ? Nous verrons dans la gloire,
La face du Père à jamais.
2. Quel est donce ce repas L’Eglise en ce mystère
Qui fait vivre l’Eglise Annonce ton retour.
Jusqu’à la fin des temps ? dddd. C’EST TOI, SEIGNEUR, LE PAIN
Quel est donc ce repas ROMPU
Où le peuple est en fête
Et partage un même pain ? C’est toi, Seigneur, le pain rompu,
Livré pour notre vie.
3. Quel est donc ce repas C’est toi, Seigneur, notre unité,
Qui nourrit ton Eglise Jésus ressuscité.
Sur les chemins de vie ?
Quel est donc ce repas 1. Jésus, la nuit qu’il fut livré,
Qui construit ton Royaume Rompit le pain et dit :
Au grand feu de ton amour ? « Prenez, mangez, voici mon corps,
Livré pour l’univers ».
2. Jésus, la nuit qu’il fut livré, 1. Par ton corps, Jésus-Christ, tu rachètes
Montra le vin et dit : Les hommes, Tu rachètes les hommes.
« Prenez, buvez, voici mon sang, Et tu restaures l’univers.
Versé pour l’univers ».
2. Par ton corps, Jésus-Christ, tu cimentes
3. « Je donnerai gratuitement L’Eglise. Tu cimentes l’Eglise,
À ceux qui m’ont cherché, En lui donnant ton Esprit Saint.
Et tous les pauvres mangeront »,
Parole du Seigneur. 3. Par ton corps, Jésus-Christ, tu nous ouvres
La vie. Tu nous ouvres la vie,
4. « Je suis le pain qui donne vie, L’éternité germe en nos cœurs.
Qui croit en moi vivra :
Et je le ressusciterai 4. Par ton corps, Jésus-Christ, tu fais soudre
Au jour de mon retour ». L’eau vive. Tu fais soudre l’eau vive,
Qui nous emmène au sein de Dieu.
5. Je suis venu pour vous sauver
Et non pour vous juger 5. Par ton corps, Jésus-Christ, tu deviens
C’es notre Père qui m’envoie Notre Pâques. Tu deviens notre Pâques.
Pour vous donner la vie ». Tu vis en nous ressuscité.

6. Nous partageons un même pain, ffff. A LA TABLE DU ROI


Dans une même foi,
Et nous formons un même corps, Tous venez notre place est prête, au palais
L’Eglise de Jésus. toujours c’est la fête. Chaque jour le Roi des Rois.
A sa table nous reçoit allélu, allélu, allélu, alléluia.
7. C’est maintenant le temps de Dieu,
Il faut nous préparer. 1. A la table du gand Roi, nul ne fait valoir ses
C’est maintenant le temps de Dieu : droits : c’est la grâce qui fait loi, là jaillit la vie.
Il faut changer nos cœurs.
2. A sa table tout est bon, il nous comble de ses
8. « Avant d’aller vers mon autel, dons, nous accorde son pardon : c’est la pleine
Regarde ton prochain : vie.
Pardonne et réconcilie-toi,
Puis viens dans ma maison ». 3. A sa table il nous bénit, et sa joie en nous
fleurit, là, le pain vraiment nourrit, le pain de la
9. Si nous souffrons en Jésus-Christ, vie.
En lui nous règnerons :
Si nous mourons en Jésus-Christ, 4. A sa table on est tous un, et l’on met tout en
En lui nous revivrons. commun ; son amour est pour chacun : il est notre
vie.
10. « L’Esprit de Dieu m’a envoyé
Pour annoncer la joie, 5. A sa table viens aussi, viens et mange : il te le
Pour libérer les prisonniers, dit. Le Roi désire un oui, ton oui pour la vie.
Pour apporter la paix.
gggg. WE ARE ONE BODY
11. « Voici venir les temps nouveaux,
La terre des vivants : We are one body
Vous deviendrez mes bien-aimés ; The body of Christ
Je suis « Dieu-avec-vous ». And we do not stand alone
We are one body
eeee. O TOI QUi VIS AUPRES DU PERE The body of Christ
And he came that we might have life.
O toi qui vis auprès du Père, Jésus Christ. Tu vis
aussi près des hommes (2x). 1. When you eat my body
And you drink my blood
I will live in you 4. Have you by temptation often conquered been,
And you will live in my love. (2 v.) Have a sense of weakness brought distress within,
We are one body… Christ will sanctify you if you claim his best
2. At the name of Jesus In the holy Spirit He will give you rest.
Every knee shall bend
Jesus is the lord jjjj. WHAT THE FRIEND WE HAVE IN JESUS
And he will come again.
We are on body… 1. What a friend we have in Jesus,
3. I am the way, the truth, the life, All our sins and grieves to bear!
I am the final sacrifice, What a privilege to carry
I am the way, the truth, the life, Everything to God in prayer!
He who believes in me will have eternal life. O what peace we often forfeit,
O what needless pain we bear.
hhhh. OH, THE LOVE OF MY LORD All because we do not carry
Everything to God in prayer!
1. Oh, the love of my Lord is the essence
Of all that I love here on earth. 2. Have we trials and temptation?
All the beauty I see he has given to me Is there trouble anywhere?
And his giving is gentle as silence. We should never be discouraged
Take it to the lord in prayer.
2. Every day, every hour, every moment Can we find a friend so faithful?
Have been blessed by the strength of his love. Who will all our sorrows share?
At the turn of each tide he is there at my side Jesus knows our every weakness,
And his touch is as gentle as silence. Take it to the lord in prayer!

3. There’ve been times when I’ve turned from his 3. Are we weak and heavy laden?
presence, and I’ve walked other paths, other ways, Cumbered with a load of care?
But I called on his name, in the dark of my shame, Precious Saviour, still our refuge
and his mercy was gentle as silence. Take it to the lord in prayer.
Do your friends despise, forsake you?
iiii. COME UNTO ME Take it to the lord in prayer.
In his arms he’ll take and shield you
1. Hear the blessed Saviour calling the oppressed, You will find a solace there.
O you heavy-laden come to me and rest. kkkk. CON TE FAREMO COSE GRANDI
Come, no longer tarry, I your load will bear,
Bring me every burden, bring me every care. Con te faremo cose grandi
il cammino che percorreremo insieme
Come unto me, I will give you rest, di te si riempiranno sguardi
Take my yoke upon you, hear me and be blessed, la speranza che risplenderà nei volti.
I am meek and lowly, come and trust my might, Tu la luce che rischiara
Come, my yoke is easy and my burden light. Tu la voce che ci chiama
Tu la gioia che dà vita ai nostri sogni.
2. Are you disappointed, wandering here and
there, 1. Parlaci Signore come sai
Dragging chains of doubt and loaded down with sei presente nel mistero in mezzo a noi.
care. Chiamaci col nome che vorrai
Do unholy feelings struggle in your breast? Bring e sia fatto il tuo disegno
your case to Jesus, He will give you rest. su di noi.
Tu la luce che rischiara
3. Stumbling on the mountains dark with sin and Tu la voce che ci chiama
shame, Tu la gioia che dà vita ai nostri sogni.
Stumbling towards the pit of hell consuming
flame, Con te faremo cose grandi
By the power of sin deluded and oppressed, il cammino che percorreremo insieme
Hear the tender shepherd, come to me and rest. di te si riempiranno sguardi
La speranza che risplenderà nei volti. Doya nidhan Provu Jishur nam joy Jishu joyo joyo
Tu l’amore che dà vita nam … (2 fois)
Tu il sorriso che ci allieta
Tu la forza che raduna i nostri giorni Nam bolo Provu Ishshorer nam joy Jishu joyo
2. Guidaci Signore dove sai joyo nam…. (2 fois)
da chi soffre, chi è più piccolo di noi Doya nidhan Provu Ishshorer nam joy Jishu joyo
strumenti di quel regno che Tu fai joyo nam … (2 fois)
Di quel regno che ora vive in mezzo a noi.
Tu l’amore che dà vita Nam bolo Provu Attar nam joy Jishu joyo joyo
Tu il sorriso che ci allieta nam….(2 fois)
Tu la forza che raduna i nostri giorni Doya nidhan Provu Attar nam joy Jishu joyo joyo
nam …(2 fois)
Con te faremo cose grandi nnnn. BWANA ANAKUITA
il cammino che percorreremo insieme Swahili – R.D.C.
di te si riempiranno sguardi
la speranza che risplenderà nei volti. Bwana anakuita, Bwana anakuita,
Tu l’amore che dà vita Bwana anakuita, milele.
Tu il sorriso che ci allieta
Tu la forza che raduna i nostri giorni. Kula mwiliwe, Bwana anakuita,
Kunywa damuye, Bwana anakuita,
llll. TU SEI LA MIA VITA Kuishi naye, Bwana anakuita,
Anakuita.
1. Tu sei la mia vita, altro io non ho
Tu sei la mia strada, la mia vérità, Uishi naye, Bwana anakuita,
Nella tua parola, io caminerò, Ufurahi naye, Bwana anakuita,
Finche avrò respiro fino a quando tu vorrai Milele amen, Bwana anakuita,
Non avrò paura sai, se tu sei con me Anakuita.
Io ti prego resta con me.
2. Credo in te Signore, nato da Maria, oooo. NZAMBE NA NGUYA
Figlio eterno e santo, uomo come noi, Lingala – R.D.C.
Morto per amore, vivo in mezzo a noi:
Una cosa sola con il Padre e con i tuoi, Nzambe na nguya. Nzambe na bwanya.
Fino a quando io lo so Tu ritornerai Tokoyembela yo Nzambe
Per aprirci il regno di Dio. Tokokumisa yo Nzambe.

3. Tu sei la mia forza, altro io non ho, 1. Otindaki ngai o nse na mokil’oyo na
Tu sei la mia pace, la mia libertà, Batela biloko binso bia nse e ;
Niente nella vita ci separerà : bopeto bonso bozalaki na ngai
So che la tua mano forte non mi lascerà. bozoba bwa ngai bokaboli ngai na yo
So che da ogni male tu mi libererai : Nzambe e.
E nel tuo perdono vivrò.
2. Nazalaki moko wa basali ba yo
4. Padre de la vita, noi crediamo in Te Mokili oyo ebungissi ngai nzela na yo
Figlio Salvatore noi speriamo in Te: Nakomi kotolengana mpamba mpamba
Spirito d’amore vieni in mezzo a noi Kasi na motema nazazli na mposa
Tu da mille strade ci raduni in unità. Ya Nzambe e.
E per mille strade, poi, dove Tu vorrai,
Noi saremo il seme di Dio. 3. Natamboli mingi kati ya mokili oyo
Namoni té nani akoki kobikisa ngai
mmmm. NAM BOLO Kasi na ye lelo epai ya yo Nzambe
Bangla – Bangladesh Nzambe na Nzambe… na Nzambe…na
Nzambe… na Nzambe na nguya
Nam bolo Provu Jishur nam joy Jishu joyo joyo Na Nza ta bolamu.
nam…. (2 fois)
pppp. MOBEKO MWA SIKA 4. Beaucoup de grains font un épi
Lingala – R.D.C. beaucoup d’épis font une fête
une moisson qui rassasie
Mobeko monene mwa bana ba Nzambe: la faim des hommes sur la terre
Tolingana banso, bana ba Tata moko. unis comme les grains de blé
nous formons la communauté
1. E bana boyokani mobeko mwa ngai,
mobeko mwa sika: bolingana banso (2x) 5. Comme la maison qu’on bâtit
dans le travail et dans la peine,
2. Yezumei Mobikisi apesi biso tu veux, Seigneur que tes amis
mayele ma sika: tolingana banso (2x) ensemble marchent et puis s’entraident
et qu’ainsi notre foi grandisse
3. Esilisi ye bolei o butu bona par jésus christ qui nous unit
Ya nsomo-nsomo, akamati sani (2x) O Père, voici tes enfants
formant une seule famille
4. Abengi bapostolo: Pesa makolo: un même esprit les animant
mobeko mwa sika: nasukola banso (2x) la même foi, la même vie

5. Ndakisa enene be napesi bino, rrrr. AMAHORO


Na ntina bozala nsuka ya bakristu (2x) Portugais

6. O ns’eye ya mpasi be, tolinga banso, Amahoro meza, bana b’Imana


ekolo se yoko: eye ya bakritu (2x) Amahoro meza ntore mwe
Amahoro meza bavandimwe
7. E Yesu Mobikisi pesa nguya e! Imana ni baganze
Mobeko mwa sika mozala na banso (2x)
Ingo dukundane bana b’Imana
qqqq. O PERE, JE SUIS TON ENFANT Ingo dukundane ntore mwe
Ingo dukundane bavandimwe
O père, je suis ton enfant Imana ni baganze
J’ai mille preuves que tu m’aimes
Je veux te louer par mon chant Nagasaga lero bana b’Imana
Le chant de joie de mon baptême. Nagasaga lero ntore nwe
Nagasaga lero bavandimwe
1. Comme la plante pour grandir Imana ni baganze
a besoin d’air et de lumière,
tes enfants pour s’épanouir Uruguendo rwiza bana b’Imana
ont ta parole qui éclaire. Urugwendo rwiza ntore mwe
Ceux qui ont soif de vérité Urugwendo rwiza bavandimwe
dans ton esprit se voient comblés Iman ni baganze

2. Comme le torrent et la mer ssss. NOUS ALLONS MANGER ENSEMBLE


comme l’eau claire des fontaines,
comme le puits dans le désert En mangeant le même pain
a toute vie sont nécessaires Que le même amour divin,
Seigneur, tu nous combles toujours Nous unisse à tous nos frères,
de la vrai vie, de ton amour Nous unisse à notre Père.

3. L’oiseau construit pour ses petits 1. Nous allons manger ensemble


la plus merveilleuse des crèches Le vrai pain qui nous unit,
il les défend, il les nourrit, Dieu lui-même nous rassemble
reflet d’amour dans tous les êtres Par le lien de son Esprit.
mais dieu se livre sans partage
a ceux qu’il fit à son image 2. Le repas que Dieu prépare
Prenons-le tous en commun,
Afin que rien ne sépare E tëbële nyò, an’elad minnem o, tëbële Nti o …
Les chrétiens qui ne font qu’un.
Coda : Nkode anë woe, nye angakom nye o Nkode
3. Approchons de cette table bësem o, Nkode anë ai bia mbañëla enyiñ o.
Où nos corps tranfigurés
Trouveront la joie pascale Action de grâce et envoi
Du Seigneur ressuscité.
I.12. SOIS LA SEMILLA
4. A la table où il se donne
Dieu invite des pécheurs : Sois la semilla que ha de crecer,
Le dernier de tous les hommes Sois la estrella que ha de brillar,
Aussi bien que les meilleurs. Sois levadura, sois grano de sal,
Antorcha que debe alumbrar.
5. Comme il vit avec le Père Sois la mañana que vuelve a nacer,
Jésus nous fait vivre en lui Sois espiga que empieza a granar,
Nous donnant l’Esprit du père Sois aguijón y caricia a la vez
Qui nous garde et nous unit. Testigos que voy a enviar.

6. Communiant au sacrifice Id amigos por el mundo anunciando el amor,


Qui cloua Jésus au bois, Mensajeros de la vida, de la paz y el perdón,
Rejetons toute injustice Sed, amigos, los testigos de mi resurrección,
Qui clouerait un frère en croix. Il llevando mi presencia, con vosotros estoy.

7. Aujourd’hui prenons ensemble vvvv. MI PENSAMIENTO


Le repas des pèlerins, Espagnol
Car Dieu nous appelle ensemble
A la gloire du festin. Mi pensamiento eres Tu Señor (3x)
Mi pensamiento eres Tu…
tttt. MAKE MATAG AI NKODE WAM Porque Tu me has dado la vida,
Ewondo – Centre Cameroun Porque Tu me has dado el existir,
porque Tu me has dado el cariño,
Ah ah ah make matag ai Nkode wam. me has dado el amor (2x)
Coda : Alleluia a! alleluia a, aleluia a make matag
ai Nkode wam. Mi alegría eres Tu Señor (3x)
Mi alegría eres Tu…
1. Make dzen Nti a minkol o, ndo Nti ake m’atoe
a mekol a. Mi fortaleza eres Tu Señor (3x)
Mi fortaleza eres Tu…
2. Nti emen alom hm ma, ne meke nón mbanla ai
wain a. wwww. HOMBRES NUEVOS

3. Za’a hm oke di bidi bi edin, oke nyu’u menyu’u Danos un corazón, grande para amar.
m’edin a. Danos un corazón, fuerte para luchar.

uuuu. ZA’AN BIKE DI A TEBELE NTI 1. Hombres nuevos creadores de la historia,


Ewondo – Centre Cameroun constructores de nueva humanidad.
Hombres nuevos que viven l’existencia,
Zaan bikë di a tëbële Nti o, anë mbëñ é. como riesgo de un largo caminar.
Danos un corazón…
E tëbële nyò, mbañëla anë mu o, mbañëla enyiñ o,
Tous : anë mbëñ é. Animateur : E tëbële nyò + ref. 2. Hombres nuevos luchando en esperanza,
caminantes sedientos de verdad.
E tëbële nyò, tëbële Zamba, tëbële yob o … Hombres nuevos sin frenos ni cadenas,
E tëbële nyò, aneemana minyó o tëbële Nti o … hombres libres que exigen libertad.
Danos un corazón…
3. Hombres nuevos amando sin fronteras, resta qui con noi,
por encima de razas y lugar. Signore è sera ormai.
Hombres nuevos a lado de los pobres, Resta qui con noi,
compartiendo con ellos techo y pan. il sole scende già
Danos un corazón… se Tu sei tra noi
la notte non verrà.
xxxx. L’UOMO NUOVO
J.A.Espinosa 2. S’allarga verso il mare
Dammi un cuore, Signor, il tuo cerchio d’onda
grande per amare. che il vento spingerà
Dammi un cuore, Signor, fino a quando giungerà
pronto a lottare con te. ai confini di ogni cuore,
alle porte dell’Amore vero
1. L’uomo nuovo come una fiamma
creatore della storia, che dove passa brucia
costruttore di nuova umanità. così il tuo amore
L’uomo nuovo tutto il mondo invaderà.
che vive l’esistenza
come un rischio 3. Davanti a noi l’umanità
che il mondo cambierà. lotta, soffre e spera,
Dammi un cuore, Signor… come una terra che
nell’arsura chiede l’acqua
2. L’uomo nuovo ad un cielo senza nuvole
che lotta con speranza ma che sempre le può dare vita;
nella vita cerca verità. con Te saremo
L’uomo nuovo sorgente d’acqua pura,
non stretto da catene, con Te tra noi
l’uomo libero il deserto fiorirà.
che esige libertà.
Dammi un cuore, Signor… zzzz. ANDATE PER LE STRADE

3. L’uomo nuovo Andate per le strade


che più non vuol frontiere, in tutto il mondo
né violenze in questa società. Chiamate i miei amici
L’uomo nuovo per far festa:
a fianco di chi soffre c’è un posto per ciascuno
dividendo alla mia mensa
con lui il tetto e il pane. 1. Nel vostro cammino
Dammi un cuore, Signor… annunciate il vangelo,
dicendo : “E’ vicino
yyyy. RESTA QUI CON NOI il Regno dei cieli” ,
Guarite i malati,
1. Le ombre si distendono, mondate i lebbrosi,
scende ormai la sera rendete la vita
e si allontanano a chi l’ha perduta.
dietro ai monti i riflessi di
un giorno che non finirà 2. Vi è stato donato
di un giorno che ora correrà sempre con amore gratuito.
perché sappiamo Ugualmente donate
che una nuova vita con gioia e con amore.
da qui è partita Con voi non prendete
e mai più si fermerà. né oro né argento,
perché l’operaio
Resta qui con noi ha diritto al suo cibo.
il sole scende già,
3. Entrando in una casa 4. We know his death was not the end. Walk…
donatele la pace; He gave his Spirit to be our friend. Walk…
Se c’è chi vi rifiuta
e non accoglie il dono, 5. By Jesus’ love our wounds are healed. Walk…
la pace torni a voi The Father’s kindness is revealed. Walk…
e uscite dalla casa
scuotendo la polvere 6. The Spirit lives in you and me. Walk…
dai vostri calzari. His light will shine for all to see. Walk…

4. Nessuno è piu grande ccccc. UN MONDE MEILLEUR


del proprio maestro,
nè il servo è piu importante Qui de nous trouvera un monde meilleur
del suo padrone. Qui de nous entendra la voix du Seigneur ?
Se hanno odiato me Aide-toi, aide-moi et viendra le jour
odieranno anche voi Où le monde sera un monde d’amour
Ma voi non temete Qui de nous offrira de donner son cœur
io non vi lascio soli. Qui de nous chantera un monde meilleur ?
Un matin de printemps, le dernier chemin
aaaaa. LAUDATO SII Conduira noirs et blancs la main dans la main
Qui verra le premier éclater le ciel
Laudato sii, o mi Signore Qui saura communier avec l’Eternel ?
Laudato sii, o mi Signore Qui de nous trouvera un monde meilleur ?
Laudato sii, o mi Signore Qui nous trouvera un monde meilleur ?
Laudato sii, o mi Signore
ddddd. O SEIGNEUR, COMMENT
1. E per tutte le tue creature, RECONNAÎTRE
per il sole e per la luna,
per le stelle e per il vento O Seigneur, comment reconnaître
e per l’acqua e per il fuoco Les bienfaits dont tu m’as comblés ?
Chaque jour je célèbrerai
2. Per sorella madre terra Tes grandeurs. Alléluia !
ci alimenta e ci sostiene,
per i frutti, i fiori e l’erba 1. Quand mon âme jusqu’à toi clame sa misère,
per i monti e per il mare. Tu m’écoutes comme un Père
Et tu viens à moi.
3. Perché il senso della vita
è cantare e lodarti 2. Si l’angoisse de la mort envahit mon âme,
e perché la nostra vita Dans ma nuit je te réclame
sia sempre una canzone. Tu me rends plus fort.
bbbbb. WALK IN THE LIGHT
3. Ta justice et ton amour
1. The Spirit lives to set us free. Walk, walk in the Ont pitié des pauvres,
light. J’étais faible et tu me sauves
He binds us all in unity. Walk, walk in the light. Garde-moi toujours.

Walk in the light, 4. Nul péril auprès de toi,


walk in the light, Nulle vaine alarme,
walk in the light, Près de toi jamais de larmes,
walk in the light of the Lord. Tu conduis mes pas.

2. Jesus promised life to all. Walk… 5. Que te rendre pour tes biens,
The dead were wakened by his call. Walk… Dieu qui m’as fait grâce ?
J’offrirai devant ta face
3. He died in pain on Calvary. Walk… L’œuvre de tes mains.
To save the lost like you and me. Walk…
6. Oui, je bénirai ton nom, Au désert de ta vie, coule une source…
Digne de louange Sois signe d’Evangile, lumière pour tes frères !
J’irai vivre en ta présence
Jusqu’en ta maison. 2. Au désert de ta vie, jaillit l’Espérance…
Réveille en toi l’Esprit de ton baptême
eeeee. TOUTE MA VIE Que grandisse ta liberté
Au désert de ton cœur, jaillit l’espérance…
Toute ma vie, je chanterai ton nom, Seigneur, Sois terre d’Evangile, lumière pour tes frères !
Toute ma vie, je chanterai ton nom.
3. Au désert de tes jours, souffle une brise…
1. Ton Amour qui chaque jour notre pain nous Réveille en toi la vie de ton baptême !
donne, Que paraisse le jour nouveau ! Au désert de tes
Ton amour et ta bonté qui nous pardonne. jours, souffle une brise…
Sois chemin d’Evangile, lumière pour tes frères !
2. Que ton Règne arrive au ciel et sur la terre
Que chacun soit dans l’amour sa vie entière. hhhhh. JE TE RENDS GRACE, SEIGNEUR

3. Et du mal, du mal de la faim, de la guerre, Je te rends grâce, Seigneur, de m’avoir fait à ton
Et du mal, Seigneur, délivre notre terre. image,
fffff. RENDEZ GRÂCE AU SEIGNEUR Pour cette grande bonté, je te donne ma vie.

Rendez grâce au Seigneur 1. Seigneur, tu m’as choisi, tu m’as choisi parmi


Car il est bon (3x) mes frères
Eternel est son amour ! Tu m’as donné ton amour, je te donne ma vie.

1. La maison d’Israël peut le dire, 2. Seigneur, je vis en toi, en toi j’ai mis mon
La maison d’Aaron peut le dire, espèrance
Tout le peuple de Dieu peut le dire : A moi l’eau vive a jailli, je te donne ma vie.
Rendez grâce au Seigneur car il est bon !
3. Seigneur, tu es ma joie, toi seul, Seigneur, est
2. Dans l’angoisse, ô Seigneur, je t’appelle. ma lumière,
Tu m’entends et ta main me protège. Je n’ai plus peur de la nuit, je te donne ma vie.
Avec toi je ne crains plus personne.
Rendez… 4. Je veux te glorifier, chanter ton nom de par le
monde
3. Ta puissance, Seigneur, me relève. Jusqu’à la fin de mes jours, je te donne ma vie.
Ton amour me redonne courage.
Près de toi je retrouve la force. iiiii. OUI, SEIGNEUR, TU ES BON
Rendez…
Oui, Seigneur, tu es bon ; oui Seigneur, tu es ma
4. Oui, je sais qu’avec toi je peux vivre. force
J’entrerai par la porte entr’ouverte. Oui, Seigneur, tu es bon alléluia.
Je vivrai dans la joie du Royaume
Rendez… 1. Crions de joie pour le Seigneur,
Chantons remplis d’amour pour lui
ggggg. PRENDS TA SOURCE Il m’a guéri, m’a délivré, alléluia !

Prends ta source à l’Evangile, lève toi parmi tes 2. Ma force et ma joie sont à lui
frères, Oui, mon rempart c’est son Esprit
Dieu t’appelle aujourd’hui à partager l’eau vive. La terre est pleine de son amour, alléluia !

1. Au désert de ta vie, coule une source… 3. Ta croix, Jésus, m’a délivré


Réveille en toi le feu de ton baptême ! De mon angoisse, de mon péché
Que t’éclairent toutes nuits ! Ton côté ouvert m’a guéri, alléluia !
4. Oh ! oui, Seigneur, tu es ma force 3. Quelqu’un nous attend (2x), dans ce beau pays
Toi ma lumière et mon salut la ! la !
Ma confiance est dans ton amour, alléluia ! Quelqu’un nous attend (2x), dans ce paradis la ! la
!
5. Père très bon, Dieu d’Abraham
Jésus Sauveur du monde entier lllll. ENFANTS DE LA MEME CITE
Esprit de feu, torrent de joie, alléluia !
Restons toujours unis, mes frères,
6. Merci, Seigneur, pour ton Esprit Jésus est parmi nous
Et pour la grâce mise en nos cœurs Comme il nous l’a promis, mes frères
Merci pour nos vies purifiées, alléluia. Si nous nous aimons tous.
jjjjj. JE CHANTERAI LE NOM DU SEIGNEUR
1. Enfants de la même cité
Je chanterai le nom du Seigneur, toujours et L’Eglise du Seigneur
partout Enfants de la même cité
Nous n’avons qu’un seul cœur .
1. Oui, je veux jouer, je veux chanter pour le
Seigneur 2. C’est l’ordre de notre Sauveur,
Et, de tout mon cœur, lui rendre grâce Qui nous a tant aimés,
Pour sa grandeur, pour sa beauté, pour ses c’est l’ordre de notre Sauveur,
bienfaits « Restez dans l’unité ».
Toute ma vie, je chanterai son nom.
3. Si nos chemins sont différents
2. Il est mon soutien, ma forteresse, mon appui Ils n’ont tous qu’un seul but
Il est mon rempart et mon refuge Si nos chemins sont différents
Il est le rocher sur lequel j’ai fondé ma vie. Ils vont tous à Jésus.
Il me protège et j’ai confiance en lui.
4. Que Dieu qui veut notre bonheur
3. Il m’a délivré des ennemis qui m’encerclaient Nous garde en son amour
En criant comme des chiens féroces Que Dieu qui veut notre bonheur
Il m’a guéri, il m’a tiré de mon malheur Nous réunisse un jour.
Mon cœur exulte et je lui dis : Merci.
mmmmm. L’AMOUR DE DIEU
4. Amis, venez ! Criez de joie pour le Seigneur
Allez à lui en rendant grâce L’amour de Dieu est versé en nos cœurs
Ne fermez pas votre cœur à son amour par l’Esprit Saint qui nous est donné,
Chantez pour lui et bénissez son nom. joie et lumière en nos vies.

kkkkk. MAIS OUI, LE SEIGNEUR EST BON 1. L’amour est patient, l’amour rend service,
l’amour n’est pas jaloux ; il ne se vante pas,
Mais oui, le Seigneur est bon (2x) l’amour ne passera jamais.
Il a fait pour nous des merveilles.
Mais oui, le Seigneur est bon 2. L’amour est sans orgueil, ne fait rien
Je veux lui chanter mon amour. d’inconvenant
est désintéressé, il ne s’irrite pas,
1. Nous marchons ensemble (2x), vers ce beau l’amour ne passera jamais.
pays la ! la !
Nous marchons ensemble (2x), vers ce paradis la ! 3. L’amour est sans rancune, il oublie et pardonne,
la ! met sa joie dans la justice, et dans la vérité,
l’amour ne passera jamais.
2. Au fond de mon cœur, (2x)
Il y a ce pays la ! la ! 4. L’amour excuse tous, il fait confiance à tous,
Au fond de mon cœur, (bis) l’amour espère tout, l’amour supporte tout,
Il y a le paradis la ! la ! l’amour ne passera jamais.
nnnnn. QU’ILS SONT BEAUX SUR LA 1. Oui, tu es digne d’être chanté
MONTAGNE dans tous les temps par des voix sanctifiées.
Fils de Dieu, qui donne vie,
Ah ! Qu’ils sont beaux sur la montagne tout l’univers te rend gloire.
les pas de ceux qui portent la Bonne Nouvelle,
qui annoncent le salut et la paix. 2. Parvenus à la fin du jour,
contemplant cette clarté dans le soir,
1. Tout pouvoir n’a été donné au ciel et sur la nous chantons le Père et le Fils
terre, et le Saint-Esprit de Dieu.
De toutes les nations faites des disciples
et moi, je suis avec vous tous les jours qqqqq. CHRIST AUJOURD’HUI NOUS
Jusqu’à la fin des temps. APPELLE

2. Proclamez l’Evangile du salut à tous les Christ aujourd’hui nous appelle


hommes, Christ aujourd’hui nous envoie !
ouvrez-lui votre cœur, le royaume est proche Vive le Seigneur qui nous aime,
et moi, je suis avec vous tous les jours Dieu nous donne sa joie. (bis)
jusqu’à la fin des temps.
1. Ses chemins nous conduisent vers la vie.
3. Annoncez aux captifs la liberté, la joie aux Partez loin, l’aventure est infinie !
pauvres, Vous serez ses témoins,
vous serez mes témoins sur la terre entière vous qu’il nomme ses amis !
et moi, je suis avec vous tous les jours
jusqu’à la fin des temps. 2. Ses chemins sont amour et vérité,
Le bon grain, Dieu lui-même l’a semé.
ooooo. AU DERNIER JOUR Vous serez ses témoins, la parole va germer.

1. Au dernier jour (bis) Du grand retour (bis), dans 3. Ses chemins déconcertent vos regards,
la clarté d’un ciel nouveau, le Seigneur Dieu Son matin réconforte vos espoirs.
viendra sur terre pour juger l’humanité. Vous serez ses témoins,
« soyez sûrs de votre foi ! »
2. Le Seigneur Dieu (bis) rassemblera (bis) auprès
de lui tous ses amis, tous les hommes de la terre rrrrr. L’AMOUR DE DIEU
qui ont cru en son amour.
L’amour de Dieu est si merveilleux. (3x) Oh, quel
3. Au dernier jour (bis), du grand retour (bis), amour ! Comment il est ?
l’amour du Christ triomphera, plus de haine, plus
de guerre, plus de larmes ni d’effroi. 1. Il est si grand qu’on ne peut le rabaisser.
Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
4. Oui, nous croyons (bis) en cet amour (bis), qui Il est si large qu’on ne peut le côtoyer : oh, oh
l’a conduit jusqu’à la croix. Nous croyons au jour quel amour !
de Pâques, au triomphe du Seigneur.
2. Il est si grand qu’on ne peut le surmonter.
5. Et maintenant (bis) il est venu (bis) le temps Il est si profond qu’on ne peut le sonder.
d’aimer et de bâtir, chaque jour de notre vie le Il est si fort qu’on ne peut le surmonter.
Royaume du Seigneur.
3. Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
6. Qui peut briser (bis) notre espérance (bis) Il est si lourd qu’on ne peut le supporter.
lorsque le Christ est avec nous ? Nous vivons de Il est si fort qu’on ne peut le foudroyer.
sa présence, dans l’Eglise au fil des jours.
4. Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
ppppp. JOIE ET LUMIERE Il est si haut qu’on ne peut le supporter.
Il est si bon qu’on ne peut le surpasser.
Joie et lumière de la gloire éternelle du Père,
le Très-Haut, le Très-Haut, ô Jésus-Christ.
5. Il est si long qu’on ne peut le limiter. 3. Seigneur Jésus, viens à moi,
Il est si juste qu’on ne peut le justifier. viens me guérir de tout mal.
Il est si vrai qu’on ne peut le vérifier. Je chanterai ton amour
sssss. TU NOUS APPELLES à jamais, c’est pourquoi ?

Tu nous appelles à t’aimer en aimant le monde où 4. Seigneur Jésus, tu es le seul


tu nous envoies. qui est mort pour nos péchés.
O Dieu fidèle, donne-nous, en aimant le monde, Je chanterai ton amour
de l’aimer en toi à jamais, c’est pourquoi ?

1. Allez par les chemins, criez mon évangile. vvvvv. QUI ME PRETERA
Allez, pauvres de tout, partagez votre joie.
Qui me prêtera une plume de scribe ?
2. Soyez signes d’amour de paix et de tendresse. Qui me prêtera une âme poète ?
Ayez un cœur d’enfant soyez simples et vrais. Qui me prêtera une voix de rossignol ?
Que je chante, que j’exalte mon Dieu. (2x)
3. Pour être mes témoins veillez dans la prière.
Mon royaume est en vous, il attend votre cœur. 1. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
malgré ma misère il a fait de moi son témoin.
4. L’Esprit vous conduira sur des routes nouvelles. Qui suis-je ? Qui suis-je Seigneur, que tu penses à
Allez, ne craignez pas, je demeure avec vous. moi ?

ttttt. TU M’AS FASCINÉ 2. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
malgré ma faiblesse, il a fait de moi son témoin.
Tu m’as fasciné, tu m’as séduit, ô mon Roi. Qui suis-je ? Qui suis-je, Seigneur, que tu penses à
Ma vie toute entière se trouve transformée, je t’en moi ?
remercie.
3. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
1. Envoie-moi chanter, ô Seigneur. malgré ma petitesse, il a fait de moi son témoin.
Envoie-moi prier, ô Seigneur. Qui suis-je, qui suis-je, Seigneur que tu penses à
Envoie-moi prêcher, ô Seigneur. moi ?

2. La simplicité, ô Seigneur wwwww. LE SEIGNEUR EST ROI


et l’humilité, ô Seigneur,
la paix et l’amour, ô Seigneur. Le Seigneur est roi, que toute la terre chante sa
gloire.
3. La joie de t’aimer, ô Seigneur, Le Seigneur est roi, alléluia, alléluia.
la joie d’être aimé, ô Seigneur,
la joie de s’aimer, ô Seigneur. 1. Chantez au Seigneur un cantique nouveau.
Chantez au Seigneur toute la terre.
uuuuu. JE CHANTERAI TON AMOUR
2. Chantez au Seigneur et bénissez son nom,
Je chanterai ton amour de jour en jour proclamez son salut.
en union avec les anges.
Je chanterai ton amour à jamais. (2x) 3. Grand est le Seigneur et louable hautement.
Qu’il soit redouté par-dessus tous les cieux.
1. Tu m’as sorti des ténèbres.
Tu m’as sorti des enfers. 4. Lui, le Seigneur, c’est lui qui fit les cieux,
Je chanterai ton amour dans son sanctuaire puissance et splendeur.
à jamais, c’est pourquoi ?
5. Rendez au Seigneur, famille des peuples,
2. Dieu caché, oui je t’adore. rendez au Seigneur la gloire et la puissance.
De concert avec les anges,
je chanterai ton saint Nom
à jamais, c’est pourquoi ?
6. Présentez l’offrande, entrez dans ses parvis, 3. Vers la terre où tu semas le désir de vivre
prosternez-vous devant le Seigneur. libre…
xxxxx. CAR TON AMOUR Vers les cœurs où tu plantas l’espérance d’une
fête…
1. Car ton amour (2x) nous donne la vie, (2x)
Car ton amour (2x) nous donne la vie, (2x) 4. Vers la terre où tu semas le désir de la
Mes lèvres célèbrent tes louanges, rencontre…
Car ton amour nous donne la vie. Vers les cœurs où tu plantas l’espérance d’un
visage…
2. J’annoncerai (2x) ton nom à mes frères, (2x)
J’annoncerai (2x) ton nom à mes frères. (2x) aaaaaa. BERAKHIRLAH DOA DAN
Et je leur dirai que Tu les aimes, KURBANMU
Car ton amour nous donne la vie. Indonésien

3. J’élèverai (2x) les mains en ton nom. (2x) Berakhirlah sembah dan kurbanmu
J’élèverai (2x) les mains en ton nom. (2x) Di altar Tuhan Allahmu
Je Te bénirai toute ma vie, Sampaikanlah tarima kasihmu
car ton amour nous donne la vie. kepada Tuhan Allahmu

yyyyy. OUI, LE SEIGNEUR EST NOTRE JOIE Bangunlah jira serta raga menurut sabda Putra-
Nya Luhurkanlah Tuhan selamanya, hidup pantas
Oui, le Seigneur est notre joie, allegria. s’bagai saudara
Il nous partage son amour, allegria.
Oui, le Seigneur est notre joie, allegria. bbbbbb. YESUS MENGUTUS MURID-NYA
Il est fidèle pour toujours, allegria. Indonésien

1. Il est notre joie, allegria. Yesus mengutus murid-Nya pergi berdua-dua


Il est notre Père, allegria. Keluar masuk kota menjelajah semua desa
Il est notre frère, allegria. Bawalah Kabar Gembira kepada yang miskin papa
Il est la lumière, allegria. Bersama Sang Pencipta semua kann dapat berkah
Marilah kita pergi bekerja di ladang Tuhan
2. Il est le Sauveur, allegria. Menaburkan yang baik di dalam hati orang (bis)
Il est le Pardon, allegria.
Il est le Seigneur, allegria. cccccc. GWON DEMCA’A NWENYE
Et du Père, le don, allegria. NWENYE
Gwomala’a – Ouest-Cameroun
zzzzz. UNE TERRE A MOISSONNER
R./1: Gwon demca’a nwenye nwenye
Un grand champ à moissonner une vigne à C/a: Nam kam
vendanger R/2: Wo pa’lo! Kam ko die. Wo pye lo ta djo!
Dieu appelle maintenant pour sa récolte. C/b: kam, kam ko die!
Un grand champ à moissonner une vigne à
vendanger. Yeso laso’ demca’a
Dieu appelle maintenant ses ouvriers. Se dzu pun-pun, bunpun
Ta nam yok sah tsie
1. Vers la terre où tu semas le désir de la lumière : Kam yok k odie.
Conduis-nous Seigneur ! C/c: éé! Kam yok ko die!
Vers les cœurs où tu plantas l’espérance d’une
aurore Yeso lapfu demca’a
Nous irons Seigneur ! Se dzu un’un’, un’un
Ban mwé a gol u
2. Vers la terre où tu semas le désir d’un monde Ta kam k odie!
juste… C/d: Ga ga kam ko die
Vers les cœurs où tu plantas l’espérance d’une
aurore…
Yeso Cristo Manwe 3. Ecco l’ancella
Yeso kristo Manwe che vive della tua parola,
Pie pa msem mie libero il cuore
Kam yok ko die! perché l’amore trovi casa.
Ora l’attesa
R/3: Wo pie lo ta djo è densa di preghiera
Yue yé’ pie a do ya e l’uomo nuovo
Wo pie lo ta djo! è qui, in mezzo a noi.
C/e: Dolo, dolo djo!
Ave Maria…
Lo tsok tse ka cie né
Lo ta djo, yayakam! dddddd. LE SEIGNEUR M’A COMBLEE DE
O Si Nyemgwon yok JOIE
O gha ne tak genfa’ o nan cwelo
E ko thum húyete ba dhu’ ghom tsu Le Seigneur m’a comblée de joie,
Lo ta djo nan gu’ (bis) Alléluia !
R/4: Lo ta djo nan gu’, nan yaya Il m’a revêtue de sainteté, Alléluia !
Lo ta djo nan gu’ bo, djuob yayakam
Lo ta djo nan gu’. 1. Mon esprit glorifie le Tout-puissant
Yé kam ko die! (bis) Et mon âme tressaille d’allégresse
Djuop yayakam Plein d’amour pour les pauvres en esprit,
Du min na amen Le Seigneur s’est penché sur sa Servante.
Lo ta djo nan gu’ (bis)
Coda: Gwon demca’a bo wenye 2. Désormais tous les peuples me loueront
Be pie lo ta djo J’ai donné le Sauveur à notre monde.
Yue ye pie a do ya Le Seigneur m’a choisie depuis toujours ;
Kam ba ko die Kam yayakam Que son nom soit béni dans tous les siècles.
Mama wupi Wupi mama.
3. Son amour va de même chaque jour
Marie A tous ceux qui écoutent sa parole.
Déployant la puissance de son bras,
I.13. GIOVANE DONNA Il rejette tout homme au cœur superbe.

1. Giovane donna 4. Il renverse le fort et l’orgueilleux ;


attesa dall’umanità; Mais il aide le faible qui l’implore.
un desiderio d’amore Plus de soif, plus de faim pour ses amis ;
e pura libertà, Il les comble toujours avec largesse.
il Dio lontano
è qui vicino a te, 5. Il protège son peuple bien-aimé ;
voce e silenzio, D’âge en âge il lui montre sa tendresse.
annuncio di novità. Gloire au Père, à son Fils, au Saint Esprit ;
En tout lieu en tout temps et pour les siècles !
Ave Maria, Ave Maria.
eeeeee. SALVE REGINA
2. Dio ti ha prescelta
qual madre piena di bellezza Salve Regina,
ed il suo amore Madre di misericordia,
t’avvolgerà nella sua ombra. vita dolcezza,
Grembo per Dio speranza nostra salve!
venuto sulla terra, Salve Regina! (2x)
tu sarai madre
di un uomo nuovo. A te ricorriamo,
esuli figli di Eva,
Ave Maria… a te sospiriamo, piangenti,
in questa valle di lacrime.
Avvocata nostra, tutte le genti
volgi a noi gli occhi tuoi, mi chiameranno beata.
Mostraci dopo questo esilio,
il frutto del tuo seno Gesù. L’anima mia magnifica…(1x)

Salve Regina, 2. Depose i potenti dal trono


madre di misericordia. ed innalzò gli umili,
Oh clemente, oh pia, saziò gli affamati
oh dolce vergine Maria. e rimandò i ricchi a mani vuote.
Salve Regina!
Salve Regina, salve, salve! L’anima mia magnifica…(1x)
ffffff. MI ALMA CANTA L’anima mia
magnifica il Signore!
Mi alma canta,
canta la grandeza del Señor hhhhhh. MAGNIFICA IL SIGNORE ANIMA
y mi espíritu MIA
se estremece de gozo en Dios,
mi Salvador. (2 v.) Magnifica il Signore anima mia,
il mio Spirito esulta in Dio.
1. Porque miró con bondad Alleluia, alleluia, alleluia!
la pequeñez de su servidora. (2x) Alleluia, alleluia!
En adelante todas las gentes
me llamarán feliz. (3x) 1. Perché ha guardato
Mi alma canta…(1x) l’umiltà della sua serva,
ecco ora mi chiameran beata;
2. Derribó del trono perché il Potente
a los poderosos, mi ha fatto grandi cose
y elevó los humildes, e Santo è il suo nome.
colmó de bienes Alleluia, alleluia!
a los hambrientos,
y despidió a los ricos 2. Ha spiegato la potenza
con las manos vacías. del suo braccio,
Mi alma canta, ha disperso i superbi di cuore,
la grandeza del Señor i potenti rovescia dai troni
y mi espíritu e innalza gli umili
se estremece de gozo en Dios, e li ricolma di ogni bene.
mi Salvador.
3. Il suo servo Israele
Mi alma canta…(1x) egli solleva,
…mi salvador. ricordando la sua misericordia,
promessa ad Abramo
gggggg. IL MAGNIFICAT e ai nostri padri
e a tutti i suoi figli,
L’anima mia perché santo è il suo nome.
magnifica il Signore.
L’anima mia iiiiii. SANTA MARIA DEL CAMMINO
magnifica il Signore
perché ha fatto gran cose 1. Mentre trascorre la vita,
e Santo, Santo è il suo nome. (2x) solo tu non sei mai:
santa Maria del cammino
1. Perché ha rivolto sempre sarà con te.
il suo sguardo
all’umiltà della sua serva, Vieni o Madre in mezzo a noi,
ed ecco che fin d’ora vieni, Maria quaggiù.
Cammineremo insieme a te Ofri la vita tua
verso la libertà. come Maria
ai piedi de la croce,
2. Quando qualcuno ti dice: e sarai servo, di ogni uomo,
« Nulla mai cambierà », servo per amore,
lotta per un mondo nuovo, sacerdote dell’umanità. (2)
lotta per la verità!
Avanzavi nel silenzio,
3. Lungo la strada la gente, tra le lacrime e speravi,
chiusa in se stessa va; che il seme sparso davanti a te
offri per primo la mano cadesse sulla buona terra.
a chi è vicino a te. Ora il cuore tuo è in festa,
perchè il grano biondeggia ormai,
4. Quando ti senti ormai stanco è maturato sotto il sole
e sembra inutile andar, puoi riporlo nei granai.
tu vai tracciando un cammino: llllll. LA PREMIERE EN CHEMIN, MARIE
un altro ti seguirà.
1. La première en chemin, Marie tu nous
jjjjjj. SANTA MARIA DEL CAMINO (Espagnol) entraînes,
A risquer notre « oui » aux imprévus de Dieu.
1. Mientras recorres la vida Et voici qu’est semé en argile incertaine
tú nunca solo estas, De notre humanité, Jésus-Christ, Fils de Dieu
contigo por el camino Marche avec nous, Marie,
Santa María va. sur nos chemins de foi,
ils sont chemins vers Dieu,
Ven con nosotros al caminar ils sont chemins vers Dieu. (2x)
Santa María ven
Ven con nosotros al caminar 2. La première en chemin, joyeuse, tu t’élances,
Santa Marìa ven Prophète de Celui qui a pris corps en toi.
La Parole a surgi, Tu es sa résonance
2. Aunque te digan algunos Et tu franchis des monts pour en porter la voix.
que nada puede cambiar, Marche avec nous, Marie,
lucha por un mundo nuevo Aux chemins de l’annonce,
lucha por la verdad. Ils sont chemins vers Dieu,
Ils sont chemins vers Dieu. (2x)
3. Si por el mundo los hombres sin conocerse van,
no niegues nunca tu mano 3. La première en chemin, tu provoques le Signe
al que contigo esta. Et l’heure pour Jésus de se manifester.
« Tout ce qu’il vous dira, faites-le ! ». Et nos
4. Aunque parezcan tus pasos vignes,
inutil caminar Sans saveur et sans fruit, en sont renouvelées.
tú vas haciendo caminos Marche avec nous, Marie,
otros los seguiràn. aux chemins de l’écoute,
ils sont chemins vers Dieu,
kkkkkk. SERVO PER AMORE ils sont chemins vers Dieu. (2x)

Una notte di sudore, 4. La première en chemin pour suivre au Golgotha


sulla barca in mezo al mare, Le Fils de ton amour que tous ont condamné.
e mentre il cielo si imbianca gia, Tu te tiens là, debout, au plus près de la Croix,
tu guardi le tue reti vuote. pour recueillir la Vie de son Cœur transpercé.
Ma la voce che ti chiama, Marche avec nous, Marie,
un altro mare ti mostrera sur nos chemins de croix,
e sulle rive di ogni cuore ils sont chemins vers Dieu,
le tue reti getterai ils sont chemins vers Dieu. (2x)
5. La première en chemin, brille ton Espérance Marie, vierge Sainte, Marie notre mère, Amen.
Dans nos cœurs déchirés et la nuit du tombeau.
Heureuse Toi qui crois d’une absolue confiance ; 2. Jardin du Seigneur, mère des hommes,
Sans voir et sans toucher, tu sais le jour nouveau. tu engendras le semeur de vie.
Marche avec nous, Marie,
aux chemins d’espérance, 3. Mère de l’Agneau et Pasteur,
ils sont chemins vers Dieu, Bergère de l’unique troupeau.
ils sont chemins vers Dieu. (2x)
oooooo. CHERCHER AVEC TOI, MARIE
6. La première en chemin, avec l’Eglise en
marche, Chercher avec toi dans nos vies, les pas de Dieu,
Dès le commencement tu appelles l’Esprit ! Vierge Marie, par toi accueillir aujourd’hui le don
En ce monde aujourd’hui, assue notre marche ; de Dieu, Vierge Marie.
Que grandisse le corps et ton Fils Jésus Christ !
1. Puisque tu chantes avec nous, magnificat,
mmmmmm. VIERGE SAINTE Vierge Marie,
permets la pâque sur nos pas,
1. Vierge Sainte, Dieu t’a choisie depuis toute nous ferons tout ce qu’il dira.
éternité
pour nous donner ton fils bien aimé. 2. Puisque tu souffres avec nous, Gethsémani,
Pleine de grâce, nous t’acclamons. Vierge Marie, soutiens nos croix de l’aujourd’hui,
entre tes mains voici ma vie.
Ave, Ave, Ave, Maria
3. Puisque tu demeures avec nous, pour l’Angélus,
2. Par ta foi et par ton amour, ô servante du Vierge Marie, guide nos pas dans l’inconnu, car tu
Seigneur, es celle qui a cru.
tu participes à l’œuvre de Dieu.
Pleine de grâce, nous te louons. pppppp. REJOUIS-TOI, MARIE

3. En donnant aux hommes ton fils, mère riche de Réjouis-toi, Marie, toute aimée de Dieu.
bonté, Réjouis-toi, mère de Dieu.
tu fais la joie de ton créateur.
Pleine de grâce, nous t’acclamons. 1. Marie, le Seigneur est toujours avec toi.
Mère, femme comblée entre toutes les femmes.
4. O Marie, refuge très sûr pour les hommes, tes
enfants, 2. Marie, ton enfant est le Fils bien-aimé.
tu nous comprends et veilles sur nous. Mère, Dieu t’a choisie, porte-lui nos prières.
Pleine de grâce, nous te louons.
3. Marie, par Jésus obtiens-nous le pardon.
5. Tu demeures près de nos vies, nos misères et Mère, guide nos pas vers le Dieu de lumière
nos espoirs
pour que la joie remplisse nos cœurs. qqqqqq. TOI, NOTRE DAME
Pleine de grâce, nous t’acclamons.
Toi, notre dame, nous te chantons
6. O Marie, modèle éclatant pour le monde Toi, notre mère, nous te prions !
aujourd’hui,
tu nous apprends ce qu’est la beauté. 1. Toi qui portes la vie, toi qui portes la joie,
Pleine de grâce, nous t’acclamons. toi qui touche l’Esprit, toi qui touche la croix.

nnnnnn. TU PORTES CELUI QUI PORTE 2. Toi qui donnes l’espoir, toi qui gardes la foi,
TOUT Toi qui passes la mort, toi debout dans la joie.

1. Tu portes celui qui porte tout, 3. Toi le cœur sur la main, toi la joie pour les
pour toi Dieu s’est fait petit enfant. yeux,
toi le miel et le vin, ô sourire de Dieu.
rrrrrr. VOUS ETES SANS PAREILLE 6. A l’heure dernière,
Fermez-nous les yeux ;
1. Vous êtes sans pareille, ô Mère du Sauveur A votre prière, s’ouvriront les Cieux.
Vous êtes la merveille des œuvres du Seigneur
O Notre-Dame, des œuvres du Seigneur. uuuuuu. SOYEZ REINE

2. O Vierge élue du Père pour mettre au monde un Chez nous soyez reine, nous sommes à vous
Dieu Régnez en souveraine, chez nous, chez nous
Soyez encore la mère de tout enfant de Dieu Soyez la madone qu’on prie à genoux
O Notre-Dame, de tout enfant de Dieu. Qui sourit et pardonne, chez nous, chez nous.

3. Vous êtes la fontaine de grâce et de pitié 1. Vous êtes notre mère, daignez à votre fils
Jaillie des hauts domaines sur toute humanité Offrir l’humble prière de vos enfants chéris
O Notre-Dame, sur toute humanité.
2. Gardez ô vierge pure au cœur doux entre tous
4. O Vierge de lumière, étoile dans les cieux nos âmes sans souillures, nos cœurs vaillants et
Brillez sur notre terre de la clarté de Dieu doux.
O Notre-Dame, de la clarté de Dieu.
3. Dites à ceux qui peinent et souffrent sans savoir
ssssss. TU ES TOUTE BELLE Combien lourde est la haine et combien doux
l’espoir.
Tu es toute belle, acclamée par les anges.
Tu es toute belle, Sainte Mère de Dieu. 4. Le soir quand les fatigues alourdissent nos
corps
1. Viens, le jour se lève au matin de Dieu. goûtez nos cœurs prodigues d’amour et d’effort.
Viens, le jour se lève au plus haut dans les cieux.
vvvvvv. O MARIE, AIDE-NOUS A DIRE OUI
2. Dans la joie avance au jardin de Dieu. AU SEIGNEUR
Dans la joie avance au plus haut dans les cieux.
O Marie, aide-nous à dire oui au Seigneur,
3. Entre et sois la Reine au palais de Dieu. ô Marie, chaque jour de notre vie, ô Marie.
Entre et sois la Reine au plus haut dans les cieux.
1. Quand l’ange Gabriel est apparu, pour annoncer
4. Que l’amour t’enchante au banquet de Dieu. la venue de Jésus,
Que l’amour t’enchante au plus haut dans les Tu n’as peut-être pas bien compris, o Marie,
cieux. pourtant tu as dit oui.

tttttt. LES SAINTS ET LES ANGES 2. Tu as cherché un toit pour ton enfant, mais à la
rue on met les pauvres gens.
Ave, Ave, Ave Maria. (2x) Dans une étable sur la paille, ô Marie, tu as donné
la vie.
1. Les saints et les anges en chœurs glorieux,
Chantent vos louanges, o Reine des cieux. 3. Tu as vu ton Fils mourir en croix, tu as connu
dans ton cœur de manger
2. Soyez le refuge des pauvres pécheurs, l’immense peine devant la mort, ô Marie, mais à
O Mère du Juge qui sonde nos cœurs. Dieu tu dis oui.

3. O Vierge Marie à ce nom si doux, wwwwww. QUI EST MA MERE


Mon âme ravie chante à vos genoux.
Qui est ma mère et qui sont mes frères ?
4. Devant votre image voyez vos enfants, Ce sont ceux qui gardent ma parole.
Agréez l’hommage de leurs premiers ans. Qui croit en moi donnera la vie,
qui accueille le Père donnera l’amour.
5. Comme au temps antique chante Gabriel,
Voici mon cantique, o reine des cieux.
1. Viens à Bethlehem, tu verras Marie. Imaculada, Maria do povo,
Viens à la grotte, tu trouveras l’Amour. Mãe dos aflitos
que estão junto à cruz.
2. Viens à Canaan, tu trouveras Marie.
Viens à la fête, tu trouveras la joie. 1- Um coração que era “Sim” para a vida,
um coração que era “Sim” para o irmão,
3. Viens à Nazareth, où il y a Marie. um coração que era “Sim” para Deus.
Viens à la maison de la pauvreté. Reino de Deus renovando este chão.

4. Viens au Calvaire, où le Christ meurt. 2- Olhos abertos pra sede do povo,


Viens sur la croix, tu trouveras Marie. passo bem firme que o medo desterra,
mãos estendidas que os tronos renegam,
5. Viens parmi nous, viens dans l’Eglise, Reino de Deus que renova esta terra.
Ici il y a une maman qui t’accueillera.
3- Faça-se, ó Pai, vossa plena vontade
xxxxxx. VIERGE DE NAZARETH (Litanies) que os nossos passos se tornem memória
do amor fiel que Maria gerou,
Vierge de Lumière, Reino de Deus atuando na história.
Marche auprès de nous.
Sois notre espoir et notre joie, zzzzzz. O POVO TE CHAMA DE NOSSA
Donne-nous le Sauveur. SENHORA

1. Fille du peuple de Dieu : Viens guider nos pas ! O povo te chama de Nossa Senhora por causa do
Vierge de Nazareth : Eclaire notre route ! Nosso Senhor.
Choisie entre toutes les femmes : Donne-nous ton O povo te chama de Mãe e Rainha porque Jesus
Fils ! Cristo é o Rei do céu.
2. Vierge toute simple : E por não te ver como desejaria, te ver com os
Epouse du charpentier : olhos da fé.
Reine des foyers : Por isso Ele coroa a tua imagem, Maria,
3. Femme de notre peuple : por seres a Mãe de Jesus, por seres a Mãe de Jesus
Espoir des opprimés : de Nazaré.
Lumière des plus pauvres :
4. Notre-Dame de toute joie : Como é bonita uma religião que se lembra da Mãe
Vierge au si doux sourire : de Jesus.
Reine de la Paix : Mais bonito é saber quem tu és.
5. Vierge Mère du Christ : Não és deusa, não és mais que Deus,
Vierge Mère de l’Eglise : mas depois de Jesus, o Senhor,
Vierge Mère des hommes : neste mundo ninguém foi maior.
5. Mère qui nous connais :
Mère qui nous écoute : Aquele que lê a palavra divina por causa do Nosso
Mère qui nous comprends : Senhor.
6. Fille d’un peuple en marche : Já sabe o que o livro de Deus nos ensina, que só
Présente au cœur de l’Histoire : Jesus Cristo é o intercessor.
Vierge fille des hommes : Porém, se podemos orar pelos outros, a Mãe de
7. Vierge des sans-logis : Jesus pode mais.
Vierge des réfugiés : Por isso te pedimos em prece, ó Maria que leves o
Vierge des déplacés : povo a Jesus
8. Vierge au cœur transpercé : porque de levar a Jesus entendes mais.
Vierge au pied de la croix : aaaaaaa. A NNA MARIA E!
Vierge de ceux qui souffrent : Ewondo – Centre Cameroun

yyyyyy. IMACULADA A nna Maria e! A nna Maria e!


Ovuma! A Nyia Nkode ovuma.
Imaculada, Maria de Deus,
coração pobre acolhendo Jesus
1. Zamba angafuu wa nnem o, nye na wayi non Venez divin Messie
abum Nkode, wayi bie nkode bësem a a Nous rendre espoir et nous sauver
Vous êtes notre vie,
2. Biazu wa lugu a nya Nkode, biazu wa lugu a Venez ! venez ! venez !
mkpeg’ elomo, ovuma a nyia Nkode, ovuma.
1. O Fils de Dieu, ne tardez pas
3. Ledege aben doe a Nyia Nkode, ledege nnem Par votre corps donnez la joie
nyia woé, engogol a Nyia Nkode, vogolo. A notre monde en désarroi.
Redites-nous encore
4. Binganon Nyia Kristus o, bifae nye Kamerun o, de quel amour vous nous aimez
ye wa yen foa Kamerun dzoé a a. tant d’hommes vous ignorent
Venez ! venez ! venez !
5. Afidi dan ane abe nyo Mon o, teg’ ai dzom ya
lod Kristus a ngul o, ngul Nti ya tege satan a a. 2. A Bethléem, les cieux chantaient
Que le meilleur de vos bienfaits
Avent C’était le don de votre paix.
Le monde vous dédaigne :
I.14. VIENS, EMMANUEL Partout les cœurs sont divisés
Qu’arrive votre Règne !
1. Viens, Emmanuel, viens, viens parmi nous ! Venez ! venez ! venez !
Viens, Emmanuel, viens, viens nous sauver !
3.Vous êtes né pour les pécheurs
2. Viens, Soleil levant. Viens, viens parmi nous ! Que votre grâce, ô Dieu sauveur,
Viens soleil levant. Viens, viens nous sauver. Dissipe en nous la nuit, la peur.
Seigneur, que votre enfance
3. Viens, printemps de Dieu… Nous fasse vivre en la clarté.
Soyez la délivrance !
4. Viens, souffle de vie… Venez ! venez ! venez !

5. Viens, joie de nos cœurs… ddddddd. PEUPLES QUI MARCHEZ

6. Viens, Seigneur Jésus… Peuples qui marchez dans la longue nuit, le jour
va bientôt se lever.
bbbbbbb. LE JOUR EST PROCHE Peuples qui cherchez le chemin de vie, Dieu lui
même vient vous sauver. (bis)
Veilleur, où est la nuit, veilleur où est la nuit.
La nuit s’avance, le jour est proche, revenons vers 1. Il est temps de lever les yeux
le Seigneur. vers le monde qui vient.
Le matin vient et encore la nuit, marchons en Il est temps de jeter la fleur
enfants de la lumière. qui se fane en vos mains.

1. Vienne le jour où nos ténèbres rencontreront ta 2. Il est temps de tuer la peur, qui vous garde en
lumière. ses liens. Il est temps de porter la Croix, jusqu’au
Vienne le jour où toutes larmes rencontreront ton bout du chemin.
sourire.
Vienne ton Royaume, Seigneur, vienne ton amour. 3. Il est temps de bâtir la paix, dans ce monde qui
meurt. Il est temps de laisser l’amour, libérer votre
2. Vienne le jour où l’espérance rencontrera ton coeur.
étoile.
Vienne le jour où notre route rencontrera ta 4. Il est temps de laisser les morts, s’occuper de
demeure. leurs morts. Il est temps de laisser le feu ranimer
Vienne ton Royaume, Seigneur, vienne ton amour. votre coeur.

ccccccc. VENEZ DIVIN MESSIE eeeeeee. AUBE NOUVELLE


1. Aube nouvelle dans notre nuit 3. Nous avons vu danser les malheureux
pour sauver son peuple Dieu va venir Comme au jour de la fête,
Joie pour les pauvres, fête aujourd’hui. Nous avons vu renaître au fond des yeux
L’espérance déjà morte.
Il faut préparer la route au Seigneur.
Il faut préparer la route au Seigneur. 4. Nous avons vu les riches s’en aller
le cœur et les mains vides,
2. Bonne Nouvelle ! Cris et chansons Nous avons vu le pauvre se lever
Pour sauver son peuple Dieu va venir le regard plein de lumière.
Voix qui s’élève dans nos déserts.
hhhhhhh. QUAND S’EVEILLERONT NOS
3. Terre nouvelle, monde nouveau CŒURS
Pour sauver son peuple, Dieu va venir
Paix sur la terre, ciel parmi nous. Quand s’éveilleront nos cœurs
A la voix du Dieu vivant
fffffff. LE SEIGNEUR VIENT Nous retrouverons la source du bonheur
Quand se lèveront nos mains
Le Seigneur vient, le Seigneur vient. Pour chanter le Dieu vivant
Préparez-lui le chemin. (bis) Nous retrouverons l’espoir des lendemains.

1. Abaissez les collines et comblez les ravins, 1. Il saura briser nos armes
déplacez les rochers qui ferment vos chemins. Il saura changer nos cœurs
Il saura sécher nos larmes
2. Toi qui as deux manteaux, toi qui es fortuné, Il viendra chasser nos peurs.
voici venu le temps d’apprendre à partager.
2. Plus de nuit sur notre terre
3. Vous qui avez des armes, soldats et policiers, Il sera notre flambeau
voici venu le temps de rétablir la paix. Plus de haine ni de guerre
Il nous ouvre un ciel nouveau.
4. Toi qui as le savoir, toi qui es diplômé,
c’est pour servir les autres et non les dominer. 3. Il habite avec les hommes
Le vieux monde peut mourir
5. Spécialistes orgueilleux, vedettes à succès, Il annonce son Royaume
vous êtes un arbre mort qui va être coupé. Il nous ouvre l’avenir.
iiiiiii. PUTRI SION
6. Quittez votre péché, il faut vous convertir, Indonésien
il faut changer vos cœurs, le Seigneur va venir.
Putri Sion nyanyilah ! Soraklah Yerusalem !
ggggggg. REVIENDRA-T-IL MARCHER SUR Mari sambut Rajamu ! Raja damai t’rimalah !
NOS CHEMINS Putri Sion nyanyilah ! Soraklah Yerusalem !
Hossiana, Putra Daud ! Nama-Mu terpujilah !
Reviendra-t-il marcher sur nos chemins Dirikanlah takhta-Mu, mahatinggi mulia !
Changer nos cœurs de pierre ? Hossiana, Putra Daud ! Nama-Mu terpujilah !
Reviendra-t-il semer au creux des mains
L’amour et la lumière ? Hossiana, Putra Daud ! Salam Raja mulia,
Raja damai abadi, Putra Allah yang kekal !
1. Nous avons vu les pas de notre Dieu Hossiana, Putra Daud ! Salam Raja mulia !
Croiser les pas des hommes,
Nous avons vu brûler comme un grand feu XVI.1. HAI, DATANGLAH AMMANUEL !
Pour la joie de tous les pauvres. Indonésien

2. Nous avons vu fleurir dans nos déserts Hai, datanglah Emmanuel,


Les fleurs de la tendresse, tebus umat-Mu, Israel !
Nous avons vu briller sur l’univers Yang datang berkeluh-kesah
L’aube d’une paix nouvelle. menantikan penolong-Nya.
Bersukalah, hai Israel, 4. Aujourd’hui, dans notre chair, est entré Jésus,
menyambut Sang Emmanuel ! pour unir en Lui les hommes qui l’ont attendu
et Marie, à genou, l’offre à son Père.
Noël
kkkkkkk. C’EST NOËL, REVEILLE-TOI
I.15. PUISQUE DIEU NOUS A AIMES
C’est Noël, réveille-toi, entre dans la fête.
Puisque Dieu nous a aimés jusqu’à nous donner C’est Noël, réveille-toi, Dieu s’en vient chez toi.
son Fils,
ni la mort, ni le péché ne sauraient nous arracher 1. Toi, l’aveugle trébuchant, entre dans la fête.
à l’amour qui vient de lui. Ne refuse pas le jour, Dieu s’en vient chez toi.

Depuis l’heure où le péché 2. Toi, le sourd au cœur fermé, entre dans la fête.
s’empara du genre humain, Ouvre-toi pour le bonheur, Dieu s’en vient chez
Dieu rêvait de dépêcher toi.
en ami sur nos chemins
le Seigneur Jésus son Fils. 3. Toi, l’infirme sur ton lit, entre dans la fête.
Aujourd’hui tu vas danser, Dieu s’en vient chez
l’étable de noël, toi.
les bergers ont vu l’Enfant
et les anges dans le ciel 4. Toi, qui es resté muet, entre dans la fête.
leur ont dit ce nouveau chant Chante-nous le chant nouveau, Dieu s’en vient
de la paix pour l’univers. chez toi.

Mais la paix de notre Dieu 5. Toi, qui marches tout courbé, entre dans la fête.
n’est ni calme ni repos La jeunesse t’est rendue, Dieu s’en vient chez toi.
et Jésus proclame heureux
qui partage ses travaux 6. Toi, qui ne sais plus aimer, entre dans la fête.
et prend part à ses douleurs. Pour t’apprendre le pardon, Dieu s’en vient chez
toi.
Au grand arbre de la croix
l’amertume n’a pas cours ; 7. Toi, Lazare déjà mort, entre dans la fête.
l’innocent qui souffre là Pour t’offrir encore la vie, Dieu entre chez toi.
nous révèle pour toujours
que les pauvres sont aimés. lllllll. TOUT LE CIEL S’EMPLIT

jjjjjjj. AUJOURD’HUI DANS NOTRE MONDE 1. Tout le ciel s’emplit d’une joie nouvelle.
On entend la nuit dire la merveille.
Gloire à Dieu et paix sur la terre, alléluia. Fête sans pareille, le Sauveur est né.
L’enfant-Dieu nous est donné.
1. Aujourd’hui dans notre monde, le Verbe est né
pour parler du Père aux hommes qu’il a tant aimés 2. Le Seigneur paraît, Verbe de lumière.
et le ciel nous apprend le grand mystère. L’univers connaît la bonté du Père,
Dieu sur notre terre vient tracer la voie
2. Aujourd’hui dans nos ténèbres, le Christ a luit, où chemineront nos pas.
pour ouvrir les yeux des hommes qui vont dans la
nuit. 3. Avec les bergers, avec tous les sages,
L’univers est baigné de sa lumière. c’est le monde entier qui vers lui s’engage
pour voir le visage de l’amour vivant
3. Aujourd’hui dans notre mort apparu la vie qui pour nous s’est fait enfant.
pour changer le cœur des hommes qui sont
endurcis 4. Gloire à Jésus Christ, gloire au Fils du Père.
et l’amour est plus fort que nos misères. Gloire à son Esprit dont l’amour est clair.
L’éclatant mystère qui remplit le ciel.
Gloire à l’Homme-Dieu, Noël.
mmmmmmm. UN SAUVEUR NOUS EST NÉ Et l’écho de nos campagnes
Redit ce chant mélodieux
Un Sauveur nous est donné à Bethlehem, en
Judée. (bis) Gloria in excelsis Deo ! (bis)

1. On attendait depuis bien long temps, à 2. Ils annoncent la naissance


Bethlehem en Judée. Du libérateur d’Israël
On attendait depuis bien long temps, il est né le Et, pleins de reconnaissance
petit enfant. Chantent en ce jour solennel

2. Dieu nous est né, merveilleuse nuit, à 3. Cherchons tous l’heureux village
Bethlehem en Judée. Qui l’a vu naître sous ses toits ;
Dans le ciel une étoile a luit, il est né le petit Offrons-lui le tendre hommage
enfant. Et de nos cœurs et de nos voix :

3. Il est venu comme un miséreux, à Bethlehem en 4. Dans l’humilité profonde


Judée. Où vous paraissez à nos yeux,
Dans la paille d’une étoile, il est né le petit enfant. Pour vous louer, Dieu du monde,
Nous redirons ce chant joyeux.
4. Tous le bergers sont allés chanter, à Bethlehem
en Judée. ppppppp. IL EST NE LE DIVIN ENFANT
Le Sauveur qui leur a donné, il est né le petit
enfant. Il est né le divin Enfant
Jour de fête aujourd’hui sur terre !
5. Qu’enfin la paix règne pour toujours, à Il est né le divin Enfant
Bethlehem en Judée. Chantons tous son avènement.
Que le monde cris son amour, il est né le petit
Enfant. 1. Le Sauveur que le monde attend
Pour tout homme est la vraie lumière
nnnnnnn. PEUPLE FIDELE Le Sauveur que le monde attend
Est clarté pour tous les vivants.
1. Peuple fidèle, le Seigneur t’appelle.
C’est fête sur terre, le Christ est né. 2. De la crèche au crucifiement
Viens à la crèche voir le roi du monde. Dieu nous livre au profond mystère
De la crèche au crucifiement
En lui vient reconnaître (ter) Il nous aime inlassablement.
Ton Dieu, ton Sauveur.
3. Qu’il revienne à la fin des temps
2. Verbe, Lumière et Splendeur du Père ; Nous conduire à la joie du Père
Il naît d’une mère, petit Enfant, Qu’il revienne à la fin des temps
Dieu véritable, le Seigneur fait homme. Et qu’il règne éternellement.

3. Peuple, acclame avec tous les anges qqqqqqq. DOUCE NUIT !


Le maître des hommes qui vient chez toi,
Dieu qui se donne à tous ceux qu’il aime. 1. Douce nuit ! Sainte nuit !
Dans les cieux, l’astre lui,
4. Peuple fidèle, en ce jour de fête, Le mystère annoncé s’accomplit.
Proclame la gloire de ton Seigneur. Cet enfant sur la paille endormi,
Dieu s’est fait homme pour montrer qu’il t’aime. C’est l’amour infini ! (bis)

ooooooo. LES ANGES DANS NOS 2. Saint enfant ! Doux agneau !


CAMPAGNES Qu’il est grand ! Qu’il est beau!
Entendez résonner les pipeaux
1. Les anges dans nos campagnes Des bergers conduisant leurs troupeaux
Ont entonné l’hymne des cieux Vers son humble berceau (bis).
3. C’est vers nous qu’il accourt, Holy infant so tender and mild:
En un don sans retour ! Sleep in heavenly peace,
De ce monde ignorant de l’amour Sleep in heavenly peace.
Où commence aujourd’hui son séjour
Qu’il soit pour toujours ! (bis) 2. Silent night, holy night
Shepherds first see the light,
4. Quel accueil pour un roi ! Hear the alleluias ring
Pont d’abri, pont de toit ! Which the heavenly chorus sings:
Dans sa crèche, il grelotte de froid. Christ the Saviour is born,
O pécheur, sans attendre la croix, Christ the Saviour is born.
Jésus souffre pour toi. (bis)
uuuuuuu. BEBEN, BEBEN
5. Paix à tous ! Gloire au ciel !
Gloire au sein maternel Pero mira como beben los perces en el río pero
Qui pour nous en ce jour de Noël mira como beben por ver a Dios nacido.
Enfanta le Sauveur éternel Beben y beben y vuelven a beber los peces en el
Qu’attendait Israël ! (bis) río por ver a Dios nacer.

rrrrrrr. THE FIRST NOEL 1. La Virgen se está peinando


entre cortina y cortina
1. The first Noel, the angels did say, los cabellos son de oro
Was to certain poor shepherds in fields as they y el peine de plata fina.
lay;
In fields where they lay keeping their sheep 2. La Virgen se está lavando
On a cold winter’s night that was so deep. con muy poquito jabón
se le han quemado las manos
Noel, Noel, Noel, Noel, Born is the King of Israel. Madre de mi corazón.

2. They looked up and saw a Star 3. La Virgen se está lavando


Shining in the East, beyond them far, y en el romero teniendo
And to the earth it gave great light los angelitos cantando
And so it continued both day and night. y el romero floreciendo.
vvvvvvv. CAMPANA SOBRE CAMPANA
sssssss. JOY TO THE WORLD
1. Campana sobre campana
1. Joy to the world the Lord is come; y sobre campana una,
Let earth receive her King; asómate a la ventana
And every heart prepare him room verás al niño en la cuna.
And heaven and nature sing (x 3).
Belén, campanas de Belén
2. Joy to the earth, the Saviour reigns; que los angeles tocan? Qué nueva me traéis? (2)
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains, 2. recogido tu rebaño? A dónde vas pastorcillo?
Repeat the sounding joy (x 3). voy a llevar al portal requesón, manteca y vino.

3. He rules the world with truth and grace, 3. Campana sobre campana y sobre campana dos.
And makes the nations prove Asómate a la ventana porque está naciendo Dios.
The glories of his righteousness,
And wonders of his love (x 3). 4. Caminando a media noche? A dónde vas
pastorcillo? Voy a llevar a mi Dios todo lo que
ttttttt. SILENT NIGHT tengo y soy.

1. Silent night, holy night wwwwwww. VINDE CRISTÃOS


All is calm; all is bright Portugais
Round your virgin mother and child
Vinde cristãos, vinde a porfia, hinos cantemos de Hai, wartakan di gunung, di bukit
louvor. dan di mana jua !
Hinos de paz e de alegria, hinos dos anjos do Hai, wartakan di gunung lahirnya Almasih !
Senhor.
Ketika penggembala menjaga domba-Nya
Glória a Deus nas alturas. Glória a Deus nas Terhampar dari langit cahaya
alturas.
bbbbbbbb. ALLELUIA! SIGNORE SEI
Foi nesta noite venturosa do nascimento do VENUTO
Senhor, Italien
que os anjos com voz harmoniosa deram a Deus o
seu louvor. 1. Signore sei venuto fratello in mezzo a noi;
Vinde juntar-vos aos pastores, vinde com eles a Signore hai portato amore e libertà;
Belém, Signore sei vissuto nella povertà: noi ti
vinde correndo pressurosos, Salvador, enfim, nos ringraziamo Gesù
vem. Alleluia, Alleluia,
Alleluia, Alleluia
xxxxxxx. NOITE FELIZ Alleluia Alleluia Alleluia.
Portugais
2. Signore sei venuto fratello nel dolore;
Noite feliz, noite feliz! Ó Senhor, Deus de amor, Signore hai parlato del regno dell’amore;
pobrezinho nasceu em Belém. Signore hai donato la tua vita a noi: noi ti
Eis na lapa Jesus nosso bem. Dorme em paz ó ringraziamo Gesù.
Jesus.
3. Sei qui con noi Signore, fratello in mezzo a noi,
Noite feliz, Noite feliz! Ó Jesus Deus da luz, Tu parli al nostro cuore di amore e libertà,
quão afável é o teu coração, Tu vuoi che ti cerchiamo nella povertà: noi ti
que quiseste nascer nosso irmão, e a nós todos ringraziamo Gesù
salvar. Carême

Noite feliz, noite feliz! Eis que no ar vem cantar, I.16. LAISSEZ-VOUS RECONCILIER
os pastores, os anjos do céu.
Anunciando a chegada de Deus, de Jesus 1. Laissez-vous réconcilier avec Dieu notre Père.
Salvador. Laissez-vous réconcilier avec le Christ notre frère.
Acceptez-vous de prendre la main qu’il vous
yyyyyyy. LAHIR KRISTUS DI DUNIA tend ?
Indonésien Et de vous déclarer comme témoin en suivant son
chemin ?
Lahir Kristus di dunia Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
puji-pujian menyambut Dia
Lahir Kristus di dunia 2. Laissez-vous réconcilier avec Dieu qui est
Puji Tuhan Alleluya lumière.
Laissez-vous réconcilier avec la vie toute entière.
zzzzzzz. MARILAH KAWAN Dans notre monde ingrat et plein d’agitation,
Indonésien ouvrons nos cœurs et vivons dans la réconciliation
Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
Marilah kawan datang menghadap-Nya
Yesus penebus yang tidur di sana 3. Que chaque jour soit la fête du jubilé.
Bawalah serta yang dapat kauberi Que chaque jour soit la fête pour aimer.
Semoga Yesus berkenan di hati La réconciliation entre les nations,
entre les familles entre frères et sœurs du même
aaaaaaaa. HAI, WARTAKAN DI GUNUNG ! sang.
Indonésien Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
4. Réconciliez-vous dirigeants de nos pays. 2. Arrache les épines,
Réconciliez-vous pour dissiper tous nos conflits. arrache les buissons,
Soyez des guides luttant pour plus de justice écoute le Seigneur :
envers les opprimés, abusés,oubliés, repoussés. ton blé mûrira.
Réconcilions-nous avec tout l’univers.
Que notre monde soit achevé dans l’unité. 3. Méprise ta richesse,
Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant méprise ton argent…

cccccccc. OUI, JE ME LEVERAI 4. Résiste à la tempête,


résiste à tous les vents…
Oui, je me lèverai et j’irai vers mon Père
5. Réveille ton courage,
1. Vers toi Seigneur, j’élève mon âme. Laboure bien ton champ…
Je me confie en toi, mon Espoir.
eeeeeeee. NE CRAIGNEZ PAS
2. Vois mon malheur, regarde ma peine :
tous mes péchés, pardonne-les moi. 1. Vous qui ployez sous le fardeau,
Vous qui cherchez le vrai repos,
3. Mon cœur a dit : je cherche ta face.
Entends mon cri, pitié, réponds-moi. Ne craignez pas pour votre corps,
Ne craignez pas devant la mort,
4. Vers toi, Seigneur, je crie et j’appelle : Levez les yeux vers le Seigneur,
ne sois pas sourd, ô Toi mon Rocher. Criez vers lui sans perdre cœur.

5. Guéris mon cœur et guéris mon âme, 2. Vous qui tombez sur le chemin,
car j’ai péché envers ton amour. Le cœur blessé par les chagrins,

6. Pitié pour moi, ô Dieu de tendresse, 3. Vous qui pleurez dans vos prisons,
purifie-moi de tous mes péchés. Vous qui fuyez votre maison,

7. Reviens vers nous malgré nos offenses. 4. Vous que la haine a déchirés,
Prends en pitié, Seigneur, tes enfants. Vous que les hommes ont crucifiés,

8. Rends-moi la joie de la délivrance. ffffffff. POUR INVENTER LA LIBERTE


Ouvre mes lèvres pour te chanter.
1. Pour inventer la liberté,
9. Tu es ma Joie, tu es mon Refuge. Brisons nos murs de solitude.
Tous les cœurs droits loueront le Seigneur. Pour accueillir la vérité,
Brisons nos vieilles habitudes.
10. Mon cœur te chante, mon cœur exulte.
Je te bénis pour l’éternité. Dieu nous appelle aujourd’hui
A nous lever de nos tombeaux.
dddddddd. SUR LES CHEMINS DU MONDE Dieu nous réveille aujourd’hui
Pour nous donner un cœur nouveau.
Sur les chemins du monde le Seigneur a semé le
bon grain 2. Pour que renaisse notre espoir,
et dans le cœur des hommes il viendra récolter sa Brisons les murs de l’impossible.
moisson. Pour que fleurisse l’amitié,
Tissons les liens de l’invisible.
1. Ne ferme pas l’oreille,
ne ferme pas ton cœur, 3. Pour partager sur nos chemins,
écoute le Seigneur : Nos cris de joie, nos chants de peine.
ton blé mûrira. Pour découvrir, chaque matin,
L’Esprit qui fait germer la graine.
gggggggg. CHANGEZ VOS CŒURS jjjjjjjj. DIJENJANG MAAF
Indonésien
Changez vos cœurs, croyez à la Bonne Nouvelle !
Changez de vie, croyez que Dieu vous aime ! Bila hasrat datang menjelang Tuhan
hati runduk rendah memohon berkah.
1. « Je ne viens pas pour condamner le monde : Bila hati resah bertemu pandang,
Je viens pour que le monde soit sauvé. » bagai domba yang hilang dijenjang maaf
Berpantas diri, berpantas hati menjelang Tuhan
2. « Je ne viens pas pour les bien-portants ni pour berhias nubari di awal bakti.
les justes :
Je viens pour les malades, le pécheurs. » KEPALA YANG BERDARAH
Indonésien
3. « Je ne viens pas pour juger les personnes :
Je viens pour leur donner la vie de Dieu. » Kepala yang berdarah tertunduk dan sedih,
penuh dengan sengsara dan luka yang pedih.
4. « Je suis le Bon Pasteur, dit Jésus : Meski mahkota duri menghina harkat-Mu,
Je cherche la brebis égarée. » Kau patut kukagumi, terima hormatku.
5. « Qui croit en moi a la Vie éternelle :
Croyez en mes paroles et vous vivrez. » Oh, wajah yang mulia yang patut disembah.
Dan layak menerima pujian dunia.
hhhhhhhh. SEIGNEUR, NE NOUS TRAITE PAS Sekarang diludahi, dihina, dicerca
SELON NOS PECHES dihina dilukai ; yang salah siapakah ?

Seigneur, ne nous traite pas selon nos péchés. Syukur sebulat hati kubr’ikan pada-Mu.
Seigneur, ne nous juge pas selon nos offenses. Ya Yesus, yang t’lah mati demi selamatku.
Que descende sur nous ta miséricorde. Hendaklah kuterhibur dengan tuntunan-Mu.
Pada-Mu kuberlindung di akhir hayat-Mu.
1. Aide-nous, Seigneur, o Dieu notre Sauveur,
Délivre-nous pour la gloire de ton nom. Di saat aku mati Kau tinggallah serta.
Di pintu maut nanti, ya Tuhan datanglah !
2. Pardonne-nous, Seigneur, tous nos péchés, Dikala kecemasan menghimpit hatiku,
Délivre-nous pour la gloire de ton nom. Berilah kekuatan berkat sengsara-Mu !

3. Gloire à toi, Seigneur, dans les siècles sans fin, Pâques


Délivre-nous pour la gloire de ton nom.
I.17. JESUS TU ES RESSUSCITÉ
iiiiiiii. YA TUHAN KAMI DATANG
Indonésien Jésus, tu es ressuscité
Jésus, tu es ressuscité, alléluia
Ya Tuhan kami datang meskipun hati gersang Pour qu’avec toi nous revivions, alléluia
karena kami bersalah semua.
Pada Dikau, pada teman, pada kawan serta lawan 1. Pourquoi chercher parmi les morts celui qui est
karena kami bersalah semua. vivant ?
Sur le chemin, il nous attend pour marcher avec
Di dalam sikap benci dan hasrat cinta diri nous.
pantaskah kami menghadap pada-Mu ?
Tanpa maaf, tanpa berkah, 2. Pourquoi douter de son amour plus fort que
tanpa ampun yang melimpah notre mort ?
ya Tuhan, kami menghadap pada-Mu. Heureux celui qui, sans le voir, en Lui a mis sa
foi.
Pada-Mu kami mohon dan ingin setia janji.
Ya Tuhan, kami kan baik selalu. 3. Pourquoi, les yeux fixés au ciel, attendre son
Pada dikau, pada teman, pada kawan serta lawan retour ?
Ya Tuhan kami bersalah kepada-Mu. Sur le chemin, il nous attend pour marcher avec
lui.
4. Pourquoi, les yeux fixés au ciel, attendre son Come! For paradise restored. Alleluia!
retour ? Let us bless our paschal Lord! Alleluia!
Il nous envoie par son Esprit, nous sommes ses
témoins. nnnnnnnn. HE IS RISEN

5. Quand sur nos vies la nuit descend, Seigneur, 1. He is risen, tell the story to the nations of night;
reste avec nous ; From their sins and from their blindness, let them
Partage-nous ton pain, nous te reconnaîtrons. walk in Easter light;
Now begins a new creation, now has come our
kkkkkkkk. VOICI LE JOUR true salvation,
Jesus Christ, the Son of God.
Voici le jour que fit le Seigneur, alléluia (4x).
Jour d’allégresse, jour de joie. 2. Mary goes to tell the others of the wonders she
has seen;
1. Seigneur ressuscité, tu triomphes de notre mort, John and Peter come a’ running, what can all this
Vie éternelle, jaillie du cœur de Dieu, alléluia. truly mean?
O Rabboni, Master holy, to appear to one so
2. Seigneur ressuscité, ouvre-nous les portes du lowly!
ciel, Jesus Christ, the Son of God.
Terre nouvelle, où règnera la paix, alléluia.
3. He has cut down death and evil; he has
llllllll. A TOI LA GLOIRE conquered all despair;
He has lifted from our shoulders all the weight of
A toi la gloire, o Ressuscité, anxious care;
A toi la victoire pour l’éternité. Risen Brother, now before you, we will worship
and adore you,
1. Brillant de lumière l’ange est descendu Jesus Christ, the Son of God.
Il roule la pierre du tombeau vaincu.
4. Now get busy, bring the message, so that all
2. Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur, may come to know
Et redis sans cesse : le Christ est vainqueur. There is hope for saint and sinner, for our God has
loved us so.
3. Il est ma victoire, mon libérateur, Ev’ry church bell is a’ringing, ev’ry Christian now
Ma vie et ma gloire, le Christ mon Sauveur. is singing,
Jesus Christ, the Son of God.
mmmmmmmm. JESUS CHRIST IS RISEN
TODAY oooooooo. AMAZING GRACE

Jesus Christ is ris’n today! Alleluia! 1. Amazing grace! How sweet the sound
Sinners, wipe your tears away! Alleluia! That saved a wretch like me.
He whose death upon the Cross! Alleluia! I once was lost but now I’m found,
Saves all men from endless loss. Alleluia! Was blind but now I see.

See the holy women come, Alleluia! 2. It was grace that taught my heart to fear,
Bearing spices to the tomb; Alleluia! And grace my fears relieved.
Hear the white-clad angel’s voice Alleluia! How precious did that grace appear,
Bid the universe rejoice. Alleluia! The hour I first believed.
Go tell all his brethren dear, Alleluia!
“He is ris’n, he is not here! Alleluia! 3. Through many dangers, toils and snares
Seek him not among the dead; Alleluia! I have already come.
He is risen as he said!” Alleluia! It was grace that brought me safe thus far
And grace will lead me home.
Glory, Jesus, be to thee! Alleluia!
Your own might has set you free! Alleluia 4. The Lord has promised good to me;
His word my hope secures.
He will my shield and portion be 2. Se anonadó
As long as life endures. Tomando la forma de Siervo de Dios,
5. When we’ve been there ten thousand years y se asemejó
Bright shinning as the sun, a todos los hombres en su condición.
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we first begun. 3. Haciéndose hombre se humilló,
Se hizo obediente
pppppppp. O SENHOR RESSURGIU Hasta morir en la cruz,
Portugais Hasta morir en la cruz.

O Senhor Ressurgiu, aleluia, aleluia. 4. Por eso Dios


É o Cordeiro Pascal, aleluia, aleluia. De modo admirable a Cristo exaltó
Imolado por nós, aleluia, aleluia. Y le otorgó
É o Cristo Senhor Ele vive e venceu aleluia. Un nombre tan alto que a todo excedió.

O Cristo Senhor Ressuscitou, a nossa esperança 5. Para que así


realizou. El cosmos entero se centre en Jesús :
Vencida a morte para sempre, triunfa a vida El es el Señor
eternamente. Que todo conduce al Padre. Amen
Pentecôte
O Cristo remiu os seus irmãos, ao Pai o conduziu
por sua mão. I.18. SOUFFLE IMPREVISIBLE
No Espírito Santo, unida esteja, a família de Deus
que é a Igreja. 1. Souffle imprévisible
Esprit de Dieu
qqqqqqqq. KRISTUS BANGKIT Vent qui fait revivre
Indonésien Esprit de Dieu
Souffle de tempête
Kristus bangkit, Kristus mulia Esprit de Dieu
wartakan dengan lantang ! Ouvre nos fenêtres
Yang jahat dikalahkan-Nya Esprit de Dieu !
nyanyikan dengan girang !
Maut dihancurkan-Nya, Esprit de vérité
Kristus pemenang jaya. Brise du Seigneur
Esprit de liberté
rrrrrrrr. HAEC DIES Passe dans nos cœurs(2x)

Haec dies quam fecit Dominus 2. Flamme sur le monde…


Exultemus et laetemur in eia. Feu qui chasse l’ombre…
Alleluia, alleluia. Flamme de lumière…
Viens dans nos ténèbres
Terpujilah Tuhan mahakuasa !
Mari kita suka-ria, bergembira ! 3. Fleuve des eaux vives…
Alleluya, alleluya. Chant de l’autre rive…
Fleuve au long voyage…
Coda : Alleluya. Porte-nous au large…

ssssssss. HIMNO PASCAL 4. Voix qui nous rassemble…


Cri d’une espérance…
1. Cristo Jesús, Voix qui nous réveille…
El cual existía en la forma de Dios, Clame la Nouvelle…
Ne exigió tener
La gloria debida a su divinidad. 5. Source de sagesse…
Puit de la tendresse…
Source pour ton peuple… vvvvvvvv. MARANATHA
Coule en nos demeures…
Maranatha, Maranatha, Maranatha Esprit
6. Joie donnée aux hommes… d’amour, Maranatha, Maranatha Esprit de Feu,
Fête du Royaume… Esprit de Dieu.
Joie de l’Evangile…
Fais de nous des signes… 1. Viens, Seigneur chez nous, nous donner la vie.
Viens, Seigneur, chez nous, viens, nous
tttttttt. VIENS, ESPRIT DE SAINTETE t’attendons.

Viens, Esprit de sainteté, 2. Viens, Seigneur en nous, pour changer nos vies.
Viens Esprit de lumière Viens, Seigneur, en nous, viens, nous t’en prions.
Viens, Esprit de feu
Viens nous embraser. 3. Viens, Jésus Sauveur, racheter nos fautes.
Viens, Consolateur, essuyer nos larmes.
1. Viens, Esprit du Père, sois la lumière,
Fais jaillir des cieux ta splendeur de gloire. 4. Viens, Esprit de Dieu raviver nos âmes.
Viens, brasier ardent, viens nous réchauffer.
2. Viens, Onction céleste, source d’eau vive,
Affermis nos cœurs et guéris nos corps. 5. Viens, source d’eau vive nous donner à boire.
Viens, fontaine d’or, viens nous rassasier.
3. Esprit d’allégresse, joie de l’Eglise,
Fais jaillir des cœurs le chant de l’Agneau. wwwwwwww. L’ESPRIT DE DIEU

4. Fais-nous reconnaître l’amour du Père, L’Esprit de Dieu repose sur moi,


Et révèle-nous la face du Christ. L’Esprit de Dieu m’a consacré,
L’Esprit de Dieu m’a envoyé
5. Feu qui illumines, souffle de Vie, Proclamer la paix, la joie.
Par toi resplendit la croix du Seigneur.
1. L’Esprit de Dieu m’a choisi
uuuuuuuu. QUI FORCERA NOS PORTES Pour étendre le règne du Christ
CLOSES ? Parmi les nations, pour consoler les cœurs
accablés de souffrance.
1. Qui forcera nos portes closes J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.
Au matin du printemps ?
Pour qu’au grand jour l’amour explose, 2. L’Esprit…
L’univers nous attend : Pour accueillir le pauvre qui pleure et qui peine.
J’exulte…
Esprit de Dieu, viens en nous,
Esprit de Dieu, rassemble-nous ! 3. L’Esprit…
Pour annoncer la grâce
2. Qui brisera les murs de haine De la délivrance.
Séparant les nations ? J’exulte …
Pour que les hommes se comprennent
Dans la joie du pardon : 4. L’Esprit …
Pour célébrer sa gloire
3. Qui sèmera sur notre terre Parmi tous les peuples.
Le ferment d’unité ? J’exulte …
Pour ramener auprès du Père
Ses enfants dispersés : xxxxxxxx. L’ESPRIT DU SEIGNEUR
4. Qui fera naître sur nos lèvres
Un langage nouveau ? L’Esprit du Seigneur vous enseignera toute chose
Pour que le monde entier célèbre nouvelle,
Les merveilles de Dieu : Gardez ma parole et méditez-la, elle vous donne la
vie.
1. Feu et lumière en nos cœurs, Jésus ressuscité, aaaaaaaaa. O SEIGNEUR ENVOIE TON ESPRIT
donne l’Esprit sans mesure, pour nous renouveler
O Seigneur, envoie ton Esprit
2. l’Esprit Saint, le défenseur, que Dieu envoie par Qui renouvelle la face de la terre.
son fils nous révèle l’Amour du Père, pour chacun
de ses enfants. 1. O Yahvé, que mon âme te bénisse,
Seigneur, tu es si grand,
3. Voici la nouvelle alliance, que je conclus avec vêtu de splendeur, magnifique.
vous. Je mettrai ma loi en vous, je l’inscrirai sur 2. Tu te drapes, ô Seigneur, dans la lumière,
vos cœurs. Pour toi c’est un menteau ;
Tu jettes les cieux comme un voile.
4. Dieu nous fait don de sa loi, non sur des tables 3. Gloire à Dieu qui créa toutes merveilles.
de pierre, l’Esprit Saint habite en nous, il nous Chantons gloire au Seigneur, au Fils, à l’Esprit,
enseigne tout. dans les siècles.

5. Dieu n’habite plus la tente, qui accompagnait la bbbbbbbbb. SPIRIT OF GOD


nuée, baptisés d’eau et d’Esprit, nous sommes
temples sacrés. 1. Spirit of God in the clear running water
Blowing to greatness the trees on the hill
yyyyyyyy. VIENS, ESPRIT DU SEIGNEUR Spirit of God in the finger of morning

Viens, Esprit du Seigneur, viens, nous t’attendons, Fill the earth bring it to birth and blow where you
alléluia. will. Blow, blow, blow
Mets la joie dans nos cœurs par le Christ, alléluia. Till I be but breath of the Spirit blowing in me.

1. Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, 2. Down in the meadows the willows are moaning
et mon Père l’aimera et nous viendrons à lui sheep in the pastureland cannot be still. Spirit of
et nous ferons chez lui notre demeure. God, creation is groaning.

2. Maintenant vous êtes tristes, mais je vous ccccccccc. COME HOLY SPIRIT COME
reverrai
Votre cœur se réjouira Come Holy Spirit come, your faithful fill with
Et votre joie personne ne pourra vous la ravir. love, come Holy Spirit come.
zzzzzzzz. ESPRIT DE DIEU
1. On Mary in Nazareth, come Holy Spirit come,
Esprit de Dieu, souffle de vie, On Christ in the Jordan, come Holy Spirit come
Esprit de Dieu, souffle de feu,
Esprit de Dieu, consolateur, 2. From Christ on the Cross, come Holy Spirit
Tu nous sanctifies. come,
From Christ truly risen, come Holy Spirit come,
1. Viens, Esprit, viens à nos cœurs,
Viens, Esprit, nous visiter 3. On Peter and the apostles, come Holy Spirit
Viens, Esprit, nous vivifier, viens, nous come
t’attendons. On Stephen and the martyrs, come Holy Spirit
come
2. Viens, Esprit de sainteté,
Viens, Esprit de charité, 4. On pope N.N., come Holy Spirit come
Viens, Esprit de vérité, On Bishop N.N., come Holy Spirit come
Viens, nous t’attendons.
5. On all these chosen ones, come Holy Spirit
3. Viens, Esprit nous rassembler, come
Viens, Esprit, nous embraser, On all the Christians here, come Holy Spirit come.
Viens, Esprit, nous récréer,
Viens, nous t’attendons. ddddddddd. VEM COMO EM PENTECOSTES
1. Eu navegarei no oceano do espírito fffffffff. ANTES QUE TE FORMASSES DO
E ali adorarei o Deus du meu amor VENTRE
(2x)
1. Antes que te formasses dentro do ventre de tua
Espírito, Espírito que desce como fogo, mãe,
vem como em Pentecostes e Antes que tu nascesses, te conheci e te consagrei.
enche-me de novo. (2x) Para ser meu profeta entre as nações eu te escolhi.
Irás onde te envio e o que eu mando proclamarás !
2. Eu adorarei o Deus da minha vida
que me compreendeu, Tenho que gritar, tenho que arriscar, ai de mim se
sem nenhuma explicação (2x) não o faço !
Como escapar de Ti, como calar ? Se tua voz arde
3. Eu servirei ao meu Deus fiel em meu peito !
ao meu Libertador, Aquele que venceu. (2x) Tenho que andar, tenho que lutar, ai de mim se
não o faço !
eeeeeeeee. YAKA E KITELA NGAI LELO Como escapar de Ti, como calar ? Se tua voz arde
Lingala – R.D.C. em meu peito !

Yaka e yaka e kitela ngai lelo, 2. Não temas arriscar-te porque contigo eu estarei.
Elimo Santu u, kitela ngai lelo. Não temas anunciar-me, porque em tua boca eu
1. Elimo Santu Molendisi Elimo yaka e falarei.
2. Elimo Santu Mosantisi E… Entrego-te meu povo, vai arrancar e derrubar.
3. Elimo Santu Molobeli E… Para edificares, destruirás e plantarás!
4. Elimo Santu Mosangisi E…
5. Elimo Santu Mokambi E… 3. Deixa os teus irmãos, deixa teu pai e tua mãe.
6. Elimo Santu Mobondi E… Deixa a tua casa, porque a terra gritando está.
Nada tragas contigo, pois a teu lado eu estarei.
Divers É hora de lutar porque meu povo sofrendo está.

I.19. CANTO A LA VIRGEN DE GUADALUPE ggggggggg. CIELITO LINDO

1. Mãe do céu morena, De la sierra morena


Senhora da América Latina cielito lindo vienen bajando
De olhar e caridade tão divinos un par de ojitos negros
De cor igual à cor de tantas raças. cielito lindo de contrabando.
Virgem tão serena,
Senhora destes povos tão sofridos, Ay, Ay, Ay, Ay, canta y no llores
Patrona dos pequenos e oprimidos Porque cantando se alegran
Derrama sobre nós as tuas graças. Cielito lindo los corazones

2. Derrama sobre os jovens tua luz. Ese lunar que tienes,


Aos pobres vem mostrar o teu Jesus. cielito lindo, junto a la boca,
Ao mundo inteiro traz o teu amor de mãe. no se lo des a nadie
Ensina quem tem tudo a partilhar. cielito lindo que a mi me toca.
Ensina quem tem pouco a não cansar.
E faz o nosso povo caminhar em paz. hhhhhhhhh. LA LLORONA

3. Derrama a es perança sobre nós. Salias del templo un dia


Ensina o povo a não calar a voz. Llorona, quando al pasar
Desperta o coração de quem não acordou. Yo te vi. (Bis)
Ensina que a justiça é condição Harmoso huipil llevabas
De construir um mundo mais irmão. Llorona que la virgen
E faz o nosso povo conhecer Jesus. Te crei. (Bis)
Ay ! de mi llorona, llorona Sento la nostalgia di un passato
Llorona llevame, al rió. Ove la mamma mia ho lasciato
Non ti potro scordar casetta mia
Tápame con tu reboso In questa notte stellata
Llorona porque me muero La mia serenata io canto per te.
De frio. (Bis)
Todos me dicen el negro Romagna mia, Romagna in fiore
Llorona, negro pero Tu sei la stella, tu sei l’amore
Carinoso. (Bis) Quando ti penso vorrei tornare
Yo soy como el chile verde Dalla mia bella, al casolare.
Llorona, picante pero Romagna, Romagna mia
Sabroso. (Bis) Lontan da te non si puo star.
Ay! De mi llorona…
mmmmmmmmm. SIAMO, SIAMO NOI
iiiiiiiii. GRAZIE, SIGNORE
Siamo, siamo noi,
Grazie, Signore, rendiamo grazie, Siamo i saveriani,
a Te che regni nei secoli eterni. Forse a prima vista
Vi sembreremo strani
jjjjjjjjj. SIGNORE, AIUTACI Non ci manca l’allegria
E nemmeno la fantasia
Signore, aiutaci Il mondo è casa nostra
Ad amarti di piu! Tutti amici sotto il sol.
kkkkkkkkk. VOCAZIONE
Andate in tutto il mondo
Era un giorno come tanti altri disse un giorno il Signor,
e quel giorno lui passò. Doveva ancor finire,
Era un uomo come tutti gli altri e forse ancor chiarire.
e passando mi chiamò. Ed ecco da ogni dove
Come lo sapesse che il mio nome era proprio già qualcuno si muove
quello, un gruppo ben compatto
come mai volesse proprio me lascia tutto a se ne va.
nella sua vita, non lo so.
Era un giorno come tanti altri Un paio di blu jeans
e quel giorno mi chiamò. una maglieta colorata
magari un po di barba
Tu Dio, che conosci il nome mio più o meno coltivata
fa che, ascoltando la tua voce, in sella ad una bici
io ricordi dove porta la mia strada si corre verso la gente.
nella vita, all’incontro con te. Solo qui si può imparare
ciò che sui libri
Era un’alba triste e senza vita non si puo studiare.
e qualcuno mi chiamò.
Era un uomo come tanti altri, E via, via col vento,
ma la voce quella no. per terra cielo e mare
Quante volte un uomo con il nome giusto mi ha e tu li vedi correre,
chiamata: li vedi lavorare,
una volta sola l’ho sentito han mille idee in testa
pronunciare con amor. che cosa non san fare.
Era un uomo come nessun altro C’è un mondo che li aspetta,
e passando mi chiamò. si c’e un mondo
da cambiare.
lllllllll. ROMAGNA MIA
nnnnnnnnn. LA CANZONE DEL PARTIGIANO
Questa mattina mi son svegliato Não me convidaram pra esta festa pobre/
Oh bella ciao, bella ciao, que os homens armaram pra me converncer/
bella ciao, ciao, ciao. a pagar sem ver toda essa droga/
Questa mattina mi son svegliato que já vem malhada antes de eu nascer.
e ho trovato l’invasor. Não me ofereceram nem um cigarro/
Fiquei na porta estacionando os carros/
Oh partigiano portami via, oh bella… Não me elegeram chefe de nada/
Oh partigiano portami via O meu cartão é uma navalha.
che mi sento di morir.
Brasil, mostra tua cara/
E se io muoio da partigiano, oh bella… Quero ver quem paga pra gente ficar assim/
e se io muoio da partigiano, Brasil, qual é o teu negócio/
Tu mi devi seppellir. o nome do teu sócio/ confia em mim /
Não me convidaram pra esta festa pobre/
Mi seppellirai lassù in montagna, oh bella… que os homens armaram pra me convencer/
Mi seppellirai lassù in montagna, a pagar sem ver toda essa droga/
sotto l’ombra di un bel fior, que já vem malhada antes de eu nascer.
Não me elegeram a garota do fantástico/
E tutti che passeranno, oh bella… Não me subornaram, será que é meu fim/
e tutti che passeranno Ver TV a cores na taba de um índio/
mi diranno “oh che bel fior”. Programada pra só dizer sim.
Brasil, mostra tua cara/
È questo il fiore del partigiano oh bella… Quero ver quem paga pra gente assim/
è questo il fiore del partigiano Brasil, qual é o teu negócio/
morto per la libertà. o nome do teu sócio/ confia em mim /
Grande pátria desimportante/
ooooooooo. EVENOU SHALOM Em nenhum instante eu vou te trair

Evenou shalom alerem (3x). sssssssss. QU’IL EST FORMIDABLE D’AIMER


Evenou shalom, shalom,
shalom alerem. Qu’il est formidable d’aimer,
Nous vous annonçons la paix, qu’il est formidable.
Nous vous annonçons la joie, Qu’il est formidable d’aimer,
Nous vous annonçons l’amour, qu’il est formidable de tout donner pour aimer.
Nous vous annonçons la paix, la joie, l’amour de
Jésus. 1. Quand on n’a que ses mains à tendre ou à
donner,
ppppppppp. ADALAH SUKACITA quand on n’a que ses yeux pour rire et pour
Indonésien pleurer,
quand on n’a que sa voix pour crier et chanter,
Adalah sukacita di hatiku, di hatiku, di hatiku quand on n’a que sa vie et qu’on veut la donner.
Adalah sukacita di hatiku di dalam Tuhanku
2. Quand on n’a que sa peine à vivre ou à cacher,
qqqqqqqqq. MALOMA-LOMA quand on n’a que sa joie à taire ou à partager,
Indonésien7 quand on n’a que ses rêves à faire voyager,
quand on n’a que sa vie et qu’on veut la donner.
Maloma-loma dongki ginawa
Suranggani tima lo ginawa ttttttttt. CHANT DE L’ UNITE
Suranggani, suranggani
Suranggani tima lo ginawa Porque perder las esperanzas
De volverse a ver?
rrrrrrrrr. BRASIL Por que perder la esperanza
Portugais Si hay tanto querer?
No es mas que un “Hasta luego”
No es mas que un breve “adiós”
Muy pronto y en el triunfo, vvvvvvvvv. JOUEZ POUR LE SEIGNEUR
Nos reunirá el Señor.
C’est l’ordre de notre Sauveur Jouez pour le Seigneur,
Qui nous a tant aimés chantez pour lui,
C’est l’ordre e notre Sauveur car il a fait des merveilles (2x)
Restez dans l’unité
Restons toujours unis, mes frères, 1. Il a choisi le pauvre
Jésus est parmi nous pour habiter chez lui,
Comme il nous l’a promis mes frères, du plus petit des hommes
Si nous nous aimons tous. Il en fait son ami
Uniamo orsù la nostra man
Or mentre il giorno muor. 2. Il donne sa parole
Formiamo con le nostre man et ne la reprend pas,
Il cerchio dell’amor. pour qu’elle nous transforme
Quel fuoco che ci brucia in cuor et trace notre voie
Saprà riunirci un di,
quel fuoco che ci brucia in cuor 3. Il nous invite à table,
saprà riunirci qui. il aime ses amis.
Si nos chemins sont differents Sa porte est grande ouverte,
Ils n’ont qu’un seul but on est si bien chez lui.
Si nos chemins sont differents
Ils vont tous à Jésus. Restons… 4. Lumière sur la route,
LLegado ya el momento sa force nous conduit.
De nuestra separación, Il entre dans sa gloire,
formemos, compañeros, nous sommes près de lui.
Una cadena de amor. No es mas
Iddio che tutto vede e sa 5. Il met dans notre terre
Ci voglia benedir, le souffle de l’Esprit.
Iddio che tutto vede e sa En lui tout est lumière
Ci sappia riunir. et peut reprendre vie.

uuuuuuuuu. MARIA ISABEL wwwwwwwww. QUAND L’ESPRIT DE DIEU


Espagnol
Quand l’Esprit de Dieu habite en moi,
La playa estaba desierta, Je chante comme David,
el mar brañaba tus pies, Je chante, je chante,
cantando con mi guitarra Je chante comme David
para ti Maria Isabel.
Quand l’Esprit de Dieu habite en moi,
Coje tu sombrero y pontelo, Je danse comme David…
Vamos a la playa, calienta
El sol. (Bis) Quand l’Esprit de Dieu habite en moi,
Chiribiribi Porompompom J’exulte comme David…
Para ti Maria Isabel
Quand l’Esprit de Dieu habite en moi,
En la arena escribí tu nombre Je prie comme David…
Y luego yo lo borré
Para que nadie pisara xxxxxxxxx. COMME UN ENFANT
Tu nombre Maria Isabel.
Me voici Seigneur
La luna fue caminando Me voici comme un enfant ! (2x)
Junto a las olas del mar
Tenía celos de tus ojos 1. Comme un enfant qui marche sur la route,
Y tu forma de mirar. le nez en l’air et les cheveux au vent ;
comme un enfant qui n’effleure aucun doute Nous croyons au jour de pâques,
et qui sourit en rêvant. au triomphe du Seigneur.

2. Comme un enfant tient la main de son père, 5. Et maintenant il est venu,


sans bien savoir où la route conduit ; le temps d’aimer et de bâtir
comme un enfant chantant dans la lumière, chaque jour de notre vie
chante aussi bien dans la nuit. le Royaume du Seigneur.

3. Comme un enfant qui s’est rendu coupable, 6. Qui peut briser notre espérance,
mais qui sait bien qu’on lui pardonnera, lorsque le Christ est avec nous ?
pour s’excuser d’être si misérable, Nous vivons de sa présence,
vient se jeter dans vos bras. dans l’Eglise au fil des jours.

yyyyyyyyy. J’IRAI VERS LA MONTAGNE aaaaaaaaaa. TOI, TU ES TOUT, SEIGNEUR

J’irai vers la montagne Toi, tu es tout, Seigneur,


où tu m’attends, Seigneur. je ne suis rien.
J’irai vers la montagne, Toi, tu es pour mon cœur,
là-haut, dans ta maison. Le temps qui vient.

1. Contre l’injustice, 1. Car le temps de l’amour


si je n’ai rien fait, est plus fort quand on aime,
je serai complice quand on aime vraiment.
de tous ces méfaits.
2. Car tes mains créent la fête
2. Gens de toutes races, pour demain si tu aimes,
amis étrangers, si tu aimes vraiment
venez, prenons place,
il faut partager. 3. Car la vie tout en joie
chantera si tu aimes,
3. Aux humains mes frères si tu aimes vraiment.
je dois consacrer
ma vie tout entière 4. Car le pain partagé
pour les rassembler. c’est la joie quand on aime,
quand on aime vraiment.
zzzzzzzzz. AU DERNIER JOUR
bbbbbbbbbb. RÊVE D’UN MONDE
1. Au dernier jour du grand retour,
dans la clarté d’un ciel nouveau, Rêve d’un monde
le Seigneur Dieu viendra sur terre monde plus beau à faire ensemble.
pour juger l’humanité. Rêve d’un monde,
monde nouveau.
2. Le Seigneur Dieu rassemblera
auprès de lui tous ses amis, 1. Aimer la vie, aimer ensemble.
tous les hommes de la terre Créer la vie, créer ensemble.
qui ont cru dans son amour. Donner la vie, donner ensemble.
Aimer la vie, toujours risquer sa vie
3. O dernier jour du grand retour, pour un monde plus beau.
l’amour du Christ triomphera, J’ai fait le rêve d’un monde…
plus de haine, plus de guerre
plus de larmes ni d’effroi. 2. Payer de soi, payer ensemble.
Risquer de soi, risquer ensemble.
4. Oui, nous croyons en cet amour, Chercher en soi, chercher ensemble.
qui l’a conduit jusqu’à la croix. Payer de soi, toujours risquer de soi
pour un monde plus beau.
J’ai fait le rêve d’un monde…
PAIN DE DIEU, PAINS DE VIE
R/ pain Dieu, pains de vie signe de l’amour du Seigneur,
3. Faire un chemin, le faire ensemble.
pain du ciel Jésus viens semer l’amour dans nos cœur.
tendre la main, la tendre ensemble. 4. Toi le passant sur l’autre rive tu nous connais par notre
changer enfin, changer ensemble. nom tu sais la faim qui nous habite et les désirs dont
Faire un chemin, toujours tendre la main nous brulons, donnes nous ton pain pour la vie éternelle.
pour un monde plus beau. 5. Tu multiplies pour nous des signes, mais nos regards
J’ai fait le rêve d’un monde… sont aveuglés. Sois la lumière qui délivre dit nous tes
mots de vérité, donne nous ton pain pour la vie
cccccccccc. SUR MOI TU PEUX COMPTER éternelle.

1. Nous sommes citoyens d’un monde REGARDEZ L’HUMILITE DE DIEU


Qui a besoin d’une volée de colombe
1. Admirable grandeur, étonnante bonté du maitre de
Qui a besoin d’un cœur ouvert
l’univers qui s’humilie pour nous au point de se cacher
Qui (est) assoiffé d’une eau nouvelle.
dans une petite hostile de pain.
R/ Regardez l’humilité de Dieu, regardez l’humilité de
C’est pour cela que nous sommes ici Dieu, regardez l’humilité de Dieu et faites lui l’hommage
Sur moi tu peux compter de vos cœurs
Je laisserai de côté mes bagages 2. Faites-vous tout petits, vous aussi devant Dieu, pour
Pour avoir grands ouvertes mes mains être élevé par lui. Ne garder rien pour vous offrez-vous
Et mon cœur rempli de joie tout entier à ce Dieu qui se donne à vous.

2. Nous sommes citoyens d’un monde MARIE TENDRESSE DANS NOS VIES
Qui crie jour et nuit pour sa liberté Ref: Marie, tendresse dans nos vies, Marie, chemin qui
Qui demeure dans l’obscure ténèbres mène à Lui, Ton “oui” fleurit, dans notre vie, Merci pour
De la faim, de la haine, de la guerre. ce cadeau béni !
1. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
3. Nous sommes citoyens d’un monde faire un beau silence, pour habiter chez LUI.
2. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
Qui fut crée comme la maison de tous
vivre en Sa présence, pour mieux lui dire “OUI”!
Comme le foyer d’une grande famille
3. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
Où nous tous, nous vivrons en paix.
choisir l’espérance, pour fleurir l’aujourd’hui.
PAIN DE DIEU, PAINS DE VIE
dddddddddd. HEUREUX JE CHANTE R/ pain Dieu, pains de vie signe de l’amour du Seigneur,
pain du ciel Jésus viens semer l’amour dans nos cœur.
1. Heureux je chante, mon âme est contente, 6. Toi le passant sur l’autre rive tu nous connais par notre
Reconnaissante envers le Seigneur, nom tu sais la faim qui nous habite et les désirs dont
Mon chant s’élance comme une romance nous brulons, donnes nous ton pain pour la vie éternelle.
Au ciel immense, c’est mon bonheur. 7. Tu multiplies pour nous des signes, mais nos regards
sont aveuglés. Sois la lumière qui délivre dit nous tes
La vie est belle, Jésus est fidèle mots de vérité, donne nous ton pain pour la vie
Et sous son aile, je marche joyeux éternelle.
Rien ne m’inquiète, ma part est parfaite,
Ma place est prête là-haut dans les cieux. REGARDEZ L’HUMILITE DE DIEU

3. Admirable grandeur, étonnante bonté du maitre de


2. Et j’aime entendre toujours en silence, l’univers qui s’humilie pour nous au point de se
Il sait comprendre mon faible soupir, cacher dans une petite hostile de pain.
Puis il m’inonde d’une joie profonde R/ Regardez l’humilité de Dieu, regardez l’humilité de
Que l’homme du monde ne peut me donner. Dieu, regardez l’humilité de Dieu et faites lui l’hommage
de vos cœurs
3. Mes frères et sœurs, ma mère et mon père, 4. Faites-vous tout petits, vous aussi devant Dieu,
Croyons en Jésus, c’est lui le Sauveur. pour être élevé par lui. Ne garder rien pour vous
Dans cette croyance ainsi profonde offrez-vous tout entier à ce Dieu qui se donne à
Elle nous mènera là haut dans les cieux. vous.
ETA, ETA kemene ti nda pele kze o a Sangsu wokomen su o o.
R/ èta, èta, èta ééé nehanen a, èta èta nehanen éééé. èta, dinoyo bekiki o o .
èta, èta ééé nehanen a. one ya bana be kime bana idi. 2. Ney ko useme diyé yita yaka wuse mu kawo tiko
3. Bekat be bendo é band éboumagné bassa wele back useme ngweta nkeme beyute wusse kelenewe nda
bendo onené (×2) usséé tikel sendi dine bakabébé sele useke. Sangsu
4. Benoko be bendo é band eboumagné…. wokomen su o o. dinoyo bekiki o o
5. Benini be kime band éboumagné…. 3. We nti dja yonde wusse sangwa ngweneme bobilana
sona usseke mebo mote kelebia me keleke Sangsu
ISELUK TONDAN NELEN wokomen su o o. dinoyo bekiki o o
R/ mmmm iseluk tondan nelen sonona bessu iseluk son
ooo CORDERO
1. O besu baba (R) 1-2. Cordero que quitas el pecado del mundo, cordero
2. Tolo bakia mabeya(R) ten piédad ooooo
3. Webessumel ooo
4. Amuna ndomba wawel 3. Cordero que quitas el pecadi del mundo,da nos la
Coda: awele iseu mmm, awele mon ooo mmmm, paz.
obuini monan a nan a (R)
KAHA MESUA MAHANEN
R/kaha mesua mahanen oooo, kaha mesua maha IN MY HEART I DO BELIEVE
nen a ya e ya e iseluk eta mesua mahanen oooo R/ in my heart I do, I do believe (2x)
1. Oyon o yikim opuapueli pounia nock , seleni nomo 1. I believe in God the father, maker of heaven and earth,
nebessele Indje wei o nehanenoo (×2). Weya a of all that is seen and unseen. In my heart I do I do
ndang o tato weya a ndang o india é weya a ndang o believe.
ikia éé yenine wey o nehanen 2. I believe in Lord Jesus Christ, who was born of the
Virgin Mary, Crucified under Pontius Pilate, on the
third day he rose again. In my heart…
J’AIME MIEUX AVOIR CHRIST 3. I believe in the Holy Spirit, in the Catholic and
1. J’aime mieux avoir Christ que l’or fabuleux, apostolic church, in the resurrection of the death, and
j’aime mieux avoir Christ qu’un palais the light of the world to come. In my heart…
somptueux, j’aime mieux avoir Christ que la
renommée, j’aime mieux qu’il me guide par sa
main percée. MARIE TENDRESSE DANS NOS VIES
R/que d’être un grand roi vêtu de fin lin mais le Ref: Marie, tendresse dans nos vies, Marie, chemin qui
cœur désert sans lui. J’aime mieux avoir Christ que mène à Lui, Ton “oui” fleurit, dans notre vie, Merci pour
les plus grands biens que le monde offre ce cadeau béni !
aujourd’hui. 4. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
faire un beau silence, pour habiter chez LUI.
5. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
MA PUBI MON A SONG
vivre en Sa présence, pour mieux lui dire “OUI”!
Ref : Mapubi món a Són ma yon ngi lonni hisi U pob
lè pum u nlô sôn lonni hianga bay Hosana a hosana. 6. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
1. Yahvé Job jes a nyamb ma yóo ni mapubi a choisir l’espérance, pour fleurir l’aujourd’hui.
Lipemba ni bilama gwo nyen aye ni gwo a Nanè
ngii mè nyètama nyèn aye mpubi a ; Hosana NE RENTREZ PAS CHEZ VOUS COMME AVANT
R/ne rentrez pas chez vous comme avant, ne vivez pas
hosana
chez vous comme avant changez, vos cœurs chassez vos
2. Biangel bi ngii bi beges nyè nanè mbog Bi tob peurs, vivez en hommes nouveaux.
tjembi ni masè, bilongègè lè a : Hosana hosana. 1. A quoi bon les mots si l’on ne s’entend pas, à quoi
3. Yag bes munu si di podna makin lonni gwo bon les phrases si l’on ne s’écoute pas, à quoi bon
Diholbè ni masè di longègè lè a : Hosana hosana. la joie si l’on ne partage pas, à quoi bon la vie si
4. Lipem liba ni nu a nlol djol li Job a : Hosana l’on n’aime pas ?
hosana 2. Pourquoi une chanson si l’on ne chante pas,
pourquoi l’espérance si l’on ne croit pas, pourquoi
l’amitié si l’on n’accueille pas, pourquoi dire
SANGSU
« amour » si l’on n’agit pas ?
R/ E Sangsu wokomen su ooo, e Sangsu wokomen su o
3. Je vais repartir et je vais te prier, je vais repartir et
o. dinoyo bekiki o o Sangsu wokomen su o o, dino yo je vais t’écouter, je vais repartir et je vais te
bekiki yo. chanter, je vais repartir et je vais t’annoncer.
1. Sangsu djambié yé wé dié pélè kwè o, kelo nde bomo
kel nde dinoyo bekiki yo kwadja le yo kel nangwe RASSEMBLÉS EN UN MÊME CORPS
Ref: rassemblés en un même corps entourez la table Ref : J’ai reçu le dieu vivant et mon cœur est plein
du seigneur, rendez grâce à pleine voix, faites place de joie
aux chants de joie allelu, allelu, allelu, allelulia ! 1. Il m’a dit : « Je suis le Pain préparé pour vous
1. Le Seigneur est mon pasteur, Il me comble de nourrir. Celui qui me mangera ne peut craindre de
tout bien. À la source du bonheur, Refait ma mourir »
jeunesse. 2. Il m’a dit : « Je suis le Cep loin duquel rien ne
2. Aux ténèbres du ravin, N'a de cesse mon mûrit. Celui qui demeure en moi portera beaucoup
espoir. Peu m'importe un long chemin, Je de fruits »
3. Il m’a dit : « Je suis la Vie et ma croix détruit la
verrai ta gloire.
mort. Celui qui demeure en moi reste membre de
3. Gai repas nous est servi, De ta main en ta mon corps »
maison. Tu nous donnes un pain de vie, Vin 4. Il m’a dit : « Je suis la Voie et mon Père vous
nouveau déborde. attend. Celui qui suivra mes pas verra mon
4. Les années ont beau s'enfuir, Il tient ferme ton avènement »
secours. Et fidèle à rejaillir WHUPI MBO YAWEH
Ta bonté m'entoure. Ref: Wupi mbo Yahwé, Wupi mama wupi.
Meketcho wupi mbo Yahwé
ENTRE DANS LA JOIE DE TON MAITRE
Ref.2: Wupi mama, yayakame
Antienne : Serviteur bon et fidèle, tu as été fidèle pour 1. Kwetken sitcha mbo po pe a kouon wuop la (Ref.
peu de chose, je t'en confierai toujours. 2)
Ref : Entre dans la joie, dans la joie de ton maître (*2) Pek guectche o tciapo nsi meku’mo (Ref. 2)
1. Seigneur, tu m'as donné deux talents, moi j'ai Juop wupi no guemtche ô ne ne tso (ref. 2 + ref.1)
gagné deux autres talents. 2. Tchiapo Nsi fo nekan ben nsi tèt gan gu’wuan
2. Seigneur, tu m'as donné cinq talents, moi j'ai (Ref.2)
Tchiapo kui me yéso Kristo (Ref.2)
gagné cinq autres talents.
Mu djudju Nsi mu Nsi tèt (Ref.2+ref.1)
3. Wo wé o tie mehè sitcha tcha metsin mek (Ref.2)
IT’S ME O LORD Wo we’o tie mehe sitcha ju mele mek (Ref.2)
R/ It’s me, it’s me ô Lord standing in the need of Wo wéo nè po tu Nsi tèt tcha metsin mek
prayer (×2). (Ref.2+Ref.1)
4. Not my brother, not my sister but it’s me O Lord 4. O lè kui dé o met Tchiapo é é (Ref.2)
standing in the need of prayer Pu na juine delé (Ref.2)
5. Not my father, not mother but is me o Lord…. Tum wupi Nsi tèt amen (Ref.2+Ref.1)
6. Not my teacher, not my preacher but is me o LEGUE
Lord…. Ref : Lègué ee wee (bis) lègué mo son soho lègué
ENGONGOL 1. Makebel mes ni minson news, dinlo iti wè mo
Ref: Engongol oooo engongol ooo (×2). lonni mase dinsohè wè o a Son lègué mo o lègué
1- Engongol a zamb’esia Malone a Nti bise midju lègué.
biyema Malone essia eee (×2). 2. Madudu mes lomi bomb wes dinlon iti wé mo
2- Engongol a zambe mon Malone a Nti bise midju looni mase, dinsohè we o ason lègué mo o lègué
biyema Malone essia eee (×2). lègué.
3- Engongol a Zamb’esia Malone a Nti bise midju 3. Bitatam gwes, mbas minkogo gwgwoo ni makube
biyema Malone essia eee (×2). dinlo iti wè gwo lonni mase dinsohè wè o ason
lègué gwo sho lègué.
YAWEH KOLA
RASSEMBLÉS EN UN MÊME CORPS
Refrain 1 : Yahwé Yahwé é Boo yoh Sie yoh kola é
Ref: rassemblés en un même corps entourez la table Kola Yahwé kola é.
du seigneur, rendez grâce à pleine voix, faites place Refrain 2 : kola Yahwe, Kola e
aux chants de joie allelu, allelu, allelu, allelulia ! 1. Teh ndoo yoh Sie yoo kola é + R.2 Sie kweni Sie
yoo kola é R.2 Kola Yahwe kola é (bis) + R.1
5. Le Seigneur est mon pasteur, Il me comble de tout 2. Zupo yoh Sie yoo kola é…. Sie kweni Sie yoh kola é
bien. À la source du bonheur, Refait ma jeunesse. Kola yahwe kola é
6. Aux ténèbres du ravin, N'a de cesse mon espoir. 3. Pah la’a sio Sie yoh kola é Na zen Yeso Sie yoh
Peu m'importe un long chemin, Je verrai ta gloire. kola é Kola yahwe kola é.
MA DING WA
7. Gai repas nous est servi, De ta main en ta maison.
Ref : Ma ding wa a tara nti ma ding wa boui non
Tu nous donnes un pain de vie, Vin nouveau ma zoua fao minkoué bidi mizouk miam o ma zoua
déborde. ve non a tar o ma ding wa.
J’AI RECU LE DIEU VIVANT
1. onga kon ma a nti bisse a wa yene yene mod a ken 2. Avec les anges dans les cieux, Les martyrs
ya momoue min koue bidi mizouk miam o ma glorieux, Les martyrs glorieux, Qui jadis ont
zoua ve non a tara o ma ding wa. souffert pour toi,
2. onga konma etam etam e a wa yene ke aisye tosu 3. Rachetés au prix de ton sang, O Sauveur tout-
min koue bidi mizouk miam o ma zoua ve non a puissant, O Sauveur tout-puissant, Sauvés par
tara o ma ding wa. grâce, par la foi,
Coda: non non te non o(bis) min koue bidi mizouk 4. Bientôt nous te verrons au ciel, Sur ton trône
miam o ma zoua ve non a tara o ma ding wa. éternel, Sur ton trône éternel, Mais ne vivant déjà
qu'en toi.
MA PUBI MON A SONG ADESTE FIDELES
Ref : Mapubi món a Són ma yon ngi lonni hisi U pob 1. Adeste Fideles Laeti triumphantes Venite,
lè pum u nlô sôn lonni hianga bay Hosana a hosana. venite in Bethlehem Natum videte Regem
5. Yahvé Job jes a nyamb ma yóo ni mapubi a angelorum
Lipemba ni bilama gwo nyen aye ni gwo a Nanè
Ref : Venite adoremus (x3) Dominum
ngii mè nyètama nyèn aye mpubi a ; Hosana
hosana 2. En grege relicto, Humiles ad cunas, Vocati
6. Biangel bi ngii bi beges nyè nanè mbog Bi tob pastores approperant Et nos ovanti gradu
tjembi ni masè, bilongègè lè a : Hosana hosana. festinemus
7. Yag bes munu si di podna makin lonni gwo 3. Aeterni parentis Splendorem aeternum
Diholbè ni masè di longègè lè a : Hosana hosana. Velatum sub carne videbimusDeum infantem
8. Lipem liba ni nu a nlol djol li Job a : Hosana pannis involutum
hosana

VIERGE MARIE
NOTRE PERE Ref : vierge marie maman, heureuse tu es béni. Fleur
distinguée du pré, divin tu es si belle.
Notre Père,  qui es aux cieux, que ton nom soit 1. Comme le soleil tu as éclairé la terre parmi les belles
sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit étoiles tu brilles dans la nuit. Vierge marie
faite, sur la terre comme au ciel. 2. Vierge du printemps dont le fruit est béni tendre mère
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, du monde viens nous consolé maman. Vierge marie
pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons Ref : apprend moi maman à dire oui quand le Seigneur
aussi à ceux qui nous ont offensés. frappe à ma porte. Je te prends pour mon modèle prête-
Ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre- moi ton cœur ô marie.
nous du mal. 1. A l’Esprit Saint tu as dit oui, à Gabriel tu as dit oui.
Amen. Toujours de oui pour plaire à Dieu, prête-moi ton cœur
WA YIAN YE DUMA ô marie.
2. Tu es la mère du Seigneur tu es la mère du Sauveur tu
Intro : wa yian ye Duma (×2) wa yian ye Duma a
es la mère du Christ Jésus, prête-moi ton cœur ô marie
Ntodobe wa yian ye Duma IL EST VENU MARCHE
Ref: Duma é Duma é a Ntodobe Duma ééé 1. Il est venu marcher sur nos routes, Partager notre vie,
1. Zamb’esia one ngul messe wa yo wa kom biom
nos joies et nos peines ; Il est venu sauver tous les
bise
hommes, Nous apprendre à aimer et vaincre la haine.
2. Bialugu bia tam ne wa wa fo bia ngueme étam a
Ref : Jésus Christ s'est levé parmi nous ; Dieu a visité
3. Nti Zamba nkukuma ya yob o Zamb’esia ono ngul
messe son peuple. Jésus Christ s'est levé parmi nous ; Dieu a
4. Nti Yesus Kristus mban mon a mone tomba visité son peuple.
Zamba o 2. Celui qui croit renaît à la vie Et découvre l’espoir en
5. Wa ya wa va misem misi oo kud ,bi ngol bia kogle Dieu qui le sauve. Celui qui croit en Dieu notre Père
wa Recevra par son fils la vie éternelle.
6. Wa yo toa ai duma dowe a mbonomo Zamb’esia 3. L'aveugle voit, le mort ressuscite, Le boiteux est guéri,
Coda: Duma nyanga kob biom bise a kom yob o a et joie pour le pauvre. L'aveugle voit, le riche partage,
kom si o a kom me ma ye mam mese duanga zu L'affamé est nourri et Dieu nous pardonne.
tsoge mane muda a yéééé owé a Ntodobe wa yian ye
Duma.
O NOM DIVIN
1. O nom divin, nom rédempteur, Jésus, puissant
Sauveur ! Jésus, puissant Sauveur ! Nous
prosternant tous devant Toi,
Ref : Nous te couronnons, Roi. Nous te couronnons,
Roi. C'est Toi Jésus, C'est Toi que nous couronnons
Roi.

Vous aimerez peut-être aussi