Repertoire
Repertoire
Repertoire
IN MY HEART I DO BELIEVE
3. Crions de joie pour notre Dieu, chantez pour lui m. TU SAIS BIEN
car il est bon, car éternel est son amour !
Tu sais bien que mon amour (que mon amour) est
4. Avec Jésus nous étions morts ; avec Jésus, nous fragile, tiens-moi la main relève-moi.
revivrons. Nous avons part à sa clarté.
1. Tu es à l’œuvre dans nos vies depuis l’aurore,
5. Approchons-nous de ce repas, où Dieu convie tu veux planter dans nos déserts, la semence de
tous ses enfants, mangeons le Pain qui donne vie. vie.
6. Que Jésus-Christ nous garde tous, dans l’unité 2. Tu nous consoles chaque jour, à chaque étape,
d’un même corps, nous qui mangeons le même car nous ne sommes rien sans toi, espérance de
pain. vie.
7. Soyons témoins de son Esprit ! 3. Tu nous partages ton amour par ta présence,
Que disparaisse toute peur ! mais nous ne vivons pas encore ta présence en nos
Montrons au monde notre foi ! cœurs.
Avec toi, Seigneur, tous ensemble 2. Nous venons à toi, avec nos péchés…
nous voici joyeux et sûrs de ton amour, Tu nous as Cette boue du mal, qui colle à nos pieds…
rassemblés dans la joie de ta présence et c’est toi
qui nous unis. 3. Nous venons t’aider, à porter la croix…
Quand de la douleur, nous sentons le poids…
1. C’est toi qui nous unis, ton amour a fait de nous
des frères, tu es vivant au milieu de nous. 4. Nous venons aussi t’apporter, Seigneur…
cet amour humain qui chante en nos cœurs…
2. Les mains tendues vers toi, nous venons t’offrir
le chant du monde, tu es vivant au milieu de nous. 5. Nous venons enfin pour te dire merci…
Des bouquets de joies fleurissant nos vies…
3. Venus à ton appel, nous voulons entendre ta
Parole, Tu es vivant au milieu de nous. q. C’EST TOI SEIGNEUR NOTRE JOIE
5. Seigneur, nous avons faim, 1. C’est toi, Seigneur, notre joie. (2x)
que ton Corps soit notre nourriture, tu es vivant au C’est toi, Seigneur qui nous rassemble. (2x)
milieu de nous. C’est toi qui nous unis dans ton amour.
o. C’EST TOI, SEIGNEUR QUI NOUS AS 2. Seigneur, tu guides nos pas. (2x)
CHOISIS Le monde a tant besoin de toi. (2x)
Le monde a tant besoin de ton amour.
C’est toi, Seigneur,
qui nous as choisis, 3. Tu sais le poids de nos peines. (2x)
Tu nous appelles tes amis : Tu sais l’espoir qui nous soulève. (2x)
Fais de nous les témoins Tu marches auprès de nous dans ton amour.
de ton amour !
4. Voici le jour du Seigneur. (2x)
1. Pour aller vers ceux qui ont faim ! Donne-nous Ton peuple cherche ta Parole. (2x)
ta joie ! Pour vivre chaque jour dans ton amour.
Pour porter le pain qui fait vivre, Donne-nous
l’Esprit ! 5. Seigneur, voici le repas. (2x)
Voici le pain que tu nous donnes. (2x)
2. Pour vider la coupe avec toi… Pour ne plus faire qu’un
Pour verser le vin de la fête… dans ton amour
1 Adzo mebun di a Nti, la man me ndamne nnem 2. Tokende kokumisa ye, tomoyembela
Onoñ ma wa owulu yé ma nsisim wam é é Tobetele ye mbonda (2x)
4. Bankumu esengo e, esengo (2x) 3. Neno moja naitaji ee bwana maishani mwangu,
kuketi nawe kutazama uso wako.
5. Basango esengo e, esengo (2x)
4. Bwana ni mwanga wangu tena ni wokovu
6. BAkristu esengo e, esengo (2x) wangu, sioni uwoga wanapo nishambulia.
Kita bagai kelana menyusur cakrawala, menuju 1. Cee ma le mbe Mbo Mba
langit suwarga (Tous) : cee ma
Diantar nyanyi enau dan hawa segar pulau yang Cee nusipè yoh lé Cee ma
Cee ma me mbe sio le Cee ma (Mbo Mba é) + Coda : Nzute ndé-o ngan te tsem é tessouh, tsa tsa
Ref. nde gha
Nante Nde o te zanlon tessouh, tsa tsa nde gha
2. Cee ma lé ma Kristo-é. Tsa Nde o kon tsem e tessouh
cee ma tsa tsa nde gha
Ola kwa na ghe po fuyok (solo)Tsa tsa nde gha
cee ma Yahwe é,
Cee ma ma kweni moh cee ma
(Kristo-é)+ Ref uu. TSIEPUE TSA
Yemba – Ouest Cameroun
3. Cee ma lé mo letia é cee ma
Shuashi no kossi po si cee ma Tsiepue tsa Ndi tsa,
Shuashi no panfu pu jwe cee ma (Latia-é ) Yahwe é é tsa mezin mek tsa (Bis)
3. Dieu, Lumière éternelle, c’est toi l’ami des 3. Jésus, Berger de toute humanité,
pécheurs, Tu es venu sauver
Prends pitié, prends pitié, prends pitié de nous. ceux qui étaient pécheurs,
Devant toi, Seigneur, nous venons nous Seigneur, prends pitié (2x). Seigneur, mon Dieu,
agenouiller prends pitié.
Pour te demander de pardonner tous nos péchés. O Christ, prends pitié (2x). O Christ, mon Dieu,
prends pitié.
1. Prends pitié (2x),
prends pitié de nous Seigneur. Seigneur, prends pitié (2x). Seigneur, mon Dieu,
Prends pitié (2x), prends pitié.
amène-nous dans ta demeure.
ddd. KYRIE ELEISON
2. Prends pitié (2x),
prends pitié de nous, Seigneur. Kyrie eleison (2x) prends pitié de nous, de nous
Prends pitié (2x), Seigneur, écoute-nous.
Eclaire-nous de ta lumière.
O Christ, eleison (2x). Prends pitié de nous, de
aaa. NOUS TREBUCHONS nous O Christ, écoute-nous.
Prends pitié, Seigneur (2x) Kyrie eleison (2x) prends pitié de nous, de nous
Seigneur, écoute-nous
1. Nous trébuchons sur nos chemins.
Il n’est plus d’or en nos matins. eee. DIEU NOTRE PÈRE
La mort est là depuis longtemps.
Dieu notre Père,
prends pitié de nous
Pour tout le mal
que nous t’avons fait Nous te louons, nous te bénissons,
Mais vois seulement notre foi nous t’adorons.
en ton Eglise (2x) Nous te glorifions,
nous te rendons grâce
Seigneur Jésus, pour ton immense gloire
prends pitié de nous Seigneur Dieu, roi du ciel,
Pour tout le mal Dieu le Père tout-puissant.
que nous t’avons fait Seigneur, Fils unique : Jésus-Christ ;
Mais vois seulement notre foi Seigneur Dieu, Agneau de Dieu,
en ton Eglise (2x) Le Fils du Père ;
Gloire à Dieu, 3. You are the holy One, you Jesus Christ our
Paix aux hommes, Lord.
Joie du ciel sur la terre (2x) With the Father and the Spirit,
We honour you as One true God.
1. Pour tes merveilles, Seigneur Dieu,
Ton peuple te rend grâce mmm. DUMA LAYEAN AI WA
Ewondo – Centre Cameroun
2. Ami des hommes soit béni
Pour ton règne qui vient ! Sol : Duma la yean ai wa
Tous : Owé, owé, duma é duma é a Nti bia wumu
3. A toi les chants de fête wa wu onga bó bi man menen,
Par ton Fils bien-aimé, duma la yean ai wa
dans l’Esprit. Sol : a Zamba
Tous : duma éé (x3) ah
4. Sauveur du monde Jésus-Christ, Sol : Make masege Zamb’Elo
Ecoute nos prières Tous : duma ai wa a nti, duma meyon meyeme
duma layean ai wa.
5. Agneau de Dieu, vainqueur du mal, 1. Duma abo ai Zamba a yob o Ooo
Sauve-nous du péché ! Duma ai nye a mvoe ebo eba anga din a…owé
kkk. GLOIRE A DIEU DANS LE CIEL Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme
Gloire à Dieu dans le ciel, grande paix sur la terre, duma layean ai wa.
Gloire à Dieu dans le ciel grande paix sur la terre
3. Biakan wa asu mod duma woe, Ooo
1. Nous te louons, nous te bénissons, nous Duma e a Nti Zamba nkukuma ya yob…Owé
t’adorons, nous te glorifions, nous te rendons
grâce pour ton immense gloire. 4. Zamb’esia one ngul mës Ooo
duma ééé, duma la yean ai wa’a Owé
2. Seigneur Dieu le Roi du ciel le Père tout
puissant, Seigneur Dieu Agneau de Dieu le Fils du Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme
Père. duma layean ai wa.
3. Un seul Saint le seul Seigneur le seul très haut Sol :° aa aa duma la yean ye wa.
Jésus Christ avec l’Esprit dans la gloire du Père. + refrain
lll. GLORY TO GOD ON HIGH 5. Nti Yesus Kristus mban mon… Ooo
Duma ai wa a nti Zamba, a kode besem a, Owé
6. Aman ntomba Zamba’o Ooo 2. Gloria a Dios, gloria a Dios, gloria al Hijo. (2 x)
A mvaa misem, a nti Zamba a mon esya, Owé A él le sea la gloria. (2 x)
Aleluya amén. (4 x)
7. Wa ya wa vaa misem misi o..kude mbi ngol
Wa ya wa vaa misem misi o…bia kogel’ai wa a 3. Gloria a Dios, gloria a Dios, Espiritu Santo. (2
nti o engongol o, engongol a nti Zamba , a nkode x)
meyon o (R2) A él le sea la gloria. (2 x)
Aleluya amén. (4 x)
8. Wa y’otoa a mbonnom esya
Byege te owog ngogelan dzan…R2 +R1 ppp. NKEMBO NA TATA ALLELUYA
Lingala – R.D.C.
9. W’one mfufub etam w’etam…o-o
A Yesus Kristus se wa one fe nti etam a owoe Nkembo na Tata, alleluya,
Nkembo na Mwana, alleluya,
10. W’etam one dzom nnena nti…o-o Nkembo n’Elimo, alleluya. (2x)
Abama, ai nsisim a duma esia a biseb bise…owoe
1. Nkembo na Tata a Tata wa ngolu u,
Tous : duma ai wa a nti duma meyon meyeme Azalisi biso o alleluya. (2x)
duma layean ai wa.
Sol : °A a a a duma la yean ye wa. 2. Nkembo na Yezu u, alongi liwa a
Abikisi biso o alleluya. (2x)
nnn. WUPI MBO YAHWE
NGuemba – Ouest Cameroun 3. Nkembo n’Elimo o, Mobondi wa biso o
Asantisi biso o, alleluya. (2x)
Ref.1: Wupi mbo Yahwé
Wupi mama wupi 4. Tokopesa lokumu u, na Tata na Mwana a
Meketcho wupi mbo Yahwé Mpe n’Elimo o , alleluya. (2x)
Ref.2: Wupi mama, yayakame
qqq. NKEMBO
1. Kwetken sitcha mbo po pe a kouon wuop la Lingala – R.D.C.
(Ref. 2)
Pek guectche o tciapo nsi meku’mo (Ref. 2) Nkembo, a, nkembo na Tata.
Juop wupi no guemtche ô ne ne tso (ref. 2 + ref.1) Nkembo, a, nkembo na Mwana.
Nkembo, a, nkembo n’Elimo.
2. Tchiapo Nsi fo nekan ben nsi tèt gan gu’wuan Nkembo, a, banso lisanga.
(Ref.2)
Tchiapo kui me yéso Kristo (Ref.2) 1. Nkembo na yo Tata mosalisi
Mu djudju Nsi mu Nsi tèt (Ref.2+ref.1) Bins’osali na esengo e.
Pitié, Seigneur, car nous avons péché ! 1. Cieux du Seigneur, louez le Seigneur
Mers et rivières, louez-le
1. Pitié pour moi, Seigneur, en ta bonté Arbres des forêts, louez Dieu
En ta tendresse, efface mon péché Il est le Seigneur.
Lave-moi de toute malice
Et de ma faute, Seigneur, purifie-moi. 2. Astres du ciel, louez le Seigneur
Vous soleil et lune, louez-le
2. Car mon péché moi je le connais Vous souffles et vents, louez Dieu
Ma faute est devant moi sans relâche Il est le Seigneur.
Contre toi, toi seul, j’ai péché
Ce qui est mal à tes yeux, le l’ai fait. 3. Ténèbres et nuées, louez le Seigneur
Vous nuits et jours, louez-le
3. Mais tu aimes la vérité au fond du cœur Eclairs et nuées, louez Dieu
Instruis-moi des profondeurs de la sagesse Il est le Seigneur
Purifie-moi avec l’hysope : je serai net
Lave-moi, je serai blanc plus que neige. 4. Fraîcheur du matin, loue le Seigneur
Douceur du printemps, chante-le
4. Rends-moi le son de la joie et de la fête Chaleur des jours d’été, chante Dieu
Et qu’ils dansent les os que tu broyas Il est le Seigneur.
Détourne ta face de mes fautes
Efface de moi toute malice. 5. Montagnes et collines, louez le Seigneur
Plantes de la terre, louez-le
5. Rendons gloire au Père Tout-Puissant Sources et fontaines, louez Dieu
A son Fils, Jésus-Christ, le Seigneur Il est le Seigneur.
A l’Esprit qui habite en nos cœurs
Dans les siècles des siècles. Amen ! 6. Fidèles du Seigneur, louez le Seigneur
Humbles du Seigneur, louez-le
bbbb. TU ES MON BERGER Les pauvres, amis de Dieu, louez Dieu
Il est le Seigneur.
Tu es mon berger, ô Seigneur
Rien ne saurait me manquer où tu me conduis. dddd. CHANTEZ AU SEIGNEUR
1. Dans tes verts pâturages, tu me fais reposer Chantez au Seigneur car il s’est couvert de gloire
Et dans tes eaux limpides, tu m’as désaltéré. Cheval et cavalier la mer les a engloutis.
Chantez au Seigneur car il s’est couvert de gloire
2. Dans la vallée de l’ombre, je ne crains pas la Le Seigneur est roi en lui je me glorifie
mort
Ta force et ta présence, seront mon réconfort.
1. Le Seigneur est ma force et mon chant Dieu vivant, Dieu très haut
De la mort c’est lui qui m’a délivré Dieu présent, en toute création.
Sa main droite écrase l’ennemi
Comme une pierre ils sont tombés 2. Par tous les océans, et par toutes les mers,
par tous les continents, et par l’eau des rivières,
2. Ton amour a racheté tes enfants, par le feu qui te dit comme un buisson ardent,
Et la force a triomphé de la mort. et par l’aile du vent, je veux crier :
Qui au ciel est grand comme notre Dieu,
Lui dont le nom est trois fois saint. 3. Par toutes les montagnes et par toutes les
vallées,
3. Tu les guides et tu les amèneras par l’ombre des forêts et par les fleurs des champs,
Au lieu saint que tes mains ont façonnés. par les bourgeons des arbres et l’herbe des
Le Seigneur règnera parmi son peuple, prairies,
Dès maintenant et à jamais. par le blé en épis, je veux crier :
eeee. ALLELUIA Ps. 118 (117) z558 4. Par les animaux de la terre et de l’eau,
par le chant des oiseaux, par le chat de la vie,
Alléluia, Alléluia, Alléluia! par l’homme que tu fis juste moins grand que toi
et par tous ses enfants, je veux crier :
1. Proclamez que le Seigneur est bon,
Eternel est son amour, gggg. PS. DE SUPPLICATION
Que le dise la maison d’israël,
Eternel est son amour ! Du fond de ma détresse, je crie vers toi, Seigneur,
ecoute mon appel ! Ecoute mon appel !
2. Le Seigneur est ma force et mon chant
Le Seigneur est mon salut, 1. Je crie vers toi, du fond de mon remord,
Je ne mourrai pas, non, je vivrai, des profondeurs du gouffre de la mort.
Je dirai l’œuvre de Dieu. Je t’en supplie prête une oreille attentive
au cri de ma prière.
3. Dans l’angoisse, j’ai crié vers lui,
Le Seigneur m’a exaucé, 2. Si tu retiens les faux pas, les faiblesses,
Le Seigneur est là pour me défendre, qui donc peut rester là sous ton regard ?
J’ai bravé mes ennemis. Mais tu es bon, tu es pardon, je le sais.
J’espère et j’ai confiance.
4. Oui, c’est toi mon Dieu, je te rends grâce,
Seigneur mon Dieu je t’exalte, 3. Mes fautes, mes péchés, tu les connais.
Proclamez que le Seigneur est bon, Eternel est son Je les avoue et les présente devant Toi.
amour. Contre Toi, et Toi seul j’ai péché, alors pardonne-
moi.
5. Ouvrez-moi les portes de justices,
J’entrerai, je rendrai grâce ; 4. Mets ton espoir en Dieu, car il est bon.
C’est ici la porte du Seigneur, Il ne nous traite pas selon nos fautes,
Tous les justes y entreront. beaucoup plus loin que l’horizon du monde
Il éloigne nos offenses.
ffff. PSAUME DE LA CREATION
hhhh. PS. DE RECONNAISSANCE
1. Par les cieux devant toi, splendeur et majesté,
par l’infiniment grand, l’infiniment petit Je chanterai le nom du Seigneur, toujours et
et par le firmament, ton manteau étoilé partout.
et par frère soleil je veux crier :
1. Oui, je veux jouer, je veux chanter pour le
Mon Dieu Tu es grand Tu es beau, Seigneur
Dieu vivant, Dieu très haut et de tout mon cœur, lui rendre grâce.
Tu es le Dieu d’amour. Pour sa grandeur, pour sa beauté, pour ses
Mon Dieu, tu es grand tu es Dieu
bienfaits, 2. A chaque instant je crie vers toi, et mon âme
toute ma vie je chanterai son nom. gémit pour toi, le Dieu vivant.
2. Il est mon soutien, ma forteresse, mon appui. 3. Je me souviens de ton salut, et chaque aube
Il est mon rempart et mon refuge. m’inspire un chant d’espoir.
Il est le rocher sur lequel j’ai fondé ma vie.
Il me protège et j’ai confiance en lui. 4. Espère en Dieu mon âme, et publie les louanges
de ton Seigneur.
3. Il m’a délivré des ennemis qui m’encerclaient,
en criant comme des chiens féroces. 5. M’oublieras-tu Seigneur mon Dieu quand
Il m’a guéri, il m’a tiré de mon malheur. j’aurai à paraître devant la mort ?
Mon cœur exulte et je lui dis : « Merci ».
6. Honneur au Père et gloire au Fils, et louange à
4. Amis, venez ! Criez de joie pour le Seigneur, l’Esprit d’amour, à toujours.
allez à lui en rendant grâce.
Ne fermez pas votre cœur à son amour, kkkk. J’AIME LA BEAUTE (cf. Ps.137)
chantez pour lui et bénissez son nom.
J’aime la beauté de ta maison Seigneur, et le lieu
iiii. JE T’EXALTE, O ROI MON DIEU du séjour de ta gloire.
Gloire au Christ, Parole éternelle du Dieu vivant 2. Tina yahwé lipemba jè ni beghag nyè ni dilela
Gloire à Toi, Seigneur ee.
Gloire au Christ, Sagesse éternelle du Dieu vivant 3. A ti bes pes bum ni ngan.dag ma kebel liten li
Gloire à Toi, Seigneur Israel liwanda jee.
Gloire au Christ, lumière éternelle du Dieu vivant 4. Yahvé Djob jes aye nanè ni si yoso liyogbè ee.
Gloire à Toi, Seigneur
xxxx. ALLELUIA-A A
tttt. ALLELUIA THE WORD. Medjumba – Ouest Cameroun
1. Duma abo’ye Zamba Esia yyyy. ALLELUIA PEG SIE LEZEN NDEM E
Duma abi’ye Mon Yemba – Ouest Cameroun
Dum ye Nsisim Zamba kom ya kom amen
Alleluia (ter)
2. Lugane Zamba mina meyon Peg sie lezen Ndem é
Mese a mina mise a kom ya kom amen Nzop nkon timie lé
Ton appel à mot ouvert éveille nos esprits. 3. Je crois en Jésus Christ qui est chanson du Père.
Ta parole à ciel ouvert éclate dans nos cœurs. Je crois que l’Evangile nous chante son amour.
Il fait chanter nos vies, même les plus
La patience du Seigneur éveille nos esprits. mouvementées
La chanson des moissonneurs éclate dans nos et même nos échecs, la souffrance et la mort.
cœurs.
4. Je crois en l’Esprit Saint, chant de brise et
La tempête sur la mer éveille nos esprits. d’ouragan,
Ton cœur vif en plein désert éclate dans nos qui accorde nos vies aux musiques de Dieu.
cœurs. Et je crois en l’Eglise, chœur aux multiples voix,
qui chantent pour les hommes le chant de la vraie
aaaaa. ALELUIA vie.
Ide pelo mundo o Evangelho anunciai, a toda Que nos voix par le monde entier
criatura Boa-Nova proclamai. clament leur joie sans fin d’un seul cœur,
que nos voix par le monde entier
bbbbb. ALELUYA, ALELUYA crient leur foi en un seul Seigneur.
Oui Seigneur, nous crions vers toi. Prends pitié de 2. The work and the rest, o Lord (All) A sacrifice
nous of life, o Lord
The food and the clothes, o Lord (All) A sacrifice
hhhhh. CETTE PRIERE QUE NOUS of life, o Lord
T’ADRESSONS SEIGNEUR,
3. The body and the soul, o Lord
Cette prière, que nous t’adressons Seigneur (All) A sacrifice of life, o Lord
Est très sincère. The mind and the heart, o Lord
Elle vient de nos cœurs. (All) A sacrifice of life, o Lord
iiiii. JESUS, FILS DE MARIE 4. The days and the nights, o Lord
(All) A sacrifice of life, o Lord
Jésus, fils de Marie Our life and our death, o Lord
Exauce-nous. (All) A sacrifice of life, o Lord.
Mira las esperanzas de este pueblo que hoy te A ke’ ku’tse oo cùaben
llama. A ke’ ku’tse mun ne ghantie’o
Mira los sufrimientos de los pobres que te buscan. A ke’ ku’tse oo cùaben
Atiende el clamor del tu pueblo Kwé me là oo nsi-amo
que està viviendo en la opresion.
Queremos resuscitar en tu vino y en tu pan. (2x) Bag fa kamsio oo cùaben
Bag fa kamsio mun ne ghante’o
Somos un pueblo hambriento Bag fa kamsio oo cùaben
que camina en tierra ajena, Kwi me là oo nsi-amo
solamente son nuestras
la miseria y las cadenas; ttttt. TE OFRECEMOS SEÑOR NUESTRA
líbranos del egoísmo, JUVENTUD
la esclavitud y la opresion.
Queremos saciar en Ti nuestra sed de salvacion. Te ofrecemos Señor,
(2x) nuestra juventud (2x)
5. Vino y pan hoy te ofrecemos: Nous te les offrons pour tous nos péchés.
pronto se convertirán Accepte-les, Seigneur, ces dons. (2x)
en tu cuerpo y en tu sangre:
fuente de alegría y paz. xxxxx. TOUT VIENT DE TOI
uuuuu. GUARDA QUESTA OFFERTA Tout vient de toi, ô Père très bon, nous t’offrons
les merveilles de ton amour.
1. Guarda questa offerta,
guarda noi Signor. 1. Voici, Seigneur, ton peuple assemblé, joyeux de
Tutto noi ti offriamo te célébrer.
per unirci a Te.
2. Voici le fruit de tous nos travaux, l’offrande
Nella tua messa, d’un cœur nouveau.
la nostra messa,
nella tua vita, 3. Voici la joie de notre amitié,
la nostra vita. (2x) l’amour nous a rassemblés.
2. Che possiamo offrirti, 4. Voici l’effort des hommes de paix, qui oeuvrent
nostro Creator? dans l’univers.
Ecco il nostro niente,
prendilo oh Signor. 5. Voici la peine du monde entier, qui cherche son
unité.
vvvvv. NOUS T’OFFRONS LE PAIN
6. Voici, Seigneur, le Pain de nos vies, changées
Nous t’offrons le pain de nos peines, en la vie du Christ.
Nous t’offrons le vin de nos joies,
C’est le fruit de nos mains, VIII.1. REÇOIS L’OFFRANDE
Seigneur, on te le donne.
Reçois l’offrande de tes enfants, tous unis dans un
Ouvrier de la terre, même élan.
j’ai apporté ma tête et mes deux bras
pour transformer le monde. 1. Père Saint, Dieu éternel, Tout-Puissant,
nous t’offrons notre humble hostie
Etudiant de la vie, pour les péchés de toute notre vie,
j’ai fait porter recherches et travaux sois pour nous compatissant.
pour transformer la vie.
2. Nous te l’offrons aussi pour les vivants,
Sur la terre des hommes, pour nos sœurs et pour nos frères,
j’ai travaillé des milliers de fois qui avec nous t’adressent leur prière
pour le bonheur des autres. et pour ceux qui sont absents.
3. Reçois aussi, Seigneur, notre humble don 2. Tu m’as cherché dans mes absences,
pour toutes ces âmes chères, Dans mes refus, dans mes oublis.
qui ont quitté nos maisons de la terre, Tu m’as parlé dans le silence,
reçois-les dans ta maison. Tu étais là, comme un ami.
4. Nous t’apportons nos peines, nos travaux, 3. Je viens vers Toi le cœur paisible,
nos fatigues, nos misères, Quand tout renaît, quand tout finit.
nos soucis, nos deuils, nos peines amères. Avec mes désirs impossibles
Allège tous ces fardeaux. Je viens vers Toi, tel que je suis.
1. C’est mon joyeux service d’offrir à Jésus Christ 4. Apprends-nous à chanter ton Evangile,
en vivant sacrifice, mon corps et mon esprit. comme Marie auprès de toi !
Comble de ton amour le cœur des pauvres,
2. J’abandonne ma vie sans regret ni frayeur le cœur des riches change-le.
à ta grâce infinie, ô mon Libérateur.
d. E MFUMU YAMBA.
3. Qu’un feu nouveau s’allume par ton amour en Kikongo – R.D.C.
moi
et dans mon cœur consume ce qui n’est pas à toi. 1. E e e Mfumu e yamba makabu
Yamba makabu ya kimenga na beto
b. JE VIENS VERS TOI LES MAINS
OUVERTES Tala maboko na mono yo kele mpamba
Tala mono kimbeni, nsukami ya nene
Je viens vers toi, les mains ouvertes, Nki kima mono ta lenda pesa na ngeye
Avec ma faim, t’offrir ma vie. MFumu e, Mfumu e, (4x)
Tu viens vers moi, les mains offertes,
Avec ce pain, m’offrir ta vie. 2. E e e Mfumu e, yamba mampa (2x)
Yamba mampa ya kimenga na beto (2x)
1. Tu n’as cessé d’être à l’écoute,
Au long des jours, au long des nuits. 3. E e fumu ee yamba vinu (2x)
Le pain rompu pour cette route, Yamba vinu ya kimenga na beto (2x)
Je l’attendais, et le voici.
e. YAMBA NGAI LELO T’rimalah, berkatilah persembahan bersahaja
Lingala – R.D.C. T’rimalah ya Bapa, t’rimalah
Satukan dengan kurban Yesus Kristus, Putera-Mu
Yamba ngai lelo e Tata, T’rimalah ya Bapa, t’rimalah Reff.
nzambe nalingi komipesa na yo (yamba e) (2x)
T’rimalah syukur kami atas segala kurnia-Mu
1. Nzambe nalingi kopesa yo eklezya T’rimalah ya Bapa, t’rimalah (bis)
Eklezya a eklezya.
i. OFERTA DE AMOR
2. Nzambe nalingi kopesa yo
Paroisse, paroisse a paroisse. Ofertar nossa vida queremos, como gesto de amor,
doação.
3. Nzambe nalingi kopesa yo Procuramos criar mundo novo, trazer para o povo
Mitema, mitema a mitema a libertação.
De braços erguidos, a Deus ofertamos
4. Nzambe nalingi kopesa yo aquilo que somos e tudo que amamos.
Mabonza, mabonza a mabonza. Os dons que nós temos compartilharemos,
aqueles que sofrem, sorrir o faremos.
f. PULAU SEMADI A injustiça que fere e que mata, tanto homem,
Indonésien criança e mulher.
Faz o jovem viver sem sentido, frustrado, perdido,
Di ufuk langit nan merah, kembara semadi distante da fé.
Di hadapan yang termurni di alam suci hari ini
j. MAZU BEWA A TAD
Semoga Dia berkenan menghadirkan diri Ewondo – Centre Cameroun
menyambut setiap hati yang tunduk semadi
Mazu bewa a Tad, mazu wavë metuñega mama a
Di tingkah segala bunyi, suara alami Tad.
yang terindah dan termurni dipersembahkan hari Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.
ini
Mazu wavë metuñega mam o, ema maso bewa é a
g. T’RIMALAH PERSEMBAHAN Tad.
Indonésien Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.
T’rimalah persembahan kami, t’rimalah, ya Tuhan Mindzug y’asi milode ya ma, ndo mazu wavë
sajian hamba-Mu, satukanlah kami di dalam metuñega mam a Tad.
kurban-Mu Nñoñ mò y’alë mosë abim mebel’édäle.
Segenap kehendak dan budi, satukanlah kami di
dalam kurban-Mu Mazu wavë bi sege biam o, ebi biasò bewa é a
T’rimalah roti dan anggur ini Tad,
Trimalah ya Tuhan sajian hamba-Mu, satukanlah Nñoñ bio…
kami di dalam kurban-Mu
Ini doa dan pinta kami Mazu wavë Mi boan miam o, emi miaso bewa é a
T’rimalah ya Tuhan sajian hamba-Mu, satukanlah Tad,
kami di dalam kurban-Mu Nñoñ mio…
Tu es, Seigneur, notre Résurrection Alléluia. Gloire à Toi qui étais mort.
Gloire à Toi qui es vivant.
Gloire à toi qui fus cloué en croix. Amen. Notre Sauveur et notre Dieu, viens, Seigneur
Gloire à toi qui fus enseveli. Amen. Jésus.
Sanctus
Gloire à toi qui es ressuscité. Amen.
I.8. SANTO
Gloire à toi qui es monté au ciel. Amen.
Gloire à toi qui règnes dans la gloire. Amen. Santo, Santo, en el cielo,
Santo es el Señor. (2x)
Gloire à toi qui es toujours vivant. Amen.
Gloria a Dios del universo,
k. CHRIST EST VENU gloria a Dios aquí en la tierra,
paz y amor entre los hombres,
Christ est venu, Christ est né. gloria, gloria a Dios.
Christ a souffert, Christ est mort.
Christ est ressuscité, Christ est vivant. Santo, Santo, en el cielo,
Christ reviendra, Christ est là. (2x). Santo es el Señor. (2x)
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, Osanna Osanna Osanna nell’alto dei cieli. (2x)
Nous célébrons ta résurrection.
Nous attendons ta venue dans la gloire. 2. Benedetto colui che viene nel nome del
Signore.
s. OSANNA EH 2. Celui qui vient au nom du Seigneur est béni
sur terre comme au ciel. Celui qui vient au nom
Osanna eh osanna eh, osanna a Cristo Signor du Seigneur, hosanna dans les cieux.
Terre et ciel chantez le Seigneur, le Seigneur qui 1. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ;
est trois fois saint. Hosanna au plus haut des cieux.
Terre et ciel chantez le Seigneur, (le Dieu
d’amour.) (bis) 2. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ;
Hosanna au plus haut des cieux.
1. Terre et ciel, Seigneur, sont remplis de ta gloire.
O Dieu tout-puissant, terre et ciel, Seigneur, sont z. SAINT LE SEIGNEUR !
remplis. Hosanna, dans les cieux.
Saint, Saint, Saint, le Seigneur. (Bis)
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ; dd. ONE MFUFUB
hosanna au plus haut des cieux. Ewondo – Centre Cameroun
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ; One mfufub, one mfufubo, one mfufub a
hosanna au plus haut des cieux. Nti Zamba e a, one mfufub a Ntondobe oah!
bb. SEIGNEUR TU ES SAINT 1. Yahwe a pob iloo matanga bayem likok a pob
le pum ya ee + R2.
R : Seigneur tu es saint, tu es vraiment saint
Hosanna dans les cieux. (2x) 2. Biangel ingi, higi nkel bi longue lana lè a e bi
tob lè
1. La terre et le ciel, chantez la gloire du Seigneur. ho ho ho hosanna ingi (2x)
hosanna (2x) hosanna in excelsis.+R
3. Beges iba a e beges iba, beges iba ni nu a lol jol
2. Bénis soit celui qui vient au nom du Seigneur, li nusan
ho o osanna. hosanna (2x) hosanna in excelsis.+R ho ho ho hosanna ingi (2x)
1. A Nti Zamab ya minkouda, yob, ye si bialugu 1. Yahvé Job jes a nyamb ma yóo ni mapubi a
bitaman ntomba woe, mfufub he wa. Lipemba ni bilama gwo nyen aye ni gwo a
Nanè ngii mè nyètama nyèn aye mpubi a ; Hosana
2. Olugu abo ye nyo asu a dzo Nti hosana. R/
Olugu abo ye nyo asu a oh ayean ye olugu,
Mfufub ooo mfufub he wa 2. Biangel bi ngii bi beges nyè nanè mbog
Bi tob tjembi ni masè, bilongègè lè a : Hosana
Coda : Hosanna, hosanna hosana. R/
Hosanna a mfufub
ha wa (bis).
3. Yag bes munu si di podna makin lonni gwo Kudus Allahku, kudus Tuhanku
Diholbè ni masè di longègè lè a : Hosana hosana. Surga serta bumi penuh kemuliaan-Mu
R/ Hosana, hosana terpujilah
4. Lipem liba ni nu a nlol djol li Job a : Hosana
hosana R/ Hosana, hosana Allah di surga (bis)
O lee, o lee mba ndee Shuepu letia, olee mba ndée kk. KUDUS
O lee, o lee mba ndée Shuepu letia, hozana si ta Indonésien
thue puh
Kudus, kudus, kuduslah Tuhan
Coda : Hozana si ta thue puh + Refrain Allah segala kuasa
Surga dan bumi penuh kemuliaan-Mu
1. Pa ange mvah yo nkuni mo Terpujilah Engkau di surga
Wkwe la puh, wkwe sieca Terberkatilah yang datang
Pa kwe yoh ndi na yi pa letia atas nama Tuhan
Mpah jo bo wo mbo yoh lie Terpujilah Engkau di surga
Padre Nostro 1-2. Christ Amour, Toi qui enlèves tous les péchés
Che sei nei cieli du monde,
Sia santificato il tuo nome Christ Amour Agneau de Dieu,
Venga il tuo regno Prends pitié de nous
3. Christ Amour, Toi qui enlèves tous les péchés La paix, oui la paix, c’est le don de Jésus. (2x)
du monde, Alors dit Jésus, alors mon nom sera connu.
Christ Amour Agneau de Dieu, La paix, oui la paix c’est le don de Jésus.
Donne-nous la paix.
La joie, oui la joie…
xx. AGNEAU VAINQUEUR
L’amour, oui l’amour…
Agneau de Dieu, Agneau vainqueur,
prends pitié de nous, pécheurs ! bbb. MAN NTOMBA ZAMBA
Agneau de Dieu, Agneau vainqueur, Ewondo – Centre Cameroun
prends pitié de nous, pécheurs !
1-2. E a e, a man ntomba Zamba o bia ngolan l’ai
1. Heureux qui lave son vêtement wa a mvaa minsem kude bi ngôl o!
dans le sang de l’Agneau :
Il aura droit aux fruits de l’arbre de la vie ! 3. E a e a Nti, vaa bi mvoe bia ngolan l’ai wa, owe
a mvaa minsem, vaa bi mvoe a Nti (bis)!
2. Heureux qui lave son vêtement
dans le sang de l’Agneau : ccc. A NHEYA MABÈ É É
il franchira les portes de la cité de Dieu ! Bassa – Cameroun
3. Heureux qui lave son vêtement, 1. A nheya mabè é é : Sôhô sôhô di nyèmhe wè lè
dans le sang de l’Agneau : kônôg bes ngôô
gratuitement il boira l’eau de la vie !
2. Ni matjel môn lè u bi sômb bes : Sôhô sôhô di
yy. LA PAIX SOIT AVEC VOUS nyèmhe wè lè kônôg bes ngôô
La paix soit avec nous, la paix de Jésus Christ. 3. Lô kobog bes nsańoo : Sôhô sôhô di nyèmhe
La paix soit entre nous, la paix de son Esprit. wè lè kônôg bes ngôô
4. Sôhô oo a Ta ee (ter) : Sôhô sôhô di nyèmhe wè
1-2. Agneau de Dieu qui enlèves le péché du lè kônôg bes ngôô.
monde,
(prends pitié de nous.) (bis) ddd. A MAN NTOMBA JOB
Bassa – Cameroun
3. Vrai Fils de Dieu, toi qui viens donner la joie au
monde, A man ntomba job, u nwehlag bes soho kon ndig
(donne-nous la paix.) (bis) bes ngoo u nwehlag bes o.
zz. AGNEAU DE DIEU
Liten : U nwehlag bes soho kon ndig bes ngoo u
1-2. Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du nwehlag bes o.
monde,
prends pitié de nous. (2x) 1. Wèn’ bi somb bes + Liten
Jésus, Agneau de Dieu, prends pitié, prends pitié 2. A Man Ntomba Job + Liten
de nous. (2x) 3. Lona bes nsań wôn + Liten
Prends, prends pitié de nous, enlèves, enlèves nos 4. Eeee + Liten
péchés. (2x)
eee. A MAN NTOMBA DJOB
3. Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du Bassa – Cameroun
monde,
Donne-nous la paix. (2x) 1-2. A Man Ntomba Djob (3x), a héya ma bè ma
Jésus, Agneau de Dieu, donne-nous, donne-nous nkon isi, kon bes ngô
la paix. (2x) Kon bes ngô (3x), a héya ma bè ma kon isi, kon
Donne, donne-nous la paix, enlèves, enlèves nos bes ngô.
péchés. (2x)
3. A Man Ntomba Djob(3x), a héya ma bè ma
aaa. LA PAIX, OUI LA PAIX nkon isi, ti bes nsan.
Kon bes ngô (3x), a héya ma bè ma kon isi, ti bes hhh. LE SEIGNEUR EST MA LUMIERE.
san.
Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance et
fff. JAWGEL ALLAH mon appui (Bis)
Fufuldé – Nord Cameroun
1. Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance
1.- 2. Jawgel Allah gondo hakeji duni yaru et mon appui ;
Yurminu min (x3) jawgel Allah Qu’aurais-je à craindre sur la terre
Puisque ma force est toute en lui
3. Jawgel Allah gondo hakeji duni yaru Le Seigneur seul est ma lumière, ma délivrance et
Hoku min salaman, hoku jam mon appui
Hoku min salaman hander duni yaru
Communion 2. Sa droite sure à mon appel dans son amour me
soutiendra (bis)
I.11. CRISTO TE NECESITA Il est mon roc ma citadelle ;
En lui le repos de mon être
Cristo te necesita para amar, para amar. Sa droite sure à mon appel…
Crito te necesita para amar.
3. Mes yeux verront la délivrance que le Seigneur
1. No te importen las razas ni el color de la piel m’accordera (bis)
Ama a todos como hermano y haz el bien (bis) Je veux te chanter chez les peuples
Jouer pour toi dans les pays
2. Al que sufre y al triste dale amor, dale amor. Mes yeux verront la délivrance…
Al humilde y al pobre dale amor.
iii. L’AMOUR DE DIEU
3. Al que vive a tu lado dale amor, dale amor
Al que viene de lejos dale amor L’amour de Dieu est versé dans nos cœurs
Par l’Esprit-Saint qui nous est donné
4. Al que habla otra lengua dale amor, dale amor. Joie et lumière en nos vies.
Al que piensa distinto dale amor.
1. L’amour est patient, l’amour rend service,
5. Al amigo de siempre dale amor, dale amor. L’amour n’est pas jaloux ; il ne se vante pas.
Al que no te saluda dale amor. L’amour ne passera jamais.
3. Sur toi, les yeux toujours fixés… jjj. SEIGNEUR PRENDS SOIN DE MOI
Je chante et marche en sûreté…
Seigneur, prends soin de moi. J’ai besoin de toi.
4. Que peut la mort pour m’engloutir… Seul, je ne suis rien, tu le sais bien.
Car du tombeau je dois surgir…
1. Comment pourrais-je vivre ton amour,
5. Devant ta face il n’est que joie… Comment pourrais-je vivre ?
Joie débordante auprès de toi…
Qui es-tu Seigneur et qui suis-je ? 1. Je suis le pain vivant ;
Garde-moi toujours. Qui me suit, n’aura plus jamais faim.
Qui croit en moi, n’a plus soif ;
2. Tu m’as donné la force de ton corps Celui qui me suit, vient à la lumière.
Tu as changé ma vie.
O Seigneur, je t’en remercie 2. Je suis venu du ciel,
Une fois encore. Non pas pour faire ma volonté.
kkk. LE SEIGNEUR NOUS AIME TANT Quiconque croit dans le Fils,
Ressuscitera un jour dans la gloire.
1. Le Seigneur nous aime tant
Nous qui sommes ses enfants 3. Venez manger ce pain,
Il nous gardera toujours Venez boire la coupe du vin,
Au soleil de son amour (2x) Qui mangera de ce pain,
Et boira de ce vin, recevra la vie.
2. Le Seigneur nous a sauvés
Rien ne pourra nous manquer 4. O Père, soit béni,
Et nous chanterons pour lui De cacher ce mystère aux puissants,
Chaque jour de notre vie. (2x) De révéler aux petits
L’incroyable amour de ton cœur de père.
3. Le Seigneur guide nos pas
Il nous invite au repas nnn. Ô SEIGNEUR, CE PAIN D’AMOUR
Tout le long de nos chemins
Il nous partage son pain. (2x) O Seigneur, ce pain d’amour,
C’est toi qui nous le donnes.
4. Le Seigneur est notre ami Jusqu’à la fin de nos jours,
Il nous a donné sa vie Garde-nous dans ton amour.
Il nous a donné son corps
Il a fait mourir la mort. (2x) 1. Et si long sont nos chemins, si longue notre
peine,
lll. PAR TON CORPS Comme au soir des pèlerins, viens nous partager
ton pain.
Par ton corps, tu nous donnes la vie.
Nous te disons merci, Seigneur. 2. Toi qui viens pour nous aimer et nous
apprendre à vivre,
1. Tu es notre pain véritable Donne-nous de partager ton amour de vérité.
Tu es notre source de vie :
Tu nous as conviés à ta table 3. Apprends-nous à partager tout ce que tu nous
Où tu fais de nous tes amis. donnes.
O Seigneur, ne rien garder, en tes mains
2. Par ta vie donnée pour tes frères, m’abandonner.
Tu nous as montré le chemin.
Remplis d’amour et de lumière, ooo. TU ES LE DIEU FIDELE
Ceux que tu nourris de ton pain.
1. Seigneur, tu nous partages ton corps et ton sang
3. De ta table où tu nous rassembles, (bis)
Pour manger le pain de la vie, Et nous allons tout joyeux vers toi en chantant :
Fais que nous partions tous ensemble
Forts de ton amour qui unit. Tu es le Dieu fidèle, éternellement (bis)
mmm. JE SUIS VENU POUR LA VIE 2. Par cette eucharistie, ô Dieu de bonté, (bis)
Tu fais de nous de frères qui s’aiment dans la paix
Je suis venu pour la vie (2x)
Je suis venu pour la vie éternelle. 3. L’amour que tu nous donnes nous a libérés,
(bis)
Et nous marchons vers la sainteté de ton nom.
4. Tu as tracé la route qui nous mène à toi, (bis) 1. Pain véritable,
Et nous allons invitant le monde à ta joie. Corps et sang de jésus Christ,
ppp. DIEU EST AMOUR Don sans réserve
De l’amour du Seigneur,
Dieu est amour, Dieu est lumière, Dieu, notre Corps véritable
Père. De Jésus Sauveur.
1. En toi, Seigneur, point de ténèbres, ton Esprit Pain de vie, Corps ressuscité, Source vive de
est vérité. l’éternité.
12. Nous attendons dans l’espérance ton retour, 3. Tu m’as dressé la table d’un merveilleux festin ;
Seigneur Jésus. Ta coupe, débordante, m’enivre de ton vin.
13. Un jour enfin, dans la lumière, le Seigneur 4. Ton huile vivifiante rayonne sur mon front ;
nous recevra. Je trouve l’abondance au sein de ta maison.
14. A Jésus Christ, à notre Père, à l’Esprit, gloire 5. Vers ta justice sainte, tu traces mon sentier,
sans fin. Pour faire mieux connaître ta gloire et ta bonté.
uuu. AIMONS-NOUS LES UNS LES AUTRES www. LES PAUVRES MANGERONT
3. There’ve been times when I’ve turned from his 3. Are we weak and heavy laden?
presence, and I’ve walked other paths, other ways, Cumbered with a load of care?
But I called on his name, in the dark of my shame, Precious Saviour, still our refuge
and his mercy was gentle as silence. Take it to the lord in prayer.
Do your friends despise, forsake you?
iiii. COME UNTO ME Take it to the lord in prayer.
In his arms he’ll take and shield you
1. Hear the blessed Saviour calling the oppressed, You will find a solace there.
O you heavy-laden come to me and rest. kkkk. CON TE FAREMO COSE GRANDI
Come, no longer tarry, I your load will bear,
Bring me every burden, bring me every care. Con te faremo cose grandi
il cammino che percorreremo insieme
Come unto me, I will give you rest, di te si riempiranno sguardi
Take my yoke upon you, hear me and be blessed, la speranza che risplenderà nei volti.
I am meek and lowly, come and trust my might, Tu la luce che rischiara
Come, my yoke is easy and my burden light. Tu la voce che ci chiama
Tu la gioia che dà vita ai nostri sogni.
2. Are you disappointed, wandering here and
there, 1. Parlaci Signore come sai
Dragging chains of doubt and loaded down with sei presente nel mistero in mezzo a noi.
care. Chiamaci col nome che vorrai
Do unholy feelings struggle in your breast? Bring e sia fatto il tuo disegno
your case to Jesus, He will give you rest. su di noi.
Tu la luce che rischiara
3. Stumbling on the mountains dark with sin and Tu la voce che ci chiama
shame, Tu la gioia che dà vita ai nostri sogni.
Stumbling towards the pit of hell consuming
flame, Con te faremo cose grandi
By the power of sin deluded and oppressed, il cammino che percorreremo insieme
Hear the tender shepherd, come to me and rest. di te si riempiranno sguardi
La speranza che risplenderà nei volti. Doya nidhan Provu Jishur nam joy Jishu joyo joyo
Tu l’amore che dà vita nam … (2 fois)
Tu il sorriso che ci allieta
Tu la forza che raduna i nostri giorni Nam bolo Provu Ishshorer nam joy Jishu joyo
2. Guidaci Signore dove sai joyo nam…. (2 fois)
da chi soffre, chi è più piccolo di noi Doya nidhan Provu Ishshorer nam joy Jishu joyo
strumenti di quel regno che Tu fai joyo nam … (2 fois)
Di quel regno che ora vive in mezzo a noi.
Tu l’amore che dà vita Nam bolo Provu Attar nam joy Jishu joyo joyo
Tu il sorriso che ci allieta nam….(2 fois)
Tu la forza che raduna i nostri giorni Doya nidhan Provu Attar nam joy Jishu joyo joyo
nam …(2 fois)
Con te faremo cose grandi nnnn. BWANA ANAKUITA
il cammino che percorreremo insieme Swahili – R.D.C.
di te si riempiranno sguardi
la speranza che risplenderà nei volti. Bwana anakuita, Bwana anakuita,
Tu l’amore che dà vita Bwana anakuita, milele.
Tu il sorriso che ci allieta
Tu la forza che raduna i nostri giorni. Kula mwiliwe, Bwana anakuita,
Kunywa damuye, Bwana anakuita,
llll. TU SEI LA MIA VITA Kuishi naye, Bwana anakuita,
Anakuita.
1. Tu sei la mia vita, altro io non ho
Tu sei la mia strada, la mia vérità, Uishi naye, Bwana anakuita,
Nella tua parola, io caminerò, Ufurahi naye, Bwana anakuita,
Finche avrò respiro fino a quando tu vorrai Milele amen, Bwana anakuita,
Non avrò paura sai, se tu sei con me Anakuita.
Io ti prego resta con me.
2. Credo in te Signore, nato da Maria, oooo. NZAMBE NA NGUYA
Figlio eterno e santo, uomo come noi, Lingala – R.D.C.
Morto per amore, vivo in mezzo a noi:
Una cosa sola con il Padre e con i tuoi, Nzambe na nguya. Nzambe na bwanya.
Fino a quando io lo so Tu ritornerai Tokoyembela yo Nzambe
Per aprirci il regno di Dio. Tokokumisa yo Nzambe.
3. Tu sei la mia forza, altro io non ho, 1. Otindaki ngai o nse na mokil’oyo na
Tu sei la mia pace, la mia libertà, Batela biloko binso bia nse e ;
Niente nella vita ci separerà : bopeto bonso bozalaki na ngai
So che la tua mano forte non mi lascerà. bozoba bwa ngai bokaboli ngai na yo
So che da ogni male tu mi libererai : Nzambe e.
E nel tuo perdono vivrò.
2. Nazalaki moko wa basali ba yo
4. Padre de la vita, noi crediamo in Te Mokili oyo ebungissi ngai nzela na yo
Figlio Salvatore noi speriamo in Te: Nakomi kotolengana mpamba mpamba
Spirito d’amore vieni in mezzo a noi Kasi na motema nazazli na mposa
Tu da mille strade ci raduni in unità. Ya Nzambe e.
E per mille strade, poi, dove Tu vorrai,
Noi saremo il seme di Dio. 3. Natamboli mingi kati ya mokili oyo
Namoni té nani akoki kobikisa ngai
mmmm. NAM BOLO Kasi na ye lelo epai ya yo Nzambe
Bangla – Bangladesh Nzambe na Nzambe… na Nzambe…na
Nzambe… na Nzambe na nguya
Nam bolo Provu Jishur nam joy Jishu joyo joyo Na Nza ta bolamu.
nam…. (2 fois)
pppp. MOBEKO MWA SIKA 4. Beaucoup de grains font un épi
Lingala – R.D.C. beaucoup d’épis font une fête
une moisson qui rassasie
Mobeko monene mwa bana ba Nzambe: la faim des hommes sur la terre
Tolingana banso, bana ba Tata moko. unis comme les grains de blé
nous formons la communauté
1. E bana boyokani mobeko mwa ngai,
mobeko mwa sika: bolingana banso (2x) 5. Comme la maison qu’on bâtit
dans le travail et dans la peine,
2. Yezumei Mobikisi apesi biso tu veux, Seigneur que tes amis
mayele ma sika: tolingana banso (2x) ensemble marchent et puis s’entraident
et qu’ainsi notre foi grandisse
3. Esilisi ye bolei o butu bona par jésus christ qui nous unit
Ya nsomo-nsomo, akamati sani (2x) O Père, voici tes enfants
formant une seule famille
4. Abengi bapostolo: Pesa makolo: un même esprit les animant
mobeko mwa sika: nasukola banso (2x) la même foi, la même vie
3. Za’a hm oke di bidi bi edin, oke nyu’u menyu’u Danos un corazón, grande para amar.
m’edin a. Danos un corazón, fuerte para luchar.
2. Jesus promised life to all. Walk… 5. Que te rendre pour tes biens,
The dead were wakened by his call. Walk… Dieu qui m’as fait grâce ?
J’offrirai devant ta face
3. He died in pain on Calvary. Walk… L’œuvre de tes mains.
To save the lost like you and me. Walk…
6. Oui, je bénirai ton nom, Au désert de ta vie, coule une source…
Digne de louange Sois signe d’Evangile, lumière pour tes frères !
J’irai vivre en ta présence
Jusqu’en ta maison. 2. Au désert de ta vie, jaillit l’Espérance…
Réveille en toi l’Esprit de ton baptême
eeeee. TOUTE MA VIE Que grandisse ta liberté
Au désert de ton cœur, jaillit l’espérance…
Toute ma vie, je chanterai ton nom, Seigneur, Sois terre d’Evangile, lumière pour tes frères !
Toute ma vie, je chanterai ton nom.
3. Au désert de tes jours, souffle une brise…
1. Ton Amour qui chaque jour notre pain nous Réveille en toi la vie de ton baptême !
donne, Que paraisse le jour nouveau ! Au désert de tes
Ton amour et ta bonté qui nous pardonne. jours, souffle une brise…
Sois chemin d’Evangile, lumière pour tes frères !
2. Que ton Règne arrive au ciel et sur la terre
Que chacun soit dans l’amour sa vie entière. hhhhh. JE TE RENDS GRACE, SEIGNEUR
3. Et du mal, du mal de la faim, de la guerre, Je te rends grâce, Seigneur, de m’avoir fait à ton
Et du mal, Seigneur, délivre notre terre. image,
fffff. RENDEZ GRÂCE AU SEIGNEUR Pour cette grande bonté, je te donne ma vie.
1. La maison d’Israël peut le dire, 2. Seigneur, je vis en toi, en toi j’ai mis mon
La maison d’Aaron peut le dire, espèrance
Tout le peuple de Dieu peut le dire : A moi l’eau vive a jailli, je te donne ma vie.
Rendez grâce au Seigneur car il est bon !
3. Seigneur, tu es ma joie, toi seul, Seigneur, est
2. Dans l’angoisse, ô Seigneur, je t’appelle. ma lumière,
Tu m’entends et ta main me protège. Je n’ai plus peur de la nuit, je te donne ma vie.
Avec toi je ne crains plus personne.
Rendez… 4. Je veux te glorifier, chanter ton nom de par le
monde
3. Ta puissance, Seigneur, me relève. Jusqu’à la fin de mes jours, je te donne ma vie.
Ton amour me redonne courage.
Près de toi je retrouve la force. iiiii. OUI, SEIGNEUR, TU ES BON
Rendez…
Oui, Seigneur, tu es bon ; oui Seigneur, tu es ma
4. Oui, je sais qu’avec toi je peux vivre. force
J’entrerai par la porte entr’ouverte. Oui, Seigneur, tu es bon alléluia.
Je vivrai dans la joie du Royaume
Rendez… 1. Crions de joie pour le Seigneur,
Chantons remplis d’amour pour lui
ggggg. PRENDS TA SOURCE Il m’a guéri, m’a délivré, alléluia !
Prends ta source à l’Evangile, lève toi parmi tes 2. Ma force et ma joie sont à lui
frères, Oui, mon rempart c’est son Esprit
Dieu t’appelle aujourd’hui à partager l’eau vive. La terre est pleine de son amour, alléluia !
kkkkk. MAIS OUI, LE SEIGNEUR EST BON 1. L’amour est patient, l’amour rend service,
l’amour n’est pas jaloux ; il ne se vante pas,
Mais oui, le Seigneur est bon (2x) l’amour ne passera jamais.
Il a fait pour nous des merveilles.
Mais oui, le Seigneur est bon 2. L’amour est sans orgueil, ne fait rien
Je veux lui chanter mon amour. d’inconvenant
est désintéressé, il ne s’irrite pas,
1. Nous marchons ensemble (2x), vers ce beau l’amour ne passera jamais.
pays la ! la !
Nous marchons ensemble (2x), vers ce paradis la ! 3. L’amour est sans rancune, il oublie et pardonne,
la ! met sa joie dans la justice, et dans la vérité,
l’amour ne passera jamais.
2. Au fond de mon cœur, (2x)
Il y a ce pays la ! la ! 4. L’amour excuse tous, il fait confiance à tous,
Au fond de mon cœur, (bis) l’amour espère tout, l’amour supporte tout,
Il y a le paradis la ! la ! l’amour ne passera jamais.
nnnnn. QU’ILS SONT BEAUX SUR LA 1. Oui, tu es digne d’être chanté
MONTAGNE dans tous les temps par des voix sanctifiées.
Fils de Dieu, qui donne vie,
Ah ! Qu’ils sont beaux sur la montagne tout l’univers te rend gloire.
les pas de ceux qui portent la Bonne Nouvelle,
qui annoncent le salut et la paix. 2. Parvenus à la fin du jour,
contemplant cette clarté dans le soir,
1. Tout pouvoir n’a été donné au ciel et sur la nous chantons le Père et le Fils
terre, et le Saint-Esprit de Dieu.
De toutes les nations faites des disciples
et moi, je suis avec vous tous les jours qqqqq. CHRIST AUJOURD’HUI NOUS
Jusqu’à la fin des temps. APPELLE
1. Au dernier jour (bis) Du grand retour (bis), dans 3. Ses chemins déconcertent vos regards,
la clarté d’un ciel nouveau, le Seigneur Dieu Son matin réconforte vos espoirs.
viendra sur terre pour juger l’humanité. Vous serez ses témoins,
« soyez sûrs de votre foi ! »
2. Le Seigneur Dieu (bis) rassemblera (bis) auprès
de lui tous ses amis, tous les hommes de la terre rrrrr. L’AMOUR DE DIEU
qui ont cru en son amour.
L’amour de Dieu est si merveilleux. (3x) Oh, quel
3. Au dernier jour (bis), du grand retour (bis), amour ! Comment il est ?
l’amour du Christ triomphera, plus de haine, plus
de guerre, plus de larmes ni d’effroi. 1. Il est si grand qu’on ne peut le rabaisser.
Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
4. Oui, nous croyons (bis) en cet amour (bis), qui Il est si large qu’on ne peut le côtoyer : oh, oh
l’a conduit jusqu’à la croix. Nous croyons au jour quel amour !
de Pâques, au triomphe du Seigneur.
2. Il est si grand qu’on ne peut le surmonter.
5. Et maintenant (bis) il est venu (bis) le temps Il est si profond qu’on ne peut le sonder.
d’aimer et de bâtir, chaque jour de notre vie le Il est si fort qu’on ne peut le surmonter.
Royaume du Seigneur.
3. Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
6. Qui peut briser (bis) notre espérance (bis) Il est si lourd qu’on ne peut le supporter.
lorsque le Christ est avec nous ? Nous vivons de Il est si fort qu’on ne peut le foudroyer.
sa présence, dans l’Eglise au fil des jours.
4. Il est si grand qu’on ne peut le soulever.
ppppp. JOIE ET LUMIERE Il est si haut qu’on ne peut le supporter.
Il est si bon qu’on ne peut le surpasser.
Joie et lumière de la gloire éternelle du Père,
le Très-Haut, le Très-Haut, ô Jésus-Christ.
5. Il est si long qu’on ne peut le limiter. 3. Seigneur Jésus, viens à moi,
Il est si juste qu’on ne peut le justifier. viens me guérir de tout mal.
Il est si vrai qu’on ne peut le vérifier. Je chanterai ton amour
sssss. TU NOUS APPELLES à jamais, c’est pourquoi ?
1. Allez par les chemins, criez mon évangile. vvvvv. QUI ME PRETERA
Allez, pauvres de tout, partagez votre joie.
Qui me prêtera une plume de scribe ?
2. Soyez signes d’amour de paix et de tendresse. Qui me prêtera une âme poète ?
Ayez un cœur d’enfant soyez simples et vrais. Qui me prêtera une voix de rossignol ?
Que je chante, que j’exalte mon Dieu. (2x)
3. Pour être mes témoins veillez dans la prière.
Mon royaume est en vous, il attend votre cœur. 1. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
malgré ma misère il a fait de moi son témoin.
4. L’Esprit vous conduira sur des routes nouvelles. Qui suis-je ? Qui suis-je Seigneur, que tu penses à
Allez, ne craignez pas, je demeure avec vous. moi ?
ttttt. TU M’AS FASCINÉ 2. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
malgré ma faiblesse, il a fait de moi son témoin.
Tu m’as fasciné, tu m’as séduit, ô mon Roi. Qui suis-je ? Qui suis-je, Seigneur, que tu penses à
Ma vie toute entière se trouve transformée, je t’en moi ?
remercie.
3. Oui, le Seigneur m’a fait confiance car malgré,
1. Envoie-moi chanter, ô Seigneur. malgré ma petitesse, il a fait de moi son témoin.
Envoie-moi prier, ô Seigneur. Qui suis-je, qui suis-je, Seigneur que tu penses à
Envoie-moi prêcher, ô Seigneur. moi ?
3. J’élèverai (2x) les mains en ton nom. (2x) Berakhirlah sembah dan kurbanmu
J’élèverai (2x) les mains en ton nom. (2x) Di altar Tuhan Allahmu
Je Te bénirai toute ma vie, Sampaikanlah tarima kasihmu
car ton amour nous donne la vie. kepada Tuhan Allahmu
yyyyy. OUI, LE SEIGNEUR EST NOTRE JOIE Bangunlah jira serta raga menurut sabda Putra-
Nya Luhurkanlah Tuhan selamanya, hidup pantas
Oui, le Seigneur est notre joie, allegria. s’bagai saudara
Il nous partage son amour, allegria.
Oui, le Seigneur est notre joie, allegria. bbbbbb. YESUS MENGUTUS MURID-NYA
Il est fidèle pour toujours, allegria. Indonésien
3. En donnant aux hommes ton fils, mère riche de Réjouis-toi, Marie, toute aimée de Dieu.
bonté, Réjouis-toi, mère de Dieu.
tu fais la joie de ton créateur.
Pleine de grâce, nous t’acclamons. 1. Marie, le Seigneur est toujours avec toi.
Mère, femme comblée entre toutes les femmes.
4. O Marie, refuge très sûr pour les hommes, tes
enfants, 2. Marie, ton enfant est le Fils bien-aimé.
tu nous comprends et veilles sur nous. Mère, Dieu t’a choisie, porte-lui nos prières.
Pleine de grâce, nous te louons.
3. Marie, par Jésus obtiens-nous le pardon.
5. Tu demeures près de nos vies, nos misères et Mère, guide nos pas vers le Dieu de lumière
nos espoirs
pour que la joie remplisse nos cœurs. qqqqqq. TOI, NOTRE DAME
Pleine de grâce, nous t’acclamons.
Toi, notre dame, nous te chantons
6. O Marie, modèle éclatant pour le monde Toi, notre mère, nous te prions !
aujourd’hui,
tu nous apprends ce qu’est la beauté. 1. Toi qui portes la vie, toi qui portes la joie,
Pleine de grâce, nous t’acclamons. toi qui touche l’Esprit, toi qui touche la croix.
nnnnnn. TU PORTES CELUI QUI PORTE 2. Toi qui donnes l’espoir, toi qui gardes la foi,
TOUT Toi qui passes la mort, toi debout dans la joie.
1. Tu portes celui qui porte tout, 3. Toi le cœur sur la main, toi la joie pour les
pour toi Dieu s’est fait petit enfant. yeux,
toi le miel et le vin, ô sourire de Dieu.
rrrrrr. VOUS ETES SANS PAREILLE 6. A l’heure dernière,
Fermez-nous les yeux ;
1. Vous êtes sans pareille, ô Mère du Sauveur A votre prière, s’ouvriront les Cieux.
Vous êtes la merveille des œuvres du Seigneur
O Notre-Dame, des œuvres du Seigneur. uuuuuu. SOYEZ REINE
2. O Vierge élue du Père pour mettre au monde un Chez nous soyez reine, nous sommes à vous
Dieu Régnez en souveraine, chez nous, chez nous
Soyez encore la mère de tout enfant de Dieu Soyez la madone qu’on prie à genoux
O Notre-Dame, de tout enfant de Dieu. Qui sourit et pardonne, chez nous, chez nous.
3. Vous êtes la fontaine de grâce et de pitié 1. Vous êtes notre mère, daignez à votre fils
Jaillie des hauts domaines sur toute humanité Offrir l’humble prière de vos enfants chéris
O Notre-Dame, sur toute humanité.
2. Gardez ô vierge pure au cœur doux entre tous
4. O Vierge de lumière, étoile dans les cieux nos âmes sans souillures, nos cœurs vaillants et
Brillez sur notre terre de la clarté de Dieu doux.
O Notre-Dame, de la clarté de Dieu.
3. Dites à ceux qui peinent et souffrent sans savoir
ssssss. TU ES TOUTE BELLE Combien lourde est la haine et combien doux
l’espoir.
Tu es toute belle, acclamée par les anges.
Tu es toute belle, Sainte Mère de Dieu. 4. Le soir quand les fatigues alourdissent nos
corps
1. Viens, le jour se lève au matin de Dieu. goûtez nos cœurs prodigues d’amour et d’effort.
Viens, le jour se lève au plus haut dans les cieux.
vvvvvv. O MARIE, AIDE-NOUS A DIRE OUI
2. Dans la joie avance au jardin de Dieu. AU SEIGNEUR
Dans la joie avance au plus haut dans les cieux.
O Marie, aide-nous à dire oui au Seigneur,
3. Entre et sois la Reine au palais de Dieu. ô Marie, chaque jour de notre vie, ô Marie.
Entre et sois la Reine au plus haut dans les cieux.
1. Quand l’ange Gabriel est apparu, pour annoncer
4. Que l’amour t’enchante au banquet de Dieu. la venue de Jésus,
Que l’amour t’enchante au plus haut dans les Tu n’as peut-être pas bien compris, o Marie,
cieux. pourtant tu as dit oui.
tttttt. LES SAINTS ET LES ANGES 2. Tu as cherché un toit pour ton enfant, mais à la
rue on met les pauvres gens.
Ave, Ave, Ave Maria. (2x) Dans une étable sur la paille, ô Marie, tu as donné
la vie.
1. Les saints et les anges en chœurs glorieux,
Chantent vos louanges, o Reine des cieux. 3. Tu as vu ton Fils mourir en croix, tu as connu
dans ton cœur de manger
2. Soyez le refuge des pauvres pécheurs, l’immense peine devant la mort, ô Marie, mais à
O Mère du Juge qui sonde nos cœurs. Dieu tu dis oui.
1. Fille du peuple de Dieu : Viens guider nos pas ! O povo te chama de Nossa Senhora por causa do
Vierge de Nazareth : Eclaire notre route ! Nosso Senhor.
Choisie entre toutes les femmes : Donne-nous ton O povo te chama de Mãe e Rainha porque Jesus
Fils ! Cristo é o Rei do céu.
2. Vierge toute simple : E por não te ver como desejaria, te ver com os
Epouse du charpentier : olhos da fé.
Reine des foyers : Por isso Ele coroa a tua imagem, Maria,
3. Femme de notre peuple : por seres a Mãe de Jesus, por seres a Mãe de Jesus
Espoir des opprimés : de Nazaré.
Lumière des plus pauvres :
4. Notre-Dame de toute joie : Como é bonita uma religião que se lembra da Mãe
Vierge au si doux sourire : de Jesus.
Reine de la Paix : Mais bonito é saber quem tu és.
5. Vierge Mère du Christ : Não és deusa, não és mais que Deus,
Vierge Mère de l’Eglise : mas depois de Jesus, o Senhor,
Vierge Mère des hommes : neste mundo ninguém foi maior.
5. Mère qui nous connais :
Mère qui nous écoute : Aquele que lê a palavra divina por causa do Nosso
Mère qui nous comprends : Senhor.
6. Fille d’un peuple en marche : Já sabe o que o livro de Deus nos ensina, que só
Présente au cœur de l’Histoire : Jesus Cristo é o intercessor.
Vierge fille des hommes : Porém, se podemos orar pelos outros, a Mãe de
7. Vierge des sans-logis : Jesus pode mais.
Vierge des réfugiés : Por isso te pedimos em prece, ó Maria que leves o
Vierge des déplacés : povo a Jesus
8. Vierge au cœur transpercé : porque de levar a Jesus entendes mais.
Vierge au pied de la croix : aaaaaaa. A NNA MARIA E!
Vierge de ceux qui souffrent : Ewondo – Centre Cameroun
6. Viens, Seigneur Jésus… Peuples qui marchez dans la longue nuit, le jour
va bientôt se lever.
bbbbbbb. LE JOUR EST PROCHE Peuples qui cherchez le chemin de vie, Dieu lui
même vient vous sauver. (bis)
Veilleur, où est la nuit, veilleur où est la nuit.
La nuit s’avance, le jour est proche, revenons vers 1. Il est temps de lever les yeux
le Seigneur. vers le monde qui vient.
Le matin vient et encore la nuit, marchons en Il est temps de jeter la fleur
enfants de la lumière. qui se fane en vos mains.
1. Vienne le jour où nos ténèbres rencontreront ta 2. Il est temps de tuer la peur, qui vous garde en
lumière. ses liens. Il est temps de porter la Croix, jusqu’au
Vienne le jour où toutes larmes rencontreront ton bout du chemin.
sourire.
Vienne ton Royaume, Seigneur, vienne ton amour. 3. Il est temps de bâtir la paix, dans ce monde qui
meurt. Il est temps de laisser l’amour, libérer votre
2. Vienne le jour où l’espérance rencontrera ton coeur.
étoile.
Vienne le jour où notre route rencontrera ta 4. Il est temps de laisser les morts, s’occuper de
demeure. leurs morts. Il est temps de laisser le feu ranimer
Vienne ton Royaume, Seigneur, vienne ton amour. votre coeur.
1. Abaissez les collines et comblez les ravins, 1. Il saura briser nos armes
déplacez les rochers qui ferment vos chemins. Il saura changer nos cœurs
Il saura sécher nos larmes
2. Toi qui as deux manteaux, toi qui es fortuné, Il viendra chasser nos peurs.
voici venu le temps d’apprendre à partager.
2. Plus de nuit sur notre terre
3. Vous qui avez des armes, soldats et policiers, Il sera notre flambeau
voici venu le temps de rétablir la paix. Plus de haine ni de guerre
Il nous ouvre un ciel nouveau.
4. Toi qui as le savoir, toi qui es diplômé,
c’est pour servir les autres et non les dominer. 3. Il habite avec les hommes
Le vieux monde peut mourir
5. Spécialistes orgueilleux, vedettes à succès, Il annonce son Royaume
vous êtes un arbre mort qui va être coupé. Il nous ouvre l’avenir.
iiiiiii. PUTRI SION
6. Quittez votre péché, il faut vous convertir, Indonésien
il faut changer vos cœurs, le Seigneur va venir.
Putri Sion nyanyilah ! Soraklah Yerusalem !
ggggggg. REVIENDRA-T-IL MARCHER SUR Mari sambut Rajamu ! Raja damai t’rimalah !
NOS CHEMINS Putri Sion nyanyilah ! Soraklah Yerusalem !
Hossiana, Putra Daud ! Nama-Mu terpujilah !
Reviendra-t-il marcher sur nos chemins Dirikanlah takhta-Mu, mahatinggi mulia !
Changer nos cœurs de pierre ? Hossiana, Putra Daud ! Nama-Mu terpujilah !
Reviendra-t-il semer au creux des mains
L’amour et la lumière ? Hossiana, Putra Daud ! Salam Raja mulia,
Raja damai abadi, Putra Allah yang kekal !
1. Nous avons vu les pas de notre Dieu Hossiana, Putra Daud ! Salam Raja mulia !
Croiser les pas des hommes,
Nous avons vu brûler comme un grand feu XVI.1. HAI, DATANGLAH AMMANUEL !
Pour la joie de tous les pauvres. Indonésien
Depuis l’heure où le péché 2. Toi, le sourd au cœur fermé, entre dans la fête.
s’empara du genre humain, Ouvre-toi pour le bonheur, Dieu s’en vient chez
Dieu rêvait de dépêcher toi.
en ami sur nos chemins
le Seigneur Jésus son Fils. 3. Toi, l’infirme sur ton lit, entre dans la fête.
Aujourd’hui tu vas danser, Dieu s’en vient chez
l’étable de noël, toi.
les bergers ont vu l’Enfant
et les anges dans le ciel 4. Toi, qui es resté muet, entre dans la fête.
leur ont dit ce nouveau chant Chante-nous le chant nouveau, Dieu s’en vient
de la paix pour l’univers. chez toi.
Mais la paix de notre Dieu 5. Toi, qui marches tout courbé, entre dans la fête.
n’est ni calme ni repos La jeunesse t’est rendue, Dieu s’en vient chez toi.
et Jésus proclame heureux
qui partage ses travaux 6. Toi, qui ne sais plus aimer, entre dans la fête.
et prend part à ses douleurs. Pour t’apprendre le pardon, Dieu s’en vient chez
toi.
Au grand arbre de la croix
l’amertume n’a pas cours ; 7. Toi, Lazare déjà mort, entre dans la fête.
l’innocent qui souffre là Pour t’offrir encore la vie, Dieu entre chez toi.
nous révèle pour toujours
que les pauvres sont aimés. lllllll. TOUT LE CIEL S’EMPLIT
jjjjjjj. AUJOURD’HUI DANS NOTRE MONDE 1. Tout le ciel s’emplit d’une joie nouvelle.
On entend la nuit dire la merveille.
Gloire à Dieu et paix sur la terre, alléluia. Fête sans pareille, le Sauveur est né.
L’enfant-Dieu nous est donné.
1. Aujourd’hui dans notre monde, le Verbe est né
pour parler du Père aux hommes qu’il a tant aimés 2. Le Seigneur paraît, Verbe de lumière.
et le ciel nous apprend le grand mystère. L’univers connaît la bonté du Père,
Dieu sur notre terre vient tracer la voie
2. Aujourd’hui dans nos ténèbres, le Christ a luit, où chemineront nos pas.
pour ouvrir les yeux des hommes qui vont dans la
nuit. 3. Avec les bergers, avec tous les sages,
L’univers est baigné de sa lumière. c’est le monde entier qui vers lui s’engage
pour voir le visage de l’amour vivant
3. Aujourd’hui dans notre mort apparu la vie qui pour nous s’est fait enfant.
pour changer le cœur des hommes qui sont
endurcis 4. Gloire à Jésus Christ, gloire au Fils du Père.
et l’amour est plus fort que nos misères. Gloire à son Esprit dont l’amour est clair.
L’éclatant mystère qui remplit le ciel.
Gloire à l’Homme-Dieu, Noël.
mmmmmmm. UN SAUVEUR NOUS EST NÉ Et l’écho de nos campagnes
Redit ce chant mélodieux
Un Sauveur nous est donné à Bethlehem, en
Judée. (bis) Gloria in excelsis Deo ! (bis)
2. Dieu nous est né, merveilleuse nuit, à 3. Cherchons tous l’heureux village
Bethlehem en Judée. Qui l’a vu naître sous ses toits ;
Dans le ciel une étoile a luit, il est né le petit Offrons-lui le tendre hommage
enfant. Et de nos cœurs et de nos voix :
3. He rules the world with truth and grace, 3. Campana sobre campana y sobre campana dos.
And makes the nations prove Asómate a la ventana porque está naciendo Dios.
The glories of his righteousness,
And wonders of his love (x 3). 4. Caminando a media noche? A dónde vas
pastorcillo? Voy a llevar a mi Dios todo lo que
ttttttt. SILENT NIGHT tengo y soy.
Noite feliz, noite feliz! Eis que no ar vem cantar, I.16. LAISSEZ-VOUS RECONCILIER
os pastores, os anjos do céu.
Anunciando a chegada de Deus, de Jesus 1. Laissez-vous réconcilier avec Dieu notre Père.
Salvador. Laissez-vous réconcilier avec le Christ notre frère.
Acceptez-vous de prendre la main qu’il vous
yyyyyyy. LAHIR KRISTUS DI DUNIA tend ?
Indonésien Et de vous déclarer comme témoin en suivant son
chemin ?
Lahir Kristus di dunia Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
puji-pujian menyambut Dia
Lahir Kristus di dunia 2. Laissez-vous réconcilier avec Dieu qui est
Puji Tuhan Alleluya lumière.
Laissez-vous réconcilier avec la vie toute entière.
zzzzzzz. MARILAH KAWAN Dans notre monde ingrat et plein d’agitation,
Indonésien ouvrons nos cœurs et vivons dans la réconciliation
Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
Marilah kawan datang menghadap-Nya
Yesus penebus yang tidur di sana 3. Que chaque jour soit la fête du jubilé.
Bawalah serta yang dapat kauberi Que chaque jour soit la fête pour aimer.
Semoga Yesus berkenan di hati La réconciliation entre les nations,
entre les familles entre frères et sœurs du même
aaaaaaaa. HAI, WARTAKAN DI GUNUNG ! sang.
Indonésien Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant.
4. Réconciliez-vous dirigeants de nos pays. 2. Arrache les épines,
Réconciliez-vous pour dissiper tous nos conflits. arrache les buissons,
Soyez des guides luttant pour plus de justice écoute le Seigneur :
envers les opprimés, abusés,oubliés, repoussés. ton blé mûrira.
Réconcilions-nous avec tout l’univers.
Que notre monde soit achevé dans l’unité. 3. Méprise ta richesse,
Réconciliez-vous, réconcilions-nous, maintenant méprise ton argent…
5. Guéris mon cœur et guéris mon âme, 2. Vous qui tombez sur le chemin,
car j’ai péché envers ton amour. Le cœur blessé par les chagrins,
6. Pitié pour moi, ô Dieu de tendresse, 3. Vous qui pleurez dans vos prisons,
purifie-moi de tous mes péchés. Vous qui fuyez votre maison,
7. Reviens vers nous malgré nos offenses. 4. Vous que la haine a déchirés,
Prends en pitié, Seigneur, tes enfants. Vous que les hommes ont crucifiés,
Seigneur, ne nous traite pas selon nos péchés. Syukur sebulat hati kubr’ikan pada-Mu.
Seigneur, ne nous juge pas selon nos offenses. Ya Yesus, yang t’lah mati demi selamatku.
Que descende sur nous ta miséricorde. Hendaklah kuterhibur dengan tuntunan-Mu.
Pada-Mu kuberlindung di akhir hayat-Mu.
1. Aide-nous, Seigneur, o Dieu notre Sauveur,
Délivre-nous pour la gloire de ton nom. Di saat aku mati Kau tinggallah serta.
Di pintu maut nanti, ya Tuhan datanglah !
2. Pardonne-nous, Seigneur, tous nos péchés, Dikala kecemasan menghimpit hatiku,
Délivre-nous pour la gloire de ton nom. Berilah kekuatan berkat sengsara-Mu !
5. Quand sur nos vies la nuit descend, Seigneur, 1. He is risen, tell the story to the nations of night;
reste avec nous ; From their sins and from their blindness, let them
Partage-nous ton pain, nous te reconnaîtrons. walk in Easter light;
Now begins a new creation, now has come our
kkkkkkkk. VOICI LE JOUR true salvation,
Jesus Christ, the Son of God.
Voici le jour que fit le Seigneur, alléluia (4x).
Jour d’allégresse, jour de joie. 2. Mary goes to tell the others of the wonders she
has seen;
1. Seigneur ressuscité, tu triomphes de notre mort, John and Peter come a’ running, what can all this
Vie éternelle, jaillie du cœur de Dieu, alléluia. truly mean?
O Rabboni, Master holy, to appear to one so
2. Seigneur ressuscité, ouvre-nous les portes du lowly!
ciel, Jesus Christ, the Son of God.
Terre nouvelle, où règnera la paix, alléluia.
3. He has cut down death and evil; he has
llllllll. A TOI LA GLOIRE conquered all despair;
He has lifted from our shoulders all the weight of
A toi la gloire, o Ressuscité, anxious care;
A toi la victoire pour l’éternité. Risen Brother, now before you, we will worship
and adore you,
1. Brillant de lumière l’ange est descendu Jesus Christ, the Son of God.
Il roule la pierre du tombeau vaincu.
4. Now get busy, bring the message, so that all
2. Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur, may come to know
Et redis sans cesse : le Christ est vainqueur. There is hope for saint and sinner, for our God has
loved us so.
3. Il est ma victoire, mon libérateur, Ev’ry church bell is a’ringing, ev’ry Christian now
Ma vie et ma gloire, le Christ mon Sauveur. is singing,
Jesus Christ, the Son of God.
mmmmmmmm. JESUS CHRIST IS RISEN
TODAY oooooooo. AMAZING GRACE
Jesus Christ is ris’n today! Alleluia! 1. Amazing grace! How sweet the sound
Sinners, wipe your tears away! Alleluia! That saved a wretch like me.
He whose death upon the Cross! Alleluia! I once was lost but now I’m found,
Saves all men from endless loss. Alleluia! Was blind but now I see.
See the holy women come, Alleluia! 2. It was grace that taught my heart to fear,
Bearing spices to the tomb; Alleluia! And grace my fears relieved.
Hear the white-clad angel’s voice Alleluia! How precious did that grace appear,
Bid the universe rejoice. Alleluia! The hour I first believed.
Go tell all his brethren dear, Alleluia!
“He is ris’n, he is not here! Alleluia! 3. Through many dangers, toils and snares
Seek him not among the dead; Alleluia! I have already come.
He is risen as he said!” Alleluia! It was grace that brought me safe thus far
And grace will lead me home.
Glory, Jesus, be to thee! Alleluia!
Your own might has set you free! Alleluia 4. The Lord has promised good to me;
His word my hope secures.
He will my shield and portion be 2. Se anonadó
As long as life endures. Tomando la forma de Siervo de Dios,
5. When we’ve been there ten thousand years y se asemejó
Bright shinning as the sun, a todos los hombres en su condición.
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we first begun. 3. Haciéndose hombre se humilló,
Se hizo obediente
pppppppp. O SENHOR RESSURGIU Hasta morir en la cruz,
Portugais Hasta morir en la cruz.
Viens, Esprit de sainteté, 2. Viens, Seigneur en nous, pour changer nos vies.
Viens Esprit de lumière Viens, Seigneur, en nous, viens, nous t’en prions.
Viens, Esprit de feu
Viens nous embraser. 3. Viens, Jésus Sauveur, racheter nos fautes.
Viens, Consolateur, essuyer nos larmes.
1. Viens, Esprit du Père, sois la lumière,
Fais jaillir des cieux ta splendeur de gloire. 4. Viens, Esprit de Dieu raviver nos âmes.
Viens, brasier ardent, viens nous réchauffer.
2. Viens, Onction céleste, source d’eau vive,
Affermis nos cœurs et guéris nos corps. 5. Viens, source d’eau vive nous donner à boire.
Viens, fontaine d’or, viens nous rassasier.
3. Esprit d’allégresse, joie de l’Eglise,
Fais jaillir des cœurs le chant de l’Agneau. wwwwwwww. L’ESPRIT DE DIEU
Viens, Esprit du Seigneur, viens, nous t’attendons, Fill the earth bring it to birth and blow where you
alléluia. will. Blow, blow, blow
Mets la joie dans nos cœurs par le Christ, alléluia. Till I be but breath of the Spirit blowing in me.
1. Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, 2. Down in the meadows the willows are moaning
et mon Père l’aimera et nous viendrons à lui sheep in the pastureland cannot be still. Spirit of
et nous ferons chez lui notre demeure. God, creation is groaning.
2. Maintenant vous êtes tristes, mais je vous ccccccccc. COME HOLY SPIRIT COME
reverrai
Votre cœur se réjouira Come Holy Spirit come, your faithful fill with
Et votre joie personne ne pourra vous la ravir. love, come Holy Spirit come.
zzzzzzzz. ESPRIT DE DIEU
1. On Mary in Nazareth, come Holy Spirit come,
Esprit de Dieu, souffle de vie, On Christ in the Jordan, come Holy Spirit come
Esprit de Dieu, souffle de feu,
Esprit de Dieu, consolateur, 2. From Christ on the Cross, come Holy Spirit
Tu nous sanctifies. come,
From Christ truly risen, come Holy Spirit come,
1. Viens, Esprit, viens à nos cœurs,
Viens, Esprit, nous visiter 3. On Peter and the apostles, come Holy Spirit
Viens, Esprit, nous vivifier, viens, nous come
t’attendons. On Stephen and the martyrs, come Holy Spirit
come
2. Viens, Esprit de sainteté,
Viens, Esprit de charité, 4. On pope N.N., come Holy Spirit come
Viens, Esprit de vérité, On Bishop N.N., come Holy Spirit come
Viens, nous t’attendons.
5. On all these chosen ones, come Holy Spirit
3. Viens, Esprit nous rassembler, come
Viens, Esprit, nous embraser, On all the Christians here, come Holy Spirit come.
Viens, Esprit, nous récréer,
Viens, nous t’attendons. ddddddddd. VEM COMO EM PENTECOSTES
1. Eu navegarei no oceano do espírito fffffffff. ANTES QUE TE FORMASSES DO
E ali adorarei o Deus du meu amor VENTRE
(2x)
1. Antes que te formasses dentro do ventre de tua
Espírito, Espírito que desce como fogo, mãe,
vem como em Pentecostes e Antes que tu nascesses, te conheci e te consagrei.
enche-me de novo. (2x) Para ser meu profeta entre as nações eu te escolhi.
Irás onde te envio e o que eu mando proclamarás !
2. Eu adorarei o Deus da minha vida
que me compreendeu, Tenho que gritar, tenho que arriscar, ai de mim se
sem nenhuma explicação (2x) não o faço !
Como escapar de Ti, como calar ? Se tua voz arde
3. Eu servirei ao meu Deus fiel em meu peito !
ao meu Libertador, Aquele que venceu. (2x) Tenho que andar, tenho que lutar, ai de mim se
não o faço !
eeeeeeeee. YAKA E KITELA NGAI LELO Como escapar de Ti, como calar ? Se tua voz arde
Lingala – R.D.C. em meu peito !
Yaka e yaka e kitela ngai lelo, 2. Não temas arriscar-te porque contigo eu estarei.
Elimo Santu u, kitela ngai lelo. Não temas anunciar-me, porque em tua boca eu
1. Elimo Santu Molendisi Elimo yaka e falarei.
2. Elimo Santu Mosantisi E… Entrego-te meu povo, vai arrancar e derrubar.
3. Elimo Santu Molobeli E… Para edificares, destruirás e plantarás!
4. Elimo Santu Mosangisi E…
5. Elimo Santu Mokambi E… 3. Deixa os teus irmãos, deixa teu pai e tua mãe.
6. Elimo Santu Mobondi E… Deixa a tua casa, porque a terra gritando está.
Nada tragas contigo, pois a teu lado eu estarei.
Divers É hora de lutar porque meu povo sofrendo está.
3. Comme un enfant qui s’est rendu coupable, 6. Qui peut briser notre espérance,
mais qui sait bien qu’on lui pardonnera, lorsque le Christ est avec nous ?
pour s’excuser d’être si misérable, Nous vivons de sa présence,
vient se jeter dans vos bras. dans l’Eglise au fil des jours.
2. Nous sommes citoyens d’un monde MARIE TENDRESSE DANS NOS VIES
Qui crie jour et nuit pour sa liberté Ref: Marie, tendresse dans nos vies, Marie, chemin qui
Qui demeure dans l’obscure ténèbres mène à Lui, Ton “oui” fleurit, dans notre vie, Merci pour
De la faim, de la haine, de la guerre. ce cadeau béni !
1. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
3. Nous sommes citoyens d’un monde faire un beau silence, pour habiter chez LUI.
2. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
Qui fut crée comme la maison de tous
vivre en Sa présence, pour mieux lui dire “OUI”!
Comme le foyer d’une grande famille
3. S’il te plaît, Sainte Vierge, obtiens-nous de Jésus. De
Où nous tous, nous vivrons en paix.
choisir l’espérance, pour fleurir l’aujourd’hui.
PAIN DE DIEU, PAINS DE VIE
dddddddddd. HEUREUX JE CHANTE R/ pain Dieu, pains de vie signe de l’amour du Seigneur,
pain du ciel Jésus viens semer l’amour dans nos cœur.
1. Heureux je chante, mon âme est contente, 6. Toi le passant sur l’autre rive tu nous connais par notre
Reconnaissante envers le Seigneur, nom tu sais la faim qui nous habite et les désirs dont
Mon chant s’élance comme une romance nous brulons, donnes nous ton pain pour la vie éternelle.
Au ciel immense, c’est mon bonheur. 7. Tu multiplies pour nous des signes, mais nos regards
sont aveuglés. Sois la lumière qui délivre dit nous tes
La vie est belle, Jésus est fidèle mots de vérité, donne nous ton pain pour la vie
Et sous son aile, je marche joyeux éternelle.
Rien ne m’inquiète, ma part est parfaite,
Ma place est prête là-haut dans les cieux. REGARDEZ L’HUMILITE DE DIEU
VIERGE MARIE
NOTRE PERE Ref : vierge marie maman, heureuse tu es béni. Fleur
distinguée du pré, divin tu es si belle.
Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit 1. Comme le soleil tu as éclairé la terre parmi les belles
sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit étoiles tu brilles dans la nuit. Vierge marie
faite, sur la terre comme au ciel. 2. Vierge du printemps dont le fruit est béni tendre mère
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, du monde viens nous consolé maman. Vierge marie
pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons Ref : apprend moi maman à dire oui quand le Seigneur
aussi à ceux qui nous ont offensés. frappe à ma porte. Je te prends pour mon modèle prête-
Ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre- moi ton cœur ô marie.
nous du mal. 1. A l’Esprit Saint tu as dit oui, à Gabriel tu as dit oui.
Amen. Toujours de oui pour plaire à Dieu, prête-moi ton cœur
WA YIAN YE DUMA ô marie.
2. Tu es la mère du Seigneur tu es la mère du Sauveur tu
Intro : wa yian ye Duma (×2) wa yian ye Duma a
es la mère du Christ Jésus, prête-moi ton cœur ô marie
Ntodobe wa yian ye Duma IL EST VENU MARCHE
Ref: Duma é Duma é a Ntodobe Duma ééé 1. Il est venu marcher sur nos routes, Partager notre vie,
1. Zamb’esia one ngul messe wa yo wa kom biom
nos joies et nos peines ; Il est venu sauver tous les
bise
hommes, Nous apprendre à aimer et vaincre la haine.
2. Bialugu bia tam ne wa wa fo bia ngueme étam a
Ref : Jésus Christ s'est levé parmi nous ; Dieu a visité
3. Nti Zamba nkukuma ya yob o Zamb’esia ono ngul
messe son peuple. Jésus Christ s'est levé parmi nous ; Dieu a
4. Nti Yesus Kristus mban mon a mone tomba visité son peuple.
Zamba o 2. Celui qui croit renaît à la vie Et découvre l’espoir en
5. Wa ya wa va misem misi oo kud ,bi ngol bia kogle Dieu qui le sauve. Celui qui croit en Dieu notre Père
wa Recevra par son fils la vie éternelle.
6. Wa yo toa ai duma dowe a mbonomo Zamb’esia 3. L'aveugle voit, le mort ressuscite, Le boiteux est guéri,
Coda: Duma nyanga kob biom bise a kom yob o a et joie pour le pauvre. L'aveugle voit, le riche partage,
kom si o a kom me ma ye mam mese duanga zu L'affamé est nourri et Dieu nous pardonne.
tsoge mane muda a yéééé owé a Ntodobe wa yian ye
Duma.
O NOM DIVIN
1. O nom divin, nom rédempteur, Jésus, puissant
Sauveur ! Jésus, puissant Sauveur ! Nous
prosternant tous devant Toi,
Ref : Nous te couronnons, Roi. Nous te couronnons,
Roi. C'est Toi Jésus, C'est Toi que nous couronnons
Roi.