Manuel D'utilisation: D 2866 E D 2866 TE D 2866 LE D 2866 LXE
Manuel D'utilisation: D 2866 E D 2866 TE D 2866 LE D 2866 LXE
Manuel D'utilisation: D 2866 E D 2866 TE D 2866 LE D 2866 LXE
Moteur Diesel
D 2866 E
D 2866 TE
D 2866 LE
D 2866 LXE
Préambule
Cher Client,
la présente instruction de service doit vous familiariser avec les points les plus impor-
tants et le maniement de votre nouveau moteur Diesel MAN.
La brochure “Ingrédients pour moteurs Diesel MAN” complète cette instruction.
Remarque:
Ces deux documents appartiennent au moteur et doivent toujours se trouver à portée
de la main à proximité du moteur dans le compartiment moteur.
Avant la mise en marche d’un moteur neuf, lire attentivement le présent Manuel ainsi que
les “Prescriptions pour l’implantation de moteurs diesel MAN”.
Les moteurs Diesel MAN sont développés et fabriqués selon la technique la plus ré-
cente. Leur fonctionnement sans perturbations et la haute performance attendue ne peu-
vent cependant être obtenus que si l’on respecte les intervalles prescrits d’entretien à uti-
lisation des moyens homologués.
Dans votre propre intérêt, veuillez ne confier qu’au Service Après-Vente MAN les opéra-
tions de remise en état à la suite de pannes ou de défaillances ainsi que l’exécution de
travaux de contrôle, de réglage et de réparation.
Meilleures salutations
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft,
usine de Nuremberg
1
Sommaire
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Plaques signalétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
La Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vues du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrefroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pendant la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Immobilisation temporaire d’un moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Système de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interrefroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
Déclaration
Déclaration
déclare que le moteur décrit ci-dessous est destiné à l’implantation dans une machine
dans le sens de la directive CEE pour machines.
Type de moteur:
Version:
Données cf. déclaration originale
Puissance / régime:
Remarque:
Le constructeur de la machine principale prête à l’utilisation dans laquelle ce moteur
doit être intégrée doit prendre, dans le cadre des mesures de sécurité indirectes et
informatives, les mesures supplémentaires nécessaires afin que la machine prête à
l’utilisation corresponde aux dispositions de la directive CEE pour machines.
La mise en service du moteur ne doit avoir lieu que si la machine principale corres-
pond aux conditions de la directive CEE 89/392 pour machines, modifiée par la direc-
tive CEE 93/44, ou de sa dernière mise à jour.
Vogelweiherstraße 33
D–90441 Nuremberg
3
Plaques signalétiques
Type
......................................................................
livré le
......................................................................
monté le
......................................................................
–0219
4
Prescriptions de sécurité
Généralités
L’utilisation de machines motrices et de leurs combustibles et ingrédients ne pré-
sente pas de problèmes tant que le personnel chargé de leur service, de leur main-
tenance et de leur entretien a été formé en conséquence et qu’il se montre apte à
penser activement en effectuant les travaux qui lui incombent.
La présente vue d’ensemble succincte renferme des prescriptions importantes ordon-
nées en fonction des sujets traités de façon à fournir à l’intéressé les connaissances qui
s’imposent en matière de prévention d’accidents, de dommages matériels et de nuisan-
ces sur l’environnement. Outre ces prescriptions, il y a lieu de respecter les prescriptions
qui sont dues au mode d’utilisation et au lieu d’implantation du moteur.
Important:
Si, malgré toutes ces précautions, il se produit quand même un accident, en particulier
dû au contact avec un acide, à la pénétration de combustible dans la peau, un ébouillan-
tement dû à de l’huile chaude, à des gouttes d’antigel qui ont giclé dans les yeux etc.,
toujours se rendre chez le médecin.
5
Prescriptions de sécurité
6
Prescriptions de sécurité
D Lors de la vérification de buses d’injecteurs, ne pas laisser les mains dans le jet de
combustible, ne pas respirer le brouillard de combustible.
D Lors de travaux sur le circuit électrique, tout d’abord déconnecter le câble de masse
de la batterie et le raccorder en dernier de façon à éviter des courts-circuits.
D Lors de travaux de soudage, tenir compte des consignes figurant dans les “Consignes
destinées aux soudeurs”.
Ne demander de la part du moteur que ce qu’il est appelé à fournir du fait du type d’utili-
sation auquel il est destiné. Pour de plus amples détails à ce sujet, veuillez consulter la
documentation commerciale. La pompe d’injection ne doit faire l’objet d’aucune modifica-
tion ou manipulation même par le personnel qualifié. Il y a lieu, à cet effet, de toujours se
mettre en contact avec le point d’appui Après-Vente MAN compétent.
En cas de défaillances ou de pannes, en rechercher immédiatement la cause et y faire
remédier de façon à éviter des dommages plus importants.
N’utiliser que des pièces de rechange MAN d’origine. MAN décline toute responsabilité
en cas de dommages qui sont dus à l’utilisation de pièces de “qualité comparable” d’ori-
gine autre que MAN.
DOn respectera en outre ce qui suit:
D Ne jamais faire tourner le moteur à sec, c’est-à-dire jamais sans huile de lubrification
ni antigel.
D Ne pas utiliser d’aides au démarrage supplémentaires (telles qu’injection de l’aérosol
start-pilot) lors du démarrage.
D Ne faire appel qu’aux ingrédients homologués par MAN (combustible, huile moteur,
antigel et anti-corrosion). Veiller à la propreté. Le gasoil doit être exempt d’eau de
condensation, cf. “Maintenance et entretien”.
D Respecter les intervalles de maintenance prescrits.
D Ne pas arrêter immédiatement le moteur encore chaud, mais le laisser tourner encore
5 minutes sans charge, de façon à réaliser un équilibre thermique.
D Ne jamais remplir du liquide de refroidissement froid dans un moteur surchauffé, cf. le
paragraphe “Maintenance et entretien”.
D Ne pas faire le plein d’huile moteur au-dessus du repère maxi de la jauge
d’huile. Ne pas dépasser l’inclinaison maxi admissible de fonctionnement du
moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages graves sur
le moteur.
7
Prescriptions de sécurité
Liquide de refroidissement
D Les produits anti-corrosion et l’antigel non dilués font partie des déchets industriels
devant subir un traitement spécial de destruction.
D Respecter les prescriptions locales émises par les autorités compétentes en matière
de protection de l’environnement lors de l’évacuation de liquide de refroidissement
usé.
Le contact prolongé ou répété avec toute sorte d’huiles moteur peut dégraisser la peau
ce qui peut provoquer le dessèchement, l’irritation ou l’inflammation de la peau. L’huile
moteur vidangée contient en outre des matières dangereuses ayant provoqué le cancer
de la peau lors des expériences faites sur des animaux. En respectant les règles de
base de la protection du travail et de l’hygiène, il est prossible d’éviter des effets nuisi-
bles à la santé.
8
Prescriptions de sécurité
a
D Certains éléments du moteur (joints d’étanchéité) peu-
vent renfermer de l’amiante. Les pièces de rechange et
les emballages, dans le cas où ils doivent renfermer de
l’amiante, portent un repère en conséquence.
D En cas d’usinage mécanique de pièces contenant de
l’amiante, il peut y avoir dégagement de poussière fine
d’amiante. De façon à éviter tout préjudice à la santé, ACHTUNG ATENÇÃO VAROITUS VOORZICHTIG
ENTHÄLT CONTEM SISÄLTÄÄ BEVAT
prendre les mesures qui s’imposent et tenir compte des ASBEST AMIANTO ASBESTIA
Gesundheits-
ASBEST
Respirrar po de Asbestipölyn Het inademen van
gefährdung bei amianto é perîgroso hengittäminen on asbeststof
recommandations suivantes: Einatmen von
Sicherheits-
para a saúde
Asbeststaub Consulte as normas
de segurança
terveydelie
vaarallistta
Noudattakaa
is schadelijk voor
de gezondheit
Houdt u aan de
vorschriften turvaohjeita veiligheids-
beachten voorschriften
dispositifs.
D Humecter les pièces à usiner avant la coupe et le perçage.
D Humecter la poussière d’amiante. La remplir dans un conditionnement fermant bien et
la remettre dans un centre de ramassage pour produits dangereux.
9
La Technique
1 2 3 4 5
2161 9 8 7 6
2162 13 12 11 10
10
La Technique
1 Poulie tendeur
2 Pompe à eau
7 Pompe d’injection
9 Jauge d’huile
11 Refroidisseur d’huile
12 Filtre à huile
13 Démarreur
11
La Technique
3 4
5
2
2058 9 8 7 6
2059 13 12 11 10
12
La Technique
1 Poulie tendeur
2 Pompe à eau
4 Dégazage du bloc-cylindres
7 Pompe d’injection
9 Jauge d’huile
10 Refroidisseur d’huile
11 Filtre à huile
12 Turbocompresseur
13 Démarreur
13
La Technique
1 2 3
2163 7 6 5 4
2164 14 13 12 11 10 9
14
La Technique
5 Pompe d’injection
6 Jauge d’huile
8 Pompe à eau
9 Poulie tendeur
13 Turbocompresseur
14 Démarreur
15
La Technique
Moteur
Les moteurs D 2866 E / TE / LE / LXE sont des moteurs Diesel 6 cylindres à 4 temps re-
froidis par liquide avec injection directe. Le moteur D 2866 E est conçu comme moteur à
aspiration. Les types D 2866 TE / LE / LXE sont des moteurs suralimentés.
Le type D 2866 LE / LXE est en plus interrefroidi. Les cylindres sont disposés verticale-
ment en ligne.
Bloc moteur
Le bloc-cylindres est fabriqué en fonte alliée en une pièce. Pour augmenter la rigidité,
cette unité est prolongée vers le bas jusqu’endessous de l’axe de vilebrequin. Le moteur
a des chemises humides, interchangeables et des culasses individuelles avec sièges de
soupape rapportés et guides de soupape interchangeables.
Attelage mobile
Le vilebrequin forgé porte des contre-poids rapportés par boulons. L’étanchéité des pas-
sages de vilebrequin est obtenue par des anneaux-joints radiaux avec bagues de roule-
ment amovibles.
Les bielles sont matricées, à division oblique, et peuvent être démontées avec les pis-
tons vers le haut. Vilebrequin et bielles sont pourvus de coussinets plomb-bronze avec
coquilles en acier, prêts au montage.
16
La Technique
Distribution
Arbre à cames, pompe à huile et pompe d’injection sont entraînés par des roues den-
tées, disposées côté volant.
6
4
2 3
1 Pignon de vilebrequin
2 Pignon d’entraînement de la pompe à huile
3 Roues de refoulement de la pompe à huile
4 Pignon d’entraînement de l’arbre à cames
5 Roue intermédiaire
6 Pignon d’entraînement de la pompe d’injection
Le pignon de vilebrequin et celui de l’arbre à cames sont marqués ensemble par le chif-
fre “1” ou “D”.
Soupapes
Les soupapes en tête sont commandées par des poussoirs en fonte dure, des tiges de
poussoir et des culbuteurs par l’intermédiaire de l’arbre à cames.
17
La Technique
Graissage du moteur
La pression est produite par une pompe à engrenages, dont le pignon d’entraînement
engrène directement avec la roue de vilebrequin disposée côté volant.
7
6
9
10
2033 1 2 3 4
18
La Technique
Les portées de cylindres et les roues de distribution sont lubrifiées par jet d’huile.
Pour chaque cylindre, un gicleur d’huile est disposé pour le refroidissement de la tête de
piston.
Refroidisseur d’huile
19
La Technique
Installation de combustible
Le combustible est injecté par des injecteurs à buse à 4 trous qui sont fixés par des por-
te-injecteurs vissés sur les culasses.
4 5 48 6 7 1 Réservoir de combustible
2 Prépurificateur de combustible
3 Pompe d’alimentation
4 Filtre à combustible
5 Vis de purge
6 Pompe d’injection
7 Soupape de trop-plein
8 Injecteur
9 Tuyan d’aspiration
10 Tuyan de retour
2
10
9
2296
Pompe d’injection
La pompe d’injection en ligne est entraînée depuis le vilebrequin par des roues dentées.
Elle est raccordée au système de graissage du moteur et ne demande donc aucun en-
tretien. Le régulateur centrifuge, bridé au corps de la pompe, est un régulateur ralenti-ré-
gime maxi ou régulateur tous régimes. A moteurs suralimentés, le régulateur peut avoir
une butée pleine charge, commandée par la pression de suralimentation. Il a pour tâche
d’adapter la quantité de combustible débitée en plage moyenne et supérieure de régime
(plage de suralimentation) à la quantité accrue d’air. En plage inférieure de régime (plage
d’aspiration), il adapte la quantité débitée de combustible au remplissage d’air plus ré-
duit.
20
La Technique
Filtre à combustible
Le groupe de suralimentation est refroidi par air ou par eau. Le graissage des paliers lis-
ses est assuré par de l’huile sous pression provenant du circuit de graissage du moteur.
1 D 2
A B
C
1895
21
La Technique
Avant l’entrée dans les cylindres, l’air de combustion comprimé dans le turbocompres-
seur à gaz d’échappement passe par un échangeur thermique (interrefroidisseur).
Celui-ci est alimenté soit par l’air de refroidissement (refroidisseur air-air) soit – dans la
version marine – par de l’eau de mer via la pompe à eau brute (refroidisseur air-eau).
A bord, un filtre d’eau de mer doit absolument être monté en amont du refroidisseur air-
eau.
A arrêt prolongé, l’eau de mer propre peut rester dans l’échangeur thermique.
L’eau sale (eau saumâtre) doit être vidangée.
L’interrefroidisseur alimenté en eau de mer doit, pour assurer sa pleine puissance de re-
froidissement, être nettoyé conformément aux besoins. Une dégradation de la puissance
du moteur peut être causée par un échangeur encrassé.
Refroidissement
La pompe à eau est une pompe à turbine sans entretien, entraînée par courroies trapé-
zoïdales depuis la poulie de vilebrequin.
Filtre à air
Les éléments de liaison entre filtre et tube d’aspiration d’air sont à contrôler de temps à
autre sur l’étanchéité. L’entrée d’air non filtré peut conduire à une usure excessive des
cylindres resp. pistons.
22
La Technique
Installation électrique
Alternateur de charge
L’alternateur triphasé est exempt d’entretien. Il doit cependant être protégé contre la
poussière et avant tout contre l’humidité.
Démarreur
Remarque:
Avant de commencer les travaux sur le circuit électrique, déconnecter en tout premier
lieu le câble de masse de la batterie. Raccorder le câble de masse en dernier, sinon il
y a danger de court-circuit.
23
Mise en service et fonctionnement
Les jauges d’huile de moteurs marins La quantité d’huile nécessaire dans la cu-
principaux ne portent généralement pas vette d’huile est indiquée dans les “Don-
de repères de niveau du fait que le cons- nées techniques” à la fin de cette instruc-
tructeur ne connaît pas la position défini- tion.
tive des moteurs. C’est pourquoi il y a lieu
d’apposer les repères après la mise en
place du moteur.
24
Mise en service et fonctionnement
25
Mise en service et fonctionnement
26
Maintenance et entretien
Attention:
Le plein d’huile moteur ne doit pas dé-
passer le repère maxi de la jauge 2116
d’huile. En cas de remplissage au-
1 Tubulure de remplissage aucouvre-cu-
dessus du repère maxi, le moteur su-
lasse
bit des dommages.
Arrêter le moteur. Contrôler le niveau
Effectuer la mesure à moteur en position d’huile après env. 20 minutes. Le niveau
horizontale et seulement 20 minutes env. doit à présent se situer au repère supé-
après l’arrêt du moteur. rieur de la jauge.
Faire éventuellement l’appoint d’huile
Vidange d’huile manquante. Ne pas emplir trop d’huile.
Ne pas emplir trop d’huile.
A moteur chaud, dévisser les bouchons
de vidange à la cuvette d’huile et au pot Remarque:
de filtre et laisser s’écouler l’huile usée Respecter rigoureusement les interval-
complètement. les de vidange d’huile et la qualité
d’huile prescrite pour D 2866 TE à
Attention: puissance augmentée, voir “Tableau
L’huile est chaude, il y a danger de se des travaux maintenance”.
brûler. Ne pas saisir le bouchon de vi-
dange d’huile à mains nues. L’huile de Filtre d’huile de graissage
vidange représente une nuisance pour
l’environnement. En tenir compte. Le nettoyage de l’huile de graissage se
fait par un filtre à flux total avec des car-
Remplissage d’huile touches de filtre en papier. Une soupape
de dérivation assure l’alimentation du mo-
Le remplissage d’huile neuve se fait à la teur en huile même en cas de cartouches
tubulure de remplissage. colmatées.
Après le remplissage, virer le moteur à Après vidange du contenu de filtre, des-
l’aide du démarreur en plaçant le levier serrer la vis de serrage. Enlever le pot de
d’arrêt sur “stop”, jusqu’à ce que la lampe- filtre, renouveler la cartouche de filtre.
témoin de pression d’huile s’éteigne, resp. Nettoyer soigneusement tous les autres
que le manomètre d’huile indique de la éléments dans un liquide de nettoyage.
pression. Démarrer ensuite le moteur et Lors du réassemblage, utiliser des joints
neufs.
27
Maintenance et entretien
Service continu
(les deux moitiés de
filtre en service)
Côté droit
hors service
Sur demande, on peut monter un filtre A chaque vidange d’huile, les deux car-
d’huile interversible sur lequel il est possi- touches sont à renouveler!
ble de changer les cartouches même pen-
Attention:
dant le service. En service continu, placer
Les filtres à huile usagés font partie
la soupape de commutation de manière
des déchets industriels devant subir
telle que les deux parties de filtre soient
un traitement spécial de destruction.
en service.
28
Maintenance et entretien
Pompe d’injection
2123
La pompe d’injection ne doit être l’objet
d’aucune modification. La détérioration
1 Prépurificateur de combustible
des plombs, entraîne automatiquement
2 Tamis de filtre
l’annulation de la garantie.
3 Corps de filtre
Perturbations
Après 200 heures de service, les prépuri-
ficateurs de combustible montés en
Nous recommandons vivement de ne
amont de la pompe d’alimentation doivent
faire remédier à des défaillances sur la
être nettoyés.
pompe d’injection que dans un atelier au-
torisé à cet effet.
Filtre à combustible
Purge
Après 1000 heures de service – déjà plus
Par desserrage des vis de purge et ac-
tôt lorsqu’une diminution de puissance du
tionnement de la pompe manuelle d’ali-
moteur est due à un débit déficient de
mentation, les filtres à combustible peu-
combustible – les éléments de filtre sont à
vent être purgés (poser des bagues
renouveler.
d’étanchéité neuves).
La chambre d’aspiration de la pompe d’in-
jection est continuellement purgée pen-
dant le service par la soupape de trop-
plein. Lorsque la chambre d’aspiration est
complètement vide, p.ex. lors du montage
d’une nouvelle pompe, elle est remplie et
purgée par actionnement de la pompe
manuelle d’alimentation.
29
Maintenance et entretien
5 4 2
4
3
1
3
2
2124
1
1
1 Elément en feutre (préfiltre)
2 Elément en papier (filtre fin)
3 Vis de purge 2125
4 Vissage de remplissage
5 Vis de serrage 1 Eléments de filtre
2 Vis de purge
Remplacement des éléments de filtre 3 Vissage de remplissage
D Dévisser les vis de serrage 4 Vis de serrage
D Retirer les pots de filtre
D Enlever les éléments de filtre Remplacement des éléments de filtre
D Laver les pots de filtre D Dévisser les vis de serrage
D Mettre en place les nouvelles cartou- D Retirer les pots de filtre
ches de filtre D Enlever les éléments de filtre
D Remonter les pots de filtre avec de D Laver les pots de filtre
nouveaux joints D Mettre en place les nouvelles cartou-
D Ouvrir la vis de purge pour préfiltre ches de filtre
(élément en feutre). D Remonter les pots de filtre avec de
Poser des bagues d’étancheité neuves nouveaux joints
D Actionner la pompe manuelle d’alimen- D Ouvrir la vis de purge (poser des ba-
tation jusqu’à ce que du combustible gues d’étancheité neuves)
sorte sans bulles D Actionner la pompe manuelle d’alimen-
D Fermer la vis de purge au préfiltre tation, jusqu’à ce que du combustible
D Purger le filtre fin de la même manière sorte sans bulles
D Fermer la vis de purge
30
Maintenance et entretien
4 7
3
4 98
5
2423
10
1 Filtre interchangeable 1
2 Bouchon fileté 6
3 Vis de purge 12 11
4 Vis de vidange de l’eau de condensa- 2
tion 2126
31
Maintenance et entretien
Service continu 1
(les deux moitiés de
filtre en service)
32
Maintenance et entretien
Injecteurs Démontage
(A ne faire effectuer que par le personnel
autorisé à cet effet) Dévisser la conduite d’injection au porte-
injecteur et à la pompe d’injection.
L’injection du combustible refoulé par les Gratter la rainure circulaire sur tout le
différents éléments de la pompe d’injec- pourtour à l’aide d’un grattoir. Enlever la
tion se fait par les injecteurs directement calamine et la boue par lavage.
dans la chambre de combustion dans le
piston. Racler le siège de l’aiguille à l’aide de la
fraise de nettoyage. Plonger la fraise dans
Le porte-injecteur sert à fixer l’injecteur de l’huile avant introduction. La fraise de
dans la culasse. nettoyage peut également être serrée
dans un tour.
Un anneau-joint en cuivre, encagé sur la
tige d’injecteur, assure un siège étanche Polir le siège d’aiguille à l’aide d’un bois
au gaz et une bonne évacuation de la de nettoyage. Pour cela, l’aiguille est ser-
chaleur. rée au téton dans un tour et entraîné par
ce dernier.
La pression d’ouverture de l’injecteur est
réglée au moyen de rondelles au ressort
de pression.
33
Maintenance et entretien
Les trous d’injection des injecteurs sont Vérifier la pression d’ouverture de l’injec-
dégagés à l’aide du dispositif de net- teur sur l’appareil de contrôle. La pression
toyage de trous d’injection KDEP 2900/2. d’ouverture est réglée en plaçant des ron-
Pour cela, une aiguille de nettoyage d’un delles suffisamment fortes par rapport au
diamètre approprié est fixée dans la pince ressort de compression.
de serrage. Si le coke dans les trous ne
se laisse pas enlever en tournant et en Attention:
poussant, faire émerger légèrement l’ai- Ne pas laisser les mains sous le jet de
guille de la pince et sortir le coke par léger combustible, il y a danger de se bles-
battement sur l’outil. ser. Ne pas respirer les vapeurs de
gasoil. Si possible, travailler sous une
Avant le réassemblage, laver soigneuse-
hotte aspirante.
ment corps d’injecteur et aiguille dans de
l’huile propre.
34
Maintenance et entretien
Refroidissement Attention:
Lors de l’ouverture du bouchon avec
Le système de refroidissement du moteur clapets de surcharge, il y a danger
est à remplir d’un mélange d’eau potable que celui-ci ne soit plus étanche
du robinet et d’un produit antigel à base lorsqu’on le repose. La surpression
d’éthylène glycol resp. d’un produit anti- dans le circuit de refroidissement ne
corrosion. se recompose plus. Le liquide de re-
Voir brochure “Ingrédients pour moteurs froidissement arrive à ébullition avant
Diesel MAN”. terme et il y a perte de liquide de re-
froidissement. Afin d’éviter des inci-
Remplissage du liquide de refroidisse-
dents sur le moteur, il y a lieu de n’ou-
ment (seulement à moteur froid)
vrir ce bouchon par principe qu’excep-
tionnellement. Dans ce cas, le rempla-
D Remplir lentement de liquide de refroi-
cer par un bouchon neuf.
dissement
D Veiller soigneusement à ce que l’air
puisse s’échapper complètement du
système Vidanger le liquide de refroidissement
D Après une marche succincte du mo-
teur, contrôler à nouveau le niveau de
liquide de refroidissement
35
Maintenance et entretien
Application:
Bouchon de vidange au carter de refroi-
D Mélanger P3-begesol avec de l’eau
disseur d’huile
dans un rapport 1:1
D Asperger de façon droite les lamelles
1 de radiateur au jet si possible concen-
tré à l’aide d’un pistolet pulvérisateur
2 D Laisser agir 5 minutes
D Laver le radiateur à l’eau du robinet,
directement de face, en jet si possible
concentré. Dans les cas tenaces, dé-
monter le radiateur et l’asperger égale-
ment de derrière. Ne pas utiliser des
appareils de nettoyage HP (on peut uti-
liser des appareils à jets de vapeur)
36
Maintenance et entretien
37
Maintenance et entretien
38
Maintenance et entretien
39
Maintenance et entretien
Remarques particulières
40
Maintenance et entretien
Interrefroidisseur
A
Maintenance
(A ne faire effectuer que par le personnel
autorisé à cet effet)
Surpression
Eau 4 bars
d’épreuve
Air de surali-
3 bars
mentation
41
Maintenance et entretien
2153
1839
1 Raccord pour indicateur d’entretien
2 Corps de filtre Indication: Filtre en état de service
3 Etrier de serrage
4 Cartouche de filtre 1 2
5 Ecrou à six pans
6 Couvercle
7 Bac collecteur de poussière
1839
Bac à poussière
Indication: Entretien du filtre nécessaire
Vider régulièrement le bac à poussière. Le
niveau maxi de remplissage de poussière 1 Axe rouge de l’indicateur encliqueté
du bac à poussière ne devrait jamais dé- dans cette position à moteur arrêté
passer la moitié du bac. 2 Bouton de rappel
42
Maintenance et entretien
2275
43
Maintenance et entretien
2216
44
Travaux de contrôle et de réglage
2030
1 Aiguille
2 Repérage “OT” et échelle graduée
3 Boulon 6 pans pour virer le moteur à la
main (ouverture de clé 32) 2329
Pour le contrôle du calage sont prévus, Virer le moteur jusqu’à ce que le repérage
sur un disque disposé devant le damper, sur l’aiguille située à la pompe d’injection
un repérage “OT” (P.M.H.) et une échelle se confonde avec le contrerepérage sur le
graduée 10 ... 50° avant P.M.H. Une ai- moyeu d’entraînement.
guille sur le carter de vilebrequin sert de
contre-repérage. Lire le nombre de degrés sur l’échelle gra-
duée du disque devant le damper.
L’échelle graduée sur le volant, visible à
travers le trou de regard dans le carter de Il doit correspondre à la valeur prescrite
volant, n’est souvent pas accessible. de commencement de débit (voir “Don-
nées techniques”).
Toutefois, cette échelle graduée doit être
utilisée pour l’ajustement de l’aiguille S’il n’en est pas ainsi, il faut procéder à
après démontage resp. remplacement du une correction du calage.
damper. C.à.d. avant le montage du dam-
per avec disque gradué, le moteur doit
être amené en position P.M.H. à l’aide du
repérage de volant. L’aiguille doit ensuite
être ajustée de sorte que son arête de
mesure montre exactement au point “OT”
du disque gradué.
45
Travaux de contrôle et de réglage
3
2325
2030
Enlever le couvercle au-dessus de la roue
d’entraînement de la pompe d’injection.
1 Aiguille
Virer le moteur à l’aide du dispositif pour 2 Repérage “OT” et échelle graduée
virer le moteur jusqu’à ce que l’aiguille 3 Boulon 6 pans pour virer le moteur à la
montre le commencement de débit pres- main (ouverture de clé 32)
crit (disque gradué devant le damper).
Pour le contrôle du calage sont prévus,
Dévisser le couvercle du carter de distri- sur un disque disposé devant le damper,
bution. Desserrer les vis de fixation de la un repérage “OT” (P.M.H.) et une échelle
roue de pompe d’injection. Tourner le graduée 10 ... 50° avant P.M.H. Une ai-
moyeu de pompe d’injection jusqu’à ce guille sur le carter de vilebrequin sert de
que les repérages par graduation (aiguille contre-repérage.
et moyeu de pompe d’injection) soient ali-
L’échelle graduée sur le volant, visible à
gnés. Après chaque réglage, serrer soi-
travers le trou de regard dans le carter de
gneusement les vis de fixation.
volant, n’est souvent pas accessible.
Contrôler à nouveau le commencement
Toutefois, cette échelle graduée doit être
de débit.
utilisée pour l’ajustement de l’aiguille
Monter le couvercle de carter et le bou-
après démontage resp. remplacement du
chon avec de nouveaux joints.
damper. C.à.d. avant le montage du dam-
per avec disque gradué, le moteur doit
Remarque:
être amené en position P.M.H. à l’aide du
Les moteurs D 2866 LE/LXE avec ra-
repérage de volant. L’aiguille doit ensuite
diateur à ventilateur n’ont pas de dis-
être ajustée de sorte que son arête de
que gradué devant le damper. Le com-
mesure montre exactement au point “OT”
mencement de débit est ici à régler à
du disque gradué.
l’aide de l’échelle graduée sur le vo-
lant.
46
Travaux de contrôle et de réglage
Vérifier
1 2
2310 2308
47
Travaux de contrôle et de réglage
b. Douille enfichable
ø15
Dévisser le couvercle des pignons de dis-
ø12 tribution.
ø9 Desserrer les quatre vis de fixation du pi-
gnon d’entraînement et du moyeu de la
pompe d’injection. Il est nécessaire à cet
13
tour complet.
30
15
48
Travaux de contrôle et de réglage
Jeu de soupape
(A ne faire effecteur que par le personnel
autorisé à cet effet)
49
Travaux de contrôle et de réglage
50
Travaux de contrôle et de réglage
Avant la mise en place, huiler les boulons Après les premières 10 à 20 heures de
au filetage (non dans le trou taraudé) à service après réparation, resserrer les
l’huile moteur et enduire la face d’appui boulons de culasse dans l’ordre donné
de la tête de boulon avec pate “Optimoly sur le schéma “2” de 90° (1/4 de tour).
White T”. Ne pas utiliser des huiles à base
de MoS2 ou des additifs d’huile. Les boulons de culasse à resserrer ne
Les boulons sont à serrer selon la doivent pas être desserrés, mais leur ser-
méthode par angle de rotation d’après rage doit être fait à partir de ce point de
schéma de serrage “2” comme suit: 90° (1/4 de tour).
MAN 5 Remarque:
Après avoir enlevé une culasse, il faut
Côté échappement toujours renouveler le joint de culasse
51
Travaux de contrôle et de réglage
Les longueurs de fût “L” comportent chez Contrôler les courroies quant aux fissures,
les boulons neufs 109 mm, 144 mm et à l’enduit d’huile, à la surchauffe te à
168 mm. l’usure.
Remplacer les courroies trapézoïdales
Les cotes max. admissibles sont 111 mm, endommagées.
146 mm et 170 mm.
Contrôler la tension
L = Longueur de fût
Contrôle à l’aide d’un appareil de
Surface contrôle de la tension des courroies
Les boulons doivent présenter une sur-
face impeccable, c.à.d. une phosphatation D Enfoncer le bras indicateur (1) dans
continue, pas de tâches de rouille. l’échelle
1901
52
Travaux de contrôle et de réglage
3
1
2
1 2
2
1900
3
D Presser lentement de façon verticale 2034
sur le coussin (3) jusqu’à ce que le res-
sort se détente de façon audible, le Alternateur - Pompe à eau
bras indicateur se déplace vers le haut
D Desserrer les vis de fixation (1)
En pressant davantage après la détente D Desserrer le contre-écrou (2)
du ressort, on obtient une indication erro- D Tourner l’écrou de réglage (3) jusqu’à
née! ce que les courroies aient une tension
correcte
D Resserrer à nouveau contre-écrou et
Lire la force de tension
vis de fixation
D La valeur de la force de tension est à
Pour remplacer les courroies, tourner
lire là où la partie supérieure du bras
l’écrou de réglage en arrière et pivoter
indicateur (1) recoupe l’échelle
l’alternateur triphasé vers l’intérieur.
D Avant la lecture veiller à ce que le bras
indicateur reste dans sa position
53
Données techniques
54
Données techniques
55
Données techniques
56
Données techniques
57
Données techniques
58
Données techniques
59
Index alphabétique
60
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Vogelweiherstraße 33
D–90441 Nürnberg