Precis Grammatical
Precis Grammatical
Precis Grammatical
Ce cours est la proprit du Cned. Les images et textes intgrs ce cours sont la proprit de leurs auteurs et/ou ayants droit respectifs. Tous ces lments font lobjet dune protection par les dispositions du code franais de la proprit intellectuelle ainsi que par les conventions internationales en vigueur. Ces contenus ne peuvent tre utiliss qu des ns strictement personnelles. Toute reproduction, utilisation collective quelque titre que ce soit, tout usage commercial, ou toute mise disposition de tiers dun cours ou dune uvre intgre ceux-ci sont strictement interdits. Cned-2010
Prcis grammatical
Sommaire
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10
Alphabet et prononciation La ponctuation Laccentuation La numration Le genre (masculin / fminin) Le nombre (singulier / pluriel)
G21
Les articles Linterrogation Les pronoms personnels Les pronoms relatifs (que, dont, o, lequel, qui) La tournure emphatique (Cest qui / que / l / o) Les possessifs Les dmonstratifs Les adverbes Lapocope
Les verbes du type gustar Les structures lies la notion de temps Lexpression de lobligation Lexpression de la concession Lexpression de lhypothse Lexpression de la condition Les emplois du subjonctif La concordance de temps Ser et estar
Annexes ES21
G3 G14 G1 G15 G7 G11 G17 G25 G29 G27 G13 G23 G23 G10 G9 G23 G22 G23 G26 G23
interrogation (L) mais (les traductions de) ngation (La) nombre (Le) numration (La) obligation (Lexpression de l) on (Les traductions de) ponctuation (La) possessifs (Les) prpositions (Les) pronoms personnels (Les) pronoms relatifs (Les) rptition (Lexpression de la) Ser et estar
G23
G28 G18
G9
Annexes ES21
Grammaire
G1 Lalphabet et la prononciation
Lalphabet espagnol comporte 5 voyelles (vocales) et 22 consonnes (consos nantes) dont trois sont propres au castillan : la ch [tch], la ll [ll] et s la []. On notera que les lettres de lalphabet espagnol appartiennent au genre fminin puisque lon dit la a , la b , la c , etc.
Lettre a b c ch d e f g h i j k l ll m Prononciation [a] [b] [c] [tch] [d] [] [f] [j] [ach] [i] [jota] [ka] [l] [ll] [m] Lettre n o p q r s t u v w x y z Prononciation [n] [] [o] [p] [cou] [r] [s] [t] [ou] [oub] [oub dobl] [equis] [i griga] [cta]
G2 La ponctuation
, ; . :
la coma el punto y coma el punto los dos puntos los puntos suspensivos
() ? !
el guin las comillas los parntesis los puntos de interrogacin los signos de exclamacin
Annexes ES21
G3 Laccentuation
Rappelons tout dabord que tous les mots espagnols portent un accent tonique, cest--dire quils comportent une syllabe que le locuteur prononce avec plus dinsistance que les syllabes atones voisines. Or, cet accent tonique peut ou non comporter un accent crit.
laccent tonique sur la dernire syllabe. La mujer del pintor parece feliz. u r r
non, permet de distinguer le sens de mots possdant la mme orthographe hormis laccent crit.
El trmino (nom) / v / Termino (verbe) / v / Termin (verbe) r r
Le terme
/ v / Je termine
/ v / Il termina
guer deux mots portant laccent tonique sur la mme syllabe tout en possdant des sens diffrents de par leur nature.
Este (ce, adjectif dmonstratif) / v / ste (celui-ci, pronom dmons-
tratif)
Se (se ou s, pronom relatif) / v / S (je sais, du verbe saber ) El (le, article) / v / l (il, pronom personnel)
Annexes ES21
G4 La numration
a. Les numraux cardinaux 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez once doce trece catorce quince diecisis diecisiete dieciocho diecinueve veinte veintiuno veintids veintitrs veinticuatro veinticinco veintisis veintisiete veintiocho veintinueve 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 50 60 70 80 90 100 101 200 300 400 500 600 700 800 900 1.000 1.001 2.000 1.000.000 treinta treinta y uno treinta y dos treinta y tres treinta y cuatro treinta y cinco treinta y seis treinta y siete treinta y ocho treinta y nueve cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien ciento uno* doscientos (as) trescientos (as) cuatrocientos (as) quinientos (as) seiscientos (as) setecientos (as) ochocientos (as) novecientos (as) mil mil uno* dos mil un milln On notera galement quaudel de dcimo, le numral cardinal est prfr lordinal. Il en va de mme pour les noms de rois dEspagne : Felipe II (segundo) Carlos V (quinto) Alfonso XIII (trece) *On notera que deux de ces adjectifs, primero et tercero , subissent le phnomne de lapocope (voir G15) lorsquils sont placs devant des substantifs masculins singuliers : En el primer* prrafo En el segundo prrafo En el tercer* prrafo b. Les numraux ordinaux 1 primero* (a) 2 segundo (a) 3 tercero* (a) 4 cuarto (a) 5 quinto (a) 6 sexto (a) 7 sptimo (a) 8 octavo (a) 9 noveno (a) 10 dcimo (a) 11 undcimo (a) 12 duodcimo (a)
* On notera que la conjonction y ne semploie que lorsque le nombre comporte une dizaine.
Annexes ES21
G5 Le genre (masculin/fminin)
a. Les noms
Les noms finissant par un -o au masculin ont leur fminin en -a :
El tigre La tigresa El actor La actriz El poeta La poetisa El rey La reina El gallo La gallina
Certains noms sont invariables :
b. Les adjectifs
Les adjectifs finissant par un -o au masculin possdent un fminin en -a :
leur fminin : Un chico glotn Una chica glotona Un hombre luchador Una mujer luchadora Un jugador espaol Una jugadora espaola
Le reste des adjectifs possde une forme unique au masculin et au
fminin : (azul, alegre, breve, comn, policial, etc.) Un ejercicio fcil Una tarea fcil Un jugador perseverante Una jugadora perseverante
Annexes ES21
G6 Le nombre (singulier/pluriel)
a. Les noms et les adjectifs
Les mots finissant par une voyelle (sauf un - accentu) prennent un -s
pluriel en -es : El profesor Los profesores El rey Los reyes El marroqu Los marroques Attention la modification orthographique lorsque la consonne finale est un -z : La actriz Las actrices.
Pour les mots finissant en -s, deux possibilits :
- lorsque la syllabe finale est accentue, on ajoute -es : El inters Los intereses - lorsque la syllabe nest pas accentue, le mot est invariable : La crisis Las crisis
Annexes ES21
G7 Les articles
Articles dfinis Masculin Singulier Pluriel el los Fminin la las Larticle neutre lo Articles indfinis Masculin un unos Fminin una unas
India
devant les noms de ville, de rgion, de pays et de continents lorsque
famille :
El seor Gmez / Los Gmez. l
Remarques
10
Annexes ES21
c. Labsence darticle
On notera labsence darticle :
pour exprimer la notion dindfini pluriel : Buscaremos soluciones. On cherchera des solutions. devant la grande majorit des noms de pays ainsi que devant les noms
d. Larticle neutre
Il accompagne toujours un adjectif ou un participe pass employs comme substantifs : Lo primero Lo ltimo. La premire chose La dernire chose. Lo bueno Lo malo. Ce qui est bien Linconvnient. Lo mejor Lo peor. La meilleure chose Le pire. Lo nico. La seule chose. Lo importante. Ce qui est important. Lo divertido. Ce qui est amusant.
G8 Linterrogation
a. Les adverbes et pronoms interrogatifs
Les adverbes et pronoms interrogatifs portent toujours un accent crit tant pour linterrogation directe quindirecte : Qu ? Quin (es) ? * Dnde ? Cundo ?
Annexes ES21
11
* Ces trois pronoms interrogatifs saccordent avec le nom quils remplacent ou quils prcdent. A la diffrence des deux autres, on notera que cuntos(as) saccorde en genre et nombre. Cuntas chicas son ? Combien sont-elles ?
b. Linterrogation indirecte
Si laccent graphique reste de mise linterrogation indirecte, la ponctuation en revanche nest pas la mme que pour la tournure directe puisque les points dinterrogation disparaissent. Me pregunt cmo estaba mi hija. Il ma demand comment allait ma fille.
a. Pronoms sujets
La notion de personne grammaticale tant dj exprime par la terminaison du verbe, on notera que les sujets pronoms ont en gnral une valeur dinsistance en espagnol. Hablo. Je parle / Yo hablo. Cest moi qui parle.
12
Annexes ES21
b. Pronoms complments
Le cas des 3e personnes du singulier et du pluriel. On notera que les
seules diffrences entre les pronoms COD1 et les pronoms COI2 concernent les 3e personnes du singulier et du pluriel.
1. Veo a tu hermano todos los lunes Lo veo todos los lunes. 2. Cuento mi fin de semana a tu hermano Le cuento mi fin de
semana.
Lenclise. Les pronoms COD1, COI2 et rflchis3 sont obligatoirement
- au grondif : f
1. Estoy leyndolo. 2. Estoy contndote la historia. 3. Ests lavndote las manos.
- limpratif : f
1. Lelo. 2. Cuntame la historia. 3. Lvate las manos. Lordre des pronoms complments. En franais, lordre varie. En espa-
gnol le pronom COI est toujours devant le pronom COD. - Tu me le dis Me lo dices. - Dis-le moi Dmelo.
Se lo, se la, se los, las. Lorsque deux pronoms de la troisime personne
se suivent, le premier (cest--dire le pronom COI) devient se dans tous les cas. - Les doy su regalo Se lo doy. Je leur donne leur cadeau Je le leur donne.
Annexes ES21
13
p.p.)
dont, o, lequel)
a. Comment distinguer les emplois de que et de quien(es)
Si lantcdent est une personne ayant fonction de sujet, on peut
employer que ou quien(es) 1. Dans les autres cas, on emploiera que 2. 1. El chico que / quien est delante de la tele es mi hermano. Le garon qui est devant la tl est mon frre. 2. El mdico est curando a un chico que mira siempre la tele. Le mdecin soigne un garon qui ne cesse de regarder la tl.
Si lantcdent est une chose, quelle que soit sa fonction, on emploiera
systmatiquement que :
El viaje que he hecho es extraordinario.
que , la que , los que , las que / el cual , la cual , los cuales , las cuales .
Los deportitas con quienes juego son franceses.
14
Annexes ES21
avec un article dfini (dont le, dont la, dont les) il se traduit par cuyo , cuya , cuyos , cuyas saccordant en genre et en nombre avec le nom quil prcde.
La barrio cuya poblacin es cosmopolita est en Madrid.
la nature de lantcdent. - Sil sagit dune personne, on emploie de quien(es) / del que , de la que , de los que , de las que / del cual , de la cual , de los cuales , de las cuales . El hombre de quien / del que / del cual te hablo vive en Buenos l Aires. Lhomme dont je te parle habite Buenos Aires. - Sil sagit dune chose, on emploiera alors les mmes combinaisons sauf quien(es) . La obra de la que / de la cual es sacado este poema trata de amor. l Luvre dont est tir ce pome parle damour.
d. La traduction de o
Lorsque o se rfre un lieu concret, on le traduit par donde ,
on emploie uniquement en (el) que , en (la) que , en (los) que , l a en (las) que .
El ao en el que / en que llegaron los conquistadores, cambi la his-
Annexes ES21
15
Cest qui/que/l/o
Elle se construit toujours avec le verbe ser , mais ni la personne ni le r temps ne sont figs comme en franais. Le verbe ser se conjugue au r mme temps que la subordonne.
a. Cest qui
Ser + nom + el / la / los / las que..., quel que soit lantcdent. r Es el hombre el que debe cambiar su forma de actuar.
b. Le redoublement de la prposition
Si le nom ou le pronom mis en relief est prcd dune prposition, celle-ci sera rpte devant le relatif.
Es a los consumidores a quienes se dirigen las campaas.
= Durante el siglo XVI fue cuando llegaron los conquistadores. Cest pendant le XVIe sicle que les conquistadors sont arrivs.
donde : complment de lieu. Es en Madrid donde est el barrio de Lavapis.
= En Madrid es donde est el barrio de Lavapis. Cest Madrid o / que se trouve le quartier de Lavapis.
16
Annexes ES21
= En Barcelona es donde est el Camp Nou. Cest Barcelone o / que se trouve le Camp Nou.
como : complment de manire. Fue con mucho respeto como trat Nadal a su rival.
quils accompagnent.
Es mi problema. Hemos hablado de nuestras cosas. Les pronoms possessifs, prcds ou non dun article, saccordent en
aussi).
Es tu libro Es el tuyo (Cest le tien).
Annexes ES21
17
Remarque
Il existe trois pronoms neutres : esto, eso, aquello. La distance plus ou moins importante sparant lobjet du locuteur dtermine lemploi du dmonstratif.
este rbol
ese rbol
aquel rbol
este
aqu ac
ese
ah
aquel
all all
18
Annexes ES21
Les adjectifs de quantit saccordent en genre et en nombre avec le nom quils qualifient :
Poco (a)(s) : peu (de)... ( Bastante (s) : assez de... ( Mucho (a)(s) : beaucoup de... ( Demasiado (a)(s) : trop de... ( Tanto (a)(s) : autant de, tant de... ( Vinieron muchas personas a la fiesta.
G15 Lapocope
Le phnomne de lapocope que subissent certains adjectifs se caractrise par la chute de la voyelle finale de ces adjectifs lorsquils sont employs devant un nom masculin singulier. Ces adjectifs ne sont pas trs nombreux, en voici quelques-uns uns parmi les plus employs : - grande gran - bueno buen - malo mal - primero primer - tercero tercer - ninguno ningn (aucun) - cualquiera cualquier (nimporte quel / quelle) r
Annexes ES21
19
On notera que, selon le contexte, le sens mme de certains de ces adjectifs peut varier en fonction de sa position vis--vis du nom : - Un hombre grande. Un homme de grande taille / v / Un gran hombre. Un grand homme. - Un hombre cualquiera. Un homme quelconque / v / Cualquier hombre. r Nimporte quel homme.
EN
Lendroit dans lequel on se trouve : Costa Rica est en Amrica central. Le Costa Rica est en Amrique centrale. Lendroit sur lequel on se trouve : La gua est sobre la mesa del saln. Le guide est sur la table du salon. Lendroit o lon va : Yo voy al museo / Van a Espagne l Je vais au muse / Ils vont en Espagne
SOBRE
DE
PARA
La destination El tren de las dos sale para Salamanca. Le train de 14 heures part pour / Salamanque. Lendroit dans lequel on se dplace Los pasajeros viajan por toda la provincia. r Les passagers voyagent dans toute la province.
POR Lendroit que lon traverse El tren pasa por vila antes de llegar a Salamanca. r Le train passe par Avila avant darriver Salamanque. DESDE HASTA Lieu de dpart El tren va desde Madrid hasta Salamanca. Le train va depuis Madrid jusqu Salamanque. Lieu darrive
20
Annexes ES21
On remarquera que le systme franais est parfois un mauvais guide pour le choix des prpositions de lieu espagnoles : 1. Je suis Madrid / Estoy en Madrid (absence de mouvement) d 2. Je vais en Espagne / Voy a Espaa (mouvement)
Annexes ES21
21
Les verbes semployant avec une prposition diffrente du franais : Prpositions Verbes espagnol acercarse a A oler a saber a fiarse de DE disfrazarse de bastar con comparar con CON conformarse con contar con soar con confar en consistir en EN dudar en pensar en tardar en PARA servir para esforzarse por POR interesarse por preocuparse por se dguiser en suffire de comparer se contenter de compter sur rver de faire confiance consister hsiter penser mettre du temps servir sefforcer de sintresser se proccuper de Me disfrac de superhroe. Basta con decirlo ! Comparo mi cultura con la suya. Se conforman con pocas cosas. Cuento con l para ir a cenar. Soamos con un bonito viaje. Confa en su entrenador. Consiste en ligar en la red. Dudo en llamar al mdico. Pienso en este jugador. Tardaron en conquistar el pas. Te servir para comunicar. Se esfuerza por ayudarme. r Se interesa por el deporte. r Me preocupo por tu salud. r Traductions sapprocher de avoir lodeur de avoir le got de faire confiance Exemples Se acerc a la frontera. Huele a comida rica. Esta paella no sabe a nada. No me fo de este cocinero.
r f - Decidir + infinitif : Decidi viajar hacia el oeste. Il dcida de voyager vers louest. - Permitir + infinitif : r f Las vacaciones permiten evadirse. Les vacances permettent de svader. - Es + adjectif + infinitif : f f Es difcil entrenar todos los das. Cest difficile de sentraner tous les jours.
22
Annexes ES21
G17 La comparaison
a. Les notions de supriorit et dinfriorit
En espagnol, les notions de supriorit et dinfriorit sexpriment de la mme manire quen franais, que ce soit avec des substantifs ou des adjectifs :
En Espaa, hay ms gente en la calle por la noche que en Francia. En Francia, la gente es menos ruidosa que en Espaa.
b. La notion dgalit
La notion dgalit sexprime de faon un peu diffrente vis--vis du franais mais aussi en fonction de la nature des lments de comparaison.
Avec des noms tanto(a)(s) como (attention laccord de ladjec-
tif). - En Espaa, hay tantos tipos de comida como regiones. t - En los pueblos espaoles, hay tanta vida nocturna como en las ciut dades.
Avec des adjectifs tan como
c. La comparaison hypothtique
la diffrence du franais, la langue espagnole nous oblige employer systmatiquement le subjonctif imparfait ou plus-que-parfait aprs como si , et ceci quelque soit le contexte (pass, prsent ou futur) fix par le verbe de la proposition principale. - Le habl Il lui parla comme si ctait - Le habla como si fuera un amigo. Il lui parle un ami. - Le hablar Il lui parlera - Le habl como si hubiera sido un amigo. Il lui parla comme sil avait t un ami.
Es muy generoso. y Il se forme aussi avec le suffixe simo(s), sima(s). Es muy viejo(a) / Es viejsimo(a). j
Annexes ES21
23
Des modifications orthographiques peuvent apparatre ainsi que quelques irrgularits. - rico riqusimo(a)(s) q - fuerte fortsimo(a)(s)
b. Le superlatif relatif
La notion de supriorit : el / la... ms... Es la tienda ms cara de la ciudad. Cest le magasin le plus cher de
la ville.
La notion dinfriorit : el / la... menos... Es el producto menos vendido de la tienda. Cest le produit le moins
vendu du magasin. Il ny a pas darticle devant le superlatif lorsquil y en a un devant le nom. Es la persona ms interesante del grupo. Cest la personne la plus intressante du groupe.
G19 La ngation
Dans la phrase espagnole le mot ngatif se place toujours devant le verbe. Attention la double construction possible avec des ngations comme nunca ou nadie .
plus.
Mot ngatif + verbe. f Ella nunca lo entender. Tampoco apreciaron el detalle.
c. La traduction de mais
Pero : pour marquer une restriction. Es increble pero cierto. Cest incroyable mais vrai.
24
Annexes ES21
Sino : pour marquer une opposition. Dans une phrase ngative pero
est remplac par sino lorsque la 2e partie de la phrase contredit la 1re partie. Sino se construit toujours avec no et est toujours suivi de que pour introduire un verbe conjugu.
Yo no estaba triste sino alegre. Je ntais pas triste mais (au contraire)
joyeux.
No fuimos al teatro, sino que nos quedamos en casa.
Nous ne sommes pas alls au thtre, (mais) nous sommes rests la maison.
de temps.
btises.
No sino. Moins utilis, semploie lorsque la restriction porte sur la
Annexes ES21
25
g. No ni ; ni ni
No ni No puedo ver la tele ni salir. Je ne peux pas regarder la tl ni sortir. i Ni ni Ni drogas, ni alcohol. Ni drogues, ni alcool. i i
a. La tournure se + 3e personne
La tournure se + 3e personne singulier ou pluriel renvoie des faits considrs comme habituels ou dordre gnral, reconnus par le plus grand nombre.
Se considera la libertad como un derecho fundamental. r
On considre la libert comme un droit fondamental. En Espaa se hablan varios idiomas. En Espagne on parle plusieurs langues. Si le COD est une personne dtermine ou un animal personnifi, on emploie la prposition a et on ne fait pas laccord au pluriel.
En esta foto se ve a dos nios colombianos.
b. La 3e personne du pluriel
La 3e personne du pluriel est employe par un locuteur qui sexclut demble du on auquel il fait rfrence. Cest--dire lorsque celui qui parle dsigne un fait accompli par dautres personnes que lui et ceux qui lcoutent. On lemploie pour reprsenter les gens , une collectivit, quelquun .
Llaman a la puerta. On frappe la porte.
26
Annexes ES21
1. Uno no puede aceptar lo que acaba de pasar (locuteur homme). r On ne peut pas accepter ce qui vient de se passer. 2. Una tiene derecho a criticar no ? (locuteur femme). On a le droit de critiquer, non ?
au style indirect
Comme en franais, le passage du style direct au style indirect suppose des modifications de mode, de temps et de personnes.
a. Modification de personne
Dice : Me voy a Barcelona con mi amigo Dice que se va a Barcelona y i con su amigo. Il / Elle dit : Je pars Barcelone avec mon ami Il / Elle dit quil/elle part Barcelone avec son ami.
b. Modification de temps
Dijo : En Barcelona hablan cataln Dijo que en Barcelona hablaban cataln. Il / Elle a dit : On parle catalan Barcelone Il / Elle a dit quon parlait catalan Barcelone.
c. Modification de mode
Le pide : Podra dar la clase en espaol Le pide que d la clase en espaol. Il / Elle demande : Vous pourriez faire cours en espagnol Elle lui demande de faire cours en espagnol.
Annexes ES21
27
Personne
Noyau verbal
Objet
Prposition m ) ti )
Pronom n 1
)
(no)
Verbo
Accord
Nom singulier ou infinitif la playa gusta bailar Nom pluriel las ciudades grandes
(A
gustan
La rgle genrale
- Avec un objet singulier ou un infinitif : Me gusta la playa. Jaime la plage. t Nos gusta ir a la playa. Nous aimons aller la plage. - Avec un objet pluriel : Me gustan los museos. Jaime les muses. Nos gustan los museos. Nous aimons les muses. Remarque Vous noterez que le pronom n 2 est insparable du verbe.
La prposition a .
- La prposition a et le pronom n 1 ne sont pas obligatoires. Ils servent surtout insister sur la personne. A m me gusta la playa. Moi, jaime bien la plage. - En revanche, la prposition a est obligatoire lorsque le verbe est prcd dun nom. A mi amigo le gusta jugar a la consola. Mon ami aime jouer la console. A Luis y a m no nos gusta el telfono mvil. Luis et moi naimons pas les portables.
28
Annexes ES21
de temps
a. Lexpression du devenir
Les verbes traduisant lide du devenir en espagnol renvoient des situations diffrentes :
Un changement temporaire, provisoire, passager. Ponerse + adjectif. Juan se puso muy triste. Juan est devenu triste. Un changement plus durable. Volverse + adjectif / nom. Se vuelve cada vez ms insoportable. Il devient de plus en plus insup-
portable.
Une transformation fondamentale, essentiel qui se fait de faon pro-
gressive. Hacerse + adjectif / nom, convertirse en + nom. Los das se hacen ms cortos en invierno. Les jours deviennent plus courts en hiver. 1492 se ha convertido en una fecha clave de la historia. 1492 est devenu une date cl dans lhistoire.
Le changement est le rsultat dun effort, dune implication. Llegar a
r ser, pasar a ser, venir a ser + adjectif / nom. Lleg a ser campen. Il est devenu champion.
estar + grondif r
La continuit seguir, continuar + r Continuer de/, toujours , grondif encore llevar + dure + r grondif pasarse + dure + grondif La dure dune action Cela fait X temps que Passer du temps faire quelque chose
Annexes ES21
29
r soler + infinitif
volver a + infinitif
dejar de + infinitif
La fin dune action Arrter de, cesser de La simultanit de deux actions Quand. (peut-tre remplac par cuando )
al + infinitif
La Ruta Quetzal existe depuis 1992. Desde que descubri el chat, no para. Depuis quil a dcouvert le tchat, il narrte pas.. Remarque on notera que le point de dpart dune priode donne peut galement se trouver dans le futur, desde quivaudra alors partir de , ds . Desde maana, dejo de chatear. Ds demain, jarrte de tchater.
Pour une dure dtermine, on emploiera desde hace comme lqui-
valent espagnol de depuis et hace pour il y a . No he viajado desde hace un ao. Je nai pas voyag depuis un an. Hace un ao que no viajo. Il y a un an que ne voyage pas.
30
Annexes ES21
Pour exprimer une mme ide le locuteur exprimera ainsi son point de vue en attribuant un degr plus ou moins fort la notion dobligation : - Es necesario que aprendas la historia de tu pas. - Tienes que / debes / has de aprender la historia de tu pas. r
b. Lobligation impersonnelle
Degr Hay que Hacer falta Obligation forte, imprative Ser preciso Ser necesario Ser obligatorio Hacer falta + nom Structures
+ infinitif
- Hay que estudiar historia. - Para saber lo que pas, hacen falta libros de historia.
Annexes ES21
31
hacer deporte. On a beau lui dire que cest bon pour la sant, il ne veut pas faire du sport.
Por ms / por mucho(a)(s) + nom + que... Avoir beau. Por muchos esfuerzos que hacemos / hagamos, es difcil erradicar
el racismo. Nous avons beau faire beaucoup defforts, il est difficile dradiquer le racisme.
Por muy + adjectif + que... Aussi... + verbe au subjonctif. Por muy bonito que parece / parezca, no puedo vivir en ese barrio. y r
quoi que, quel que Cualquiera que aprecie el deporte debe luchar contra la violencia. Quiconque apprcie le sport doit lutter contre la violence.
32
Annexes ES21
Quoi quon dise, nous devons tous ragir. Attention respecter la concordance de temps. (Voir G29)
Nous vous rappelons galement quil existe en espagnol un futur dit hypothtique, trs courant et parfois plus facile employer que les structures prcdentes. Logiquement, dans un contexte pass, le conditionnel pourra jouer le mme rle.
Este chico tendr apenas diez aos y ya juega muy bien al ftbol.
Ce garon doit avoir peine dix ans et il sait dj trs bien jouer au foot.
Me sorprendi ver que este chico tendra apenas diez aos y que ya
saba tocar muy bien. Cela ma tonn de voir que ce garon devait avoir peine dix ans et quil savait dj trs bien jouer.
Annexes ES21
33
a. Le domaine du possible
On emploie lindicatif lorsque laction voque par le locuteur est considre comme possible, cest--dire ralisable : Si tengo dinero, ir a Per. Si jai de largent, jirai au Prou.
b. Le domaine de limpossible
On emploie le subjonctif imparfait lorsque laction voque par le locuteur est considre comme impossible, cest--dire irralisable : Si tuviera dinero, ira a Per. Si javais de largent, jirais au Prou.
contents.
Les verbes de sentiment exprimant le dsir, la volont, la crainte Querer,
parecer) + Dudar.
No me parece que sea muy divertido viajar en bici. Je ne pense pas
- Es posible que, puede que, acaso, tal vez, quiz(s)... (voir G26) - Autres tournures. Se busca un comercial que hable ingls. On recherche un commercial qui parle / parlant anglais.
de - dire de -)
Su madre le pide que haga los deberes. Sa mre lui demande de
34
Annexes ES21
Le conseil. Aconsejar que, ser conveniente / recomendable que Nos aconsejan que visitemos Costa Rica. t
Quand jirai au cinma, je te prviendrai. Pour dautres emplois du subjonctif, voir lexpression de lobligation (G24), la concession (G25), lhypothse (G26), la dfense (C3.b).
5 6 7 8
Imparfait > Le peda que Pass simple > Le ped Conditionnel > Le pedira que Plus-que-parfait > Le habra pedido que Subjonctif imparfait me acompaara en el viaje
Annexes ES21
35
On distinguera plusieurs catgories dadjectifs : ceux ne pouvant semployer quavec lun ou lautre des deux verbes et ceux pouvant semployer avec les deux, ces derniers comportant leur tour plusieurs catgories en fonction du sens que leur donnera le verbe.
Ser Estar
Adjectifs ne semployant quavec lun des deux verbes Adjectifs employs uniquement avec ser : falso(a), verdadero(a), mortal, lgico(a), nico(a)... Adjectifs employs uniquement avec estar : bien, mal, enfermo(a), harto(a), sorprendido(a)
36
Annexes ES21
Adjectifs permettant lemploi des deux verbes Nuances de sens (une seule traduction franaise) Juan es cojo. Pedro es loco. Carlos es sordo. Ces personnes sont dfinies comme tant atteintes dun mal cliniquement vrifiable. Catgorie Javier es celoso. scar es orgulloso. Ces personnes sont dfinies comme tant jalouse et orgueilleuse de temprament. Sergio es rico. Cette personne est dfinie comme quelquun appartenant une classe sociale aise. Juan est cojo. Pedro est loco. Carlos est sordo. Les circonstances donnes font que ces personnes ont un comportement inhabituel passager. Javier est celoso de Pedro. scar est orgulloso de Juan. Ces sentiments sont la consquence de circonstances donnes qui ont provoqu la jalousie et la fiert. Sergio est rico. Pour une raison particulire (prime de travail, augmentation, chance au jeu) cette personne sest enrichie. Circonstances Rsultat Corps
Diffrences de sens (plusieurs traductions franaises) bon, gentil Caractre mauvais, mchant malin vif, alerte bueno (a) malo (a) listo (a) vivo (a) bien gaul / en bonne sant malade prt en vie
On distinguera avant tout les notions daction et de rsultat qui aideront choisir entre les deux verbes.
Ser Action El texto fue escrito por Lorca. On insiste ici sur laction dcrire. Il sagit de la voix passive. Estar El texto est escrito en espaol. On insiste ici sur le rsultat de lcriture.
Annexes ES21
37