V-LOI N°98 020 Du 24 Décembre 1988 Régissant

Télécharger au format pdf
Télécharger au format pdf
Vous êtes sur la page 1sur 10
1676 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE DU CAMEROUN 15 janvier 1999, a eS Loi n° 98.20 du 24 décembre 1998 régissant les appareils & pression de gaz et a pression de vapeur d'eau LAssemblée nationale a délibéré ot adopté, Le Président de la République promulgue la Joi dont lo teneur suit: Chapitre I Des dispositions générales Article premier.- La présente loi régit les appareils & pression de gaz et a pression de vapeur d'eau ci- Gessous définis lorsqu'ils sont destinés & étre utilisés terre, a bord des bateaux de navigation intérieure, des aéronefs, ou dans les installations maritimes, sous ‘une pression supérieure & un (1) bar effectif. Art. 2.- Les appareils a pression visés a l'article ler ci-dessus concernent: cles appareils de production, d'emmagasinage ou de mise en cuvre de gaz comprimés, liquéfiés ou dissouts, de vapeur-d'eau de liquides surchauffés autres que la vapeur d'eau, sous une pression supérieure & un ( 1) bar effectif, -les canalisdtions de gaz, do vapour d'eau, de liquides autres que eau ou de vapeurs autres que la vapeur d'eau, lorsque la pression de service est supérieure & un ( 1) bar effectif. Art. 3.- Au sens de la présente loi & de ses textes @epplication. Les définitions ci-aprés sont admises: 1- Appareil & pression: toute enceinte métallique, y compris les organes connexes, destinée soit la production, soit a 'emmagasinage ou a la mise en wuvre des fluides visés A l'article ler ci- dessus, sous une pression supérieure @ un ( 1) bar effectif. 2 Appareil & pression fixe: appareil placé & demeure dans un lieu autre qu'un engin mobile ou de transport durant tout le cours normal de son service. 3- Appareil & pression mi-fixe: appareil assujetti A un engin de transport ou autre engin mobile, et y restant constamment fixé durant tout le cours normal de son service: 4- Appareil & pression mobile: appareil qui rest ni fixe, ni mi-fixe, 5- Canalisation: toute enceinte dont lo réle principal est de permettre le passage d'un fluide, des transformations physico-chimiques ne povant y avoir lieu qu’a titre accessoire m= a 6- Eprouve: test de résistance mécanique et d’étanchéité consistant. soumettre l'appareil & uné Law No. 98-20 of 24 December 1998 to lay dow Regulations Governing Compressed Gas and Steam-Powered Equipment The National Assembly deliberated and adopted, The President of the Republic enacts the law set out below: Chay-ter I General Provisions Section 1. This law lays down regulations govern'r gas and compressed steam-powered equipmer defined herein below when such equipment i intended for use on land, on board inland navigatio vessels, aircraft or in maritime installations unde Pressure exceeding 1 (one) bar. Section 2: The pressure equipment referred to i: Section 1 above shall include : . + equipment dedigned for the production, storage 0 use of compressed liquefied or dissolved gas, stean and vapours other than steam under pressur. exceeding 1 (one) bar - pipes for. gas, steam, liquids other than water anc vapours other than steam, when the service pressur: exceeds 1 (one) bar. Section 3. Within the context of this law.and it: instruments of implementation, the following definitions shall apply: 1. Pressure equipment: any metallic casing including other connected’ parts, designed for the Production, storage or use of the fluids mentioned in Section 1 above under pressure exceeding 1 (one) ber. 2. Fixed pressure equipment : a device permanently set up on a site other than mobile or ‘transport equipment. 3. Semi-fixed pressure equipment: a device affixed to transport or othiér’ mobile equipment, and which remains attached thereto during its wholé normal period of service. 4. Mobile pressure equipment: equipment which is neither fixed nor semai-fixed. 5. Pipe: any casing designed essentially for the passage of fluid and in which any physico-chemical Processing cant aly on an incidental basis.» 6. Test: ‘mechanical resistance and airtightness test which entails the subjection of the sion hydravlique dite pression d'épreuve. 7. Reception: ensemble d'opérations de qntrble portant sur les vérifications et les essais, tels ie les visites internes et externes, le controle de 1s Malite des soudures et du métal, le contréle du ume, des épaisseurs, des dispositifs de sGreté et de Teoure, ainsi que le réalisation des épreuves. 8. Visite: vérification des assemblages des gifférents éléments é'un appareil & pression et Girveillance des actions corrosives internes et catornes Chapitre IT ela construction, de lutilisation, de la maintenance et de la réparation des appareils & pression Art, 4.- (1) Tout appareil utilisé au Cameroun doit Sire construit de maniere & offrir des garanties maximales de sécurité et de résistance aux conditions de service, et a permettre des contréles non destructifs ‘fficaces aprés fabrication. (2) Tout appareil neuf doit tre accompagné vin dossier comprenast les plans, coupes, notes de _aleul, normes, certificats-matidres des matériaux ‘ayant corvi A sa construction ainsi que les certificats des verifications et contréles effectués avant, pendant of aprés Ia construction ‘Art. 5. Tout appareil soumis aux dispositions de la présente loi doit @tre Livré apres fabrication, doté de dispositifs normalisés de sareté en bon état de fonctionnement. Tl est formellement interdit'de paralyser ou de _| supptimer intentionnellement l'un queleonque de ces dispositifs ou daggraver les conditions normales de fonctionnement de l'appareil | ee (1) Les enceintes autres que les tuyauteries de. | Heat appareil & pression doivent porter, soit sur le nétal méme, soit-sur une plaque fixée au moyen de vets ou de soudure, les marques d'identification ivantes: - nom ét adresse du eonstructeur j = lieu, année et numéro d'ordre de fabrication ; - volume intérieur ; ~ pression de caleul; - pression d’épreuve. cai, (2) Pour les canalisations, seule la pression Hépreuve est exigée. ‘Art, .7.- (1) Tout appareil dypression de gaz ou A pression de vapeur deau eit’soumis & déclaration salable avant son u vant des conditions fixées par voie réglementaire. cquipment to hydraulic pressure referred to as tost pressure 7. Acceptance: al} control operations dealing with verification and tests, such as internal and external inepection, quality control of the soldering and the metal, control of the volume, thickness, safety and measuring devices as well as the carrying out of tests 8, Inspection: verification of the assembly of the different parts of pressure equipment and checking of internal and external corrosion. Chapter IL Construction, Use, Maintenance and Repair of Pressure Equipment Section 4. (1) Every equipment used in Cameroon must be built to offer maximum guarantee of safety and resistance under the conditions of service and to ‘allow efficient non-destructive control after manufacture (2) Bvery new equipment must be accompanied by a file containing plans, sections, specification sheets, standards used, certification for the materials used in building the equipment as well as certificates attesting to checks and controls carried out before, during and after construction. Section 5. Any equipment subject to the provisions of this law shall be delivered after manufacture fitted with standardized safety devices in good working condition. It is strictly forbidden to either hamstring or intentionally suppress any of the safety devices or to impair the normal conditions of operation of the equipment. Section 6. (1) The casings other than the piping of any pressure equipment shall bear the following identification either on the metal itself or on a plate riveted or soldered thereon: -name and address of the manufacturer; ~ place, year and serial number of manufacture; - internal volume; = calculation pressure ; - test pressure. (2) Only the test pressure shall be required for pipes. Section 7. (1) Every compressed gas or steam. powered equipment shall be subject to prior declaration before use, in accordance with conditions laid down by regulations. 1678 JOURNAL, (2) Les appareils fabriqués au Cameroun ow importés doivent faire l'objet d'une réception par Yadministration en charge desdits appareils avant leur xtilisation ou leur mise en service, dans les condisions fixées par voie réglementaire . Cette disposition s'applique également aux appareils ayant subi des réparations ou des modifications notables au cours de leur exploitation Art. 8 Les appareils en service doivent étre soumis, a une épreuve périodique. La-périodicité du renouvellement de !"épreuve est fixée par voie réglementaire. Chapitre If De la surveillance administrative et technique des appareils a pression Art. 9. (1) Le contréle technique et 1a surveillance admin‘strative des appareils 8 pression soumis aux dispositions de la présente loi sont assurés par les fonctionnaires assermentés de l'administration chargée desdits appareils, qui peuvent procéder & toutes constatations utiles, expertises et vérifications réglementaires. En cas d'explosion ou d'accident, ils ont libre accés, pour V'exéeution de Venquete, dans les lieux et locaux sinistrés quels qu’ ils soient. Ils peuvent exiger des constructeurs, réparateurs, vendeurs, propriétaires ou usagers des appareils sinistrés, communication de tous renseignements utiles Y'enquéte. (2) Les modalités de désignation des fonctionnaires et agents de controle visés & I'alinéa (1) ci-dessus sont fixées par voie réglementaire. Art, 10.- L'administration en charge des appareils & pression peut agréer des personnes physiques ou morales spécialisées en contréle, expertise et vérification desdits appareils, dans des conditions fixées par voie réglementaire. ‘Art. LL Tout détenteur ou utilisateur d'un appareil & pression doit, suivant la survenance, porter a la connaissance de l'administration compétente, immédiatement et au plus tard dans les quarante huit (48 ) heures: - tout accident occasionné par cet appareil; = toute rupture accidentelle sous pression de Vappareil. ‘La méme obligation s'impose au constructeur sila connatssance de l'aecident ou de la rupture. ICIEL DE LA REPUBLIQUE DU CAMEROUN 15 janvier 1999, (2) Equipment made in Cameroon or imported shall be subject to acceptance by the service in charge of such equipment befare it is used or commissioned, under conditions laid down by regulations. , ‘This provision shall also apply to equipment which has been repaired or has undergone significant modification during its period of use. Section 8. Equipment in use shall be tested on a regular basis. The regularity of the test shall be determined by regulations. Chapter IT Administrative and Technical Supervision of Pressure Equipment Section 9. (1). The technical control and administrative supervision of the pressure equipment subject to the provisions of this law shall-be. effected by sworn civil servants of the service in charge of svch equipment, who may carry out any necessary observations, expert appraisal and verification in accordance with the regulations in force In the event of an explosion or accident, they shall have free access for the purpose of conducting the investigation to the disaster area and premices wherever they may be. ‘They may demand all information pertaining to the incident from manufacturers, repairers, vendors, proprietors or users of the equipment which caused ‘the accident, (2) The modalities for the appointment of civil servants and employees responsible for the inspectio mentioned in Sub-Section 1 above shall be laid down by regulations. Section 10. The service responsible for pressure equipment may approve natural persons or corporate bodies specialized in the control, expert appraisal ead verification of the said equipment under conditions Jaid down by regulations Section. 11. Every owner or user of pressure equipment shall inform the competent service immediately or within at most 48 (forty-eight) hours of: - any accident caused by the equipment; - any explosion of the equipment. ‘The manufacturer shall be under the same obligatict where he knows of the accident or explosion. OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF CAMEROON 1679 eg” fee renova ts fi pparel spPeteseur ou db Prop mouvelée a la demande du propriétaire pour les ges ou mi-fixes, 2 la demande du iétaire pour les appareils aobiles. prt, 18.- Outre les visites prescrites en vee des iprouves tout apparel fixe ou mi-fixe doit faire Vobjet fone visite intérieure et extérieure et intérieure, suivant les périodicités fixées par voie réglementaire Art, 14. (1) Pour toate épreuve d'un appareil a pression de gaz ou & pression de vapeur d'eau, Fedministration en charge desdits appereils informe au préalable le propriétaire ou l'utilisateur au moins ept (7) jours avant la date de ladite épreuve. (2) L'avis de sassage fait obligation au propriétaire ou & l'utilisateur de l'appareil & éprouver Ale rendre disponible. Art. 15.- Liinspecteur assermenté peut exiger du propriétaire ou de l'utilisateur des appareils & pression de gaz ou a pression de vapeur d'eau a visiter ou & éprouver toute documentation technique y relative, I] se fait communiquer obligatoirement tout rapport ou procés-verbal d'incident ou d'accident secasionné par l'appareil A visiter ou & éprouver. Art. 16.--A la suite d'une visite ou d'une épreuve, Vinspecteur assermenté peut preserire au propriétaire ov 2 T'utilisateur d'un appareil & pression des mesures a prendre en tant que de besoin. Chapitre IV Des dispositions financitres art. 17.- (1) Les frais de controle des appareils & pression soumis aux dispositions -de la présente loi ‘sont @ la'charge du propriétaire ou de Vutilisateur. (2) Les frais de controle comportent: ~ les droits de visite ou d’épreuve; es frais de visize ou d’épreuve; Art. 18.- (1) Le taux du droit de visite ou d’épreuve d'un appareil a pression de gaz est fonction de sa capacité et défini comme suit, en francs CPA: - appareil d'une capacité au plus égale 4 30 litres : 400, - appareil d'une capacité comprise entre 30 et 100 litres: 800 ~ appareil d'une capacité comprise entre 100 et 2000 litres: 8.000 - appareil d'une capacité comprise entre 1000 st 8.000 litres: 6,000 —Sappareil d'une capacité supérieure 3.000 litres: 10.000. sewri2. Liepreuve visée a l'article 8 ci-dessus doit Section 12. The test referred to in Section 8 sbove shall be repeated at the request of the proprietor for fixed or semi-fixed equipment and at the request of the filling agent or proprietor for mobile equipment. Section 13. Apart from prescribed inspections carried out for the purpose of testing, every fixed ot semni-fixed equipment shall be subject to internal and external examination, the regularity of which shall be determined by regulations. Section 14. (1) For any testing of compressed gas or steam-powered equipment, the service responsible for such equipment shall notify the owner or user at least 7 (seven) days prior to the date of the test. (2) Such prior notification shall oblige the owner or user of the equipment to make it avalaible for testing. Section 15. The sworn inspector may require the owner or user of the compressed gas or steam-powered equipment to be inspected to supply all technical documentation related thereto. He shall demand all reports of any incident or accident caused by the equipment to be submitted to him, Section 16. Following an inspection or testing, the sworn inspector may prescribe measures to be taken by the owner or user of a pressure equipment as and when necessary. Chapter IV Financial Provisions Section 17, (1) The charges for the inspection of pressure equipment falling under the provisions of this law shall be borne by the owner or the user. (2) Inspection charges shall comprise: - the fees for the inspection or testing; = the charges for the inspection and testing. Section 18. (1) The rate of the fees for the inspection or testing of pressure equipment shall be fixed according to the capacity of such equipment as follows: - equipment with 2 capacity of not more than 30 litres: 400 CFA francs equipment with a capacity of between 30 and 100 litres: 800 CFA francs - equipment with a capacity of between 100 and 1,000 litres: 3,000 CFA francs - equipment. with a capacity of between 1,000 and 3,000 litres: 6,000 CFA francs 8,000 litres: 10,000 CFA francs. = equipment with a capacity of more than: = 41680 (2) Ce taux est majoré de 50% lorsque la pression d'éprouve est supérieure & vingt cing (25) bars effectifs et de 100% lorsque la pression est supérieure a deux cent cinquante (250) bars effectifs Art. 19. (1) Le taux du droit de visite ou d’épreuve dun appareil @ vapeur d'eau est fonction de sa catégorie ef fixé comme suit, en francs CPA: - chandidre de lére catégorie~: 40,000 - chandigre de Beme catégorie: 24.000 - chaudigre de Seme categorie: 16.000 (2) Le classement des chaudiéres selon la pression effective de service est défini par un texte particulier. Art. 20.- (1) Les frais de visite ou d'épreuve sont fixés forfaitairement & 10.000 FCFA par visite ou éprouve, (2) Lorsque plusieurs appareils & pression de méme type sont soumis & la Visite ou A l'épreuve au cours d'une méme journée, les frais de visite ou a'éprenve prévus & l'alinéa (1) ci-dessus sont caleulés par rame de - dix (10) appareils au maximum, pour les capacités inférieures ou égales & trente (80) litres; - cing (5) appareils au maximum, pour les capacités supéricures & trente (30) litres. Art. 21. (1) Les frais de contréle des appareils a pression et les pénalités prévues par la présente loi sont liquidés par les inspecteurs assermentés et recouvrés par les agents du Trésor publie. (2) Le paiement des frais de contréle et des pénalités doit étre effectué dans un délai de quarante cing (45) jours francs aprés notification des états de sommes dues établis par les inspecteurs assermentés ayant effectué le controle, (3) Les sommes pergues sont entidrement reversées au Trésor ot réparties suivant des modalités fixées par la loi des finances. Chapitre V ‘Des sanctions administratives Art. 22. (1) Sans préjudice des sanctions pénales prévues par la présente loi, lorsqu'un inspecteur chargé du contréle des appareils & pression a constaté Vinobservation des prescriptions imposées au propriétaire ou A l'utilisateur d'un appareil a pression, le ministre en charge desdits appareils met en demeure ce dernier de satisfaire & cos prescriptions dans un délai quil détermine et ne pouvant, en tout état de cause, excéder quinze( 15) jours. (2) Si a Vexpiration du délai fixé a Valinéa ( 1) ci-dessus lexploitant n'a pas obtempéré a cette JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE DU CAMEROUN SS (2) These rates shall be increased by £39 18 janvier 1999 where the pressure at the time of testing is above 25 (twenty-five) bars and by 100% when the pressure ig above 250 (two hundred and fifty) bars Section 19. (1) The rate of the fees for the inspection or testing of a steam-powered equipment shall be ficeq according to the class of sich equipment as follows 40,000 OPA francs 24,000 CFA franes 16,000 Ci franes = boiler elass I - boiler class I - boiler class IIT: (2) The classification of boilers according to effective pressure shall ba laid down by a separate instrument, Section 20: (1) Charges for inspection or testing shall be at a fixed rate of 10,000 CFA francs per inspection or testing, (2) Where several pressure equipment of the same type are inspected or tested on the same day the charges for the inspection or testing provided for in Section 20(1 ) above shall be calculated for each lot of + not more than 10 (ten) pieces of equipment, for capacities of 30 (thirty) litres or less; + not more than 5 (five) pieces of equipment, for capacities of more than 30 (thirty) litres. Section 21. (1) The charges for inspection of pressure equipment end the penalties provided for in this law shall be assessed by sworn Inspectors and collected by employees of the Government Treasury. (2) The payment of inspection charges and penalties shall be made within a time-limit of 45 (forty-five) clear days after notification of the amounts due by the sworn inspectors who did the inspectior. (3) The amounts received shall be paid in full to the treasury and broken down according $o the modalities laid down by the finance law. Chapter V Administrative Sanctions Section 22. (1) Where an inspector in charge of inspecting pressure equipment ascertains failure by the owner or user of pressure equipment to comply with the regulations laid down, the minister in charge of the said equipment shall; without prejudice t» the penalties provided for in this law, give such owner oF user notice to comply with these regulations within @ time-limit which he shall fix and which, in any case, hall not exceed 15 (Fifteen) days, averaerhesincananail (2) Where the operator fails to comply with the injunction upon the expiration of the time-limit laid granny 1999 ee Te muuistre chargé des appareils & pression “nyonction. peut: _ quspendre Iutilisation de l'appareil jusqu’s sxécation dos mesures prescrites; _ ordonner 1a mise au rebut d'un appareil Jefectueus gui présente un danger imminent pour les populations. Art, 28 Lorsqu'un appaieil & pression est mis en peice sans avoir fais Vobjet de Ia déclaration requise far la présente loi, le ministre chargé des appareils & pression met le propriétsire cu l'utilisateur en Momeure de réguleriser'sa situation dans un délai jeterminé, qui ne peut excéder un (1) mois. Le ‘ninistre chargé des appareils @ pression peut, par decision motivée, procéder a la confiscation de Yappareil en cause jusqu’au dépét dela déclaration. Art, 24. Le ministre chargé des appareils & pression peut proeéder, par la foree publique, a apposition des seellés sur un apparel ou groupe d'appareils dont le fonotionnement est maintenu on dépit d'une mesure de suspension, de mise au rebut ou de confiscation. ‘Art. 26.- Pendant la durée de la suspension de Patilisation d'un appareil A pression prononcée en ‘application des ‘dispositions des articles 22 et 23 ci- dessus, le-propriétaire ou Tutilisateur est tenu dassurer Ja sécurité dudit appareil. Chapitre VI De la responsabilité et des sanctions pénales Seetion I De lu responsabilité Art. 26.- (1) Sans préjudice des peines applicables en jmatiére de responsabilité pénale et nonebstant les vérifications effeetyées par les inspecteurs chargés du. contrdle technique.et.de la surveillance administrative, bans quiil soit Besoin de prouver une faute, tout tonstructeur, propriétaire ou utilisateur dont Vapparéil cause un Jorimage ‘corporel ‘ou Hatériel résultant dé Son’ mduvais fonetionnemént ude sa°” inauvaise conééption. (2) La répavation' du préjudicé visé"a V'alinéa (1) ci-déssuis est partogée lorsque l'auteur du préjudice prouve que le préjudiee corporel ou matériel résulte de la faute de la victime. Elle est exonérée ei cas de force mauve Bee ae Art. 27.- Le constructeur, le propriétaire ou Vutilisateur d'an appareil & pression dont proviennent les éléments constitutifs du dommage peut étre déclaré civilement responéable de 1a remige en l'état des tieux. des appareils & pression, est civilement responsable, ‘down in Section 22(1) above, the minister in charge of pressure equipment may: spend the use of the equipment until the measures prescribed are executed; - order that faulty equipment which constitutes imminent danger for the population he serapped Section 28. Where pressure equipment is put into service without the declaration prescribed by this law, the minister in charge of pressure equipment shall give notice to the owner or user to regulerize the situation within a given time-limit, which may not exceed 1 (one) month, The minister in charge of pressure equipment may, by decision stating the reasons therefor, proceed to confiscate the equipment in question until the declaration is submitted Section 24. The minister in charge of pressure ‘equipment may proceed, by public force, to affix seals ‘on equipment or group of equipment which has continued to function in spite of a measure ordering its suspension, scrapping or confiscation. Section 25: During the suspension of the use of pressure equipment pronounced pursuant to the provisions of Sections 22 and 23 above the owner or user shall be bound to ensure the security of the said ‘equipment. Chapter VI I. Liebility and Penal Sanctions Section I Liability Section 26. (1) Without prejudice to the penalties applicable in matters of criminal liability, and notwithstanding the verifications made by the inspectors in charge of technical control and administrative supervision of pressure equipment, any manufacturer, owner or user whose equipment causes physical injury or material damage resulting from the poor functioning or design thereof shall, without need of proof of fault, be civilly liable (2) Compensation for the damage referred to in Section 26 (1) above shall be shared where the author of the prejudice proves that the physical injury or material damage is as result of the victim's fault. ‘There shall be no compensation in case of force majeure Section 27. The manufacturer, owner or user of pressure equipment which caused the damage may be declared civilly liable for the repairs of the damaged premises. 1685 on IT Des sanctions pénaics Art. 28. (1) Est punie d'une amende de deux cent mille (200.000) a un million (1.000.000) de franes CFA et d'une peine d'emprisonnement de un (1) mois & un ( 1) an, ou de l'une de ces deux peines seulement, toute Personne qui: - utilise ou met en service un appareil a pression non déclaré ou réceptionné; - modifie ou paralyse le dispositif de sireté réglementaire ou aggrave les conditions normales de fonctionnement d'un appareil & pression; ~ ne respecte pas la périodicité des visites et épreuves des appareils a pression; + se livre au bris des scellés apposés par les agents assermentés de l'administration chargée des appareils & pression sur un appareil ou groupe @'appareils; - empéche I'accomplissement des visites, éprouves et expertises prévues par la présente loi; - ne déclare pas dans les délais preserits un accident occasionné par un appareil & pression. (2) En cas de récidive, le coupable encourt le double du maximun des poines prévues a I'alinéa (1) ci-dessus et l'appareil a pression en cause est confisqué. Art. 29. Les sanctions prévues par la présente loi s‘appliquent sans préjudice des dispositions du Code pénal ainsi que de la Iégislation relative aux établissements dangereux, insalubres ou incommodes. Section HI De la constatation des infractions Art. 30.- (1) Sans préjudice des prgrogatives Teconnues au ministre public et aux officiers de police judiciaire a compétence générale, les agents assermentés de l'administration en charge des appareils & pression sont, chargés de la recherche, de Ja constatation et des poursuites en répression des infractions aux dispositions de la présente loi. (2) Led gents mentionnés a'l'alinéa (1) ci- dessus prétent Serment devant le tribunal compétent suivant des modalités fixées par voie réglementaire o 3 (3) Dans Vexercice de leurs fonctions, les agents assermentés sont tenus de se munir de leur carte professionnelle. Art. 31. (1) Toute infraction constatéo fait Yobjet d'un’ procts-verbal régulier. JOURNAL OFFICIEL.DE LA REPUBLIQUE DU CAMEROUN SS = 15 janvier 1999 II. Penalties Section 28. (1) Any person who: ~ uses oF. puts into service pressure equipiwent that is not declared or received; + modifies or paralyzes the statutory security mechanism. or worsens the normal conditions of fanctioning of pressure equipment; + fails to respect the inspection or testing frequency of pressure equipment. breaks the seals affixed on equipment or group of equipment by. sworn employees of the service in charge of pressure equipment; - obstructs the conduct of the inspection, testing or expert checks provided for by this law, + fails to declare within the prescribed time- limit an accident caused by pressure equipment, shall be punished with a fine of from 200,000 (two hundred thousand) to 1,000,000 (one million) CFA francs or imprisonment of from 1 (one) month to.1 (one) year, or with both,such fine and imprisonment. + (2) In case of repeat offence, the offender shall be punished with double the maximum, pena'ties provided for.in Section-28(1) above and the pres:ure ‘equipment in question confiscated. Section 29. The penalties provided for in, this law shall, apply. without prejudice to the provisions of the Penal Code as well as to the law relating to establishments classified as dangerous, unhealthy and obnoxious. IMM. Establishing Offences Section 30. (1) Without prejudice to the prerogetives of the legal department and Judicial police officers with general, competence, sworn employees o: the service in charge of pressure equipment shall |: in charge of investigating, establishing and repressing offences against the provisions of this law. <, + (2)The employées mentioned in Section £) (1) above shall take the oath before the competent co-ordinate: port ‘activities with other modes af transport; > + lay dewn rules for,the protection af the port environment and-for port safety, ~ ensure that each port body referred to in Section 3 below. contributes towards the optimization of the whole port transport chain, Section 3.. The ports policy referred to in Section 2 above shall, in accordance with.the provisions of this Jaw, be implemented by the ministry. in charge of © Portes. and;«ndervits supervision, by-the following structures set 1ip by this same law: ~ the National-Ports: Authority; - Auténotiions.Part Bodies; ~ Policy Advisory Committees. » Chapter II ‘The'Nétional Ports Authority Section 4.:The Tegal form, organization an@ ~fulictioning of the National Ports Authority referred ! in: Se hall be: laid down by:statuta Ma instroments

Vous aimerez peut-être aussi