Numéro I—février 2009_____________________ SE CANTA : LETTRE DU PROJET:OCCITANIE ___________________________________________ Événement : Le cent-cinquantenaire de Mirèio —
Se canta est une chanson occitane qui connaît de nombreuses variantes mais qui est chantée depuis les Pyrénées jusqu'aux Alpes.
1. Dejós de ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.
Ref.
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.
2. Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
3. Baissatz-vos montanhas
Planas, levatz-vos
Per que pòsque veire
Mas amors ont son.
4. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.
Du projet
Bonjour à tous les wiki-troubadouriens ! Et wiki-troubadouriennes évidemment ! (mais il n'y en a pas encore dans le projet )
Les pages sur l'Occitanie avancent à leur rythme. Le portail est désormais doté d'un nouveau projet après sa suppression malencontreuse il y a quelques mois. Le portail est même doté d'un modèle d'évaluation des articles ! Un travail de Romain nous attend... mais nous, les romanistes, cela ne nous fait pas peur ! Il est bon de rappeler la philosophie de ce projet : Associer tous les courants de l'occitanité pour créer des articles de références. Pas la peine d'en dire plus, c'est clair. Nous partons du principe que, malgré les dénomintations (langue d'oc, occitan, lengo nostro et même langues d'oc), il y a un principe fédérateur qui nous unit : la culture OC... Il ne faut pas oublier non plus, en ce qui concerne la dénomination officielle en France, que c'est l'Occitan qui a été choisi (Loi Deixonne). Après... ce que nous pensons de la Politique linguistique de la France est autre chose... Bref, le projet, et maintenant la newsletter, sont lancés : l'article Félix Gras a donc été créé sous de bons auspices !
Une question que vous devez vous poser : quelle est la montagne représentée sur la photographie... Elle est presque occitane mais qu'importe, elle vient de Pyrénées ! C'est le Pic de Vallibierna.
Jean-Henri Fabre est l'auteur d'un poème sur le Ventoux qui est un des plus beaux poèmes de la littérature occitane, certes, mais surtout de la littérature tout court. Voici le début : L'ivèr fini, quand lou vanèu
Is alo loungarudo passo,
Eilamoundaut, sus l'esquinasso
Dóu Ventour se foundon li nèu ;
A l'alen dóu marin, la reialo flassado
D'eici, d'eila, se rout e pendoulo estrassado.
Lire la suite : Lou Ventour / J.-H. FABRE
.
Image du mois
Citation
La lengo nostro : « Qu'un pòple tombe esclau, se ten la lenga ten la clau que dei cadenas lo desliura. / Qu'un peuple tombe en esclavage, s'il tient la langue, il tient la clef qui le délivre de ses chaînes.
»