« Métathèse (linguistique) » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m déplacement modèle Unicode en haut de page |
mAucun résumé des modifications |
||
(40 versions intermédiaires par 28 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
{{Unicode}}
{{Voir homonymes|Métathèse}}
En [[linguistique]], une '''métathèse''' (du [[grec ancien]] μετάθεσις ''metáthêsis'' « déplacement, permutation »), emprunté à la [[rhétorique]], est une [[modification phonétique]]. Elle consiste en le changement de la place d’un [[Phone (linguistique)|phone]] (son) ou d’un groupe de phones dans un [[mot]], parfois deux de ces segments permutant, y compris d’un mot à un autre<ref name="dubois_302">Dubois 2002, {{p.|302}}.</ref>{{,}}<ref name="iartseva">Iartseva 1990, article [http://tapemark.narod.ru/les/296a.html '''Метате́за'''] « métathèse ».</ref>{{,}}<ref name="bussmann_746">Bussmann 1998, {{p.|746}}.</ref>{{,}}<ref name="crystal_303">Crystal 2008, {{p.|303}}.</ref>{{,}}<ref name="baric_613">Barić 1997, {{p.|613-614}}.</ref>{{,}}<ref name="bidu_293">Bidu-Vrănceanu 1997, {{p.|293}}.</ref>{{,}}<ref name="dobridor">Constantinescu-Dobridor 1998, article [https://dexonline.ro/definitie-dtl/metatez%C4%83 '''metateză'''].</ref>{{,}}<ref name="szathmari">Szathmári 2008, article '''Metatézis'''.</ref>.
== Dans l’histoire de la langue ==
La métathèse est l’un des phénomènes qui participent à l’évolution des [[mot]]s. C’est, à l’origine, un phénomène individuel pour faciliter la prononciation, qui peut être validé ultérieurement par la [[communauté linguistique]], être consacré par l’usage et finalement, à long terme, être intégré par la [[Langue standard|variété standard]] de la langue<ref name="bidu_293"/>.
Il peut s’agir d’une modification phonétique ayant lieu au cours du passage d’une [[langue]] base à une autre langue ou à plusieurs langues apparentées.
Un exemple de métathèse historique est celle des [[Consonne liquide|consonnes liquides]] ([l] et [r]) dans l’évolution des [[langues slaves]], du [[proto-slave]] au [[vieux slave]], métathèse héritée par toutes les [[langues slaves]] actuelles, avec certaines différences dans l’évolution ultérieure dans celles-ci. Il s’agit de la permutation entre ces [[consonne]]s et les [[voyelle]]s [o] et [e] dans les groupes [ol], [or], [el] et [er] en [[syllabe]]s fermées, ayant pour résultat la transformation de celles-ci en syllabes ouvertes et le passage de [o] à [a]. Ainsi, un mot proto-slave comme *''olkomъ'' « gourmand, avide » a donné en vieux slave ''lakomъ'', devenu plus tard <small>'''([[Serbo-croate|BCMS]])'''</small><ref>([[Bosnien]], [[croate]], [[monténégrin]] et [[serbe]]).</ref> ''{{lang|sh|lakom}}'', {{ru}} {{lang|ru|лакомый}} ''lakomyï'', {{pl}} ''{{lang|pl|łakomy}}'', {{cs}} ''{{lang|cs|lakomý}}''. L’évolution d’un mot proto-slave avec le groupe [or], *''ordlo'' « soc (de charrue) » a été : vieux slave ''ralo'', d’où <small>'''(BCMS)'''</small> ''{{lang|sh|ralo}}'', {{ru}} {{lang|ru|рало}} ''ralo'', {{pl}} ''{{lang|pl|radło}}'', {{cs}} ''{{lang|cs|rádlo}}''<ref name="baric_613"/>. Un exemple avec le groupe [er] est proto-slave *''berza'' « bouleau » > vieux slave ''brěza'' > <small>'''(BCMS)'''</small> ''{{lang|sh|breza}}'', {{ru}} {{lang|ru|берёза}} ''berioza'', {{pl}} ''{{lang|pl|brzoza}}'', {{cs}} ''{{lang|cs|bříza}}''<ref name="bussmann_746"/>.
Dans les [[langues romanes]], il y a eu des métathèses par rapport au [[latin]], par exemple :
:{{fr}} ''fromage'' < ''formaticum''<ref name="dubois_302"/> ;
:{{it}} ''fiaba'' « [[fable]] » < ''fabula'' (avec changement de [l] en [[Consonne spirante palatale voisée|[j]]])<ref name="dubois_302"/> ;
:{{es}} ''peligro'' « péril » < ''periculum''<ref name="dubois_302"/> ;
:{{ro}} ''întreg'' « entier » < ''integrum''<ref name="dobridor"/>.
Dans les [[langues germaniques]], certains [[Mot apparenté|cognats]] sont différents du fait d’une métathèse qui a eu lieu dans une langue et non pas dans une autre, {{ex}} [[proto-germanique]] *''brennanan'' « brûler » > {{de}} ''{{lang|de|brennen}}'' vs {{en}} ''{{lang|en|burn}}''<ref name="bussmann_746"/>.
Tel est en [[vieil anglais]] le mot ''{{lang|en|brid}}'' qui est devenu en [[anglais]] actuel ''{{lang|en|bird}}'' « oiseau »<ref name="crystal_303"/>.
Les langues [[Serbo-croate|BCMS]] ont hérité du mot proto-slave, puis vieux slave ''kъto'' « qui » sous la forme ''kto'', validé par le standard [[croate]] sous la forme ''tko''<ref name="baric_621"/>.
Dans un stade plus ancien du [[hongrois]], il s’est créé spontanément le [[verbe]] [[Onomatopée|onomatopéique]] ''pök'' « cracher » qui est devenu ''köp'', forme standard actuelle<ref>Zaicz 2006, article '''köp'''.</ref>, et ''pök'' est resté dans le [[registre de langue]] populaire<ref>ÉrtSz 1959-1962, article [http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/kereses.php?kereses=p%C3%B6k&csakcimben=on '''pök'''].</ref>.
La métathèse est aussi une modification phonétique qui a lieu, éventuellement à côté d’autres, dans l’évolution de certains [[Emprunt (linguistique)|emprunts]] dans la langue qui les adopte. C’est le cas, par exemple, de certains mots slaves empruntés par le [[roumain]], {{ex}} vieux slave ''poklonъ'' > ''plocon'' « cadeau »<ref name="bidu_293"/> ou {{bg}} ''{{lang|br|краставица}}'' (krastavitsa) > ancien roumain ''{{lang|rup|crastavete}}'' > roumain actuel ''{{lang|ro|castravete}}'' « concombre »<ref name="dobridor"/>.
Le vieux slave a appliqué à des emprunts la métathèse des liquides mentionnée plus haut. Par exemple, le mot signifiant « roi » dans les langues slaves provient du nom [[latin médiéval]] de [[Charlemagne]] : ''Carolus'' > vieux slave ''kralь'' > <small>'''(BCMS)'''</small> ''{{lang|sh|kralj}}'', {{sl}} ''{{lang|sl|kralj}}'', {{bg}} ''{{lang|bg|крал}}'' (kral), {{ru}} ''{{lang|ru|король}}'' (korol’), {{pl}} ''{{lang|pl|król}}'', {{cs}} ''{{lang|cs|král}}''<ref name="baric_613"/>.
Les langues BCMS aussi ont emprunté des mots qu’elles ont transformés par métathèse, {{ex}} {{de}} ''{{lang|de|Büchse}}'' > ''pukša'' > ''puška'' « fusil »<ref name="baric_621">Barić 1997, {{p.|621}}.</ref>.
Un exemple en [[russe]] est le mot {{lang|ru|мрамор}} ''mramor'' « marbre », du latin ''marmor''<ref name="iartseva"/>.
Le hongrois aussi a adapté des emprunts par métathèse, {{ex}} ''{{lang|hu|konyha}}'' « cuisine » < ''kuhinja'', d’une [[Langues slaves méridionales|langue slave méridionale]]<ref>Zaicz 2006, article '''konyha'''.</ref>. Un autre mot, latin médiéval, ''episcopus'' « [[évêque]] », a donné d’abord ''piskup'' ou ''piskop'', le mot actuel étant ''{{lang|hu|püspök}}'', avec la métathèse [k] ↔ [p]<ref>Zaicz 2006, article '''püspök'''.</ref>.
== Dans la langue actuelle ==
Dans une langue coexistent des mots avec métathèse au sein de variétés non standard de cette langue, par exemple [[Variété régionale|régionales]], dans le registre populaire ou dans l’usage individuel de la langue, à côté de leurs variantes standard. Ces variations sont souvent condamnées par l'usage :
:{{fr}} ''aréoplane'' (variante individuelle) < ''aéroplane''<ref>Dubois 2002, {{p.|255}}.</ref> ;
:{{ro}} ''pitula'' vs ''tupila'' (les deux de registre populaire), ''potrocală'' (individuelle) < ''portocală'' « orange »<ref name="dobridor"/> ;
:{{en}} ''aks'' (individuelle) < ''ask'' « demander »<ref name="crystal_303"/>, '''''ch'''abbits and '''r'''ickens'' (individuelle) < '''''r'''abbits and '''ch'''ickens'' « lapins et poulets »<ref name="crystal_415">Crystal 2008, {{p.|415}}.</ref> ;
:{{ru}} ведмедь ''vedmed’'' (régionale) < медведь ''medved’'' « ours », раболатория ''rabolatoria'' (individuelle) < лаборатория ''laboratoria'' « laboratoire »<ref name="iartseva"/>.
En hongrois il y a quelques cas standard de métathèse de nature [[Morphophonologie|morphophonologique]] lors de l’application de certains [[Suffixe (linguistique)|suffixes]], par exemple au mot ''teher'' « charge » : ''terhet'' ([[accusatif]] [[Nombre grammatical|singulier]]), ''terhek'' « charges », ''terhük'' « leur charge »<ref name="bokor_271">Bokor 2007, {{p.|271}}.</ref>.
La métathèse est aussi une [[figure de style]] de la catégorie des [[métaplasme]]s. Elle consiste en l’emploi de mots non standard avec métathèse, par exemple pour créer une atmosphère populaire ou archaïsante. Exemple en hongrois :
:''Jön az ebéd sorja, csörög tányér, '''kalán''' […]'' littéralement « Vient le déjeuner, tintent assiettes et cuillers […] » ([[János Arany]]) – ''kalán'', variante [[Dialecte|dialectale]] de ''kanál'' « cuiller »<ref name="szathmari"/>.
== Segments en métathèse ==
Il y a parfois deux phones voisins qui permutent. Il peut s’agir de deux consonnes, par exemple :
:{{sh}} ''žlica'' « cuiller » < vieux slave ''lžica'' < proto-slave ''lьžica''<ref name="baric_621"/>;
:{{ru}} Фрол ''Frol'' ([[prénom]] masculin) < {{la}} ''Floris''<ref name="iartseva"/>.
Le même processus peut se produire entre une consonne et une voyelle voisines :
:{{fr}} ''fromage'' < {{la}} ''formaticum''<ref name="dubois_302"/> ;
:{{ro}} ''frumos'' « beau » < {{la}} ''formosus''<ref name="bidu_293"/> ;
:{{en}} ''bird'' « oiseau » < vieil anglais ''brid''<ref name="crystal_303"/> ;
:vieux slave ''brěgъ'' « rive » < proto-slave *''bergъ''<ref name="baric_613"/> ;
:{{ru}} мрамор ''mramor'' « marbre » < {{la}} ''marmor''<ref name="iartseva"/>.
Une consonne peut passer à une position autre que voisine, parfois en se transformant en un autre phone :
:{{it}} ''chioma'' « crinière » < *''clŏma'' < {{la}} ''cŏmŭla''<ref name="dubois_302"/> ;
:{{es}} ''milagro'' « miracle » < ''miraglo'' < {{la}} ''miraculum''<ref name="dubois_302"/> ;
:{{ro}} ''întreg'' « entier » < {{la}} ''integrum''<ref name="dobridor"/> ;
:{{ru}} ''футляр'' « boîte » < {{de}} ''Futteral''<ref name="iartseva"/> ;
:<small>'''(BCMS)'''</small> ''gomila'' « tas, foule » < vieux slave *''mogyla''<ref name="baric_621"/> ;
:{{hu}} ''pehely'' « flocon » > ''pelyhek'' « flocons »<ref name="bokor_271"/>.
La métathèse affecte parfois des syllabes entières, qui permutent :
:{{ro}} ''tupila'' vs ''pitula'' « cacher »<ref name="dobridor"/> ;
:{{ru}} ведмедь ''vedmed’'' < медведь ''medved’'' « ours »<ref name="iartseva"/>.
Il y a parfois permutation de segments d’un mot à un autre, par exemple {{en}} '''''r'''abbits and '''ch'''ickens'' « lapins et poulets » > '''''ch'''abbits and '''r'''ickens''<ref name="crystal_415" />. Il s’agit là d'une métathèse involontaire, qui ne produit pas de mots existants. De telles métathèses sont appelées en anglais ''{{lang|hu|spoonerisms}}'', du nom de l’ecclésiastique [[Anglais (peuple)|anglais]] [[William Archibald Spooner]] (1844-1930), devenu célèbre par ses métathèses avec des mots existants dans des constructions correctes, dont on ne sait pas lesquelles étaient des erreurs et lesquelles étaient volontaires. Elles correspondent en français à des [[contrepèterie]]s qui sont, elles, des [[Jeu de mots|jeux de mots]] délibérés. Exemples :
:{{fr}} ''un '''chant''' pour le '''por'''teur'' ~ ''un '''porc''' pour le '''chan'''teur''<ref>Perceau 1934, {{p.|27}}.</ref> ;
:{{en}} ''the '''fl'''ea of my '''c'''at'' [ðə '''fl'''iː əv maɪ '''k'''æt] « la puce de mon chat » ~ ''the '''k'''ey of my '''fl'''at'' [ðə '''k'''iː əv maɪ '''fl'''æt] « la clé de mon logement »<ref>Bussmann 1998, {{p.|1116}}.</ref>.
== Notes et références ==
{{références}}
=== Sources bibliographiques ===
* {{hu}} Bárczi, Géza et Országh, László (dir.), [http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/elolap.php ''A magyar nyelv értelmező szótára''] [« Dictionnaire de la langue hongroise »], Budapest, Akadémiai kiadó, 1959-1962 (ÉrtSz) (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{hr}} Barić, Eugenija {{et al.}}, ''Hrvatska gramatika'' [« Grammaire croate »], {{2de}} édition revue, Zagreb, Školska knjiga, 1997 {{ISBN|953-0-40010-1}}
* {{ro}} Bidu-Vrănceanu, Angela {{et al.}}, [https://www.academia.edu/10986209/87525919-DSL-Dictionar-de-Stiinte-Ale-Limbii ''Dicționar general de științe. Științe ale limbii''] [« Dictionnaire général des sciences. Sciences de la langue »], Bucarest, Editura științifică, 1997 {{ISBN|973-440229-3}} (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{hu}} Bokor, József, « Szóalaktan » [« Morphologie »], A. Jászó, Anna (dir.), [http://fr.scribd.com/doc/125463345/A-magyar-nyelv-konyve#scribd ''A magyar nyelv könyve''] [« Le livre de la langue hongroise »], {{8e}} édition, Budapest, Trezor, 2007 {{ISBN|978-963-8144-19-5}}, {{p.|254-292}} (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{en}} Bussmann, Hadumod (dir.), [http://www.e-reading.club/bookreader.php/142124/Routledge_Dictionary_of_Language_and_Linguistics.pdf ''Dictionary of Language and Linguistics''] [« Dictionnaire de la langue et de la linguistique »], Londres - New York, Routledge, 1998 {{ISBN|0-203-98005-0}} (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{ro}} Constantinescu-Dobridor, Gheorghe, ''Dicționar de termeni lingvistici'' [« Dictionnaire de termes linguistiques »], Bucarest, Teora, 1998 ; en ligne : [https://dexonline.ro/ Dexonline] (DTL) (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{en}} Crystal, David, [https://web.archive.org/web/20181110120458/https://anekawarnapendidikan.files.wordpress.com/2014/04/a-dictionary-of-linguistics-and-phonetics-by-david-christal.pdf ''A Dictionary of Linguistics and Phonetics''] [« Dictionnaire de linguistique et de phonétique »], {{4e}} édition, Blackwell Publishing, 2008 {{ISBN|978-1-4051-5296-9}} (consulté le {{date-|5 avril 2023}})
* [[Jean Dubois (linguiste)|Dubois, Jean]] ''et al.'', [https://ia600503.us.archive.org/8/items/DictionnaireDeLinguistiqueDubois/Dictionnaire-de-Linguistique-Dubois.pdf ''Dictionnaire de linguistique''], Paris, Larousse-Bordas/VUEF, 2002 (consulté le {{date-|5 avril 2023}})
* {{ru}} Iartseva, V. N. (dir.), [http://tapemark.narod.ru/les/ ''Лингвистический энциклопедический словарь''] [« Dictionnaire encyclopédique de linguistique »], Moscou, Sovietskaïa Entsiklopedia, 1990 (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* Perceau, Louis, [https://www.ebooksgratuits.com/pdf/perceau_redoute_contrepeteries_illustre.pdf ''La redoute des contrepéteries''], Paris, G. Briffaut, 1934 (consulté le {{date-|27 septembre 2019}})
* {{hu}} Zaicz, Gábor (dir.), [https://dtk.tankonyvtar.hu/bitstream/handle/123456789/8870/Alakzatlexikon.pdf?sequence=1&isAllowed=y ''Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete''] [« Dictionnaire étymologique. Origine des mots et affixes hongrois »], Budapest, Tinta, 2006 {{ISBN|963-7094-01-6}} (consulté le {{date-|5 avril 2023}})
== Articles connexes ==
* [[Contrepèterie]]
* [[Figure de style]]
* [[Métaplasme]]
* [[Modification phonétique]]
* [[Verlan]]
{{Portail|linguistique}}
[[Catégorie:Modification phonétique]]
[[Catégorie:Rhétorique]]
|