Alice Martin

suomalainen kustannustoimittaja ja kääntäjä

Alice Leena Martin (s. 12. helmikuuta 1959 Helsinki) on suomalainen kustannustoimittaja ja kääntäjä. Hän on työskennellyt kustannustoimittajana vuodesta 1985, osittain freelancerina mutta pääasiassa WSOY:n palveluksessa. Kääntäjänä hän on toiminut vuodesta 1982, ja hän on erikoistunut runouden suomentamiseen. Hän on ollut suomen kielen lautakunnan jäsen 2009–2015,[1] ja hän on opettanut kääntämistä yliopistossa ja työpajoissa.[2]

Martin on suomentanut lastenkirjoja, muun muassa Lewis Carrollin teokset Alicen seikkailut ihmemaassa (1995), Alice Peilintakamaassa (2010) ja Kraukijahti (2013), sekä osallistunut kustannustoimittajana ja suomentajana William Shakespearen teosten uudelleensuomentamishankkeeseen.[3] Hän on myös suomentanut J. R. R. Tolkienin teosten runo-osuuksia ja kokoelman Tom Bombadilin seikkailut (2012).[4] Hänen suomennoksensa George Eliotin vuonna 1876 julkaisemasta suurromaanista Daniel Deronda ilmestyi 2019, ja se sai Jarl Hellemann -palkinnon.[5]

Palkintoja ja tunnustuksia

muokkaa

Lähteet

muokkaa
  1. Alice Martin. 375 humanistia. Helsingin yliopisto. Viitattu 23.2.2017.
  2. Pohjalainen, Roosa: Laadukkaan käännöskirjallisuuden vaalija. Kääntäjä-Översättaren, 2017, nro 4, s. 7–8.
  3. Alice Martin: Intohimona Shakespeare. 375 humanistia. Helsingin yliopisto. Viitattu 23.2.2017.
  4. Alice Martin – Kontuwiki kontu.wiki. Viitattu 31.1.2019.
  5. Käännöspalkinto Daniel Derondan suomennoksesta. Helsingin Sanomat, 30.8.2020, s. C 8. Artikkelin verkkoversio. Viitattu 1.9.2020.
  6. Majander, Antti: ”Erittäin omaehtoinen” palkittiin. Helsingin Sanomat, 22.11.2023, s. B 4. Artikkelin verkkoversio.
Tämä henkilöön liittyvä artikkeli on tynkä. Voit auttaa Wikipediaa laajentamalla artikkelia.