روسیه تزاری
روسیه تزاری نام دولت متمرکز روسیه از زمان اتخاذ عنوان تزار توسط ایوان چهارم در سال ۱۵۴۷ تا تأسیس امپراتوری روسیه توسط پتر بزرگ در سال ۱۷۲۱، بود.
روسیه تزاری Царство Русcкое Tsarstvo Russkoye Moscovia Russia | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
۱۵۴۷–۱۷۲۱ | |||||||||
قلمرو دوکنشین بزرگ مسکو / روسیه در ۱۵۰۰ ۱۶۰۰ ۱۷۰۰ | |||||||||
پایتخت | مسکو (۱۵۴۷–۱۷۱۲) کرملین الکساندروف (۱۵۶۴–۱۵۸۱) سنت پترزبورگ (۱۷۱۲–۱۷۲۱) ۵۹°۵۶′ شمالی ۳۰°۲۰′ شرقی / ۵۹٫۹۳۳°شمالی ۳۰٫۳۳۳°شرقی | ||||||||
زبان(های) رایج | روسی | ||||||||
دین(ها) | ارتدوکس روسی | ||||||||
حکومت | پادشاهی مطلقه | ||||||||
تزار (امپراتور) | |||||||||
• ۱۵۴۷–۱۵۸۴ | ایوان چهارم (اولین) | ||||||||
• ۱۶۸۲–۱۷۲۱ | پتر یکم (آخرین) | ||||||||
قوه مقننه | زمسکی سوبور | ||||||||
تاریخ | |||||||||
۱۶ ژانویه ۱۵۴۷ | |||||||||
۱۵۹۸–۱۶۱۳ | |||||||||
۱۶۵۴–۱۶۶۷ | |||||||||
۱۷۰۰–۱۷۲۱ | |||||||||
۱۰ سپتامبر ۱۷۲۱ | |||||||||
• اعلام امپراتوری روسیه | ۲۲ اکتبر ۱۷۲۱ | ||||||||
واحد پول | روبل | ||||||||
|
نام
ویرایشدر حالی که قدیمیترین نامهای مستعار دوک نشین بزرگ مسکو که در اسناد آن استفاده میشد، «روس» (Русь) و «سرزمین روسی» (Русская земля، Russkaya zemlya) بود، شکل جدیدی از نام آن در روسی توسط این نام رایج شد. قرن زبان بومی به Rus(s)iya یا Ros(s)iya (بر اساس نام یونانی Rus') تبدیل شد. در دهه ۱۴۸۰، ایوان چرنی و میخائیل مدوارتسف، کاتبان ایالتی ۱۱۱روسیه، روسیه را با نام "Росиа" (روسیا) و مدوارتسف نیز از عصای "ربوبیت روس" (Росийскаго господства, Rosiysk gospodstva) یاد میکند. در قرن بعد، اشکال جدید با روسیه وجود داشت و در کتیبه ای بر روی درگاه غربی کلیسای جامع تغییر شکل صومعه اسپاسو-پرئوبراژنسکی در یاروسلاول (۱۵۱۵)، در مورد آیکون Theotokos ولادیمیر (۱۵۱۴) ظاهر شد. در اثر ماکسیموس یونانی[، گاه نگار روسی نوشته دوسیفی توپورکوف (متوفی ۱۵۴۳ یا ۱۵۴۴)[۱۹] در ۱۵۱۶–۱۵۲۲، و در منابع دیگر.
در ۱۶ ژانویه ۱۵۴۷، ایوان چهارم به عنوان تزار و شاهزاده بزرگ تمام روسیه تاجگذاری کرد و بدین وسیله تزاری روسیه یا «تزاروم بزرگ روسیه» را اعلام کرد. همانطور که در سند تاجگذاری توسط پاتریارک قسطنطنیه ارمیا دوم و در متون رسمی متعدد نامیده شد. فرمول در نسخههای خطی «به تمام ایالت روسیه بزرگ» بعداً جایگزین نسخههای خطی دیگر شد - «به تمام قلمرو روسیه» اولی بیشتر نمونه قرن هفدهم است، زمانی که استفاده از اصطلاح «روسیه بزرگ» بهطور گستردهای رایج شد. در قرن هفدهم، شکل جایگزین روسیه شد تا میزان قدرت امپراتوری تزار را به زبان چینی توصیف کند، و فئودور سوم از اصطلاح «تزاروم بزرگ روسیه» برای نشان دادن یک دولت امپراتوری و مطلقه استفاده کرد، که هم روسیه و هم روسیه را تابعیت میکرد. سرزمینهای غیر روسی. نام قدیمی روس در اسناد رسمی جایگزین شد، اگرچه نامهای روس و سرزمین روسیه هنوز رایج و مترادف با آن بود.
دولت روسیه تا حدی به عنوان مسکویا (به انگلیسی: Muscovy) در سراسر اروپا، عمدتاً در بخش کاتولیک آن، باقی ماند، اگرچه این اصطلاح لاتین هرگز در روسیه استفاده نشد. به نظر میرسد که دو نام روسیه و مسکویا در اواخر قرن شانزدهم و در طول قرن هفدهم با نقشهها و منابع مختلف غربی که از نامهای مختلف استفاده میکردند، قابل تعویض بودهاند، به طوری که این کشور «روسیه یا مسکویا» (لاتین: روسیه) نامیده شد. یا "روسیه، معروف به " (لاتین: Russia vulgo Moscovia). در انگلستان در قرن شانزدهم، آن را هم به نام روسیه و هم مسکووی میشناختند. انگلیسیهای برجسته ای مانند گیلز فلچر، نویسنده کتاب ثروت مشترک روسیه (۱۵۹۱)، و ساموئل کالینز، نویسنده وضعیت کنونی روسیه (۱۶۶۸)، که هر دو از روسیه بازدید کردند، با اصطلاح روسیه آشنا بودند و از آن استفاده میکردند. در آثارشان. همچنین بسیاری از نویسندگان دیگر، از جمله جان میلتون، که تاریخ مختصری از مسکو و سایر کشورهای کمتر شناخته شده در شرق روسیه را نوشت، پس از مرگ منتشر کردند، و آن را با این کلمات آغاز کردند: «امپراتوری مسکویا، یا مانند دیگران. اسمش را بگذار، روسیه…"
ه گفته مورخان برجسته ای مانند الکساندر زیمین و آنا خروشکویچ، استفاده مداوم از اصطلاح مسکوویا نتیجه عادت سنتی و نیاز به تمایز بین بخش مسکووی و لیتوانیایی روسیه و همچنین منافع سیاسی لهستانیها بود. - مشترک المنافع لیتوانی که برای مناطق غربی روسیه با مسکو رقابت کرد. به دلیل تبلیغات کشورهای مشترک المنافع، و همچنین یسوعیان، در بسیاری از مناطق اروپا که قبل از سلطنت پتر کبیر دانش مستقیم وجود نداشت، به جای روسیه از اصطلاح مسکو استفاده میشد. کشور اما در اروپای شمالی و دربار امپراتوری مقدس روم، این کشور به نام خود، روسیه یا روسیا شناخته میشد. زیگیسموند فون هربرشتاین، سفیر امپراتور روم مقدس در روسیه، از روسیه و مسکوویا در کار خود در مورد تزاری روسیه استفاده کرد و خاطرنشان کرد: "اکثریت معتقدند که روسیه نام تغییر یافته روکسولانیا است. مسکوویها ("روس هاً در نسخه آلمانی) این را رد میکنند و میگویند که کشورشان در اصل روسیه (روسیه) نامیده میشد». کاپیتان فرانسوی که در روسیه خدمت میکرد و شرح مفصلی از امپراتوری روسیه در اوایل قرن هفدهم که به پادشاه هنری چهارم ارائه شد، با اشاره به تفاوت بین نامهای لاتین و روسی، اظهار داشت که خارجیها "اشتباهی" میکنند. هنگامی که آنها را مسکوئی و نه روس خطاب میکنند، وقتی از آنها میپرسند که چه ملتی هستند، پاسخ میدهند "روساک" به معنای "روس" و وقتی از آنها میپرسند اهل کدام منطقه هستند، پاسخ مسکو، ولوگدا، ریاسان و شهرهای دیگر». نزدیکترین آنالوگ اصطلاح لاتین مسکویا در روسیه «تزاروم مسکو» یا «تزاروم مسکو» (Московское بود که همراه با نام «روسیه» گاهی در یک مورد استفاده میشد. جمله، مانند نام اثر روسی قرن هفدهم در مورد ایالت بزرگ و باشکوه روسیه مسکو
منابع
ویرایش- مشارکتکنندگان ویکیپدیا. «Tsardom of Russia». در دانشنامهٔ ویکیپدیای انگلیسی، بازبینیشده در ۴ تیر ۱۳۹۱.
برای مطالعه بیشتر
ویرایش- چانینوف، نیکولای بریان (۱۳۵۲). تاریخ روسیه: از آغاز تا انقلاب اکتبر. ترجمهٔ خانبابا بیانی. تهران: انتشارات دانشگاه تهران. شابک ۹۶۴-۰۳۴-۸۵۲-x.
- استریکلر، جیمز ای (۱۳۸۱). روسیه تزاری. ترجمهٔ مهدی حقیقتخواه. تهران: انتشارات ققنوی. شابک ۹۶۴-۳۱۱-۳۸۲-۵.
- ویروبوا، آنا (۱۳۷۶). زندگی و سرانجام آخرین ملکه روسیه. ترجمهٔ نظامالدین احتشام. تهران: انتشارات خجسته. شابک ۹۶۴-۹۰۱-۱۹۸-۶.
- ماسی، رابرت ک. (۱۳۶۹). نیکلای و آلکساندرا. ترجمهٔ پروانه ستاری. تهران: انتشارات نشر نو. شابک ۹۶۴-۶۱۴-۴۷۵-۶.
- دوسنپیر، میشل (۱۳۵۶). سرگذشت خاندان رومانوف: تاریخ روسیه از سال ۱۵۴۷ میلادی تا انقلاب و سقوط تزارها. ترجمهٔ محمدعلی معیری و عیسی بهنام. تهران: انتشارات دانشگاه تهران.