Dico Kich Wa Castellano Parte 1
Dico Kich Wa Castellano Parte 1
Dico Kich Wa Castellano Parte 1
Castellano - Kichwa
Kichwa - Castellano
Diccionario Kichwa - Castellano UNICEF 2006 UNICEF Amazonas 2889 y La Granja Telf.: (593 2) 2460 330 Fax: (593 2) 2461 923 www.unicef.org/ecuador [email protected] Primera edicin: Octubre 2006 ISBN-13: 978-92-806-4082-3 ISBN-10: 92-806-4082-8 DINEIB Juan Murillo y San Gregorio, Edif. DINAMEP 8vo Piso Telf.: (593 2) 2503042 Fax: (593 2) 2503046 www.dineib.edu.ec [email protected] Autor Santos Dea Coordinacin Institucional UNICEF: Juan Pablo Bustamante / Fernando Ynez DINEIB: Mariano Morocho / Jaime Gayas Edicin Edwin Navarrete Revisin de estilo Edwin Madrid Diseo Grfico Santiago Parreo Usbeck Fotografa portada Julin Larrea N de ejemplares: 6000 Imprenta: Impreso en el Ecuador Esta publicacin se realiz bajo el marco del Proyecto Regional de Educacin Bilinge EIBAMAZ. Convenio de Cooperacin entre el Gobierno de Finlandia y UNICEF.
Presentacin
La produccin de diccionarios impulsada por UNICEF y la DINEIB buscan promover una alternativa pedaggica que apoye el desarrollo de los idiomas y las culturas de las nacionalidades indgenas de la Amazona en el aula. Esperamos que los nios y nias que se educan en el Sistema de Educacin Intercultural Bilinge tengan un material de consulta en su propia lengua. Estos diccionarios son el producto de un arduo trabajo de funcionarios, profesores y alumnos de este sistema. La utilizacin de estos diccionarios en el aula bilinge, propician un espacio que permite cambiar las actitudes de los nios y nias indgenas de la amazona hacia la lengua. En la actualidad es comn pensar que la lengua materna es un recuerdo de los antepasados sin uso prctico en las ciudades mestizas y en la tecnologa. Este material es un aporte lingstico y pedaggico, que esperamos sea aprovechado adecuadamente por la comunidad, maestros, nios y nias que integran el Sistema de Educacin Intercultural Bilinge.
Aa
A a
ACHACHAW.- qu calor! Achachaw, mana puunata ushan. Qu calor! No puedo dormir! ACHACHAY.- Expresin que se dice al tocar algo fro o mojado. Achachay, chirimi kashka. Uf, qu fra ha estado esta agua! ACHIK.- Luz, claridad, claro. Tuta pakarikta killa achik rikuchirka. Toda la noche ilumin la luz de la luna. Puncha chishikta inti achik. El sol alumbr todo el da. ACHIKYACHIK.- Foco. ukanchik yachana wasipi achikyachik rupashka. El foco de nuestra escuela se quem. ACHIKYANA.- Brillar. Tutamantak inti achikyarka. El sol brill desde la maana. ACHKA.- Bastante, harto, mucho. Achka runami paktamunkuna. Est llegando mucha gente. ACHKANAYA.- Algo ms, bastante. Achkanayata churapay. Ponme algo ms por favor. ACHUCHU.- Expresin utilizada para asustar a los nios pequeos para que no toquen el fuego o algo que queme. Achuchu, ama llamkaychu. Es caliente, no toques! ACHUKCHA.- Achogcha. Achukchata yanuy, uchuwan takashpa mikunkapak. Cocina achogcha, que comer con aj. AJIRINRI- Ajemjimbre. Paypak chakrapi awirinrita tarpushka. En la chacra de l han sembrado jengibre. AKANKAW (Kakataw).- Tipo de gaviln que se alimenta de nidos de avispas. Akankawaka imatapash rikushpa yapa kaparin kan. Ese tipo de gaviln viendo cualquier cosa chilla mucho. AKCHA.- Pelo, cabello. Yana akchayuk warmi. Mujer de pelo negro. AKCHA-KARA.- Cuero cabelludo. Akcha-karami shikshiwan. Siento comezn en el cuero cabelludo. AKLLANA.- Escoger, elegir, clasificar. Churana llachapata akllashpa rantinki. Escogiendo comprars la ropa. AKLLUNA.- Tartamudear, balbucear. Shuk nikipi yachakuk wakin
wawakunaka yachaykunapi akllunakun. Algunos nios de primer nivel tartamudean en el aprendizaje. AKNINA.- Eructar. Llullu aswata upyashpami aknini.Tomando chicha tierna eructo. AKU.- Gramo. Ishkay kuri akuta mayupi llukshichirkani. Saqu del ro dos gramos de oro. AKUNA.- Masticar, sacar astillas (de lea). Lumuta akushpa atallpama shitay. La yuca masticada arroj a los pollos. Yantata kupaychik. Saquen astillas de la lea. ALA.- Hongo comestible. Ala uchumankatami wasipik mikunchik.En casa comemos sopa de hongos con aj. ALAKATU (Alankatu).- Chicha espesa, que antes de servirla ya sea con la mano o con algn utensilio, la mujer baila delante de la persona a quien va a brindar. Apukkuna paktamushkapi, alakatuta warmikuna kararka. A las autoridades, las mujeres les dieron chicha espesa. ALMAYARI.- Cumbrera para casas, tejida con hojas de palmeras. Panka wasi jawapi almayarita churay. Ponga la cumbrera de la casa. ALUKUS.- Hormiga negra ftida, hediondo. Pakay yurapimi alukus achka mirashka. En rbol de guaba ha aumentado la hormiga negra. ALLANA.- Cavar, excavar. Allkukuna allashpa lumuchata japinushka. Los perros cavando, atraparon a la guanta.
ALLI.- Bueno/a, bien, correcto, derecho, virtuoso, sano. Lado derecho. All rurashkami.Est bien hecho.Kanpak yayaka allillachu. Est bien tu pap? Allimi. S, est bien! ALLICHI.- Solucin. Ayllullaktapi llakikunataka rimarishpami allichinchik. Los problemas de las comunidades se solucionan con el dilogo. ALLICHISKA JAMPI.- Remedio qumico. Ayllullaktapika chukchu unkuytaka allichishka jampiwanmi jampinchik. El paludismo en las comunidades es controlado con remedio qumico. ALLIKAWSAY.- Salud. Antisuyumanta kichwa ayllukunami allpa wiramanta mana allikawsayta tuparin. Las familias kichwas de la amazona se encuentran mal de salud por la contaminacin petrolera. ALLIKILLKANA.- Ortografa. Yachakukkunaka mana allikillkayta mana ushanka, shimiyuk kamak pishishkamanta. Los estudiantes tienen problemas ortogrficos por falta de diccionario. ALLILLA.- Suavemente, con cuidado, despacio, sin novedad. Mankata allilla shayachinki. Parars con cuidado la olla. Allillachu tikramunkichik. Allillami tikramurkanchik. Regresaron bien? Hemos regresado sin novedad! ALLIMANTA.- Despacio. Ayllullaktakunapika yachaykunaka allimantami yallikun. La educacin en las comunidades avanza despacio.
Aa
ALLIPACHA.- Cierto. Allipachachu ukapa yayaka unkushka. Cierto que mi pap est enfermo? ALLIYACHINA.- Reconciliar, arreglar un problema entre personas.ukanchipa llakita alliyachishkanchikmi. Hemos resuelto nuestro problema. ALLIYANA.- Mejorar, convalecer. Kunankamaka alliyanami. Ahora ya debe mejorar. ALLKU.- Perro. Allku kaparin.El perro ladra. ALLPA KICHUY.- Invasin. Ayllullaktakunapi allpakichuykunaka mana tiyanachu. En las comunidades no deben existir invasiones. ALLPA.- Tierra, terreno, suelo. Kaymi ukanchipa allpa. Esta es nuestra tierra. ALLPACHARISHKA.- Recursos naturales. ukanchipa allpacharishkata rikushpa charishunchik. Debemos cuidar nuestros recursos naturales. ALLPACHUKCHUY.- Temblor. uka kawsashka ayllullaktapi kay pachakunapika allpachukchuyka mana tiyashkachu. En la comunidad donde vivo no ha habido temblor este tiempo. ALLPAKAMACHI.- Ley de tierra, reforma agraria. Ayllullaktakunapi allpa kamachikunata mana riksinchu. En las comunidades desconocen la ley de tierras. ALLPALLA.- Persona de poca estatura. Embarrado de tierra o lodo.
ukapa wawkika allpalla kan. Mi hermano es de poca estatura. Allpalla armarishka paktamurka. Lleg embarrado de tierra. ALLPAMAMA.- Madre Tierra, globo terrqueo. Orellana markapi kichwa llaktakunapak allpamamaka wakllirishkami. En Orellana la Madre Tierra kichwa se encuentra contaminada. ALLPAMAMAKUNA.- Continentes. ukanchikpa allpaka pichka allpamamakunatami charin. Nuestro planeta tiene cinco continentes. ALLPAMAMAPISHAYAK WACHU.Meridiano. Kay shuyupi Ecuador mamallaktapak allpamamashayak wachuta mashkashunchik. En este grfico busquemos el meridiano del Ecuador. ALLPAMAMAPISIRIK WACHU.Paralelos. Allpamamapi sirik wachukuna allpata rakin. Los paralelos dividen a la Tierra. ALLPAWIRA.- Petrleo. Markapi tiyak allpa wiraka mayaukunata wayllichin. El petrleo contamina los ros de la provincia de Orellana. ALLPAYANA.- Convertirse en tierra. Poseer tierra. Waushpaka allpayanami kanchik. Despus de muertos tenemos que convertirnos en tierra/ Pawshiyaku ayllullaktapi allpayanimi/ Tengo tierras en Pawshiyaku. ALLPAYUK.- Dueo de tierras, terrateniente, etc. Maykan ayllullaktawankurikunaka tawka allpatami charinchik. Algunas comunas son poseedoras de muchas tierras.
ALLU.- Moho. Kayna yanushka lumupi allumi wiashka. En la yuca que cocin ayer ha crecido moho AMA.- No (prohibitivo). Ama llankaychu. No me toques. Ama purinkichu. No caminars. Ama shuwankichu. No robars. AMARUN.- Boa. Pishku amarun wawata kayna tuparkanchik. Ayer encontramos una cra de boa tragadora de aves (pishku amarun). Shuk jatun amarun lumuchata japin. Una boa grande coge a la guanta. AMAWTA.- Sabio, cientfico, maestro, filsofo, poeta. Wawakuna yachankapakmi amawta kamukkunata rantinchik. Compramos libros de los cientficos para el aprendizaje de los nios. AMICHINA.- Hastiar, cansar, empalagarse. Rumillapi tiyarinami amichiwan. Me hasta estar sentado en la piedra. AMINA.- Cansarse de algo, sentir fastidio hasto. Tukuy puncha unkushpami amini. Me fastidia estar todos los das enfermo. AMSA.- Oscuro. ukapak wasika amsami . Mi casa est oscura. AMU.- Patrn. Wasi amumi kallpachin. El patrn de casa nos echa. AMULANA.- Afilar. AMULLI.- Bocado (de comida, agua, etc.). Shuk amullillatak upyana kanki. Tiene que tomar un solo bocado de esta agua.
ANA.- Lunar, peca. Kay wawaka tukuy aychapimi anata charin.Esta criatura tiene lunares en todo el cuerpo. ANAKU.- Falda, saya. Warmikunaka kunan pachapi anakuta mana churarinchu. Pocas mujeres no se ponen falda en la actualidad. ANAKUNA WASKA.- Cinturn. Ishkay anakuna waskata kunan puncha rantirkani. Hoy compr dos cinturones. ANANAS.- Chirimoya. Ananas muyu mishkimi. La chirimoya est dulce. ANCHAYANA.- Empeorarse de una enfermedad. Wawapak kiru nanaymi anchayashka. El dolor de la muela del nio empeor. ANCHUCHINA.- Quitar, apartar, quitar una cosa de otra, restar. Yaku mankata chakanamanta anchuchi. Quita la olla de agua de la escalera. Pichka chunka atallpamanta chunkata anchuchi. De cincuenta gallinas reste diez. ANCHURI.- Qutese, aprtese. uka wasimanta anchuri. Aprtese de mi casa.. ukapak awimanta anchuri. Qutese de mi vista. ANCHURINA.- Apartarse, separarse. Ayllukuna pianukpi paykuna wasimanta anchurirkani. Como me hablaron los familiares, me separ de la casa. ANKA.- Gaviln, ave de rapia. Ankami atallpata tukuchishka. El gaviln extermin las gallinas.
10
Aa
ANKAS.- Azul (color). ukapa wawki ankas pishkutami wanuchirka. Mi hermano mat un pjaro azul. ANKILLA.- Pez elctrico. Napu mayupimi achka ankilla tiyan. En el ro Napo hay bastantes anguilas. ANKU.- Bejuco, tendn, arteria, vena, raz. Kay yura ankullami. Este rbol est lleno de races. Chaki ankumi pitirishka. Se cort el tendn de los pies. ANKUYACHINA.- Dar nimo, dar temple. Ankuyashpami sachamanta paktamuni. Con mucho nimo llego desde la montaa. ANPANA.- Bostezar. Anpakushpaka, puukri. Si ests bostezando, vete a dormir. ANSA.- Poco. Ansa aychata apamuy apapamata kuyankapak. Trae un poco de carne para regalar a la abuelita. ANTA MIKUY.- Alimento enlatado. Sacha aycha tukurikpimi antamikuyta rantini Porque se termin la carne de monte compro enlatados. ANTA.- Cobre, metal. Allpa mankapi yanushka mikunami mishki kan, ranti anta mankapi yanushkaka chamukmi (upa). La comida cocinada en olla de barro es ms sabrosa, mientras que la cocinada en olla de metal es desabrida. ANTANKA.- Avin. Panchita Quito llaktaman antankapi rishka. Panchita se ha ido a Quito en avin.
ANTANWAN AN.- Carretera. ukapa ayllullaktami antanwaanta charin. Mi comunidad ya tiene carretera. ANTAWA.- Carro. Antawapi ukapa ayllukunata pushani. Llevo a mi familia en mi carro. ANTAWAKU.- Carretilla. Antawakuwan rumita chakarayku ashtanchik. Con la carretilla acarreamos piedra para la escalera. ANTAWJILLAY.- Tractor. Yakupi tiyak rumikunatami antawajillayka tankan. El tractor empuja las piedras del ro. ANTISUYU.- Regin Oriental (este), punto cardinal por donde sale el sol. Antisuyupi kawsak warmikunaka sumakmi. Las mujeres de la regin amaznica son bonitas. ANTSI.- Afrecho. Aswa antsita karuma jichunki. Botars lejos el afrecho de la chicha. ANTUCHI.- Chicha de yuca asada dejando antes crecer hongos colorados, apropiados para ese tipo de chicha. Antuchi aswata saksakta upyarkani. Tom demasiada chicha asada de yuca. AANKU.- Hormiga. Ima aankuchari tuta wasipi juntarimurka. No s que hormigas, anoche llenaron mi casa. APAKRINA.- Ir a traer. Ushushi, palantata apakrishpa yanunki. Hija, irs a traer pltano y cocinars.
11
APAMUNA.- Venir trayendo, traer. Kanwata apamuy, lumuchami yakuman urmarka.Ven trayendo la canoa que la guanta salt al agua. APAMUPAY.- Por favor treme. ukapa ashankata apamupay. Por favor treme la canasta. APANA.- Llevar cosas. Dar a luz. Minka runakunapakman aswata apashun, upyanaymi. Llevemos chicha a la gente de la minga, estaban sedientos. Mara kari wawata aparka. Mara dio a luz a un varn. APANKURA.- Cangrejo. Apankurakuna mijanushi sikamun nishka uyarin. Se oye decir que sube el desove de cangrejos. APAPA.- Bho, gaviln nocturno. Kay apapa uchilla ukuchakunata mikushpa kawsan. Este gaviln nocturno se alimenta de ratas. APARINA.- Cargar a cuestas, cargador para nios pequeos. Ishkantin wawakunata aparina ukupi churashpa pushay. Lleva a los dos nios ponindolos en el cargador. Lumukuchi ama yapalla sanpayachinkapak, patiwa karata llushtishpa umapi, ishkantin rikrakunapi aparinami. Para que el sano (pesado) no haga cansar demasiado se lo carga de la cabeza y los hombros. APATARA.- Cucaracha. Wasipi achka apatara tiyan. En la casa hay bastantes cucarachas. APAYAYA.- Viejo, anciano, abuelo. ukapa apayayaka ashanka awanata yachachiwan. Mi abuelo me ensea a tejer canastas.
API.- Suave, blando. Kanwa yuraka apikan. El rbol para hacer la canoa es suave. Lulluwawa umaka apillami. La cabeza del beb es blanda. APINAKUNA.- Agarrarse mutuamente. Makiwan apinakushpa pukllashunchik. Juguemos cogidos de la mano. APIYU.- Caimito, un rbol de fruta comestible. Kay apiyu mishkimi, kamay. Este caimito es muy dulce, prubalo. APU.- Un tipo de insecto, el de color verde es el ms comn. Aputami sachapi purijukta tuparkani. Kunaka mayta rin. Sacha aputami rimani. Al jefe (insecto) le econtr en la selva. Y Ahora por dnde fue? Me refiero al jefe insecto. APUK.- Jefe, autoridad, dirigente, lder. Apukmi makarisiki runakunata kayachirka. La autoridad llam a los peleones. Apukkunami yachakkukunata kamachin apuk tukunkapak. Los dirigentes motivan a los estudiantes para ser lderes. APUKYACHAYTA PUSHAK.- Director. Apuk yachayta pushakka piarishkami. El director de la escuela est enojado. APUNCHIK WASI.- Iglesia. Apunchik wasi inik runakuna tantarishkakuna. Los creyentes en Dios se renen en la Iglesia. APUNCHIK.- Dios, Ser divino Jesucristo. Apunchikmi ukanchik kawsayta rikuk kan. El Seor Jesucristo es el que cuida nuestras vidas.
12
Aa
APUTIW.- Ajeno, persona desconocida. Tupashka runakunaka aputiwmi kan. Las personas encontradas son ajenas. APYA-YALA.- Amrica. Ecuador mamallaktaka apya-yalapimi. El Ecuador se encuentra en Amrica. APYU.- Caballo. Yayapa apyumi wausha. El caballo de pap se ha muerto. ARAW.- Variedad de lora (habladora). Rimankapak yachachishka araw, shuk llulluwawa shina wasi ukupi wakashpa manchachiwarka. Una lora a la que ensearon a hablar, me asust llorando dentro de la casa como un recin nacido. ARAWI.- Poema, poesa. Shuk arawitami killkarkani. Escrib un poema. ARI.- S. Yaya shamurkachu. Ari. Lleg tu pap? Si! ARKANA.- Atajar, impedir. Mayuta arkashpa jampishunchik yaku aychata japinkapak. Atrapemos peces atajando en el ro. ARMANA.- Baar. Jumpishka kashpami armankapak rirka. Fue a baarse por estar sudado. ASINA.- Rer, hacer broma. Chay warmi asisha rikuwarka. Esa mujer me vio riendo. ASPI.- Raya (lnea recta). Shuk jatun aspita rurashunchik tupunkapak. Hagamos una lnea recta para medir. ASPINA.- Rascar, raspar. Wasi punkupi aspishpa uyarikpi rikukripika,
ukuchami kallparka. Al or raspar en la puerta de la casa, al ir a ver, huy una rata. ASTANA.- Acarrear, transportar. Wasipak kaspikunata astana kani. Tengo que acarrear los palos de la casa. ASTANIPI.- Ms luego, un poco despus. Astanipi karawanki, chayra mana yarkawanchu. Dame de comer ms luego, an no tengo hambre. ASWA.- Chicha. Lumu aswata upyakshamuy. Ven a tomar chicha de yuca. Chunta aswata upyakshamuy. Ven a tomar la chica de chonta. ASWAMAMA.- La que organiza y coordina la preparacin de la chicha para las fiestas. Aswamamaka upyankapakmi kayarka.La que organiza la preparacin de la chicha me invit a tomar. ASHANKA.- Canasta, cesta. Lumuta aparimunkapak ashankata apamunki. Traers la canasta para cargar la yuca. ASHIYANA.- Enamorar. Shuk huaorani warmita ashiyanata munani. Quiero enamorarme de una mujer Huaorani. ASHNAK.- Hediondo, apestoso, ftido. Ismushka wakra karami ashnaklla sirin. El cuero podrido de una res es lo que est apestando. ASHTAWAN.- Ms, a ms de. Mikuna alli kachiyukchu. Ashtawan churaway ninmi yachin.Est bien la sal? Me parece que quiere que se le ponga algo ms.
13
ATA.- Pepa aceitosa de un bejuco. Tiempo atrs las utilizaron para alumbrar en las noches. ukanchik rukukunaka atatak japishpallami tutakunapi rikukkuna karka. Nuestros abuelos slo con la pepa aceitosa se alumbraban en las noches. ATAKAPI.- Boa gigante de dos cabezas (de agua dulce). Yana kuchapi jatun akatapi waushka. En la laguna negra se ha muerto una boa grande. ATALLPA.- Gallina, gallo. Atallpa lulun waklinshkata wawakunaka mana mikanachu kan. Los nios no deben comer huevos daados de gallina. ATINA.- Vencer, sobresalir, prevalecer. Kallpanapi tukuykunata atirkani. En la competencia de carreras venc a todos. ATSIANA.- Estornudar. Sinka jutku shikshipimi atsiajurkani. Estuve estornudando porque sent comezn en las fosas nasales. AWAKI.- Lunes. Awaki punchaka tantanakuytami ukanchik ayllullaktapi charinkik. El da lunes tenemos reunin en la comunidad. AWANA.- Tejer. Yarina pankatami awajuni wasi ama utka shutuchun. Estoy tejiendo hoja de palmera (yarina) para que la casa no tenga goteras. AWANACHIPA.- Palo de tejer. Awana chipawan ukapak yaya shikrata ruran. Mi pap hace shigra con el palo de tejer.
AWANAKASPI.- Telar. Punasuyupi kawsak ayllullaktakunaka awanakaspitami llamkasha charin chumpita awankapak. Las comunidades indgenas que viven en la sierra tienen telares en los que tejen fajas. AWANU.- rbol de madera fina. Awanu yuraka kanwata rurankapaki kan. El rbol de awano sirve para hacer canoa. AWITYA.- Lorito (una variedad de loro). ukapapani pukushkata awityata karan. Mi hermana da de comer maduro al lorito verde. AYA.- Fantasma. Ayata kayna pamparkanchik. Ayer enterramos el cadver. Tuta ayami manchachiwarka. Anoche me asust un fantasma. AYAPAMPA.- Cementerio. Achka ayllukunatami ayapampapi. Pamparishkata charini.Tengo muchos familiares enterrados en el cementerio. AYATULLU.- Esqueleto. Waushkamanta unayman, aycha ismukpi ayatullulla sakirinami kanchik. Un tiempo despus de muertos, cuando la carne se haya podrido quedaremos solo en esqueleto. AYAWASKA.- Yag (una clase de bejuco alucingeno). Ayawaskata upyashpami mana puuk pakarini. Por tomar yag no he podido dormir esta noche. AYCHA UKU.- Cuerpo interno.Tukuy aycha ukumi achkata nanawan. Me duele mucho todo el cuerpo interno.
14
Aa
AYCHA.- Carne, el cuerpo. Aychata mikunayawan. Tengo deseo de comer carne. Tukuy aychami rupawan. Siento quemazn en todo el cuerpo. AYCHANA.- Cazar. Pachayayapa wawapakarishka raymita rurankapakmi aychanaman ayllutaktaka rinushka. La comunidad se fue de cacera para la fiesta del nacimiento del Nio Dios. AYCHAAWI.- Lucirnaga (kukuyu). Kunan tuta achka aychaawimi rishska. Esta noche se asomaron bastantes lucirnagas. AYKI.- Estafa. Palantata kayna katushkapi aykiwanushka. Ayer me estafaron en la venta del pltano. AYLLU ALLPAKUNA.-Tierras comunitarias. Ayllu allpakunatami ukanchikka charinchik. Nosotros tenemos tierras comunitarias. AYLLU.- Familia extensa. Ayllupura tukushpak kushi kawsanchik. Formando la familia, vivimos felices. AYLLULLAKTA.- Comunidad, comuna, casero. ukanchipa wasita ayllullaktapimi ruranchik. Construimos nuestra casa en la comunidad. AYLLU-SHUTI.- Apellido. uka llaktapika Likuymi tukuymanta yalli achka ayllu-shuti kan. En mi pueblo LIKUY es el apellido preponderante. AYLLUYACHIK LLIPI.- Propiedad asociativa. Shuk yapayta rurashpa aylluyachik llipiwan rikuchik. En la suma demuestre la propiedad asociativa.
AYLLUYACHISHKA.- Emparentado. ukanchipak aylluyachishka runami ayllu llaktapi apuk tukushka. Nuestro hijo emparentado se hizo dirigente de la comunidad. AYMURAY.- Mayo. Yachana wasimanta wawakunami kikin mamakunata aymuray killapi raymita ruran. Los nios de la escuela festejan a sus madres en el mes de mayo. AYI.- Arma. Illapata nikpi,pukunata nikpi, tuksinata nikpi, tukuykunami ayi kan, wauchinkapak ayikuna. Sea escopeta, sea cerbatana, sea lanza, todas son armas para matar. AYRIWA.- Abril. Wichukunaka ayriway killapimi wasin. En el mes de abril anidan las loras. AYSANA.- Halar. Shuk malta runami aysawaka. Una persona joven me hal de la espalda. AYSANAKUNA.- Hacer fuerza. Yankamanta warmipura akchamanta aysanakurka. Por tonteras se tiraron de los pelos entre mujeres. AYSARINA.- Decrecer, bajar el nivel del agua, deshincharse una infeccin, encogerse, achicarse. Yaku aysarishkami. Ha bajado el nivel del ro. Kayna kashapi chukrishkaka punkishkami kunanka aysarishka. El pinchazo del espino ayer estuvo hinchado, ahora ha rebajado.
15
Ch ch
Ch ch
CHAJA.- Variedad de raposa. Allkumi chajata japishka. El perro ha matado una raposa. CHAKA.- Puente. Yachana wasiman rina chakami urmashka. El puente para cruzar a la escuela se ha cado. CHAKANA.- Escalera. ukapak wasipa kaspimanta shuk chakanata rurarkani. Elabor una escalera para mi casa. CHAKI.- Pie, pata, huella. Taruka chakita katishun Sigamos la huella del venado. CHAKICHINA.- Secar. Sarata chakichikpimi, susu mana yaykun.Secando el maz, no molesta el gorgojo. CHAKIMUKU.- Tobillo. Chakimuku takarishkani. Me he golpeado en el tobillo. CHAKIRINA.- Secarse, rebajar el ro. uka churana chakirishkachu. Ari. Chakirishkami. Mi ropa est seca? S, ya est seca! Yaku chakirishpa pakarishka.El ro amaneci rebajado. CHAKRA.- Cultivo diversificado variedad de productos. Kaynami chakrapi lumu, sara, uchu, palanta, kumalkunata tarpushpa tukuchirkani, llaktama rantichinkapak. Ayer termin de sembrar yuca, maz, pltano, camote, para despus vender al pueblo. CHALLUN.- Dos variedades de mosquitos, unos coloraditos que se amontonan en la chicha (Aswa challun) y los negritos que se amontonan y molestan en las heridas, estiercol, comidas, etc.. Aswallapimi aswa challunka killachin, yanami karachakunapi, ismakunapi imapipash killachin. Solo en la chicha molesta el mosquito de la chicha, mientras que el otro, el negrito lo hace en las heridas, en lo que sea. CHALLWA.- Bocachico. (pez) Napo mayuta challwa mijanu sikan. Por el ro Napo surcan manadas de bocachico. CHAMPIRA.- Palmera de fibra para tejer la red de pescar, hamacas, sikras, piolas, etc. ukanchik rukukunaka champirallawanmi llikata, shikra, tukuy imakunatapash awakkuna karka. Nuestros abuelos slo con la fibra de la palmera tejan red, bolsos, hamaca y piolas.
17
CHAMPURU.- rbol espinoso pero suave como la papaya, con cuyos frutos se alimentan las tortugas y el tallo tumbado reproduce gusanos. Champuru yurapi kuruta japirkani. En el rbol de champuro cog gusano. Champuru muyu jicharishkata tsawatakuna mikunun. Las tortugas comen las pepas cadas del champuro. CHAMUK.- Inspido, desabrido. Imaraykuta kanka chamuk mikunallata yanunki. Por qu cocinas solo comida inspida? CHANKA.- Pierna (humana, animal, de ave). Sacha wakra chankaka achka llashakmi.La pierna de tapir es pesada. ukapak chankapi machakuy kanirka. La culebra me mordi en la pierna. CHAPA.- Unidos, gemelos, crecer pegados. uka panipa ushushimi chapa wawakunata apashka. La hija de mi hermana ha dado a luz a dos nios gemelos. Warmi wawakunaka chapa muyukunata mana mikuna, wawa chapata tuparinka. Las nias no deben comer frutas pegadas, les han de nacer nios juntos. CHAPANA.- Esperar. uka warmitami chapakuni. Yo estoy esperando a mi mujer. Yayaka lumuchata chapankapa rirka. Pap se fue esperar guanta. CHAPU.- Mezclar slidos. Sara aswata, lumi aswawan chapuni. Mezclo la chilca de maz con la de yuca. CHARAPA.- Variedad de tortuga acutica. uka wawaka chunka cha-
rapa lulunta japirka.Mi hijo ha juntado diez huevos de tortuga acutica. CHARI.- Ten (accin de decir tenme una cosa).Kan kay allkuta chari. Tenme este perro. CHASKI.- Mensajero. Ayllullaktakunapi chayra chaskikunaka tiyan. En las comunidades existen todava los mensajeros. CHAWA.- Crudo (todo lo referente a la carne o frutos). Chawa aychataka pumakunallami mikun. Solo los tigres comen carne cruda. CHAWANA.- Exprimir. Aswata alli chaway . Exprima bien la chicha. CHAWANAYA.- Falto de coccin. Kay palanta chawanayami. A este pltano le falta coccin. CHAWPI.- Mitad, centro, medio. Yapa suni waskami, chawpita kuyaway. Est muy larga la soga, regleme la mitad. Wasi chawpinata mana ushanichu chayshinamanta ishkantin kayllapitak kawsana tukunchik. Esta casa no la puedo dividir en dos, por eso tenemos que vivir los dos aqu mismo. CHAWSINA.- Sacudir, desempolvar, dispersar, desbaratar. Puunata chawsinki allpallami karka. Desempolvars la cama, estaba pura tierra. CHAY.- Ese, esa, eso, aquel, aquella. Chay warmi sumak rikurik kan. Esa mujer es bonita. Chay ukanchik puushka wasita yuyarinkichu,chaypi alli kawsana karka. Recuerdas aquella casa donde dormimos, era muy confortable vivir all.
18
Ch ch
CHAYANA.- asar. Lumu a chayashkami. Ya est asada la yuca. CHAYKA.- toma! (acusar algn error). Chayka urmarkami. Toma, se cay!. Chayka kanpa lumu. Toma su yuca! Toma por no entender! CHAYLLA.- Solo eso, eso no ms, no hay ms. Chayllatak apamuy. Traigan solo eso. Chayllami tiyan. Eso no ms hay. CHAYMAN.- Hacia all, para all. Chayman sinchita waskata aysay. Hacia all jale duro la soga. CHAYNIMAN.- Un poco ms all. Chayniman lumu ashankata sakinki. Dejars la canasta de yuca un poco ms all. CHAYPI.- All. Wasita chaypi shayachinami. All hay que parar la casa. Chaypimi kanpak puuna. All est tu cama. CHAYRA.- Todava. Chayra mana palantaka wianchu. Todava no crece el pltano. CHAYRAYKU.- Por eso. Chayrayku ama upyachu nirkani. Por eso te dije que no te vayas a tomar. CHAYSHINA.- De esa manera. Chayshina wasita rurakpimi alli sakirinka. Haciendo de esa manera la casa quedar bien. CHAYSHUK.- El otro, ese otro, aquel otro. Mana kay kawinatachu nirkani, chayshuktami munani. No dije este remo, quiero el otro.
CHICHI.- No tocar (voz prohibitiva para los nios pequeos). Chichi, ama llankaychu chay kashata No toques esa espina!. CHICHIKU.- Mono pequeo de la amazona de color gris (chichico, se conocen por lo menos tres variedades). Kay chichiku wawata kanpak akcha ukupi apashpa puri. Esta cra de monito anda llevndole dentro de su cabellera. CHICHU.- Preada (animales). ukanchipa warmi allkukuna chichunushkami. Nuestras perras se han quedado preadas. CHIKAN.- Distinto, ajeno, aparte, diferente, cada cual. Kuntisuyu sachapi chikan wiwakunami kawsan. En la selva de la regin Costa viven diferentes animales. CHIKICHIK.- Cosquillas. Yachana wasipi wawakuna chikichishpa pukllankuna. En la escuela los nios juegan hacindose cosquillas. CHIKNINA.- Odiar. Chay warmi ukata yapa chikni. Por estar embarazada, me odia esa mujer. CHIKTA.- Brazo de ro. Napo mayupi achka chiktakunami tiyan. El ro Napo tiene muchos brazos de ro. CHIKWAN.- Ave anunciador de buena o mala suerte en la cacera o pesca segn creencias de los kichwas (variedad de ave con pluma marrn). Chikwanmi yapa rimashpa mana uyan. El chikwan no deja de anunciar.
19
CHILPINA.- Hacer tiras la carne. Aychata chilpinkapak yanapaway. Aydame a hacer tiras la carne, que voy a frer mezclndola con huevo para darles de comer. CHILLI (shilli).- Palmera. Chilli pankawanmi wasita awarkani.Tej la casa con la hoja de palmera. CHIMPA.- La otra orilla. Chimpa wasiman rinkarajuni. Me voy a la casa de la otra orilla. CHINKACHINA.- Perder. Kullkita illakta ukapa warmi chinkachishka. Mi mujer ha perdido todo el dinero. CHINKILLIS.- Hiel, bilis. Chinkilis tukyakpi chay runa waurka. Muri porque se le revent la hiel. CHINTA.- Palizada. Mayu chintapimi amarun sirin, rikukshamuy. La boa est en la palizada, venga a ver! CHIRI.- Fro. Tamyapi jukushkaraykumi yapa chirichiwan. Porque me moj en la lluvia me da mucho fro. CHISHI.- Tarde. Kunan chishitami uka wawki paktamunka. Esta tarde llegar mi hermano. CHIWILLA.- Pia. Yapa kuruyakpi chiwillata mana mirachina ushani. No puedo producir pia porque mucho se engusana. CHIWKLLA.- Bien limpio. Chiwkllakama mankata mayllanki. Dejars la olla bien limpio.
CHIWLLI.- Tipo de ave pequea que se le escucha trinar en poca de verano. Yura pakaypimi paylla chiwlli kaparishka uyarin. En el rbol de guaba se escucha mucho trinar de ave. CHUCHI.- Pollo. Sara kutashkata chuchikikunata kayashpa karay. Llmales y dales de comer maz molido a los pollos. CHUCHU.- Seno, ubre. Wakra chuchu juntashkami. La ubre de la vaca est llena. Wawaka mamapak chuchuta chuchushpami wirayashka. El nio se engorda tomando el seno de la mam. CHUKULA.- Colada de pltano maduro. Kunan puncha chukulata upyarkani. Hoy tom colada de pltano maduro. CHULLA.- Impar. Chakipi machakuy kanipimi ismuwashka mana ukta jampipi kunanka chulla sakirishkani. Por la mordedura de la serpiente se me pudri el pie; y por no hacerme curar a tiempo me qued con un solo pie. CHUN.- Silencio.Chunlla purishpami sacha wiwata aychana.Para cazar en la selva hay que andar en silencio. CHUNCHU.- rbol madera fina. Ayllullakta allpakunapi chunchu mallkita tarpushunchi ama chinkankapak. Para realzar las comunidades sembremos plantas de chuncho y que no se pierda esta especie.
20
Ch ch
CHUNCHULLI.- Tripa. Kushillu chunchullitami uchumankapi yanushpa mikuni. Cocinando en la olla de aj, como la tripa del mono. CHUNKA.- Diez. Chunka palanta mallkita tarpurkani. Sembr diez plantas de pltano. CHUNTA.- Palma domstica (cuyo fruto y palma son comestibles y se hace la chicha). Chuntata aswashpa kaya pushkuklla upiachiwanki. Hars chicha de chonta para que maana me des de tomar chicha espumosa. Kay punaka chuntayukmi, patachakipak allimi, apashun. Este pambil tiene chonta, llevemos para la base de la casa. CHUPA.- Rabo, cola. Suni chupayuk machakuyta rikurkani. Vi una culebra de cola larga. Lumucha kurulla chupata charin. La guanta tiene rabo corto.
CHURANA.- Colocar, vestido. Yantata ashtashpa, pata ukupi churanki. Trayendo la lea, colocars debajo del piso. Alli churanata charini.Tengo buen vestido. CHURI.- Hijo. Kaymi uka churipa wasi. Esta es la casa de mi hijo. CHURU.- Caracol. Yaku juntapi achka churuta japirkanchik. Cuando hubo la crecentada, cogimos muchos caracoles. CHUSKU.- Cuatro. Chusku wawatachu charinki. Tienes cuatro hijos? CHUSHAK.- Vaco. Wawki, kankunapakpi chushak allpa tiyanchu. Hermano, dentro de sus propiedades hay terreno vaco? CHUYA.- Limpio. Chuya yakuta chawpi sachapi upyarkani. En medio de la selva tom agua limpia.
21
Ii
I i
ILA.- Higuern (rbol medicinal). Ila wikita upyashpami sasi kani, witsa kuruta wanuchinkapak. Estoy en dieta por tomado leche de higuern para matar las amebas. ILLAK.- Cero, sin nada. Kipukamayu tupuypimi illak llukshishkani. En la evaluacin de matemticas me saqu cero. ILLAPA.- Escopeta. Aychankapak mushuk illapata rantirkani. Compr una escopeta nueva para la cacera. ILLULLI.- Un tipo de culebra. Allpa kurumi yuyakpi illulli kashka, yuyayta manchachiwan. Pens que era lombriz y ha sido culebra, me asust sobremanera. IMA.- Qu?. Imatak ninki. Qu quieres? IMASHI.- Qu disque. Imashi wasipi tukushka. Qu disque ha pasado en la casa?. IMASHNA.- Cmo. Chimpakman jichurishpaka imashnata shamunki. Si te quedas al otro lado como vas a venir?. IMASHTI.- Lo que queramos decir. Imashti, imashti... Mana yuyarinichu rimanka rashkata. Esto... esto... No recuerdo lo que iba a decir. IMURA.- Cundo. Llaktaman imurata pushawanki. Cundo me vas a llevar al pueblo? INAYU.- Variedad de palmera. Inayu makitami pitinkapak rirka piskuta pukunawa shitankapak. Fue a cortar la rama de la palmera para hacer dardos para la cerbatana. INCHIK.- Man. Inchik aswata upyapika machachinmi. Tomando chicha de man se emborrach. ININA.- Creer. Tukuy kan rimashkata ininimi, shinapash shuk mana chayshinallatak rimakpika, kanta a mana inishachu. Yo te creo lo que dices; sin embargo, si otro dice diferente, ya no te creo. INKA.- Emperador. Kunanka inkata mana charinchikchu, shuk sami apukkunami tiyanun.En la actualidad ya no tenemos Emperador, tenemos otro tipo de autoridades.
23
INTI.- Sol. Kay puncha mana kaylla inti rupachirka. El sol es ardiente este da. INTILLAMA.- Mono perezoso. Intillama aychata uray runa ayllukunaka mana mikunchu. Las familias que viven ro abajo no comen el mono perezoso. IU.- Punto. Kallari rimaykunata killkashpa inukunata churanki. Al escribir los cuentos deben ubicar los puntos correctamente. IRKI.- Flaco. Imaraykuta yapalla irki kanki.Por qu est demasiado flaco? ISKUN.- Nueve. Iskun wawakaman mirana mana allichu, kullkipimi mana paktarina tukunka. Procrear nueve hijos es demasiado, todo va escasear. ISMA.- Excremento, Estircol. Wawa ismata jichunki, ashnakunmi. El defecado del nio apesta. Wakra ismaka allpawan chapupika muyukunata tarpunkapami alli kan. Abonando la tierra con el estircol de ganado se hace frtil para el cultivo. ISMU.- Podrido. Kayna japishka aychaka ismushkami. La carne que cog ayer se ha podrido.
ISHKAY.- Dos. Ishkaykunallami wasipi tiyanchik. Los dos vivimos en la casa. ISHKUNA.- Desgranar, desgajar. Sara kuruntamanta muyuta ishkunkik kaya puncha rantichinkapak. Desgranars el maz para vender maana. ISHKURINA.- Desgranarse, desmoronarse, desgajarse. uka charishka sara sumak ishkurikmi. El maz que tengo se desgrana fcil. ISHPA.- Orina. Kunan tuta wawaka ishparishpa pakarishka. El beb amaneci orinado. ISHPAPURU.- Vejiga. Ishpapurumi wichkarishka, chayraykumi ishpanata mana ushan. Se ha obstruido el canal de la vejiga, por eso no puede orinar. ISHPINKU.- rbol de la canela, canelo. uka wasipika pichka ishpinku yurakunami shayan. En mi casa hay cinco rboles de canela. ITSI.- Desnutrido. Kanpak wawa yapami itsiyashka. Tu nio est demasiado desnutrido.
24
Jj
J j
JACHI.- To. Jachipakmanmi rikani. Me voy donde el to. JAJA.- Expresin que se utiliza con los nios pequeitos para lo que les va a hacer dao. Wawata chuchuta jichuchinkapak nishpa, manturuta jawirishpa riman: Jaha, ama chuchuychu. La madre, pintndose el pezn con achiote, le dice la madre al nio: Tiene aj, no mames! JAJACHINA.- Colocar aj en los ojos o en la boca al nio travieso y llorn. JAJANA.- Colocar aj en el ojo, en la boca para callar al nio llorn. Chay wawa jajaytukunatami munan, wakashpa amichiwan. Ese nio quiere que se le ponga aj, ya estoy harto de sus lloriqueos. JAKU.- Vamos. Jaku armankapak. Vamos a baarnos. JAMTSI.- Afrecho, degenerado. Aswa jamtsita pata ukullapi juntachinushka. El afrecho de chicha lo han amontonado debajo del piso. JAMUTANA.- Entender, or. Apukkuna rimashkata jamutarkankichu. Lo que dijeron las autoridades lo entendiste? JANAK.- Arriba, curso superior del ro. Janak runakuna shamunami kan. La gente de arriba tiene que venir. Umaman tamiakpimi yakuka juntamun. Cuando llueve en la cabecera, el ro crece. JANAKMAN.- Hacia arriba, hacia la cabecera del ro. Janakmanmi uka pani kawsan. Mi hermana vive hacia arriba.Janakman illapashka uyarirka. El disparo son hacia arriba. JANAKNIMAN.- Un poco ms arriba (no hay una distancia concreta). Yayaka. Janakniman rirka. Tu pap? Fue all arriba. JANAKNIPI.- All arriba. Kanpak aylluka maypimi kawsan. Janaknipimi kawsan. Dnde vive tu pariente? All arriba vive. JANKA.- Cojo, patojo, rengo. Rikuy, chay atallpa janka kan. Mira, esa gallina est coja. JANKANA.- Cojear, patojear, renquear. Imata rashpami jankashpa purin. Pukllaysikimantami chaki tullu pakishka. Por qu camina cojeando? Por juguetn se ha fracturado el pie.
25
JANKAYANA.- Retorcerse el tobillo, fracturarse las extremidades inferiores. Chakimukumi kiwirishka, kunanka hankayanmari. Se ha retorcido el tobillo, ahora s que va a estar patojo. JANPATU.- Una variedad de rana anunciadora de lluvia, es de las ms grandes y comestible. Tamyankapakmi jampatuka kapariJun. La rana anuncia que llover. JANPI.- Medicamento, veneno, curare. Jampita rantinkapakmi llaktaman rikunchik. Vamos al pueblo a comprar medicamentos. Piruti jampi wakllishkami. El curare se ha estropeado. JANPINA.- Curar, envenenar, pescar con barbasco. Uma nanaywan charikrunami jamirkani. Fui a curar al que estaba sufriendo con dolor de cabeza. Yakuwata jampinkapak allimi karka. Estaba bueno de embarbascar el riachuelo. JANPIRINA.- Curarse, sanarse. Sinchi unkuymanta jampirishpami purihuni. Sanndome de una enfermedad mortal estoy por aqu. JANTIA.- Sbalo. Uchilla yakukunapika tawka jantyami tiyarka. Antiguamente hubo cantidad de sbalos en las quebradas. JAPICHINA.- Encender, prender. Ninata japichi. Enciende el fuego. JAPINA.- Coger, apresar, aparear, entender. Kuchita japinki, runtuta surkushun. Cogers al puerco para castrarlo. Mana samashpa japik kari
atallpamari. Es un gallo que pisa sin descansar. Tantanakuypi rimashkata japirkankichu. Entendiste lo que dijeron en la reunin? JAPINAKUNA.- Agarraese, cogerse. Chikan purikkuna, pianakunkapak japinakurka. Andaban separados, se agarraron a insultos. Kay sinchi yakuta chinpankapak, makipura hapinakuychik. Para cruzar este ro agrrense de las manos. JAPIRINA.- Cogerse, sostenerse, enredarse, encenderse. Kaspipi japiri. Cgete del palo. Kasha waskapi japirishpa urmarka. Se cay enredndose en el espinero. Paypak munay nina japirishka. El fuego se ha encendido de por s. JARKA.- Obstculo, impedimento. Kay jarka ama purinkapak churashkami karka. Este obstculo estaba colocado para no pasar. JARKANA.- Atajar, impedir, detener, estorbar. Chay runata jarkay ama richu. Estrbale a Nandino para que no se vaya. JARKARINA.- Atascarse, obstruirse. Kaspi yapa tiyakpi achka kutin jarkarirkanchik. Porque haba muchos palos nos detuvimos varias veces. JARKASHKA.- Corral, cerco. Kuchikuna jarkashkami urmashka. Se ha cado en el cerco de los puercos. JARNINA.- Roncar. Kuchi shina jarnishpa puunki. Cuando duermes, roncas como puerco.
26
Jj
JATACHINA.- Levantarse, alzar. Tutata jatarirkani. Me levant en la maanita. Mashakta pay mana ushakpi, uka jatachirkani. Porque l no puede con lo pesado, tuve que levantar yo. JATARINA.- Levantarse, pararse, despertarse. Kunkaymanta jatarishpa jaytawarka. Se levant de improviso y me agredi. Tutapi achka kutin ishpanayakpi Jatarirkani. En la noche me levant varias veces para orinar. JATUN.- Grande, alto, amplio. Jatun llaktapimi kawsan. Vive en ciudad grande. Rayuka jatun runami riman. Dicen que el rayo es un hombre alto. Jatun sara chakrata rurashka. Ha hecho un maizal muy amplio. JATUN-MAMA.- Abuela. uka jatun-mamata mana riksirkanichu. No le conoc a mi abuela. JATUNNAYA.- Mediano, poco grande. Jatunnaya allpatami chini. Mi terreno es un poco grande. Yasuni yakuka jatunnayami kan. El Yasun es un ro mediano. JATUN-YAYA.- Abuelo. Paykunapak jatun-yayakunaka chayrami kawsan. Los abuelos de ellos an viven. JATSIANA.- Estornudar. Lumaritsu japishpami yapa jatsyachin. La gripe hace estornudar bastante. JAW.- Qu?. Jaw,imata rimarkanki. Qu jijiste? No te escuch. JAWA JAWALLA.- A medias. Kiwata jawa jawalla pichankichik. Cortarn la hierba a medias.
JAWA.- Alto, grande. uka churika jawa runami. Mi hijo es un hombre alto. Pata jawa kashkarayku yaku mana paktarkachu.Por ser ato el piso, no lleg la creciente. JAWALLA.- Poco profundo. Kaytaka rinallami, hawallami. Por aqu no hay como ir, est un poco profundo. JAWAMAN.- Encima, hacia arriba, arriba. Wasi jawaman sikashpa almayarita churay. Pon la cumbrera subiendo al techo de la casa. Kay pachapi yanapashka washa, kuyllurkuna jawaman sikanushka. Despus de ayudar en este mundo, las estrellas subieron al cielo. JAWAMANTA.- De arriba, desde encima. Jawamanta wayra shina uyarimushpa, tsatsapi shuk pishku shayarirka. Baj con un ruido como de viento y vino a posarse esa ave en la playa. JAWAPI.- Sobre, encima. Kaspi pallka runa jawapi urmarka. Una rama cay sobre la gente. JAWAYANA.- Subir, sobre. Jawaman mana pakta ushashpaka, tiyarinamanta jawayashpa japi. Si no alcanzas, prate sobre la silla. JAWINA.- Pintar, manchar, embadurnar. Tukuy wasikunata jawikpi, llakta sumak rikurin. Pintando todas las casas, se ve bonita la ciudad. Macha runakuna turuwan hawirishpa pukllaranurka. Los borrachos jugaban embadurnndose con lodo. JAWIRINA.- Pintarse, embadurnarse, mancharse. Tukuy aychata pukaklla manturuwan jawirishka. Se ha
27
pintado todo el cuerpo de rojo con achiote. JAWRIYANA.- Quemarse. Tarpushka arroz shuk pampa jawriyashka. El arroz sembrado se ha requemado una parte. JAWSHANA.- Bostezar. Jakuychi puukrishun, jawshachiwanmi. Vamos a dormir que ya estoy bostezando. JAWYA.- Consuegro(a). ukanchik jawya shamushami rimashpallatak, mana paktamunchu. Nuestro consuegro ofreci venir y no llega. JAY.- Denotando desobediencia. Jay, mana rinayawanchu. Veh! No quiero. JAYAK.- Amargo, hiel. Janpi jayak kakpimi mana upiani. Por ser amargos los medicamentos no los tomo. Jayaktami tukyachishkankichik, chayraykumi aycha mana mikuypak jayak kan. Han reventado la hiel, por eso la carne est amarga, no hay como comer. JAYAKYANA.- Agriarse. Mikuna jayakyashka. Se ha agriado la comida. JAYTANA.- Pisar, pisotear, patear. Kaypi ama jaytaychu, pakirinkami. Aqu no pises, est por romperse. Umpata jaytashpa sumakta pukllanurka. Jugaron muy bonito pateando la pelota. JAYTARINA.- Sujetarse con los pies, tambalearse. Urkukunapi uraykukushpa sikakushpa imapash, allimanta jaytarishpa purina tukunchik.
Al subir o bajar en los cerros, procuramos sujetarnos con los pies. Mana purina ushak sirikmi, hanpirinkapak allimanta haytarishpa rihun. Estuvo sin poder caminar y ahora va tambalendose para hacerse curar. JICHANA.- Regar, botar, esparcir. Waktashkapi sarata jichakrisha. Ir a regar maz en el campo. JICHUNA.- Abandonar, dejar, botar. ukanchik jawyaka paypak karita jichushkami. Nuestra consuegra abandon a su marido. JICHURINA.- Quedarse. Yayaka shamurkachu. Wasita rikushpami jichurirka. Vino pap? Qued cuidando la casa. JIJI.- Saltamontes, grillo. Ima sami allkuchari. Jijikunantin japishpa mikun. Es raro este perro, hasta grillos coge y come. JIJIAS.- Arenilla (nombre de mosquito). Inti pachapika wasi ukuntinmi jijius killachin. En el verano hasta en el interior de la vivienda molestan las arenillas. JILUKU.- Una clase de gaviln nocturno. Jilukuka killapak pani kashka, ishkantin jawaman sikakushkapi jichurishpa, anka tukushka. Al estar subiendo al cielo, se qued y se convirti en gaviln. JILLAY.- Hierro, hecho de hierro. Awlukunaka rumimanta tumiwan kuchurka, ukanchikka, jillay tumiwan kuchunchik. Los antepasados cortaban con hacha de piedra nosotros los hacemos con hacha de hierro.
28
Jj
JILLUK.- Goloso, comiln. Atallpa aychamanta jilluk, puma shina runa wawa kan. Le gusta la carne de gallina como a los pumas. JIPANA.- Pujar. Kanwa aysashushkapi sinchita hipanchik. Pujan mucho cuando halan la canoa. JIRUS.- Feo, mal hecho. ukanchik allpaka jirus pukru pukrumi kan. Nuestro terreno es feo, lleno de baches. JUCHA.- Culpa, pecado. Kay pachapi kawsakkunaka tukuyllami juchayuk pakarinchi.Todos los que vivimos en este mundo nacimos con pecado. JUCHACHINA.- Inculpar, acusar. uka wawkita paymi wauchishka, payllami sakra runa kaypi tiyan. l fue quien mat a mi hermano, es el nico brujo aqu. JUCHALLICHINA.- Inducir al pecar. Pay rimawakpimi uka wawkipak wasimanta kullkita shuwarkani. Por insinuacin de l, rob el dinero de la casa de mi hermano. JUCHALLINA.- Pecar, fornicar. Kunan pachapika achka runakunami chikan warmiwan kawsan. En estos tiempos muchos nativos conviven con varias mujeres. JUCHANAYAY.- Tentacin. Ama juchanayaypi urmankapak Pachayayata maanchik. Pedimos a Dios que no nos deje caer en tentacin. JUCHASAPA.- Pecador. Pijuchasapa kashkata mana yachanchikchu,
Pachayayallami yachan. No sabemos quien es pecador, slo Dios lo sabe. JUCHAYUK.- El que tiene pecado, culpable. Tukuyllami juchallinchik. Todos los das cometemos pecado. JUKIPUNA.- Silbar. Kushi jukipushpa purik wawami. Ese muchacho anda alegre silbando. JUKU.- Mojado, hmedo. Ama churarichu,juku churanami.No te pongas esa ropa hmeda. JUKUCHINA.- Mojar a, poner en remojo. Wawataka mana jukuchinachu, unkushkami. Al nio no hay que mojar, est enfermo. Sarata jukuchinki, wiarishkapi tarpunkapak. Pondrs en remojo el maz, para sembrar cuando germine. JUKUNA.- Mojarse, humedecerse, empaparse. Imawanta puushun. Tukuy puanami jukushka. Dnde vamos a dormir? Toda la cama se ha mojado. JUMPI.- Sudor. Junpiwanmi latsa jukuni. El sudor me empapa. JUMPINA.- Sudar. Mana ima rurasha, yanka jumpini. Sin hacer nada sud. JUMPIRINA.- Acalorarse. Ansa purishkallawan junpirini. Me acaloro con lo poquito que ando. JUNTA.- Lleno. Ashanka juntakta churapanki. Pondrs llena la canasta. JUNTACHINA.- Llenar un recipiente, depsito. Aswata allpa mankapi
29
juntachinki. Llena con chicha la olla de barro.Tamyawan pukru juntarishkami. El canal se llen con la lluvia. JUNTAKTA.- Hasta el tope. Kallana juntakta mikunata churawanki. El plato lleno me pones de comida. JUNTANA.- Crecer (el ro), inundar. Yaku juntashpami allpata pampashka. Creciendo el ro ha cubierto la tierra. JUNTARINA.- Llenarse. Challwa pukrupimi yaku juntarikun. Se est llenando de agua la poza. JUNU.- Milln. Kunan pachapika junu kullkiwanka, mana imatapash rantipachu, tukurinllami. Actualmente con un milln de dinero no se compra nada, se termina inesperadamente. JURUNA.- Replicar, responder. Uyana rantimanta, imata juruwakunki. En vez de escucharme me ests respondiendo.
JUSHUJUSHU.- Alertar. Jushujushu, wawami urmankaran. Cuidado que el nio se cae! Jushujushu, ima runachari tutakunaka purikun. Despierten, que hay alguien andando. JUTKU.- Hueco, hoyo, agujero. Pata uku jutkukunapi allpata juntachinkichik. Llenarn de tierra los hoyos que hay debajo del piso de la casa. JUTKUNA.- Hacer hueco, agujerear. Ushushipak rinri karatami jutkurkani. Le hice agujeros en las orejas de mi hija. JUTKURINA.- Perforarse, ahujerarse, huequearse. Allpamanka jutkurishkami. Est perforada la olla de barro. JUWIN.- Rana comestible. Juwinmi tamyankapak kaparishpa uyarin. La rana est anunciando la lluvia.
30
Kk
K k
KA.- Morfema que se utiliza como interrogacin o afirmativa. Yayaka shamunkachu.El pap vendr? Yayaka shamunkami. El pap debe venir. KACHANA.- Enviar, mandar, echar, despedir. Jampi rantinkapak kacharkani. Envi a comprar medicina. Paymi yakupi mankata kacharka. l mand la olla en el agua. ukawan llamkak runata killaysiki kakpi, kacharkani. Por vago le mand al que trabajaba conmigo. KACHARINA.- Soltar, poner en libertad, abrir (soga, crcel). Wakrakunata kacharishachu. Suelto a los ganados? Machin wawata kachari sachaman purikrichu. Suelta de la soga al mono machin, para que vaya a caminar por la selva. KACHI.- Sal. Kachiwan yanushka mikuna mishkimi kan. La comida cocinada con sal es sabrosa. KACHICHANA.- Salar. Jantyata kachichashka washa, intipi churanki, chakirichu. Despus de salar al pescado le pones al sol para que se seque. KACHIKACHI.- Expresin con la que se llama al ganado. Wakrata kachita rikuchishpa kachikachi kayay. Llmale al ganado mostrandole la sal. KACHIYUK.- Salado. Kay mikuna kachiyukmi.Esta comida est salada. KACHUN.- Nuera o cuada. Paypak kachun alli shunku warmi kan. La nuera de l es amable. uka kachun millay warmimi. Mi cuada es de malas pulgas. KAJALLI.- Arbusto parecido al barbasco. KAKA.- Roca, pea. Kaka jawamanta yuku tallirin. De la roca de arriba cae el agua. KAKAYANA.- Petrificarse. Yasuni mayupi, pay achka chakirishkapi kuchamanta churu karakuna kakayashkata rikushkanchik. En el ro Yasun, cuando est muy seco, se ven caracoles de mar petrificados. KAKUNA.- Frotar, fregar, sobar. Waktarishkapi jampita kakuway. Frteme la pomada donde me duele. Wayra hapikpi, yachak kakukshamuwarka. Cuando estuve con mal viento, me vino a sobar el shamn.
31
KAKURINA.- Sobarse, frotarse. Yuturi tuksishkapi jampiwan kakuwarka. Me estoy sobando donde me pic la conga. KALLAMPA.- Hongo. Yawati kallampata pallakrisha, yawatikunami yarikay kanun. Ir a recoger hongos, estn con hambre las tortugas. KALLANA.- Plato de arcilla. Manka allpamanta awashka kallanapi wachansuta kanchay, uchuwan takashpa mikushun. Tuesta el man en el tiesto de barro para comer con aj. KALLARI.- Principio. Kallarimantami ukanchik rukukunaka kay allpapi kawsanushka. Nuestros antepasados vivieron en estas tierras desde el principio. KALLARINA.- Comenzar, empezar, iniciar. Kayamantami chakra pichanata kallarina kani. Desde maana tengo que empezar a deshierbar la sementera. KALLAYACHINA.- Dejarle cojo. Chay runata kallayachinakaman siki tullupi waktanushka. Al nativo ese le ha golpeado en la rabadilla hasta dejarle cojo. KALLAYANA.- Cojear. Kallayakta kaspi jawapi urmashka. Se ha cado sobre un palo y cojea. KALLPACHICHINA.- Expulsar. Ayakuna wasipi killachinukpi, Yachak runata ayawaskata upyachishpa, kallpachichirkanchik.Como nolestaan los fantasmas en nuestra casa, con el shamn y los hicimos ahuyentar.
KALLPACHINA.- Ahuyentar, salir de mala manera. Yachachik, kay wawakunata wasi muyukta kallpachi. El profesor hace correr a estos nios en torno a la casa. Jatun apuk, kay jawallaktakunata kunashitu ukanchik allpamanta kallpachi. Autoridad, ahuyenta estos mestizos de nuestra tierra. KALLPANA.- Correr, apresurarse, huir. Wasipi juntarak warmikunaka, illapashkata uyashpa ayllullakta wankuri wasimanlla kallpanakushka. Las mujeres que estaban en sus casas, al or el disparo han corrido a la casa comunal. KALLU.- Lengua (humana y de animales). Jayak muyuta mikuk sacha wiwakunapak kalluka jayakmi, mana mikuypak. La lengua de los animales que comen frutas amargas, la tienen amargas. KALLUSAPA.- Hablador, chismoso, cuentista. Maykan karikuna-warmikuna, yanka rimarik kallusapakkunata ashtawan uyanun. Algunos hombres y mujeres, escuchan ms a los habladores. KAMACHINA.- Aconsejar. Wawakunata kamachishpa wiachikpimi, rukuyashpaka alli yuyayuk tukunun. Aconsejndoles desde nios, mayores sern cuerdos. KAMAK.- Morfema, que indica el oficio. ukaka killkakamakmi kani. Yo tengo el oficio de escribir. KAMAN.- Hasta, mientras, en tanto que... uka mamapa wasikamanmi paktana kani.Tengo que llegar hasta
32
Kk
la casa de mi madre. Pay paktamunakaman, aswata upyashun. En tanto llega, tomemos chicha. KAMANA.- Probar, saborear, constatar. Uranipi upyachishka warapu kamakpi yapa mishki karka. La chicha de pltano que nos dieron abajo estaba muy dulce. Kawinata rurashpa kamasha. Voy a probar haciendo un remo. KAMARI.- Regalo, ofrenda. Misa tukurishka washa, lulunta aswatapash kuntiktak kuyanurka. Terminada la misa regalaron huevos y chicha al cura. KAMCHANA.- Tostar. uka warmi sarata mikunkapak kamchakum. Mi mujer est tostando maz para la fiambre. KAMINA.- Criticar, insultar. Tantarishpa upyakushkapi shukkunamanta kamina, mana allichu. Las crticas que hacen otras personas en las reuniones no son nada buenas. KAN.- T. Kan washapi piawashkanki. T me has criticado atrs. KANA.- Ser, estar, existir. ukami kunaka apuk kani. Soy la autoridad en la actualidad. KANCHA.- Afuera. Pukllana munashpa kanchapi pukllakrichik. Si quieren jugar, jueguen afuera. KANCHAMAN.- Exterior. Waushkata kanchaman llukshichichik. Saquen al exterior al muerto. KANCHAPI.- En el patio. Kanchapi chapan. Est esperando en el patio.
KANCHATA.- Por fuera. Kanchallatak wasita pichankichik. Limpiarn la casa por fuera. KANCHIS.- Siete. ukapa mama kanchis atallpamamata kuyawarka. Mi madre me regal siete gallinas. KANICHINA.- Hacer morder, remorder, acuar. Chikan kuchikunata allkuwan kanichikrisha.Ir a hacerles morder con el perro a esos puercos ajenos. KANINA.- Morder. Chuchukuk wawa mamata kanikpi, unkunkamarin kan. Nio que al mamar muerde, decimos que va enfermarse. KANIRINA.- Remorderse. Aychata mikukushpa kallupi kanirirkani. Comiendo carne me remord en la lengua. KANKI TULLU.- Coxis. Shuk runa kanki tullu pakirishpa, unayta akarishka washa, waurka. Una persona que se rompi el coxis despus de mucho sufrir, muri. KANPAK.- Tuyo/a. Kanpak aylluchu. Es tu familia? Kanpak llaki tukurishchu. Se termin tu problema. KANPIK.- Cacao. Kampik muyuta mana rantinchu, ashnay illakshi kan. No es negociable la semilla del cacao que carece de aroma. KANTINA.- Meter la mano. Mama waunka rakpi, wawata kantishpa pakarichirka. Porque la madre estuvo para morir, le hicieron nacer a la criatura metindole la mano.
33
KANTIRINA.- Meterse el dedo, palillo en la boca, odos, orificios. Mana kiwnana ushashpa makiwan kantirishpa kiwnarkani. Sintiendo nauseas me met el dedo y pude arrojar. KAPARI.- Grito, ladrido, chillido. Runakuna, sacha wiwakuna, yaku wiwakuna pishkukunapash, uyarinllami. El chillido de los animales de la selva se escucha por doquier. KAPARINA.- Gritar, chillar, ladrar, etc. Kaparishkata uyankichu. Ari, ukanchiktami piashpa kapariranun. Escuchas el grito? S, nos estn insultando a nosotros. KAPILLIJI.- Cesta. Kay aychata imapita aparishun. Chilli pankata pitikri, kapillijuta awasha. Esta carne en qu llevamos? Vete a cortar hojas de palmera que voy a tejer una cesta de hojas. KAPINA.- Ordear, exprimir, estrujar. Churi, tutamantalla wakrakunata kapikrinki. Irs a la maanita a ordear el ganado. Kay aswata kapipay, yapa jantsiyukmi. Por favor exprime esta chicha, tiene mucho afrecho. KAPIRUNA.- Variedad de rbol. Napo mayumanta runaka, kapirunallawanmi ninan. El nativo del Napo, slo hace fuego con lea de kapiruna. KAPUKUNA.- Productos. Katunkapak kan apakushka kapukunaka achkachu kanuk. Los productos que llevas a vender, son muchos? KARA.- Piel, pellejo, cuero, corteza. Sisulla karayuk, awpaka sumak
karayuk karkanki. Ests con la piel enferma, antes tenas una piel hermosa. KARACHA.- Llaga, herida. Millay karachaka chimpak kan. La sarna es contagiosa. KARACHAMA.- Pez de agua dulce. Karachamata mikuymantami kallu nanawan. Me duele la lengua de tanto comer pez karachama. KARACHAYANA.- Llenarse de llagas. Mana armachikpimi kanpak wawaka karachayashka. Tu nio tiene llagas porque no le baas. KARAN.- Vaina. Karan purututa apamuy. El frjol tiene vaina. KARANA.- Convidar, regalar, servir. Panita shuk aycha pitita karay, wasipi illakmi kan. Reglale un trozo de carne a tu hermana, en su casa no tiene. KARI.- Varn, macho, valiente. uka panika kari wawallatakmi charin. Mi hermana tiene solo hijos varones. Paykunata pipash mana ushanchu, karishitukunami. Contra ellos nadie se atreve, son valientes. KARI-ILLAK.- Soltera. uka llaktapi achka kari-illak warmikuna tiyan. En mi pueblo hay muchas solteras. KARISHINA.- Mujer con modales de hombre. Karishina warmi wawakunami uray, wichay purin, wasipi mana tiyarinchu. Las nias loquitas son las que andan de arriba abajo, no paran en la casa.
34
Kk
KARIYANA.- Reanimarse. Kariyankichik, panka watana tukuchinkapak ansallami pishin. Reanmense que falta poco para terminar de amarrar la hoja. KARIYUK.- Casada. Chay warmi wawa kariyukchu. Ari, a kimsa watami kariwan kawsakun. Esa chiquilla tiene marido? S, ya tres aos que convive con su esposo. KARKAYANA.- Ensuciarse, mancharse.Kanpak wawaka karkayashpa chuspiklla purikatin. Tu hijo anda manchado por la suciedad. KARPITA.- Variedad de rbol. Karpitamanta kanwawanmi purikuni. Estoy navegando en una canoa de carpeta. KARU.- Lejos, lejano, distante. Raymikushkaman paktanayashpaka, karuta purinami. Si quieres llegar al lugar de la fiesta, hay que caminar lejos. KARU KARU.- Separado. Karu karu shayarichik. Prense a cierta distancia uno de otro. Shitashka sara karu karu wiashka. El maz que sembramos ha crecido separado. KARUMAN.- Distante. Karumanmi shuk ayllukuna kawsan. All distante viven otros familiares. KARUPI.- Lejos. Karupi kaspi anku takashka uyarirka. Rikukripika, takashkalla tiyarka, amuka illarkami. Se oy lejos golpear en la aleta de un rbol. Fuimos ver, pero no apareci.
KARUYACHINA.- Alejar, distanciar, apartar. Ayllukunamanta uka wawakunata karuyachinimi. Alej a mis hijos de mis familiares. KARUYANA.- Alejarse, distanciarse, apartarse. Runakunaka llaktamanta karuyashkami kawsanchik. Estas personas viven alejadas de la ciudad. KASI.- Pacfico, tranquilo, quieto, sereno. Misapika kasi shunkuwan Yayata maanamari kan. En la misa hay que pedir a Dios con el corazn pacfico. KASPI.- rbol, palo, madera. Kay kaspi wasinkapak allimi. Esta madera es buena para construccin de casas. Kay sinchi kaspika pata-chakipak allimi. Este palo es resistente para la base del piso. KASPIN.- Endurecido, tieso, erecto. Awlu unkushkami nishkata uyashpa rikukripika, kaspin waushkata tuparkanchik. Nos enteramos que el abuelo estaba enfermo, al ir a verle, lo encontramos tieso. KASPIYANA.- Entiesarse, erectarse. Illapashka lumukuchi, kaskalla kallpakpi, washalla katishpa rikukripika, unay kaspin waushka sirishka. Un saino disparado se corri como que nada, persiguindole lo encontr ya tieso. KASHA.- Espina, aguijn. Kasha umapimi jaytarkani. Pis en una espina. KASHAYUK.- Que tiene espinas. Wawami kunka jutkupi challwa kas-
35
hayukwan wakakun. El nio llora por el espino de pescado que se clav en la garganta. KASHNA.- As, de esta manera. Kashna ruranami. Hay que hacer as, de esta manera. KASHTUNA.- Quijada, mandbula. Maykan runaka kashtunasapami tiyan. Algunas personas tienen muy desarrollada la quijada. KATACHINA.- Cobijar. Wawata katachinki, chiri yaykukpi unkunkami. Cubrirs con la manta al nio, para que no le entre fro. KATANA.- Cobija, manta. Tsuntsuyashpa katan illak tukushpami, tutakunapi chiriwan akarini. No tengo cobija y sufro de fro en las noches. KATARINA.- Cubrirse con la manta. Allita katarishpa jumpikpimi unkuyka chiriyan. Cobijndose bien se suda y la fiebre pasa. KATICHINA.- Remedar, imitar. Shukkuna rurashkata, rimashkata, katichinllami kay runawawaka. Esta personita remeda fcil lo que otros hacen o dicen. KATINA.- Seguir, perseguir. Pay rishkata katinki. Seguirs por donde l va. KATISHPA JAPINA.- Atrapar persiguiendo. Ushushi mana riksishka runawan mitikukpi, katishpa japirkanchik. Como la hija huy con un desconocido, la atrapamos persiguindole. KATU.- Colada, mazamorra. Katupi ama yapalla kachita churankichu.
No pondrs demasiada sal en la mazamorra. KATUNA.- Vender. Katuna lulunkunata allita yupanki. Contars bien los huevos que estn de venta. KATSUNA.- Gobernar la canoa. Chay runami kanwata katsushpa sumakta pushak kan. El tipo sabe gobernar bien la canoa. KAWCHUNA.- Torcer. Kakunaya waskata kawchunki, jatun yaku aychakunami sikakakun.Torcers piola gruesa, estn subiendo peces grandes. KAWINA.- Remover, mecer, remar. Kawina kaspita apamupay. Trae la paleta de remover. Sinchita kawinki. Remars duro. KAWITU.- Cama, catre. Washa-tullupi nanayta charishpa, kawitu illak mana puuna ushani. Por sufrir de dolor en la columna, no puedo dormir sin el catre. KAWLLA.- Crocante. Palantata kawlla chiriyachi. Freirs el pltano crocante. KAWLLAYANA.- Resecarse. Kayna pikashka kiwaka kawllayashkami. La hierba cortada ayer se ha reseco. KAWNCHANA.- Frer. uka warmika kuchi wiratami kawnchakun. Mi esposa est friendo tocino. KAWPUNA.- Torcer (fibras). KAWSACHINA.- Revivir, despertar. Waushkamantami yachak runa uka wawata kawsachiparka. Estando ya muerto le hizo revivir a mi hijo, ese
36
Kk
shamn. Yayata kawsachikri, paypak ayllukunami paktamun. Despierta a tu pap, que sus familiares llegaron. KAWSANA.- Vivir, habitar, vivienda, convivir. Kanpak yayakuna kawsakunchu. Todava viven tus paps? uka awlukuna kawsana wasi urmashkamari. La vivienda de mis abuelos se ha ido al suelo. Chay maltakuna a sawarishka shinami kawsan. Esa pareja ya convive. KAWSANKICHU.- Expresin de saludo. Kawsankichu wawkii. Cmo ests hermano? KAWSARINA.- Resucitar, volver en s. Chawpi tutapi samay pitirikmi, kunanla kawsarin. Desmayado a media noche, ahora vuelve en s. KAWSAY.- Vida, cultura. Pachayaya kawsayta kuyashkakaman kawsana tukunchik. Tenemos que vivir hasta cuando Dios nos conceda la vida. Runakunaka rukukunapak kawsayta mana jichunachu kanchik. Los indgenas no tenemos que dejar las costumbres de los antiguos. KAY.- Este, esta, esto. Kay uka kanwa killu kaspimanta rurashkami. Esta canoa es ma, est construida de madera de killukaspi. KAYA.- Maana (de hoy). Paypak turika kayami shamusha nirka. Su hermano dijo que vendra maana. KAYANA.- Llamar, invitar, citar, convocar. Paypak wasiman kachun kayashkata yuyakunkichu. Recuerdas que estamos invitados por la cuada a su casa?
KAYANTIN.- Al da siguiente. Kunan purinkapak kallarishpa, kayantinman paktana kanka. Empezando a caminar hoy llegaremos maana. KAYAWASHA (Mincha puncha).Pasado maana. Kayawashaka Quito llaktaman rinami kani. Pasado maana ir a la ciudad de Quito. KAYKA.- Toma, he aqu. Kayka, kay churanatami kanta kuyani. Toma, te obsequio esta ropa. KAYKAMAN.- Hasta aqu. Kunan puncha kaykaman purishkanchik. Este da hemos caminado hasta aqu. KAYKAMANLLA.- Slo hasta aqu. Kaykamanlla kankunata pushamushkani. Os he trado slo hasta aqu. KAYLLA.- Slo esto, nicamente esto, lo ltimo. Chayllata, mana ushanichu, kayllami. Solo esto, no puedo ms, es lo ltimo! KAYMAN.- Ac, para ac. Kayman apamuychik. Traigan ac. KAYNA.- Ayer. Kayna puncha wasinata tukuchirkani. El da de ayer termin de construir la casa. Kaynami allkuta rantirkani. Ayer compr el perro. KAYNAWASHA (sarun puncha).Anteayer. Kayna washamanta mana kaylla tamyakun. Desde anteayer est lloviendo sin parar. KAYNIMAN.- Ac. Ashtalla kayniman aysamuychik.Arrastren un poco ms hacia ac.
37
KAYNIPI.- Aqu. Yapalla karupimi, kaynipi churaychik.Est muy distante, acerquen un poco ms hacia aqu. KAYPI.- Sitio. Kay pampapi ukapa yayakuna kawsarkakuna. En este sitio vivieron mis padres. KICHA.- Diarrea. Kanpak wawaka ansa kichayukmi. Tu nio est con diarrea. Kicha jampita rantikrisha. Ir a comprar remedio contra la diarrea. KICHANA.- Tener o estar con diarrea. Jawyami kichawan mana ushahun. El consuegro est con la diarrea. KICHKI.- Estrecho, angosto, apretado, tupido. Shitashka sara kichki wiashka. Elmaz que sembramos ha crecido tupido. KICHKIYACHINA.- Apretar, estrechar, angostar. Kay anta ashtawan kichkiyachinushka. Este camino lo han estrechado ms. KICHKIYANA.- Estar o ser apretado, estrecho, angosto. Kay churana takshakpi kichkiyashka. Esta ropa se ha estrechado al lavar. Achka runapi kay wasi kichkiyanmi. Para mucha gente esta casa se estrecha. KICHUCHINA.- Quitar, arrebatar. uka ushushita shuwashpa mitikukuk mishuta, apukwan ushushita kichuchirkani. Hice que la autoridad le arrebatara a mi hija que la tenan secuestrada. KICHUNA.- Quitar, arrebatar, retirar. Pay apakushka killka pankata, makashpa kichurka. El mensaje que l llevaba, le arrebataron golpendole.
KIKIN.- Propio, verdadero, en persona. Paypak kikin churimi. Es hijo propio de l. Kikin paymi shamurka. Vino l en persona. Paymi kikin wawki kan. Es el verdadero hermano. KIKINPAK.- De l mismo, propio de l... Kikinpak wawkillatak mana lakin. A su propio hermano mismo no le quiere. KILLA.- Vago, haragn, holgazn, ocioso, perezoso o luna. Killa runa. Hombre vago. Killa tuta sumak purinami. Es agradable caminar en noche de luna. KILLACHINA.- Molestar, fastidiar, importunar. Runakuna, wiwakuna, inti, tamya, tukuymi killachin. La gente, los animales, el sol, la lluvia, todo molesta. KILLANA.- Tener pereza, sentirse ocioso. Killankichu. Ama killankichu, ashtawan shuwak, llullami tukunki. Tienes pereza? No sers perezoso, porque te hars ladrn y mentiroso. KILLAYSIKI.- Perezoso, vago consuetudinario. Tutayashkapi haku llikakrishun. Killanayawanmi. Kanka chashnapak killaysiki kanki. Vayamos a pescar con la red cuando anochezca. Tengo pereza! T siempre tienes perezoso. KILLKA.- Letra, escrito. Wawamanta killkata shuk shuk yapashpami, rukuyashpaka achkanayata killkana ushani.Aprendiendo desde nio letra tras letra, de mayor escribir bastante. Killkata katishpa uyachiway. Leme el escrito.
38
Kk
KILLKACHINA.- Hacer escribir. Killkanata mana yachashpami, uka ushushita killkachihuni. Como no s escribir, estoy haciendo escribir a mi hija. KILLKAKATINA.- Leer. Killkakatishpa uyachi. Lee para que oigamos. KILLKANA.- Escribir. Killkanata yachankichu. Ari, killkanimi. Sabes escribir? S s escribir. KILLKAPANKA.- Papel, mensaje, escrito. Killkapankata apamuy, killkashpa. Trae un papel, voy a escribir. KILLMISHA.- Holln, carbn. Machashpa puukushkapi, killmishawan awi palata jawinushka.Cuando durmi embriagado,le han pintado la cara con holln. KILLPANA.- Tapar, cubrir. Aswa mankata killpashpa sakinki. Dejars tapada la olla de la chicha. KILLPARINA.- Taparse, cubrirse. Kayna allashka jutkuka, pankawanmi killparishpa. El hoyo se ha tapado con las hojas. KILLU.- Amarillo. Killuwan jawishka kanwami wichaykurka. Una canoa pintada de amarillo surcaba ro arriba. KILLUNAYA.- Medio amarillo, amarillear. Lichiwayu muyukuna killunaya kan. El fruto del lecheguayo ya est empezando a amarillar. KIMINA.- Arrimar, atracar. Kaspikuna wasi kinchapi kimichi. Arrima los palos en la pared de la casa. ukapa
yaya punkupi kanwata kimichinki. Atracars la canoa en el puerto de mi pap. KIMIRINA.- Arrimarse, acercarse, apegarse. Tutayakpi rikushpa, turipak wasipi kimirirka. Al ver que anocheca, se arrim a la casa de su hermano. KIMSA.- Tres. Kimsa wawatami charini. Tengo tres hijos. KINCHA.- Pared, cercado, corral, muro. Kanpak wasi kincha, ismushkami. La pared de tu casa est deteriorada. Atallpa kinchata pumami pakishka. El tigre ha roto el corral de las gallinas. KINCHANA.- Cercar, construir pared,... Kuchi shayana kinchata kayamanta shayachinkapak kallarishun. Cerqu un corral para los puercos. KINKU.- Curvo, torcido, zigzag. Kay kaspi mana allichu, yapa kinki kan. Este palo no vale, est muy torcido. Kinku, uchilla anmi kashka. Ha sido en zigzag y estrecho el camino. KINKUCHINA.- Zigzaguear. Kaypika kinkuchishpa purinami kanchik, pukrumi yapa tiyan. Aqu tenemos que caminar zigzagueando, hay muchos baches. KINKUNA.- Curvar, ir en zigzag. Tutayakushpapash mana imachu, kay kinku washapimi ukanchik tampu shayan.No importa que est anocheciendo, al curvar est nuestro rancho. KINRAY.- Ladera, costado, lado, pendiente. Kinray allpamanta yan-
39
tata apakri. Vete a traer lea de la ladera. KINRAYANA.- Hacerse a un lado, costado. Shukmalla tiyarishpa, kanwata kinrayachichik. Sintense en un solo lado para que la canoa se haga de costado. KINTI.- Picaflor, colibr. Runami shamunakan, kinti kay wasi ukuta rirka. Va a llegar gente, un picaflor cruz dentro de la casa. KINTIYANA (Kintiyarina).- Contraerse, acalambrarse. akashitulla tukuy aycha kintiyarishkami sirirkani. Hace poco rato, estuve con todo el cuerpo acalambrado. KINWA.- Quinua. Kinwaka yacharishka mikukllapimi mishki mikuna kan. La quinua es una comida sabrosa cuando uno est acostumbrado. KIPA.- El siguiente, mayor o menor. Juan kipa wawkimi. Juan es el hermano menor. Con verbos equivale a: despus, a continuacin, posterior. Llaktamanta shamushka kipa, uraytami risha. Despus de regresar de la ciudad, me ir para abajo. KIPAYANA.- Quedarse al ltimo, atrasarse. ukapa warmika awpak shamushpallatak, kipayashka. Mi mujer, a pesar de haber salido antes, se ha atrasado. KIPI.- Bulto, fardo, carga (maleta, carril, etc.). Kay kipita aparimunkapak, ushankichu. Podrs llevar cargando este bulto?
KIPU.- Nudo(s) usados por los Incas como sistema de comunicacin, archivo y administracin. Kipukamayukkunallami kiputaka riksik karka. Slo los entendidos en nudos, saban leer los kipu. KIRU.- Diente, muela, hacer muesca. Kiru illakta ishkurikpimi, mana mikunata ushan. Porque se le cado todas las muelas no puede comer. KIRUSAPA.- Variedad de pez, dientn. Kirusapami aychawan warkushka kirupi warkurishka (japirishka). Un pez perro se ha agarrado en el anzuelo que dej con carnada.Imapalla kirusapa runata. Qu dientn es el hombre. KIRUYACHINA.- Muesca. Kay kaspita kiruyachishpami, chayshukta chay jawapi paltachisha. Despus de hacer muesca a este palo montar el otro. KIRUYANA.- Endentarse, germinar, retoar. Allku wawakunaka kiruyaranmi. Los cachorros del perro ya estn endentndose. Jukuchishka sara kiruyashkami. El maz remojado ya est germinado. KISA.- Cntaro, tinaja. Mushuk kisapyaswata churanki, ama utka timpurichun. Pondrs la chicha en la tinaja nueva, para que no fermente pronto. KISAYANA.- Cuevas diferentes. Lumukuchi uyarikushpallata, maypi kashkapash mana yachay kan, jutkumi yapa kisayan. Aunque se le oye
40
Kk
al sano dentro, no se sabe dnde mismo se encuentra, dentro de la cueva hay muchos pasadizos. KISHA.- Nido. Atallpa kishapi usami juntarin. En el nido de la gallina hay cantidad de pollitos. KISHPICHINA.- Salvar, disculpar, dispensar, excusar, liberar, etc. Yakupi waunamanta kishpichishka wawami kawsan. Este nio fue salvado de morir ahogado en el ro. Chay tukuy pay ukata mana alli rimashkamanta kishpichinimi. De todo lo mal que habl l de m, le disculpo. Kan wichkay tukushkamanta kishpichirkachu. Te liberaron del encerramiento en el que estabas? KISHPINA.- Salvarse, liberarse, escaparse, guarecerse. Pumamantami kishpirkani. Me escap del jaguar. Palanta pankawan tamyata kishpini. Intenta guarecerte de la lluvia con hoja de pltano. KISHPIRINA.- Salvarse a s mismo, escaparse, liberarse (no es frecuente utilizar esta palabra). Machaysikimanta kishpirinami kani. Tengo que liberarme del vicio de beber. KITA.- Arisco, remontado. Kita, millay allkumi.El perro es arisco y bravo. Kallari pachapi runakunaka kitami kanushka, mishumanta kallpakkuna. Antes los indgenas eran ariscos, huan de los mestizos. KITAYACHINA.- Remontar. Allkuwan tiwchishpami kuchita kitayachishka. Persiguindole con el perro, lo han hecho remontar al puerco.
KITAYANA.- Volverse arisco, remontado. ukanchik kushilluka kitayashkami. Nuestro mono se ha remontado. KITI.- Cantn. ukanchikka Francisco de Orellana kitipimi kawsakunchik. Nosotros vivimos en el cantn Francisco de Orellana. KITIWPI.- Avecilla de color cenizoamarillo, con corona blanca en la cabeza; vive de ordinario en las orillas de los ros y lagunas. Paypak kishata mitsashpa kaparisiki pishkumi. Es una avecilla chillona que mezquina su nido. KITU.- Calabaza, zapallo. Kituta mishkita mikuna munashpaka, unayta wakaychinami. Si se desea comer dulce la calabaza, es cuestin de guardarla un tiempo. KIWA.- Hierba. Chakrata unay mana pichakpi, witayanmi. No limpiando la sementera un tiempo se pierde con la hierba. KIWACHINA.- Deshierbar. Mamami ushushikunata kiwachinkapak, chakraman pusharka. La madre llev a sus hijas a hacerles deshierbar la sementera. KIWANA.- Deshierbar, limpiar la hierba. Warmikunallami chakrata kiwan. Slo las mujeres estn deshierbando la sementera. KIWICHINA.- Descoyuntar, lisiar, retorcer. Wawata makimanta ama sinchita aysaychu, kiwichikimi. No lo tires muy fuerte de la mano al nio, le vas a retorcer.
41
KIWINA.- Torcer, lisiar, retorcer, estrujar. Takshakushka katanata sinchita kiwinki, yaku illakta tallirichun. La manta que ests lavando, la estrujars duro, para que salga toda en agua. KIWIRINA.- Descoyuntarse, lisiarse. Jawamanta urmashpami makimukuta kiwirishka. Cayendo de encima se ha dislocado la mueca. KIWKIW.- Onomatopeya para remedar el sonido producido al pelar pltano. Achka wawapura palantala llushtishpa kiwkiw kiwkiw kiwkiw... uyachishpa juntarka. Muchos nios hacan sonar kiwkiw kiwkiw... cuando pelaban los pltanos. KIYA.- Pus, materia. Kanpak chupu achka kiyayukmi kashka. El tumor tena mucha pus. KIYAYANA.- Enconarse, infectarse. Kayna pitirishkami kiyayawashka. La herida de ayer se ha infectado. KUCHA.- Lago, laguna, pozo, charco, profundo. Aanku kuchapi achka paychi tiyashkata rikurkani. Vi que en la laguna de Aango abunda el pirarucu. Kayta mana ripachu, manatami kucha kan. Por aqu no hay como pasar, est el profundo. KUCHAYANA.- Inundacin. Kunanka kaytaka jawallami, sacha manatami kuchayashka. Por aqu est un poco profundo, junto a la orilla se ha hecho profundo. KUCHI.- Chancho, cerdo, puerco, marrano. Mana rikuymanta usayuk kuchita rantishkanchik. Por no fijar-
nos, hemos comprado puerco piojoso. KUCHIPILLAN.- Oso hormiguero grande. Kunan pachapi kuchipillan Napo mayuta mana waytanchu. Estos tiempos ya no se ve nadar al oso hormiguero por el ro Napo. KUCHU.- Rincn, esquina. Wasi kuchupimi allkuna puun. En la esquina de la casa duermen los perros. KUCHUCHU.- Tejn. Jatun kuchuchumi allkuta kunkata pitikta kanishpa wauchipan. El kuchuchu grande le degoll y lo mat a mi perro. KUCHUNA.- Talar, herir a otro. Yura kuchunamanmi ayllu kayawarka. El pariente me invit a talar rboles. Makarikushkapi chayshukta kuchushka. En la pelea le han herido al otro. KUCHURINA.- Cortarse. Kanwakushkapi, tumiwan chakipi kuchurishka. Al estar construyendo la canoa, se ha cortado con el hacha en el pie. KUCHUYANA.- Arrinconarse. Machakuy piarishpa jawapi shayarishkamanta, allimanta kuchuyarka. Embravecida la culebra se par, luego se arrincon. KUCHUYACHINA.- Arrinconar. Intillamata allku tiwtiwshpa, yura sikillapi kuchuyachirka. Persiguiendo el perro al oso hormiguero, lo arrincon junto a un rbol. KUKAYU.- Fiambre. Napo mayumanta runaka may purinaman, llamkanaman imapash rikushpa, aswallatakmi kukayushpa apanchik.
42
Kk
Los hombres del Napo llevamos chicha, ya sea al trabajo o a la cacera. KUKUPA.- Gaviln nocturno. Kukupa pishkumi tutapi manchachin. El gaviln nocturno nos asusta en la noche. KUKUYU.- Lucirnaga. Tutakunapi achik shinami rikuchishpa purin. En las noches alumbra como la linterna. KULA.- Cacao blanco. Kula muyuta yapakta mikukpika wiksata wakllichinmi. Si se come en demasa el cacao blanco, hace mal al estmago. KULTA.- Pato. Kuita aychata mikupani. Como carne de pato. KULUN.- Trueno. Tamyankarakpimi achka kutin kulun uyarishka. El trueno anuncia la lluvia. KULLKI.- Dinero. Kunan tiyak kullkika mana imapash paktanchu. El actual dinero no alcanza para nada. KULLKISAPA.- Rico. Chay runa kullkisapa kashpapash, mana sumak churarishka rikurinchu. Ese hombre aunque posee mucho dinero, no se le ve bien vestido. KULLKIYANA.- Enriquecerse, llenarse de dinero. Paktamushkapi kullki illak karka, kaypimi kullkiyashka. Cuando lleg era pobre, aqu se ha enriquecido. KULLKIYUK.- Adinerado, rico. Kullkiyuk mishukunaka, kullkita mitsashpa kawsankapaklla mikun. Los adinerados no comen manjares, por tacaos comen solo para vivir.
KUMAL.- Camote. Maykan yachakkunaka kumalwan aswashkata uma nanay rayku, mana upyanchu. Algunos shamanes no toman la chicha preparada con camote, segn ellos les causa dolor de cabeza. KUMU.- Jorobado, encorvado, agachado. Rukuchu chay runaka. Mana, wawamantami kumu kawsan. El seor es anciano? No, es jorobado desde nio. Apayakuna shina kumu purinki. Caminas agachado como los ancianos. KUMUCHINA.- Agacharse, inclinarse. Kumuchishpa jampita siki aychapi tuksiwarka. Hacindome agachar me inyect en la nalga. KUMURINA.- Agacharse, inclinarse. Kumuri, yantatak apachishkanki. Agchate, voy a hacerte cargar la lea. KUMUYANA.- Tornarse jorobado. Sukta chunka watamanta kumuyana tukunchik. A partir de los sesenta aos, nos tornamos jorobados. KUNA.- Dar, entregar. Kunan puncha tukuy uka charishkata kanman kuni. En este da te entrego todas mis pertenencias. KUNAMANTA.- De hoy en adelante, desde ahora. Kunamanta wasipimi tiyana kakni. De hoy en adelante permanecer en la casa. KUNAMPU.- Palmera. Atallpa wasita kunampu (kanampu) pankawan rurakpi, unaytami kawsanka. Si se hace el gallinero con hoja de palmera, va a durar mucho tiempo.
43
KUNAN.- Ahora, hoy, indica tambin el tiempo actual. Kunan chishita kanpak wasiman shamuna kani. Esta tarde vendr a tu casa. Kunan watakunapi challwa tukurinmi, llikakpi mana japirinchu. En estos aos ya no hay bocachicos, cuando se pesca no caen. KUNANLLAPASH.- Por ahora, por esta vez. Kunanllapash kullkita maachiway. Por esta vez prstame dinero. KUNANLLATAK.- Este momento. Kunanllatak ukapa kanwata tikrachiwanki. Ahora mismo me devuelves mi canoa. KUNANSHITU.- De inmediato. Kunanshitu uka kullkita kutichiway. Devulveme de inmediato mi dinero. Kunashitu uka ushushiwan sawariwanki. Te casas ahora mismo con mi hija. KUNAWARU.- Variedad de rana. Inti chishashka tutakunapi, kaspi jutkupi kunawaru kaparishka uyarin. En las noches de verano, se escucha el canto de la rana en algn hueco de rbol. KUNCHI.- Variedad de pez . Puchukayta kunchi maytushkata karaway. Por ltima vez dame de comer ese pescado envuelto en hoja. KUNKA.- Pescuezo, cuello, voz. Wishtuman puushkani, kunka (tullu) mana kaylla nanawan. He dormido con el cuello torcido, me duele terriblemente. uka llaktapi alli kunkayuk runakuna tiyan, paykuna
takishpaka sumakta uyachin. En mi pueblo hay gente de buena voz, cuando ellos cantan, se les oye con gusto. KUNKAJUTKU.- Garganta. Lumarisu kunkajutkuta nanachishpa pakariwan. La gripe me hizo doler la garganta toda la noche. KUNKANA.- Olvidar. uka mirkanutami kunkamushkani. Me he venido olvidndome el machete. KUNKARINA.- Olvidarse. Kayna yachashkata kunkarishkanimi. Me he olvidado lo que ayer aprend. Kanta piakkunamanta kunkarina tukunki. Tienes que olvidarte de los que te odian. KUNKAWASHA.- Nuca. Waktashka shina kunkawashapi yankamanta nanankapak kallariwarka. Como haberme dado un golpe, me empez a doler la nuca. KUNKAYLLA.- Tranquilo, en reposo, sin hacer nada. Kunkaylla tiyakushkapi, paymantami killachik shamuwarka. Estando tranquilo, l me vino a molestar. KUNKAYMANTA.- Repentinamente, de imprevisto, de un momento a otro. Wayra kunkaymanta shamushpa, wasita tulachirka. Lleg de imprevisto un ventarrn y tumb la casa. KUNKAYSIKI.- Olvidadizo, despistado. Kanman minkashkata killkashpa apanki, kunkaysikimi kanki. Llevars por escrito todo lo que se te encarga, t eres despistado.
44
Kk
KUNKURI.- Rodilla, arrodillarse. Kunkuripi kuchurishkami, mana utka alliyan. La herida en la rodilla, no sana pronto. Kaypi kunkuri, kaymanta ama kuyurinkichu. Arrodllate aqu y no te muevas. KUNKURIMUKU.- Rtula. Kunkurimuku llushpikta rumipi urmachinushka.Se cay en la piedra,de modo que se le zaf la rtula. KUNKURINA.- Arrodillarse. Misapi tukuylla kunkurina tukurkanchik. Tuvimos que arrodillarnos todos para or la misa. Kunkurishpa ukapa warmiyayata paypak ushushita maarkani.Arrodillndome a mi suegro, le ped a su hija. KUNTUR.- Cndor. Jawallakta urkukunallapi kawsak jatun anka, kaypika illanmi.Es una ave grande que vive slo en los montes de la sierra, aqu no hay. KUNU.- Conejo, liebre. uka warmipak inchik chakrata, kunu mikushpa tukuchishka. El conejo ha terminado de comer la sementera de man de mi esposa. KUNUCHINA.- Calentar. Mikunata kunuchinki, mana kunuchikpika ashnayankami. Calentars la comida, si no lo haces se daar. KUNUK.- Tibio, abrigado. Tukuy tutamanta kunuk yakuwan aswata llapishpa upyachinami. Todas las maanas se da de tomar chicha desleda en agua tibia. Abrigado. Kanpak katana kunukmi. Tu cobija es abrigada.
KUNUNA.- Calentarse. Rukuyashpa chirishpami, ninapi kunukun. Sintiendo fro por la vejez, se calienta junto al fuego. KUPAL.- Copal. rbol aromtico que se utilizan para ahumar a los nios para prevenir y curar del mal viento. KURAKA.- Jefe o persona principal, curandero. Takayrikunapak kuraka takata, Shiripunu mayupi Dahua wauchishka rimay tiyan. Al curaca de los tagairi, se dice que Dahua lo mat en el ro Shiripuno. KURI.- Oro. Uray runa kurita mana mayllanchu. El indgena del bajo Napo no lava oro. KURIKIWA.- Ave parecida al perico. Kurikiwa waylla rikurishpa tsatsapi juntarka. A esas aves se las ve verdes sobre la playa. KURINA.- Darse, ofrecerse. uka warmiman shunkuwan kurini. Me ofrezco de corazn a mi esposa. Warmiwan kariwan sawarishkapika, tukuy shunkuwan, tukuy aychawan waunakaman kurinchik. Cuando nos casamos entre mujer y varn, nos damos con todo corazn y con todo el cuerpo hasta la muerte. KURISANA (kurisapa).- Palmera especial para fabricar arcos. Kurisanata llamkankapak apamuy. Trae una palmera para el trabajo. KURISHUNTU.- Moscardn. Mana rikushka kurishuntuta, kunan sachapi rikurkani, chiwklla rikurik karka.
45
Hoy vi en la selva un moscardn que nunca haba visto antes, era brillante. KURU.- Gusano, corto. Allkupi kuru mirashka. El perro se ha agusanado. Kay kaspi yapa kuru kan. Este palo es muy corto. KURULLA.- Corto, que est lleno de gusanos. Kurulla waskata apamuy. Trae una soga corta. Kayna kuyashka aychaka kurullami pakarishka. La carne que ayer regalaron ha amanecido agusanada. KURULLAYANA.- Acortarse, encogerse. ukanchik kanwaka sikimanta pitishkarayku, kurullayashkami. Nuestra canoa al cortrsele la popa, se ha acortado. KURUMAMA.- Mosca de gusaneras. Imachari ismukun, kurumamaklla yura hawapi rikurin. Qu ser lo que est podrido, se ve revolotear moscas all arriba. KURUNTA.- Tusa, mazorca. Sarata ishkushpa, kuruntata chay kuchupi juntachinki. Luego de desgranar el maz, amontonars las tusas en esa esquina. Jatun sara kuruntakunallatakmi pallarkanchik. Hemos cosechado slo las mazorcas grandes. KURURU.- Avispero. Ovillo. Kururuta apamuy, ansa pushkata pitisha. Trae el ovillo, que voy a cortar un trozo de hilo. KURURUNA.- Hilar. Champiratami shikrata watanarayku kururukuni. Estoy hilando la fibra de palmera para tejer un bolso.
KURUTA.- Testculo, escroto. Kuchi kurutapimi kuruyashka. El puerco se ha lastimado el testculo. KURUYACHINA.- Acortar, agusanar. Kay warata kuruyachipay. Acrtame, por favor, este pantaln. Imata rashpata kay aychata kuruyachiki. Qu haciendo dejaste agusanar esta carne de piraruc. KURUYANA.- Acortarse, agusanarse. Kay kawina yapalla suni kan, pitikpi kuruyankami. Este remo est muy largo, si le corto se ha de acortar. Kay atallpa sikipi kuruyashkamari. Esta gallina se ha agusanado en el ano. KURUYUK.- Agusanado, que est con gusanos. Jawai yura achka kuruyuk turupi shayarka. Una palmera del pantano tena harto gusano. KUSA.- Marido, esposo. uka kusa allami sachamanta paktamunka. Mi esposo ya mismo llega de la cacera. KUSAKANA.- Novio. ukapa ushushita allipachachu munanki, paypak kusa kanki.Por qu la quieres de veras, eres el novio de mi hija? KUSANA.- Asar. Siku aychata kusakuni. Estoy asando carne de guatusa. KUSARINA.- Asar. Intipimi kusarishpa chishami.Pas el da asndome en el sol. Allpa manka allita kusarishka. El tiesto se ha asado bien. KUSATUKUNA.- ukapa ushushiwan munanakushpami paypak kusatukushka. Se han enamorado y ahora es el novio de mi hija.
46
Kk
KUSAYUK.- Casada, que tiene marido. Kanka kuytsachu kanki. Mana. Kusayukmi kani. Eres soltera? No, tengo esposo. KUSKA.- Recto, derecho, sitio, lugar, direccin. Kan kawsashka kuska, manchaypa yaku tukyari tiyan. En direccin donde vives, hay un remolino de miedo. ukawan purishpaka kuskapurinami kanki. Si vas conmigo tienes que andar recto (prtate bien). KUSKAYACHINA.- Enderezar. Kan wishtuyachishka illapa tulluta kushkayachipanki. Por favor enderezars el calibre de la escopeta que torciste. KUSHI.- Alegre, contento, lleno de jbilo, feliz, dichoso. Wawakunaka mishkimuyuta rikushpaka, kushimi tukun. Cuando los nios ven confites, se ponen dichosos. KUSHILLA.- Dichoso, contento, feliz, alegre. Kay watapi yachashkamanta kushillami kani. Estoy contento de todo cuanto aprend en este ao. KUSHILLU.- Genrico de mono. Wasi mananllapi churunku kushillu tukurishkami, karuman mashkana tukunchik. Cercano a la casa ya no hay monos chorongos, hay que buscarlos lejos. KUSHIYANA.- Alegrarse, contentarse,llenarse de jbilo.Raymi punchapi, tukuylla kushiyashpa tushurka. En el da de la fiesta, todos llenos de jbilo bailaban. KUSHMA.- Una especie de tnica (sionas, secoyas y los cofanes). Camisa. Wawapak kushma turuyashka-
mi, takshanki. La camisa del nio se ha ensuciado, lavars. KUSHNI.- Humo, humareda. Chayman rikuy, kushnimi mana kaylla jatarin, wasitami rupachikun. Mira all, esa humareda que se levanta, creo que queman alguna casa. KUSHNICHINA.- Ahumar. Awlaka allpa mankakunatami kushnichikurka. La abuela estaba ahumando las ollas de barro. Wawata kushnichi, tutami yapa kushparka. Ahmale al nio, no durmi toda la noche.Tukuy sami pankatami timpuchikuni, wawa apashkamanta sasina tukurinmi, chayraykumi kunan chishita kushnichisha yuyani. Estoy cocinando todo tipo de hojas, ya se termin la dieta del parto, por eso he pensando ahumarte esta tarde. KUSHNIYANA.- Hacerse de humo. Nina sikipi tiyashpaka kushniyanami tukun. Permaneciendo junto al fogn, es normal llenarse de humo. KUSHPACHINA.- Revolcar. Llikapi pillurishka paychita, kushpachikuymanta wauchirkani.Al pirarucu que se haba enredado en la red, de tanto hacerle revolcar, lo mat. KUSHPANA.- Inquieto, saltarn. Kay wawa mana kasilla tiyanata ushanchu, kushparikunllami. Esta criatura no puede estar quieta, esta siempre inquieto. KUSHPARINA.- Patalear, ser inquieto. Chichu wakra mamata ama yapalla kushpachinkichu, shullunkami. A la vaca preada no le pondrn inquieta demasiado, ha de abortar.
47
KUTANA.- Moler, masticar, piedra para moler. Sarata kutanki. Molers maz. Mikukushpaka allita kutanami kan. Cuando se come, hay que masticar bien. Kutana rumita chuntata kutashka washa, sumakta mayllanki. Despus de moler la chonta, lavars la piedra. KUTASHKA.- Molido, harina.Kutashka sarata chuchikunata karay. Dales de comer maz molido a los pollos. KUTICHINA.- Devolver, contestar, responder. Kan apamushka kamuta utkalla kutichinki. El libro que trajiste devolvers pronto. uka rimakpi mana chunlla uyarkachu, payllami sinchi shimiwan kutichiwarka. Al hablarle no me escuch en silencio, me contest con palabras fuertes. KUTIMPU.- Armadillo grande. Ayami nishpa kutimpu aychata runakuna mana mikunchu. Creyndole cadver, al armadillo grande la gente no le come. KUTIN.- Otra vez, nuevamente, de nuevo. Kutin killachinkapak shamuwanki. Me vienes a molestar nuevamente. KUTIPANA.- Responder, contestar. uka tapushkata kutipanata ushankichu. Podrs responder a mis preguntas? KUTIPARINA.- Empeorarse, recada. Kutiparikpimi unkuyka kutin kariyashka. Se ha empeorado y la enfermedad es muy fuerte.
KUTU.- Mono aullador. Kutu kaparishkaka karutami uyarin,chayshinamantami paytaka runa wauchin. El grito del mono aullador suena lejos, por eso la gente le mata. KUTUNA.- Falda. Ruku mamakunami kutunataka churarinkuna, maltakunaka waratami churarin. Las ancianas se ponen falda, las jvenes se ponen pantaln. KUWAYU (tuwayu).- Pjaro nocturno. Kuwayuka pay kaparishkamanta chikan uyachishpaka (kurus, kurus, kurus... uyachispaka), tapyanmi riman rukukuna. Que cuando esta ave chilla diferente es mal augurio dicen los ancianos. KUY.- Conejillo de indias. Cuy. Se utiliza para rechazar algo que se ha dicho en broma. Kunanmi Napo runapash kuyta mirachinkapak kallarin. El runa del Napo recin empez a domesticar cuyes. Payka kanpak warmichu. Kuy. Ella es tu mujer? Kuy! KUYA.- Arbusto de totuna (pilche). Pilchi purupimi chukikunataka sakini, karanki. En el trasto de totuma dejo los pericos, dars de comer. KUYANA.- Regalar. Shuk killa washa ukapa warmi paktamukpi, ukllarishpa payta kuyarkani. Al llegar mi esposa despus de un mes, la acarici abrazndola. Payka pay apamushka mikunata kuyawarka.Y ella me regal la comida que haba trado.
48
Kk
KUYAYLLA.- Digno de compasin, entristecido, meloso. Piashpa kawsashka washa, kuyaylla shimiwan kullkita maawarka. Despus de haberme criticado tanto, lleg con palabras melosas a pedirme dinero. KUYCHI.- Arcoiris. Kuychi shayarikpi makiwan mana rikuchina, maki ismunka rukukuna riman. Cuando aparece el Arcoiris, no hay que indicar con el dedo, se ha de podrir la mano dicen los ancianos. KUYCHIYANA.- Enfermarse del mal del Arcoiris. Kuychita makiwan rikuchishkamantami, maki ismushka tiyan. Por indicar el Arcoiris con la mano se le ha podrido; esa es la enfermedad del Arcoiris. KUYKA.- Lombriz (parsito). Yawatika kuykalla chunchulliyukmi kawsan. La tortuga de tierra est llena de lombrices en sus tripas. KUYLLUR.- Estrella de la maana o vespertina.Kuyllur wawkikunamanta sumak rukukuna rimaymi tiyan. Hay cuentos antiguos muy hermosos sobre las hermanas Kuyllur.
KUYNACHINA.- Vomitar, arrojar. Wiksa sapuyakta yakuta saksashpami, kunanka kuynakun. Luego de tomar agua hasta empiparse, ahora est vomitando. KUYNANA.- Vomitar, arrojar, devolver. Wayrakpimi kicha, kuyna japishkata kuynakun. Con el mal viento le ha cogido diarrea y vmito, por eso vomita. KUYTSA.- Soltera, seorita, muchacha. Kuytsa warmikunami karicharikkunawan pukllarka. Las solteras jugaron con las casadas. KUYUCHINA.- Sacudir, mover. Wayrami alla wasi chawsikta kuyuchishka. El viento ha sacudido la casa hasta casi desbaratarla. KUYUNA.- Temblor, moverse. Allpa manchaypak kuyukpi, machakukkuna sakirkami. Hubo un temblor de miedo, los que beban suspendieron. Pakarikta wasi kuyurka. Se movi la casa toda la noche.
49
Ll
L l
LACHURI.- Hijastro, entenado (CHURITUKUK). Kayawashami lachuri paktamunka. Pasado maana llegar el entenado. LAMAMA (mamatukuk).- Madrastra. LAMISHTU.- Persona ingenua. Yaku ukupi runa kawsan nishkata uyashpa, tukuy lamishtukuna yakuman pawashpa, mana waytakkuna kashpa, tukuy waushka. Como oyeron que dentro del agua viva gente, los lamishtos se lanzaron al agua y como no saban nadar, se ahogaron. LAPA.- Espeso. Wankanami turuta lapa rurashpa rishka. Los puercos selvticos se revuelcan en lodo espeso. LAPANI.- Hermanastra. LAPAYANA.- Espesar. Aswata ashtalla lapayachishpa upyachiway. Ms espesa dame la chicha. LAPU.- Retorcido, doblado, daado. Rupachikpi kanwa shimika lapu lapu tukushka.Al quemar se ha retorcido el filo de la canoa. LAPUNA.- Doblar. Raku kaspitaka mana amu munashka shina lapuypachu.Un palo grueso no dobla como uno quiere. LAPUYANA.- Doblarse, combarse. Wayra patachishka jillay karakunami lapuyashka juntan. Las planchas metlicas dobladas por el viento se amontonan. LARKA.- Acequia, canales naturales pequeos. Larkapi achka (tawka) aychawawa juntarishka. En el canal se ha llenado con harto peje. LARKANA.- Acequia, construir canal. Kay larkaka uka wasikaman yakuta paktachin, akarishpami larkana tukuchirkanchik. Esta canal lleva el agua hasta mi casa, tuvimos que sufrir para construirlo. LATURI.- Hermanastro. Laturi lapaniwan munarinukpi, sawarichina tukurkanchik. El hermanastro se quera con la hermanastra, tuvimos que casarlos. LATSA.- Hmedo, mojado. Tamyarayku allpa latsa sirin. Est mojado el suelo a causa de la lluvia. LATSAYANA.- Medio mojado, un poco hmedo. Kanpak churana
51
latsanayami, munashpaka churarinallami. Tu ropa est medio mojada, si quieres puedes ponerte. LATSAYANA.- Mojarse, humedecerse. Imashina tukushpata chayshina latsayanki. Qu haciendo te mojas tanto!. LAWAWKI.- Hermanastro (entre varones). uka lawawkiwan chaypuralla watayuk kanchik.Con mi hermanastro tenemos la misma edad. LAWRANA.- Ardor. Nina waskapi aspirishkami lawrachiwan. Lo rasguado en el bejuco me causa ardor. LAWSHUSHI.- Hijastra, entenada. Nikin ushushi shina lawshushi llakiwan. La entenada me estima como si fuera mi propia hija. LAYA.- Clase, forma (Corresponde al sami, shina). Paypalaya wasita charinakyani. Quiero una casa de igual clase a la de l. LAYAYA.- Padrastro. LICHAYUK.- Que tiene suerte en la caza, pesca, etc. Sachapi, yakupi, tukuypi lichayuk runamari. De verdad que este tiene suerte en la pesca, en la cacera y en todo. LINCHI.- Red. Challwami achka sikakun, linchita churakrishun. Est subiendo cantidad de bocachico, vamos a poner la red. LISAN.- Paja toquilla. Lisan pankawanmi uka wasita awakuni. Estoy tejiendo el techo de mi casa con paja toquilla.
LUKATA.- Variedad de palmera, muy buena para techos de las casas (shapaja, kanampu). Alli wasitani rurahuni, chayrayku lukatawan wasikuni. Estoy construyendo mi casa para mucho tiempo, por eso la hago con hoja de palmera. LUKRU.- Sopa espesa, mazamorra. Lumucha aychata lukrunki. Cocinars mazamorra con carne de guanta. LULUN.- Huevo, testculo. Atallpa lulunta yanushpa karaway. Dame de comer huevo de gallina cocinado. LUMU.- Yuca. ukanchik lumuta kuchi illakta mikushka. El puerco se ha comido toda nuestra yuca. LUMUCHA.- Guanta. Mishki aychami. La guanta es carne sabrosa. LUMUKUCHI.- Sano, puerco selvtico. Kay allku maykayllachu lumukuchita katin. Este perro es bueno para la cacera de sanos. LUNCHIK.- Manglar. Lunchik ukupi intitami kishpirkanchik. Fui dentro del manglar. LUPUNA.- Ceibo (rboles grandes). Lupuna jawapi wasishpa kawsanallami, wayraka killachinkami. Construyendo la casa sobre un ceibo se podra vivir, solo que el viento ha de molestar. LUYULUYU.- Pintado, Huellas. Luyuluyu jawishka churanata rantirkani. Compr una ropa pintada. Kaytami luyuluyu rishta, paypa chaki rikurin. Se ha ido por aqu, hay huellas de su pie.
52
Ll ll
Ll ll
LLACHAPA.- Trapo, paal, andrajo. Wawapak llachapatak apamuy. Trae el paal del beb. LLACHAPANA.- Remendar. Kanpak churanatachu llachapakunki. Remienda tu ropa. LLAKI.- Problema, pena, dolor, sufrimiento. Kuchikunawan llaki charishpami mana utka shamurkani. Tuvo un problema con los puercos, por eso no vine pronto. Ayllu waukpi llakirishpa, manapacha kushi kawsanichu. Por la pena por la muerte de un familiar, no estoy contento. LLAKICHINA.- Ofender, entristecer. Kari yapa tuta machashpami llakichiwan. Mi esposo me ofende por sus muchas borracheras. LLAKILLA.- Apenado, triste, sufrido. Warmita tarishpallatak, mana munay tukushpami llakilla purini. No obstante haber encontrado una mujer, al no quererme, ando triste. LLAKIMANTA.- Pena, problema. Llakimanta kashnami wakashpa purini. As ando llorando de la pena. Llakirayku uka llaktamanka karuyarkanimi. Por un problema me alej de mi pueblo. LLAKINA.- Amar. uka warmita llakini, payraykumi achkata akarini. Yo amo a mi esposa,por ella que sufro tanto. LLAKINAYAKTA.- Denota lstima. Llakinayakta makarka. Dio lstima de cmo le pegaron. Llakinayakta tukuylla unkushka kan. Da lstima de verles enfermos. LLAKINAYANA.- Sentir pena, sentir cario. Yapalla rukushitukunata llakinayawan. Siento pena por los ancianos. Yapalla rukushitukunata llakinimari. Siento cario hacia los ms viejos. LLAKIPAK.- Digno de compasin. Maltapi sinchi, kushi shayakkuna, rukuyashpa llakipak tukunchik. De jvenes fuertes, alegres; de viejos somos dignos de compasin. LLAKIRINA.- Afligirse, dolerse. Kayna waushka ushushimanta yaya, mama llakirishka kan. Por la muerte de su hija los padres estn afligidos.
53
LLAKLLANA.- Labrar, pulir, raspar. Kanwatami llakllakun. Est labrando la canoa. LLAKTA.- Pueblo, ciudad, lugar de origen. uka llaktaka Napo muyu uraymanmi. Mi lugar de origen es el ro Napo. Coca llaktaka ashtawanmi jatunyashka. La ciudad de Coca ha crecido. LLAKTACHINA.- Construir una ciudad, abrir finca. Maymanta laychuchari, runakunata tantachishpa llaktachikun. Un mestizo de no s de dnde, est abriendo una finca. LLAKTANA.- Asentarse en un lugar, vivir en un lugar. Kunanka kaypichu llaktashpa kawsakunki. Y, ahora, ests viviendo aqu? LLAKTAYUK.- Habitante, poblador, ciudadano. Ransyakunaka karuman llaktayukmi kan. Los gringos son habitantes de tierras lejanas. LLAMKANA.- Trabajar. Kay punchamantami llamkankapak kallarinchik. Empezamos a trabajar desde este da. LLAMPU.- Liso, pulido, suave al tacto, todo. Alli llanpushkami. Est bien pulido. uka kullkita llampu tukuchimuni. Termin todo mi dinero. Kay allku llampu millmayuk kan. La lana de este perro es suave. LLAMPUNA.- Pulir, cepillar, limar, enlucir. Kay kaspipalata llampushpa kuway. Dame cepillando esta tabla. Pirkata llampunkapak yanapaway. Aydame a enlucir la pared.
LLAMPURINA.- Alisarse, pulirse. Sinchi yakuraykumi rumikuna chiwklla llampurishka kan. Estn bien alisadas las piedras por la corriente de agua. LLANKANA.- Tocar, manosear, palpar, tantear. Pitak uka kamuta llikiparka. Wawami llankakurka. Quin rompi mi libro? El nio lo estaba tocando. LLANTU.- Sombra, niebla, penumbra. Llantu ukupika machakuy sirishka imapash mana rikurinchu. En la penumbra no se puede ver si hay culebras. Kunan tutamanta puyu, awi mana rikurikta karka. Esta maana la niebla no dejaba ver. LLANTUCHINA.- Sombra. Chay jatun yura sarata llantuchin, kuchukpi alli kan. Ese rbol grande est haciendo sombra al maz, hay que tumbarlo. LLANTUYANA.- Tornarse sombra, cubrirse de niebla. Inti kashkamanta llantuyan. La claridad del sol, en la noche se vuelve sombra. LLAPICHINA.- Aplastar, hacer estrujar. Kan aswata mana llapinayashpa, ushushita llapichik. Si tu no quieres aplastar la chicha, hazle aplastar a tu hija. LLAPINA.- Estrujar, aplastar. Mana warmikunallachu aswata llapin, karikunapash llapinchikmi. No slo las mujeres aplastan la chicha, los hombres tambin lo hacemos. LLASHAK.- Pesado. Kay wawallashakmi. Este nio est pesado.
54
Ll ll
LLASHANA.- Pesar, estar pesado, tener peso. Kay kanwa llashakmi mashna tankakpipash mana purinchu. Esta canoa est pesada, por mucho que se la empuja, no adelanta. LLATAKARA.- Desnudo, sin nada que cubra. Imaraykuta chay wawakunaka llatakara purirn. Esos nios, porqu estn desnudos? LLATAN.- Desnudo, sin ropa, sin vello, sin plumas, sin pelos. Yuyay illak ruku, llatan purikurka. Un anciano andaba sin ropa. Llatan chuki wawachu. El periquito no tiene plumas? LLATANANA.- Desvestir, desnudar. Mamakunaka churanata llatanashpa wawakuna armachin. Las madres desvisten a los nios para baarles. LLATANARINA.- Desvestirse, desnudarse, quitarse la ropa. Churanata llatanarishpa puunki. Tienes que acostumbrarte a dormir quitndote la ropa. LLAWANA.- Lamer. Allku llawakushkatami, kunanka wawa llawakun. Lo que estuvo lamiendo el perro, ahora est lamiendo el nio. LLAWSA.- Flema, saliva, baba. Wawa yapa llawsata tallichin, kirumi llukshikun yachin. El nio babea mucho, creo que le est apareciendo la dentadura. LLAWTU.- Corona, diadema. Sumak llawtukunata churarishpa raymipi wawakuna tushurka. Adornadas con preciosas coronas, las nias bailaban en la fiesta.
LLICHIWAYU.- Variedad de rbol medicinal. Shirinka tukurishkapika llichiwayutapash tukuchirka. Cuando acabaron con el caucho, terminaron tambin con el lecheguayo. LLIKA.- Red para pescar. Kanpak llikataka churikunami aparka. Tu red se la llevaron mis hijos. LLIKANA.- Echar la red. Llikakpika ima sami yakuaychapash japirinllami. Cuando se coloca la red se atrapa cualquier tipo de peces. LLIKI.- Roto, pedazo, jirn. Kanpak churana lliki kan. Est rota tu ropa. LLIKINA.- Rasgar, romper. Kanpak churanata imashina rashpata llikirkanki. Qu haciendo rompiste tu ropa? LLIKIRINA.- Romperse, rasgarse. uka warmika llikirishka katanatami llachapakun. Mi mujer est remendando la cobija rasgada. LLIKLLA.- Rebozo matrimonial. Sawarikushkapi llikllata churarinaka, rukukunamanta yachashkatami katikunchi. Hay que ponerse el rebozo en los matrimonios, hacemos lo que aprendimos de nuestros mayores. LLIKUY.- Variedad de lora. Llikuy urituka runa rimashkata mana unay yachanllami. Ese tipo de lora, aprende de inmediato lo que las personas hablan. LLIMPIK.- Brillante, resplandeciente. Mana llantuyashpa inti llimpik chishan.El sol resplandeci en todo el da.
55
LLIMPYANA.- Brillar, resplandecer, relampaguear. Intika tutamantatak llimpiankapak kallarirka. El sol empez a brillar desde la maana. LLIWPACHINA.- Pegar, azotar, dar ltigo. Wawakuna mana uyana munakpi, yachachik lliwpachina tukushka. Porque los nios no quisieron obedecer, el profesor tuvo que azotarles. LLUCHKA.- Resbaloso. Tamya punchapi, urmaypak allpa lluchka tukun. En da de lluvia el suelo se hace resbaloso. LLUCHKAYANA.- Hacerse resbaloso. Purina an lluchkayashkami. El camino vecinal se ha hecho resbaloso. LLUCHPIRINA.- Sacarse, soltarse. Kiwa muyu llutarishkatami llushpirini. Estoy sacndome el amorseco que se me peg. Muchanayashpa japiwakpi, kushpakuymanta llushpirirkani. Me agarr para besarme y de tanto sacudirme me solt. LLUCHU.- Desnudo, pelado. Sisurayku ukapa allku lluchu sakirishka. Por enfermedad mi perro ha quedado pelado. LLUCHUNA.- Despellejar, pelar, desvestir, desnudar. Waushka wakrata llampu lluchurkanchik. A la res muerta la despellejamos por completo. LLUKANA.- Gatear. Kanpak wawa a llukakmi kanka. Mana unayllachu llukakun. Tu beb ya debe estar gateando. No hace mucho que gatea. LLUKI.- Izquierda, zurdo. Lluki maki. Mano izquierda.Lluki makiwan tukuy-
ta ruran.Todo hace con la izquierda. LLUKLLU.- Topogrillo. Lluklluka tsatsa ukupimi kawsan. Kirupi churashpa yakuaycha japinkapak allimi. El topogrillo vive dentro de la arena, es carnada buena para la pesca. LLUKSHICHINA.- Salir, sacar. Chimpamanta atallpakunata llukshichikrinki. Irs a sacar los pollos del otro lado. LLUKSHINA.- Salir. Kaynallami wasimanta llukshirkanchik. Slo ayer salimos de la casa. LLULLA.- Mentiroso, mentira, falsedad. Warmi karita nirka: llulla kanki. Kanmi llulla shimikunata rimashpa purinki La mujer le dijo al marido: . eres un mentiroso. T eres quien anda hablando falsedades. LLULLANA.- Mentir. Llullakunata tukuylla chiknin. Todos repudian a los que mienten. LLULLAYSIKI.- Mentiroso, que acostumbra mentir. Chay runapak awpakpi ama imatapash rimankichu, llullaysikimi. Delante de aquel no digas una sola palabra, es un hombre mentiroso. LLULLU.- Tierno (personas, animales, frutas), nuevo, blando. Llullu wawa. Nio tierno. Llullu wakra. Res tierna. Llullu chunta. Chonta tierna. Llullu killa. Luna nueva. LLULLUK.- Retoo, cogollo, lo tierno. Kula yurapi llulluk wiakukkunata llushpinami. Los retoos que estn creciendo en el rbol de cacao hay que desgajarlos.
56
Ll ll
LLUNCHINA.- Pintar, manchar. Ama yapa killachiwaychu, wirawanmi llunchishkanki. No molestes te voy a manchar con manteca. LLUSHPICHINA.- Zafar, desenredar, soltar. Kanpak uriti pillurishkata llushpichinki. Desenredars a tu lora. Warmi wawata macharuku japikushkata, rimakuymanta llushpichirka. A la chica le tena agarrada el borracho y de tanto rogarle, hice que la soltara. LLUSHPINA.- Escaparse, zafarse, resbalarse. Watashkamanta allku llushpishka.El perro que estaba amarrado se ha escapado. Wawakuna turupi llushpishpa pukllan. Los nios juegan deslizndose en el lodo. LLUSHTI.- Desnudo, que carece de lo esencial, sin vellos, sin plumas, sin cerdas. Llushti kashpapash upyashpalla kawsan. Careciendo de lo esencial, se pasa slo bebiendo. Llushti atallpami kashka. Ha sido gallina sin plumas. LLUSHTICHINA.- Hacer pelar, desollar. Puma karata mana llushtina yachashpami ukata llushtichiwarka. No sabiendo despellejar el cuero del jaguar, hizo que yo lo pelara. LLUSHTIKARA.- Desnudo, en cueros, sin plumas, sin cerdas, sin vellos. Pinkaypa macharuku llushtikara purihurka. Daba vergenza del borracho que andaba desnudo. LLUSHTINA.- Pelar, desollar. Maypipash kiruta llushtishpalla purinki. Donde quiera ests pelando los dientes.
LLUSHTYACHINA.- Empobrecerle. Pay kullkita charishkapi may raymikunaman kayashpa, markamama tukuchunrishpa, kullkita maashpa... llushtiyachirka. Cuando ella tena dinero le llamaban a las fiestas, le apadrinaban, le pedan dinero...as la empobrecieron. LLUSHTYANA.- Quedarse sin nada, empobrecerse. Kunanka kayman chayman purin, kullki tukurikpi llushtiyashka. Andando de aqu para all se le termin el dinero y est empobrecido. LLUTACHINA.- Juntar, unir, pegar. Wawa warmita ruku runawan llutachishka, kawsaranun. La chicha se junta con el viejo, conviven. LLUTANA.- Untar, unir, juntar, pegar, adherir. Yawarwikita chukrishkapi llutarkani. Unt sangre de drago en la herida. Killka pankata wikiwan llutachi. Pega la hoja de papel con pegante. LLUTARINA.- Acercarse, pegarse, atracar, convivir maritalmente. uka munashka warmiman llutarishapash, paywan rimarinata mana usharkanichu.Aunque me acerqu a mi amada, no pude conversar con ella. Ayllullakta-wankuri punkupi llutarishun. Atraquemos en el puerto de la comuna. Munanakushpa llutarikkuna,kawsan.Se quisieron y se juntaron, conviven.
57
Mm
M m
MACHAKUY.- Culebra, serpiente. Chuchicunata mikuk machakuytami wauchirkani. Mat la culebra que se coma a los pollitos. MACHANA.- Emborracharse, chumarse, embriagarse. Antuchi upyachishkawan kayna machashkani. La chicha que ayer me dieron, me emborrach. MACHARINA.- Emborracharse. ukallami macharirkan. Yo mismo me emborrach. MACHASHKA.- Chumado, borracho, ebrio. Machashkapi runaka kuchi shina tukunchik. Cuando se emborracha una persona se convierte como un animal. MACHAY.- Borrachera. Machay japiwantaka. Me cogi la borrachera. MACHAYKARA.- El que se emborracha. Kay runami machaykara tukurka. Esta persona se emborrach. MACHAYSIKI.- Borracho, vicioso. Machaysiki karikuna warmikunapash yanka rimarin. Los borrachos hablan sin sentido. MACHIKA.- Harina de cebada. uka machikata munani. Yo quiero la harina de cebada. MACHIN.- Mico, mono. Wiwashka machinka wasita chawsishpami killachin. El mico domesticado hace travesuras en la casa. MACHITUNA.- Variedad de guaba cultivada. Machituna muyuta tarpunkapak wakaychinki. Guardars la semilla de esa guaba para sembrar. MACHU.- Tuerto. Payllatak awipi pirutirishpami machu kawsan. l se haba flechado en el ojo y es tuerto. MAKACHINA.- Hacer pegar, golpear. Wakaysikimanta kay wawa, yanka makachiwan. Por llorona esta criatura, me hace golpearla tontamente. MAKANA.- Palanca plana de chonta, con la que se siembra la yuca. Sinchi allpapika makanawan allimi lumuta surkunkapak. La palanca de chonta sirve para sacar la yuca en tierra dura.
59
MAKANAKUNA.- Golpearse, pelearse a puetazos y patadas. Machakpura makanakurka. Se golpearon entre borrachos. MAKARINA.- Pelear. Kayna apamushka kari wakraka (ullku wakra) ukanchikpakwan makarin. El toro que lleg ayer, est peleando con el nuestro. Chay runakuna allku shina wawkipura makarin. Esos nativos cual perros pelean. MAKARISIKI.- Pelen, na. Pay makarisikimantami waktay tukushka. Por pelen le golpearon. MAKI.- Mano, manojo, puado. Makiwanmi achka llankanakunata ruranchik. Con las manos hacemos muchas de actividades. Kanpak maki junta sarata apamuy. Trae un puado de maz. MAKIPURA.- Mano a mano, al contado. Kullki illak kashpa ama shamuychu, makipura kullkita kuna kashpaka, allimi. No vengas si no tiene dinero, si me vas a dar dinero al contado, est bien. MALTA.- En desarrollo, maduro. Kay churika wiashpa malta shayarishkallami. Este hijo ya desarroll por completo. Chayshukka, wiashuk maltami. Este otro es un joven en desarrollo. MALTAYANA.- Rejuvenecer. Llaktamanta shamushkapi ruku rikurirkanki, kunanka maltayashkankimi. Cuando llegaste de la ciudad tenas aspecto de viejo, ahora has rejuvenecido.
MALLINA.- Probar, saborear. Yanushka mikunata mallipanki. Prueba esa comida. MALLKI.- Planta, rama, retoo. Palanta mallkitami tarpujuni. Estoy sembrando plantas de pltano. Lumu kaspitachu tarpujunki. Ests sembrando ramas de yuca? MALLKINA.- Retoar, brotar. Tarpushka lumu pallkakunaka mallkiranmi. Las ramas de yuca estn retoando. MALLKIYANA.- Echar retoos, brotar tallos. Palanta sapikuna achka mallkiyashkami. Las cepas de los pltanos estn llenas de nuevos tallos. MAMA.- Madre, mam. Kanpak mamaka aswayukchu. Tiene chicha tu mam? MAMAKU.- Expresin utilizada con las nias cariosamente. uka mamakuta yapa makapan. (refirindose a una nia) Le pegan mucho a mi mamacita. Shamuy mamaku, unay mana rikushachu llakinayan. Ven mamacita, que quiero acariciarte. MAMAKUCHA.- Mar, ocano. Mamakuchapika jatun pakukunami jatarin, uchilla kanwawanka yakupi waunami. En el mar se levantan olas graves, en canoa pequea ser fcil naufragar. MAMALLAKTA.- Nacin, patria, pas.ukanchik mamallakta Ecuador kan. Nuestra patria es Ecuador.
60
Mm
MAMALLAW.- Expresin que denota sorpresa, temor. Mamallaw, imatatak rikuni. Huy, que veo! Mamallaw, imachari tukunka kanchik. Me late, que algo nos va a suceder! MANA.- No, negacin. Pay mana llankarkachu.l no toc.Payka mana rinkachu. l no se ha de ir. MANACHU.- Verdad? No es cierto? Paymari kayna ukanchikta killachihurka. Manachu. El fue quien estuvo molestndonos ayer. No es cierto? Manachu, kan rimawarkanki, ukawanmi sawarinka kan. Es verdad, que me dijiste que te ibas a casar conmigo? MANAPACHA.- No, de ninguna manera. Tuta purinkapak rishun. Manapacha rishachu, manchanayawanmi. Vamos de cacera en la noche. De ninguna manera ir, tengo miedo. MANAPI.- Nadie, ninguno. Runa shamurkachu. Manapi shamunchu. Vino alguien? Ninguno ha venido. MANAPIPASH.- Nadie. Kanpak ayllukuna shamurkachu. Manapipah shamushkachu. Vinieron tus familiares? Nadie ha venido. MANARAK.- Todava no, antes de... Manarak atallpata wauchinichu. Todava no mato a la gallina. Tantanakuy manarak tukurishkapi, runakuna wasiman rin. Antes de terminar la reunin la gente se va a su casa.
MANCHACHINA.- Espantar, asustar, atemorizar. Mana tiyashkapi runa rikurishpa, manchachiwarka. No haba nadie y al aparecer de improviso esa persona, me asust. MANCHANA.- Tener miedo, temer, asustarse. Sapalla kashpami, puma shamunamanta manchani. Como estoy solo tengo miedo de que aparezca el jaguar. MANCHANAYAKTA.- Bastante, harto, mucho. Manchanayakta yachayta charik mishutami rikurkani. Conoc a un mestizo que realmente tena mucho conocimiento. MANCHANAYAY.- Miedo, temor, espanto, susto. Jatun turukunapi sapalla purikushpa, manchanayay kunkaymanta shamun. Cuando andamos solos en los pantanos, de repente le viene el temor a uno. MANCHARINA.- Asustarse, espantarse, atemorizarse, maravillarse, admirarse. Sinchi wayra shamukpi rikushpa, mancharirkani. Vi que vena un ventarrn, me asust. Pachakamak ukanchikrayku sumakkunata rurashkata rikushpa, mancharinimi. Me maravilla ver como Dios ha hecho cosas tan buenas para nosotros. MANCHAY.- Temor, miedo. Ima tiyakpi shina, yanka manchay shamuwan. Como que hubiese algo, siento temor.
61
MANCHAYSIKI.- Cobarde, miedoso, tmido. Runata manchaysiki wawami. La nia tiene miedo de la gente. MANCHU.- Insectos que tienen olor fuerte. Manchu awipi ishpashpaka uchu shinami rupachin.Cuando ese insecto orina en los ojos, hace arder como el aj. MANKA.- Olla (de barro). Rukumamakuna yachachishkami kunankaman allpamankata awanchik.Porque nuestras abuelas nos ensearon hacemos ollas de barro hasta hoy. MANA.- Orilla, borde, filo. Kucha manapi ama shayaychu, amarun aysankami. No te quedes junto a la orilla de la laguna, la boa se puede aparecer. MANAYANA.- Acercarse. Kayman manayay, usata rikushun. Acrcate para ac, quiero verte la cabeza. Karupi shayak warmi, allimanta ukaman manayamurka. Una mujer que estaba distante, se fue acercando poco a poco. MANTA.- Sufijo que indica procedencia o causa. Chimpamantami paktamukuni. Llego de la otra orilla del ro. Tuta purishkamanta manapacha alli yachiwan. Haber andado en la noche, me hace sentir mal. MANTAKA.- Parrilla. Aychata mantakapi churanki, kusarikuchun. Pondrs la carne en la parrilla para que se est asando. Mantakakpimi kay lupuna yurata kuchuypak tukunka, jawapi pankayuk kan. Este rbol de ceibo ser posible tumbarlo haciendo parrilla, pues tiene muchas hojas.
MANTAKAKIRU.- Horcn. Raku mantakakirukunatami munani, achka aychatami juntachinka rani. Necesito horcones gruesos para sostener harta carne. MANTANA.- Tender, extender. Puunata mantay, siririnkamikani. Tiende la cama, voy a acostarme. Kanpak churanata kiwa jawapi mantakpi chakirinkami. Si extiendes tu ropa sobre la hierba se ha de secar. MANTI.- Papa china, tubrculo comestible. Kanpak mantita kuchimi illakta mikushka. Los puercos se han comido toda tu papa china. MANTURU.- Achiote. Manturuta mikunapi ama churankichu, pukaklla mikunata mana mikuna ushanichu. No pongas color en la comida, no como comida roja. MAACHINA.- Prestado, dar prestado. uka mashi kullkita maachiwarka. Mi amigo me dio dinero prestado. Mi amigo me pidi dinero prestado. MAANA.- Pedir, rogar, rezar, invocar. Kanpak ushushita maankapakmi yaykumunchik. Hemos llegado a pedirle la hija. Pachayayata maashun, pay achka yanapayta ukanchikman kunkami. Pidamos a Dios, l nos dar mucha ayuda. MAIWA (maa).- Bejuco amarrado en forma circular que se coloca en los pies para subir a los rboles. Yapa llampu yurami, maiwata rurashpami sikanata usharinka. El rbol est demasiado liso,con el bejuco amarrado se podr subir.
62
Mm
MAPA.- Cera de abeja, sucio. Mapayashkata japichi, mana rikuypak yana tutami kan. Enciende la cera que la noche est oscura. Mapa churanawan purikunki, utka takshakriwanki. Andas con ropa sucia, vete a lavar de inmediato. MAPARI (mapamari).- Sanguijuela. Mapari tsunkashpimi millay karacha tukuwashka. Se me ha infectado donde me mordi la sanguijuela. MAPASHKA (mapayashka).- Animales en celo. Mapayashka allkuta ama watachinkichu, allku wawata mana munanichu. No hagas aparear a la perra que est en celos, de momento no necesito cachorros. MARI.- Morfema afirmativo. Kanpak mamaka shamushkamari. Tu mam ha venido. MARKA.- Provincia. Orellan shutiyuk markapimi kawsakunchik. Vivimos en la provincia de Orellana. MARKAKMAMA.- Madrina. Kanpak markakmamaka alli kawsankapak kamachinchu. La madrina te aconseja el vivir bien. MARKAKYAYA.- Padrino. Kanpak markakyayata naparkankichu. Saluda a tu padrino. MARKANA.- Apadrinar, llevar en los brazos o hombro. Kanpak wawatak markachiway. Quiero llevar en brazos a tu nio. Kay kaspita markasha. Cargar este palo al hombro.
MASANA.- Mezclar, entreverar. Masachishpami machana yakuta upyarkani, chayraykumi aycha nanawan. Al tomar mezcl las bebidas alcohlicas por eso me duele todo el cuerpo. MASHA.- Yerno, cuado. ukapa masha unkushami. Mi yerno est enfermo. uka masha mishumi. Mi cuado es mestizo. MASHI.- Amigo, compaero. ukanchik mashi chayra mana paktamunchu.Nuestro compaero todava no llega. MASHKANA.- Buscar, investigar. Nawpak yuyaykunata mashkashpa tupanami kanchik. Tenemos que investigar la sabidura antigua. MASHNA.- Cunto? Cuntos?. Mashna runakuna shamurka. Cuntas personas vinieron? Mashna kullkita kunakan. Cunto dinero hay que dar? MASHU.- Tejn, murcilago. Mashuka achkapura wankurishpami purin. El tejn anda en manada. Mashupash tutakunapi mikunata mashkashpami purin.Y el murcilago busca comida en las noches. MATAMATA.- Variedad de tortuga de agua (chelis fimbriatus).Matamataka mana rikurinchu, maykanllapi tuparin; paypak lulunka waminsi tullpumi. Esta tortuga no se encuentra fcil, aparece de repente; sus huevos son de color rosado.
63
MATI.- Mate. Chiri yakuta mati junta kuway. Dame el mate con agua fra. MATIRI.- Aljaba donde se guardan los dardos y el algodn para la cerbatana. Waoranikunallami matirita apaykachanun, naporunakunaka jichurakunmi. Slo los Huaorani utilizan la aljaba, los naporuna estn abandonndola. MATU.- Abollado. Mankata waktachimanta matu rurashka. De tantos golpes la olla est abollada. MATUYANA.- Abollarse. Kanpak mushuk antamanka matuyashkami. Tu olla de metal est abollada. MATSAN.- Agrio, amargo. Matsan mikunata kararirka. Me dieron comida amarga. MAWKA.- Viejo, usado, antiguo. Mawka churanat rupachinami. La ropa vieja hay que quemar. Kallari mankata tarishpa wakaychinami. Si se encuentra cermica antigua hay que guardarla. MAWKAYANA.- Envejecer, hacerse viejo. ukanchik wasi a mawkayashkami. Nuestra casa ya est envejecida. MAY.- Muy, ms. May jatun runashina kichki kawitupi mana puunata ushani. Como si fueras muy grande para no acostarte en cama estrecha. May suni amarunta rikurkani. Yo vi una boa la ms larga. MAYAN.- Borde, orilla, cerca de algo. Yaku mayanta ama purinkichu. No andes por la orilla del ro. Paypak
mayanman ama llutarinkichu. No te acercars a l. Mayanman ruray. Hazte a la orilla. Yaku mayampi tiyayurkanchik. Estuvimos junto a la orillas del ro. Mayanta rishun. Vayamos por la orilla. MAYANLLA.- Cerca, no muy lejos. Kay llawanamanta chayshukman, karuchu kan. Mayanllami. De ste saladero al otro,est lejos? Est cerca! MAYANYACHINA.- Acercar. Chakita mayanyachi, jampishun. Acerca tu pie para curarte. Kanpakman mayanyachiway, chiriwanmi. Acrcate a mi tengo fro. MAYKAMAN.- Hasta dnde. Kunanka maykaman paktankapakta munanki. Y ahora, hasta dnde quieres llegar? MAYKAN.- Quin?, alguno?. uka kullkita maykan runachari shumarka. Quien se robara mi dinero? Kankunamanta maykanta ukapa wasita riksin. Alguno de ustedes conoce mi casa? MAYKANPASH.- Cualquiera, el que venga. Maykan atallpatak wauchisha. Maykantapash. Cul de las gallinas matar? Cualquiera! MAYKANPI.- A veces, algunas veces. Tukuykunami maykanpi pantarinchik. A veces todos nos equivocamos. MAYLLANA.- Lavar. Aswanka ashpa, shimita mayllarinki. Cuando vayas a hacer la chicha, lavarste la boca. Mankakunata mayllakrisha. Ir a lavar las ollas.
64
Mm
MAYMAN.- A dnde?. Mayman pushawakunki. a dnde me ests llevando? Mayman rikunki. A dnde ests yendo? MAYMANTAK.- De dnde?. Maymantak paktamunki. De dnde llegas? MAYPI.- Dnde, en dnde. Maypita wankana kuntarirka. Dnde los viste a los jabales? MAYTAK.- Por dnde, por donde. Kunanka maytatak rina kanki. Maytapash rishallami. Y ahora, por dnde te vas a ir? Me ir por donde quiera. MAYTU.- Envoltorio, atado, paquete envuelto. Challwata maytushpa kusakpi, yalli mishki mikunami. El pescado envuelto en hojas y asado, es ms sabroso. MAYTUNA.- Empaquetar, enrollar, envolver. Challwata maytushpa yanunki, yakullapika mana allichu. Los pescados cocinarslos empaquetando, cocidos en agua no son sabrosos. Puunata maytunki, rikushun. Empaqueta la cama, vamos ya. MAYWA.- Morado, lila. Mishki kumalka maywa tullpu jawataka rikurin, ukumanka killumi. El camote dulce por fuera es morado, por dentro es amarillo. MICHIK.- Pastor. Michik runaka wakrakunawan purin, paykunata rikushpa. El pastor anda con el ganado, cuidando.
MICHINA.- Pastorear, pastar. Kaypi chay yachayta mana charishpapash, yachanchikmi chay sami kawsay tiyashkata. Aunque aqu no tenemos esa costumbre, sabemos que hay ese tipo de vida. MIKMICHU.- Gaviln que come polluelos. Mikmichuka pakllapi shayak yurakunapimi intita kunun. Ese tipo de gaviln suele calentarse al sol entre los rboles. MIKUNA.- Comer, comida.Punchana aychata mikukshamuy. Ven a comer carne de guatusa. Kan wanllamushka mikunata apamuy, yarkawanmi, mikushun.Trae la comida que guardaste tengo hambre, comamos. MIKURINA.- Oxidarse, carcomerse. Kay antamanta manka mikurinamanta pulurishka. Esta olla de tanto carcomerse tiene huecos. MILLACHINA.- Repugnancia, provocar asco. Chay wasi millachiwan. Esa casa me causa repugnancia. MILLANA.- Tener asco, asquear, repugnar, tener nusea. Kunanka mana mikushachu, millanayawanmi. Hoy no comer, tengo asco. Aya llankashkami millana.Tengo nusea. MILLANAY.- Repugnancia, asco. Maykan wasikunata rikushkalla, millanay shamuwan. Slo de ver ciertas cosas me da repugnancia. MILLAY.- Malo, malgenio, bravo. Chay runawan mana asipachu, wiay millay kawsan. Con ese hombre
65
no hay cmo hacer broma, siempre est malgenio. Chay laychuka millay shimikunallatak kamachikmi. Ese mestizo slo aconseja palabras malas. MILLIYANA.- Enojarse, malhumorarse, enfurecerse. ukata rikushpalla milliyarka. Slo de verme se enfureci. MILLMA (willma).- Vello, lana, cerda, pluma. Millmasapa runami. Es velludo el hombre. Millma illak kuchitami munani, mana achka yakuwan llushtina tukun. Quiero puercos sin cerdas, no hay necesidad de mucho agua para pelarlos. MILLPUNA.- Tragar. Mikunata allimanta millpunami, utkalla millpushpaka arkarinamari. No hay que tragar la comida, si se traga es posible atragantarse. MIMISH.- Encas. Paa pakuyuk kashpami mimishkunata puka charin. Por tener el mal de piraa, sus encas son rojas. MINCHA.- Pasado maana. Mincha punchaka mana pishiyashachu. Pasado maana no faltar. MINKA.- Trabajo comunal. Karikuna, warmikunapash minkaman rinakurka. Hombres y mujeres han asistido al trabajo comunal. MINKANA.- Encargar, hacer minga. Palanta chakrata pichankapak minkachirkani. Ped ayuda para limpiar el platanal. Churi shamuchun rimankapak, minkarkani ukapa mashita. Le encargu a mi amigo a que le avise a mi hijo que venga.
MINKASHKA.- Encargo, encomendar. Kan apakushka tantatak karaway.Mana ukapachu,minkashkami. Dame del pan que llevas. No es mo, es un encargo. Se dice tambin MINKARA. MIRACHINA.- Aumentar, multiplicar, reproducir. Atallpata achka mirachishkatami charin.Tiene muchsimas gallinas. MIRANA.- Aumentar, multiplicar, proliferar. Kuchi paypak munay miran. Los puercos por s se multiplican. MIRKA.- Peca, manchas negras, cicatriz. Kay wawaka achka mirkatami awipi charin. Esta nia tiene muchas pecas en el rostro. Pay wawapi pitirishkami, mirkalla rikurin. El corte que se hizo de pequea slo queda la cicatriz. MIRKANU.- Machete antiguo hecho con madera. ukanchik awlukunaka mirkanuwanmi chakrata rurakkuna kashka. Nuestros antepasados trabajaban sus sementeras con machete de madera. MISI.- Gato. Mana kaylla tulupuk ukuchakuna, misita apamukpi chunlla pakarirka. Las ratas bulliciosas al traer al gato hicieron silencio. MISHA.- Objetos que se hallan en intestinos de los animales y se cree dan suerte. Wakra wawata wauchishpa, ishkay jatunnaya muyukunata paypak pusumpi tarirkani. Al matar un becerro encontr en su panza dos bolas medianas de color negro.
66
Mm
MISHANA.- Competir, triunfar. Kanchu kallpashpa pukllakushkapika misharkanki. Fuiste t quien en la competencia de carreras triunfaste? MISHKI.- Dulce, miel, rico, sabroso. Mishkita rantishpa apamuy, shimita mishkichisha. Comprars miel, quiero endulzar la boca. Raymipi mishki mikunatami kararka. En la fiesta dieron comida muy sabrosa. MISHKICHINA.- Dar sabor, sentir el sabor. Mikunata mishkichishpami ashtawan munanayawarka. Saboreando lo buena que estaba la comida, me hizo falta ms. MISHKIMUYU.- Caramelo. Mishkimuyuta kuyaway. Reglame un caramelo. MISHU (laychu).- Mestizo hispano hablante. Maykan mishukuna runata yapa chikninun. Algunos mestizos odian sobremanera al indgena. MITAYU.- Cacera, carne seca, ahumada. Kanpak kari maypitak kan. Mitayunkapakmi rirka. Tu marido dnde est? Fue de cacera. Sachaman rikkuna mitayuta apamunurkachu. Los que fueron de cacera trajeron carne seca. MITAYUNA.- Hacer cacera, pesca. Tukuy puncha mitayukpi sacha wiwakuna tukurinunkami, samashpa mitayukpika wakaychishka juntarinkami. Si se hace caza todos los das se exterminarn los animales, si lo hacemos de vez en cuando, estarn guardados en la selva.
MITIKUCHINA.- Hacer huir, hacerle fugar. Warmi ayllukuna ukanchik ushushita mitikuchishpa, kariman sakishka. Los familiares de mi esposa, hacindola fugar a nuestra hija, le entregaron a ese hombre. MITIKUNA.- Huir, esconderse, fugar. ukanchik kaypi wiachishka warmi wawaka mitikushkami. La chica que criamos aqu ha fugado. Pukllashkapipash mana mitikuna yachanichu, yapa tupawan. Ni en el juego s esconderme, me encuentran fcil. MITSAK.- Avaro, Mezquino, miserable. Mitsakkunaka mana imatapash kuyanunchu. Los mezquinos jams regalan nada. MITSAMUYU.- Verruga. Mitsamuyuka mitsakunatashi llukshipi riman. Se dice que las verrugas salen a los mezquinos. MITSANA.- Negar, mezquinar. Llushtikunataka mana mitsanachu, imallapash kuyakpimi alli tukun. A los pobres no hay que mezquinar, siempre es bueno regalarles algo. MUCHA.- Beso, sculo. Muchata kuway. Dame un beso. Paypak sipu awipi uka mamata mucharkani. Le di un beso en la frente arrugada a mi madre. MUCHANA.- Besar. ukapa warmita llakishkarayku muchani. A mi esposa la beso porque la quiero. Apunchikta yuyarishpa, paypak chakatatak muchani. Beso la cruz de Cristo pensando en l.
67
MUKAWA.- Tazn de cermica. Canelos warmimi sumak jawishka mukawapi, aswata upyachiwarka. Una mujer de Canelos fue la que me brind chicha en un tazn de barro bellamente pintado. MUKU.- Nudo, puo, articulacin, joroba, terreno con atibajos. Mukuwan chakimukupi, mukuwashapipash, waktay. Golpea con el puo en el tobillo y en la joroba. Kay washa muku muku allpata rikukriskun. Luego nos vamos a ver ese terreno con altibajos. MUKUCHINA.- Hacer masticar. Mana uyaktaka, uchutami mukuchisha. Al desobediente, le voy a hacer masticar aj. MUKUNA.- Masticar, mascar, rumiar. Aswa mukunata yanapaway. Aydame a mascar la chicha. Pakarikta wakraka pusunmanta kiwataka mukun. El ganado rumi toda hierba toda la noche. MUKUYACHINA.- Hacer nudo, anudar. Kay waskata mukuyachipay, mukupi jaytarishpami yurapi sikankarani. Andame este cabo, voy a subir al rbol apoyndome en l. MUKUYANA.- Hematoma. Chakitullu mukuyakta waktarishkanki. Te has golpeado hasta que te salga un hematoma. MULLU.- Cuenta de collar, chaquira. Kunan katushka mullukunaka yankami, unay pachapi apamushka shuti, kikinmi karka. Las cuentas de collar que hoy venden son pacotilla, las antiguas s que eran autnticas.
MUNACHINA.- Hacer tener ganas, desear. Wawakunata munachishpa mikukun. Mientras come les hace tener ganas a los nios. MUNANA.- Querer, desear, tener antojo, aficionarse, tener deseos. Aswata munanayawan. Tengo antojo de tomar chicha. anpi shayak wakrakunata munanawan. Me aficiono de ese ganado que est en el camino. Malta warmita munani. Quiero a una mujer joven. MUNANAKUSHKA.- Novio, novia. Munanakushkawanchu raymimanka rikunki. Vas a la fiesta con tu novio? Allita apawanki kan munanakushka warmita. Lleva con sumo respeto a tu novia. MUNANAY.- Maravilla, hermoso en extremo.Munanaypak kashpa tukuyta sumakta rurashkanki, Pachakamak.Porque eres hermoso en extremo has hecho todas las cosas tan bellas, oh Dios. MUNANAYAKTA.- Que causa admiracin. Munanayakta sumak ushushita charishkanki. Has tenido una hija muy hermosa y admirable. Munanayakta wasikunata llaktapi rikurkani. Vi unas casas muy elegantes en la ciudad, me causaron admiracin. MUNANAYANA.- Deseo, codicia. Warmita munanayawan. Tengo deseo de mujer. Tukuy pay charishkata munanayawan. Todo lo que l tiene lo quiero para m. MUNSIRA.- Constelacin. Chuya tutakunapika tawka kuyllurkuna
68
Mm
munsirakunapash jawapahapi rikurin. En noches despejadas se ven muchas estrellas y constelaciones en el firmamento. MUNTITI.- Variedad de pavo. Muntitika jawa yurapimi puun, tutakunapi kaparishpaka karutami uyachin. Esa ave duerme en las copas de los rboles altos, cuando canta en las noches se le escucha a gran distancia. MURITI.- Palmera cuyos frutos son comestibles. Jaku muriti ukuman, kuruta pakikrishun. Vamos al interior del pantano a sacar gusanos. MURU (muyu).- Fruto. Sara muru. Semilla de maz. Pintado, de pintas blancas y negras. Puma karaka muru kan (yanawan. Yurawan pukawanpash). La piel del jaguar tiene pintas (negras, blancas y coloradas). MURUCHU.- Maz blanco, morocho. Kay watapi muruchu yapaleta winashka. El maz blanco en este ao ha crecido bastante. MURUNA.- Desmotar el algodn. Kay manka allpata murunkapak yanapaway. Aydame a desmotar el algodn de la arcilla que estoy preparando. MURUUNKUY.- Viruela. ukanchik kawsayka muruunkuywanmi alla tukurishka. Nuestra vida por poco se extermin con la viruela. MUSKUNA.- Soar, delirar. Allkukuna kaniwakpi rikushpa muskurkani. So que me mordan los perros.
MUSPANA.- Desvariar, tener pesadillas. Supaykuna katinukpi, manchashpa kallpakushpa, musparkani. So que me perseguan los diablos y corra asustado. MUSYANA.- Preveer, adivinar. Ima tukunata musyarkanimi. Yo adivin lo que iba a suceder. MUSHUK.- Nuevo, sin uso. Mushuk wasita rurakuni. Estoy construyendo casa nueva. MUTA.- Pez pequeo. Kay punchakunapi muta mana mikunchu. Por estos das las mutas no pican en el anzuelo. MUTILUN.- (yawati),Tortuga de tierra. Inti pachapi mutilunka payllami turukunapi rikurin. En el verano aparecen muchas tortugas en el pantano. MUTKI.- Olfato. Wiwakunaka runamanta yalli mutkitami charin. Los animales tienen ms olfato que los humanos. MUTKICHINA.- Hacer oler. Paypak ashnak chakita mutkichiwashpa, alla kuynachiwarka. Cuando me hizo oler su pie, casi vomito. MUTKINA.- Oler, percibir. Imaklla ashnakta kan kay yakuka. Yaku mayanta tiyak sisaklla ashnakmi. A qu huele esta agua? Huele a las flores de las orillas de los ros. MUTULU.- Serpiente venenosas y grande. Mutulu machakuyka allpa jutkukunapi kawsakmi, tutakunaka mikunata mashkankapak kanchaman
69
lukshin. La serpiente mata caballo, vive en cuevas y sale en las noches en busca de alimentos. MUTSUNA.- Necesitar. Tukuy puncha kawsanata mutsunchik. Todos los das necesitamos vivir. MUTSUYANA.- Faltar, escasear, carecer. Wiay unku kawsakushpami tukuymanta mutsuyashka kawsani. Por estar enfermo tanto tiempo, estoy necesitado de todo. MUYU.- Pepa, semilla. Kula muyutami tarpuna kani. Voy a sembrar semilla de cacao. MUYUCHINA.- Dar la vuelta. Kinchakuna tiyashkapika, wakrakunata muyuchishpa apanami. Donde hay cercos, pasars con el ganado hacindole dar la vuelta.
MUYUNA.- Rodear, voltear. Atallpa wasita muyunkapak churita kachanki. Enva a tu hijo a darse una vuelta por el gallinero.Uma muyunkapakmi kallariwan. Me empieza a marear la cabeza. MUYUNTIN.- Con pepa, con todo. Wawakuna mana yachashpa, killu pakayta muyuntin mikushka. Los nios que no saban comieron la guaba con pepa y todo. MUYURINA.- Darse la vuelta, caminar en torno. Wasita muyurishpa rikunki. Mira la casa caminando en torno a ella. Yaku muyuripi waytashpa, waupa. Si nadas en el remolino te ahogars. MUYUYLLA.- Solo alrededor de... Wasi muyuylla kinchapanki. Por favor, me haces el cerco solo alrededor de la casa.
70
Nn
N n
NAKU.- Morfema que indica reciprocidad. Llakinakuna. Amarse, quererse, estimarse. aapura yapa llakinakun. Se quieren mutuamente entre hermanas. NANACHINA.- Hacer doler, hacer sufrir. Wawa apana paktakpi, wiksata nanachikurka. Cuando lleg la hora del parto le dola la barriga. NANAKLLA.- Dolorido. Unaymantami chaki nanaklla kawsani. De hace mucho que estoy con dolor del pie. NANAKYANA.- Resentirse, encapricharse, dolerse. uka piashkamanta nanakyashkami. Porque la rega est resentida. NANANA.- Duele. Jukushpa purikpi aychami nanawan. Por mojarme me duele el cuerpo. NANARINA.- Dolerse, arrepentirse, sentir remordimiento. Warmita waktashkamanta nanarinimi. Me arrepiento de haber golpeado a mi esposa. Mana alli kawsashkamanta nanarina shamuwan. De mi mala vida siento remordimiento. NANAY.- Dolor, remordimiento, arrepentimiento. Wiksa nanay mana ushachiwan. No aguanto el dolor del estmago. NANAYUK.- Que tiene dolor, que siente dolor. Paypak unkuy chiriyakpimi, kunanka uma nanayuk sirin. Le pas la calentura y ahora est con dolor de cabeza. NAPANA.- Saludar. Kanpak markakmamata naparkankichu. Saludaste a tu madrina? NAYA.- Algo, un poco. Yakuka chirichu.Chirinaya kan.El agua est fra? Est un poco fra.Ashtalla rupaknaya yakuta kuway. Dame algo ms caliente. NAYANA.- Desear, tener ganas de. Kuchi aychata mikunayani. Tengo ganas de comer carne de puerco.Waushka ayllukunata llakinayawan. Tengo pena de mis familiares muertos. Waushka ayllukunamanta wakanayawan. Tengo deseos de llorar por mis familiares muertos.
71
NIKTANA (nitkana).- Tropezar(se). Tuta purikushpa niktashpa urmarkani.Andando en la noche tropec y ca. NINA.- Fuego, candela, lumbre. Yanka ninata sakinki. Dejars de decir mentiras. Ninata wauchi, yapami kushnin. Apaga el fuego, hace mucho humo. NINACHINA.- Hacer fuego. Ninachishun, runakuna rikunuchun, kaypi runa puukushkata. Prendemos fuego para que los vecinos de este lugar vean que aqu hay alguien. NINAKURU.- Lucirnaga (diminuta). Ninacuruchu tiyan. Hay Lucirnaga? NINANA.- Hacer fuego, prender la candela. Kaypi ninana tukunchik, shuk allpa mana tiyanchu. Aqu tenemos que hacer fuego. NINANTAK.- A gusto, a placer, rapidsimo. Ninantak llaktatak purikrini. Camin a gusto en la ciudad. Ninantak purishpami sachamanta tikrakrini. Caminando rapidsimo he regresado de la selva. NINAPATA (tullpa).- Fogn. Ninapatapi yantatak juntachinki. Pondrs lea en el fogn.
NINAPUCHU.- Tizn. Allpaman sirik ninapuchukunata apamuy, ninapi churasha. Trae los tizones que estn en el suelo, los pondr en el fuego. Ninapuchuta maashun, anta rinkapak yana tutami. Pidamos un tizn, que el camino est oscuro. NITINA.- Presionar hacia abajo. Wawapura yakupi nitishpa, wawata wauchishka. A una cro le han ahogado en el agua entre cros. NITIRINA.- Arrimarse, apoyarse. Uma muyukpi ukaman nitiriwarka. Al marearse se arrim a m. NUSPA.- Bromista, alocado. Nuspa kashpami maypipash asichishpalla purinki. Eres tan bromista que donde t ests haces rer. NUYUNA.- Derretir(se), remojar(se), desleir(se). Kachita yakupi churashpa, nuyunakaman chapay, chay washa kiwapi shitanki wakrakuna mukuchun. Pon la sal en el agua y espera hasta que se derrita, luego la arrojas en la hierba para que coma el ganado. NUYURINA.- Derretirse. Kachi manka illakta nuyurishka. La sal de la olla se ha derretido totalmente.
72
A.- Ari, ya. Mikurkankichu. a, mikurkanimi. Comiste? Ya com. ACHU.- Est ya?. Palantatak achu yanurkanchi. Est ya cocinado el pltano? AKA.- Hace rato, antes. Unaychu kanpak yayakunaka rirka. aka kayta purikukkuna, wasita rirka. Hace mucho que tus paps se marcharon? Hace rato se fueron a la casa. AKACHINA.- Hacer sufrir.Napishpa apakkunaka, llaktapi akachishka. Quienes lo llevaron preso y le han castigado. AKALLA.- Recin, hace poco. akalla alli kakmi, kunaka unkushka sirin. Hace poco estuvo sano y ahora est enfermo. AKAPASH.- Hace rato tambin. akapash kaypi killachinkapak paktamurka. Hace rato tambin lleg a molestar aqu. AKARINA.- Sufrir, estar atormentado, quejarse, acongojarse. Mama waushkarayku ushushi yapa akarikun. La hija se atormenta por la muerte de su madre. AKCHA.- Peine. akchata apamuy, kay wawata akchasha. Trae el peine para peinarla a esta nia. AKCHANA.- Peinar, alisar el cabello, la fibra. Akchata akchanami, llampu rikurinkapak. Hay que peinar la cabellera, para que se vea alisada. Champirata apamuy, akchashpa ishpata illakta jichusha. Trae la fibra le voy a peinar y a sacar lo que no vale. AKCHARINA.- Peinarse, alisarse la cabellera. Kanpak akcha puntsumi kan, akcharinki. Tu cabellera est desordenada, pinate. ALLA.- Ya mismo, casi. allami ukapa kari paktamunka. Ya mismo llega mi esposo. Kaspi pallka alla nitiwarka.Casi me aplast una rama. AN (anpi).- Camino, sendero. Runa mana purikpi, sachaankuna witayashkami sirin. La gente no est por los caminos de cacera, est remontada. ANPICHINA.- Abrir caminos, senderos. Kayami churikunata anpichinkapak pushana kani. Maana los voy a llevar a los hijos para abrir el camino.
73
ANPINA.- Hacer camino, abrir sendero. Yayaka anta rurakun. Mi pap est haciendo camino. Wawkika sacha anta rurankapakmi rini nirka. Mi hermano me dijo que se iba a abrir un sendero para la cacera. AA.- Hermana. uka aa waushkaraykumi wakani. Lloro por la muerte de mi hermana. AU.- Delgado. Kay kawina yapa au, pakirinallami. Este remo es muy delgado y fcil de romperse. AUYACHINA.- Adelgazar, hacer ms delgado. Kay waska yapa rakumi, auyachinami. Esta piola est muy gruesa, hay que adelgazarla. Kay kawina raku kashpa llashak kan. auyachikpi pankallayankami. Este remo por grueso es pesado, adelgazndolo se alivianar. AUYANA.- Adelgazarse. Pata jawamanta palakunaka auyanushkami. Las tablas del piso se han adelgazado. ASHITU.- Enseguida, ya mismo, casi. Tantarinaka kallarirkachu. ashitumi kallarinka Ya dio inicio la reunin? Enseguida va a iniciar. Machaysikimanta ashitu yakupi waushkani. Por borracho casi me ahogo. AWI.- Ojo, vista, cara, rostro, retoo naciente. ukapa awi ushpayawanmi, chayrayku mana allita rukuni. Se me nubla la vista, por eso no puedo ver bien. Kanpak wawa chuya awiyukkan. Tu nia tiene los ojos limpios.
AWIYANA.- Germinar, salir los retoos. Lumu kaspi awiyashka, tarpunallami. El palo de yuca est retoando, no hay ms que sembrarlo. AWPAK.- Antiguo, de tiempo remoto, delante. awpakmanta shimikunataka, rinrita paskashpa uyanami kanchik. Las enseanzas antiguas tenemos que escucharlas con los odos bien abiertos. Pay awpak shamurka. l vino delante. AWPAKPI.- Delante de, en presencia de. Tukuypak awpakpi kay llakita allichinchik. Delante de todos hemos arreglado este problema. AWPAKUNA.- Los primeros, los antecesores. awpakunaka mana mikushkachu kan. Los antecesores estn sin comer. AWPANA.- Adelantarse, anticiparse, anteceder. Paymi awpamurka. El se adelant. AWPARINA.- Adelantarse. Mikuna yanunaraykumi kipa awparirka. Para preparar la comida se adelant el menor. AWSA.- Ciego. awsa kaspa killkata mana rikuna ushanchu. Porque es ciego no puede leer. AWSAYANA.- Enceguecerse. Alli awiyuk rikurishpallatak, awsayashkami kan. No obstante tener buenos ojos, quedo ciego. ITINA.- Apretar, comprimir, apiar, agolpar, aprisionar. Allpata
74
sinchita itinki, wasi patachaki sinchiyachun. Apretars bien la tierra para que la base del piso quede fuerte. Tukuy palanta umakunata kayllapi nitishpa juntachinki, ama chikan chikan juntachun. Todos los racimos de pltano los apias aqu, para que no estn esparcidos por aqu y por all. UKA.- Yo. uka kikin runami kani. Yo soy hombre. UKANCHIK.- Nosotros, nuestro. Yuyay illakkunaka ukanchik shimita asinunmi. Los imbciles se burlan de nuestro idioma. UKAPA.- Mo, mi, a m. ukapa kawsayta kallari rukukunamanta yachaykunami kariyachiwan. Mi vida est enorgullecida por la ciencia de nuestros ancestros.ukapa yachashkata mana pipash kichuwankachu. Mi ciencia nadie me la puede arrebatar. Unayman tukuyllami ukapa kawsayman llutarishpa jatarinka. En el futuro acercndose a mi cultura, todos se levantarn. UU.- Leche. Wawata uuta upyachi. Dale de mamar la leche al beb.
USTA.- Reina. usta akllay tukushka kuytsaka, kanpak ushushichu. La joven elegida como reina, es tu hija?. UTKU.- Seso. Wankana nutkuta karaway. Dame de comer seso de jabal. UTKUYUK.- Inteligente, juicioso. Chay malta runa utkuyuk kashpatachari kuntik tukurka. Ese indgena porque es inteligente se hizo sacerdote. UTU.- Menudo, pulverizado, fino (en el sentido de polvo), pequeo. Runaka utu kachita mikunchik, wakrani rumi kachita mikun. Los humanos comemos sal refinada, el ganado come sal en grano. UTUNA.- Pulverizar, refinar, astillar (hacer menudo). Yantatak utupay, ninami mana japirinayan. Por favor hazme astillas menudas de lea para encender el fuego no quiere prender.
75
Pp
P p
PA.- Gentilicio. De kay kullkita Pedro mashipami. Este dinero es del compaero Pedro. PACHA.- Tiempo, espacio, naturaleza, mundo. Jawapacha kawsayta mana riksinchik, rimashkallatak uyanchik. La vida del cielo no conocemos,solo sabemos por lo que hemos odo. PACHAKAMAK.- El Dios de los cristianos. Tukuy kay pachapi tiyashkata runakunapakta Pachakamak rurarka. Todo lo que hay en este mundo Dios hizo para los hombres. PAJU.- Maleficio. Enfermedad producida por espritus a travs de elementos naturales, por incumplimiento de normas ticas y costumbres. Alli warmi kashkamanta yuyay illak tukushka, runa pakumi. Estaba sana la seora y perdi el conocimiento, esto es maleficio. PAJUNA.- Embrujar, hacer maleficio. Sakrata piashkamanta mana purina ushak uka wawki tiyan. Por insultar al brujo, mi mujer est que no puede caminar. PAJURINA (pajuyana).- Infectarse. Kuchurishka pajurishpami, mana kaylla nanawan. La herida infectada, me duele terriblemente. PAK.- Morfema que significa: para. uka ushushipak churanatami rantikuni. Estoy comprando ropa para mi hija. PAKA.- Oculto, en secreto. uka allita rikuna munakpi, awita paka ruran chay warmi. Yo quiero verla pero ella me oculta la cara. PAKALLA.- A escondidas, a ocultas. Pakalla shamunki, ama pipash kan kaypi paktamushkata yachachun. Vendrs a escondidas, que nadie sepa que t llegaste aqu. PAKARICHINA.- Hacer amanecer, dar a luz. Tutami shuk warmi kari wawata pakarichirka. Una mujer en la noche dio a luz un varn. PAKARIKTA.- Toda la noche. Pakarikta challwata japirkanchik. Pescamos bocachico toda la noche. PAKARINA.- Nacer, amanecer, trasnochar. Tuta pakarikta akachik wawa, a inti llukshishkapi, pakarirka.
77
La nia que hizo sufrir toda la noche, al salir el sol, naci. ukanchikpash, ushushi wawa apanakaman pakarirkanchik. Nosotros tambin trasnochamos hasta que la hija dio a luz. PAKAY.- Guaba, guabo. Pakayta mikunayanchu. Deseas comer guaba? Pakay (yura) shayashkapimi machakuy sirin. All donde est el guabo, hay una culebra. PAKAYPUMA.- Ocelote, tigrillo, gato monts. Pakay pumami tutaka atallpata wauchishka. Ha sido el tigrillo el que anoche mat a la gallina. PAKCHA.- Cascada, fuente de agua, chorrera. Pakchamanta yakuta apakri,chaymi chirikan.Vete a traer agua fresca de la cascada. PAKI.- Pedazo, rotura, fractura. Palanta pakita kuway. Dame un pedazo de pltano. Paki maki runami shamun. Est viniendo el de la mano fracturada. PAKICHINA.- Hacer que se rompa. Paymi urmachishpa pakichiwarka. Me provoc la cada y me fractur la mano. PAKINA.- Quebrar, romper, cometer adulterio. Chikan warmiwan puushpami paypak chakatatak pakirka. Durmiendo con otra mujer ha cometido adulterio. PAKIRIKLLA.- Quebradizo, frgil. Manka allpamanta mukawata ama urmachinkichu, chayka pakirikllami. El tazn de cermica no lo hars caer, es frgil.
PAKIRINALLA.- Quebradizo, frgil. Jawapi sirik kaspika pakirinallami, chay ama jaytarinkichu. El palo que de arriba est a punto de romperse, all no te apoyars. PAKLLA.- Despejado, claro. Paklla rikurishkapimi wasina kani. En lo despejado voy a construir la casa. PAKLLAMAN.- Hacia lo despejado, claro. Sinchitami wayrakun, pakllaman llukshishun.Hace viento huracanado, salgamos hacia lo despejado. PAKLLANA.- Despejar, dejar al descubierto. Kay punchaka samay, kayaka achkatami pakllana kanchik. Este da descansa, maana tenemos que despejar mucho. PAKTA.- Completo, suficiente, junto. Kay panka wasinkapak pakta kan. Esta hoja es suficiente para hacer la casa. Kay runa pakta rimakmi. Este hombre dice las cosas suficientes. ukapa pakta tiyari. Sintate junto a m. PAKTACHINA.- Completar, cumplir, pedir la mano por segunda vez. Kan minkashkata paktachirkanimi. Cumpl con tu encargo. Warmi shutipacha munashkata yachankapak, paktachinata ruranami kanchik. Para saber si de verdad quiere la chica, hay que hacer la segunda peticin de mano. PAKTAKTA.- Hasta satisfacer, hasta concluir, hasta terminar. Paktakta mikushpami purinkapak rishka. Ir de cacera luego de comer hasta
78
Pp
saciarme. Chakrapi paktakta llamkashka washami shamusha. Volver de la sementera luego de concluir el trabajo. PAKTALLA.- Mediano (ni grande ni pequeo). Jatun wasipichu kanpak ushushika kawsan. Paktalla wasipimi kawsan. T hija vive en casa grande? Vive en una casa mediana. PAKTAMUNA.- Llegar. Sachaman rikkuna kayami paktamunka. Los que fueron de cacera llegarn maana. PAKTANA.- Llegar, caber, bastar, alcanzar. Paktamunkichu. Ya llegas? Armankapak kay yaku paktankachu. Alcanzar esta agua para baarse? Kanpak ayllunantin kay wasipi paktankichu. Cabrs con todos tus familiares en esta casa? PAKTARINA.- Bastarse, alcanzarse. Palanta ukuta pichankapak kaya minkasha yuyarini. ukanchikllatak paktarishunmi. Para hacer la limpieza del platanal, pienso pedir ayuda. Nosotros bastamos para ese trabajo. PAKU.- Pez grande, cachama, ola. Kay watapi paku sikashka mana rikurishkachu. Este ao no se ha visto subir cachama. Kay Napo mayupika, pakta ushapak pakumi (bakumi) sinchita wayrakpi, shayarin. Aqu en el ro Napo, cuando hace viento fuerte se hacen olas de consideracin. PALA.- Ancho, tabla (aserrada). Mantika pala pankatami charin. La papachina tiene hoja ancha. Llakta-
kunapika kaspi palatami wasin. En los pueblos construyen casas de rboles aserrados. PALANTA.- Pltano. Palanta umata rantinayankichu Quieres comparar el racimo de pltano?. PALATA.- Quinilla (rbol de madera incorruptible, cuya resina se extraa, despus de terminado el caucho). PALSA-SHUNKU.- Pulmn. Palsashunku unkukpi, mana samana ushashpa, wauna tukun. Si se enferma el pulmn no puedes respirar y te mueres. PALTA PALTA.- Uno sobre otro. Kankuna ashtakushka palantatak palta palta churanallami. Los pltanos que estn acarreando pngalos uno sobre otro. PALTA.- Aguacate. Palta muyuta apamushpa katuwanki. Traers aguacate para que me vendas. PALTACHINA.- Hacer montar sobre otro. ukanchik kanwata antawapi paltachishpa, Tiputiniman apanurka. Nuestra canoa la montaron sobre el carro y la llevaron a Tiputini. PALTANA.- Poner una cosa sobre otra. Palakunata sumakta paltashpa sakinkichik. Dejarn las tablas bien puestas unas sobre otras. PALTARINA.- Montar sobre otro, montarse. Wakrapi paltarishpa pukllarkanchik. Jugamos montndonos sobre el ganado.
79
PALU.- Lagartija. Kanpak allku paluta japishpa mikurka.Tu perro a cogido una lagartija y se la est comiendo. PALLA.- Mujer escogida (en poca del incario). Kunan pachapika pallaka mana akllashka warmichu, ayllushutimi.Actualmente palla, no quiere decir mujer escogida es apellido. , PALLANA.- Cosechar, recoger granos. Sarata pallana kanchik. Tenemos que cosechar el maz. Achka lisan pankatami pallana kanchik. Tenemos que cosechar mucha hoja de toquilla. PALLKA.- Horqueta, rama, catapulta, bifurcacin. Palta yurapika yuyashpalla sikanami, paypak pallkakuna pakirikllami. Arbol de aguacate hay que subir con cuidado, sus ramas son quebradizas. Kanpak pallkata maachiway. Prstame tu catapulta. an pallkayashkapika mana yachay tukun, mayta rina rina kashkatapash. Donde el camino se bifurca, no se sabe para dnde hay que ir. PAMI.- Bejuco, mimbre. Ashanka illak tukushpa pami pallankapak sachaman rirka. Al quedarse sin canasta, fue a recoger mimbre en la selva. PAMPA.- Suelo, planicie, valle, llanura. Pampa allpa kan. Es un suelo plano. PAMPANA.- Enterrar, inhumar, meter en el hueco. Misi waushkatami pamparkani. Enterr al gato. PAMPACHINA.- Hundir, atascar. Uchilla kanwapi chimpakuktami, jatun pakukuna pampachiwanurka.
Cuando quera atravesar el ro en canoa pequea, unas olas grandes me hicieron hundir. PAMPARI.- Atolladero. Kay anta ama rinkichu pampallami kan, chayshukta rinki. No te vayas por este camino es un atolladero, vete por el otro. PAMPARINA.- Enterrarse, hundirse, atascarse. Turu ukuta rishpa pamparinata yuyanki.Cuidado con hundirte por el pantano. Kanwata yapalla juntachishpami pamparirkani. Por llenar demasiado la canoa me hund. PANI.- Hermana. Kanpa paniwanmi pukllakurkani. Estuve jugando con tu hermana. PANKA.- Hoja, pgina. Palanta pankata mantaychik mikunata churankapak. Extiendan la hoja de pltano para servir la comida. Killka pankata kuwaychi, paykuna kachamushka killkatami kutipankan kani. Denme una hoja de papel, voy a dar respuesta al escrito que me enviaron. PANKALLA.- Liviano, todo de hojas. Kay kaspi pankalla kan, mana chunta shina llashakchu. Este palo es liviano, no pesa como la chonta. Wasi kanchata pichakpi alli kanka, mana alli pankalla juntaran. Estar bueno que se limpie el exterior de la casa, todo est lleno de hojas. PANKWANA.- Una variedad de perdiz. Wasi washapi pankwana kaparishpa uyarikun, illapakri. Detrs de la casa est cantando la perdiz, vete a cazarla.
80
Pp
PANSI.- Armazn de palitos. Challwa maytushkata yanukushka mankaka pansishkachu. La olla en la que cocinas los envueltos de pescado, est con los palitos como armazn? PANTALLA.- Equivocadamente, fallidamente. Yachachi minkashkata pantalla rurashkani. El encargo del profesor lo he realizado equivocadamente. PANTANA.- Equivocarse, perderse en la selva, ciudad, errar. Pantashpa mana allita killkashka. Se ha equivocado al escribir. Tamya puncharayku pantashpa, sachapi puushka Por la lluvia se ha perdido en la selva y ha dormido all. PANTU.- Animal del tamao del ocelote, negro y cenizo. Pantuni pukushkata illakta mikushka. El pantu se ha comido todo el maduro. PANTUPUMA.- Felino. De la familia y del mismo porte del ocelote. Pantu-pumami atallpata mikushpa tukuchikun. El ocelote-pando se est comiendo las gallinas. PAA.- Piraa. Paa kanishpaka, aycha pititakmi surkun. Si la piraa te muerde te saca un trozo considerable de carne. PAPA.- Papa, patata. ukanchik charishka papaka, kimsa samimi tiyan: puka papa, wakra chaki papa, uchilla papa. Mana katunkapukchu. De las papas que nosotros sembramos hay tres clases: papa colorada, papa pata de res y pequea.
PAPARAWA.- rbol de pan. Paparawata yunuychik, yarikayta samachisha Cocinen pan de rbol, voy a amortiguar el hambre. PARA.- Celosa (se dice de una embarcacin de poca estabilidad). Kay kanwa mana sumak puripak, parami. Esta canoa no es buena para navegar, es muy celosa. PARAWAKU.- Variedad de mono (el ms veloz de la amazona). Allkukunaka parawaku aychata mikushpa waunmi, sinchik jampiyukmi. Los perros que comen la carne de este mono se mueren. En otras partes le llaman sipuru . PARAYACHINA.- Bambolear, hacer de lado. Pakumi kanwata parayachishpa tikrachirka. Las olas bambolearon la canoa y la voltearon. Kay kanwa shukmalla parayachishka kan, llashayta chawpipi churaychik. Esta canoa est inclinada de un solo lado, pongan la carga en medio. PARISA.- El mono frailecito. Parisa kushilluka mikunachu. Mikunami, alli aychamari. El mono frailecito es comestible? Es comestible, sin duda que es una carne buena. PARUTU.- Higuern. Parutu wikita upyashpa wiksa manayta jampirinallami. Con leche de higuern es fcil de curarse del malestar estomacal. PASKANA.- Abrir, despejar, soltar, desatar, zafar. Atallpakunata mana paskanachu, inchipilami killachikun. No hay que soltar a las gallinas porque est el ocelote. Punkuta paskay,
81
awlukunami paktamun. Abre la puerta que los abuelos ya llegaron. Watashkata paskay. Zafa el amarre. PASPA.- Paspa. Intipi shayaymantami kanpak maki paspalla kan. Por permanecer en el sol tus manos estn pasposas. PASPAYANA.- Agrietarse la piel, resquebrajarse. ukapa aychaka intimantani paspayashka.La piel de mi cuerpo se agrieta por estar en el sol. PASU (umari).- rbol, cuyos frutos son aceitosos y agradables al paladar. Runaka pasu muyuta yapa mikun, wirayuk kakpi palantawan imapash mikunllami. El indgena come mucho a esta fruta y porque es aceitoso incluso la come con pltano. PASH.- Morfema que indica: y - tambin. Paykunapash. Y ellos tambin. Paypash shamunkami. El tambin ha de venir. PATA.- Piso, borde, orilla, grado, curso. uka wasi jawa patayukmi. Mi casa es de piso alto. Kimsa patallapimi yachashpa katikuni. Apenas estoy en tercer grado. PATACHINA.- Doblar. Pankata patachinkapak yanapaway. Aydame a doblar la hoja. PATAN.- Especie de batea en forma de media luna, construida de aleta de rbol, en ella elaboran la chicha. Patampi Asway. Haz la chicha en esa especie de batea.
PATANA.- Desgajar el racimo de pltano. Palanta umata patashpa ashankapi aparimunki. Sacando el pltano en gajos puedes traer en la canasta. PATARINA.- Sinchi wayrakushkapi, yurakuna pakirinalla patarirka. En el momento del ventarrn, los rboles se doblaron casi hasta romperse. PATAS.- Cacao blanco. Runaka patasta uchu mankapi yanushpa mikunchik. Los indgenas lo comemos el cacao blanco cocinado en la olla de aj. PATISHANA (Atsiana).- Estornudar. Sinka ukuman shikshichikpimi patishakuni. Estornudo porque siento comezn en la narz. Imamantayapakta patishani. Por qu siento bastante comezn en la nariz?. PATSAK.- Cien. Patsak kullkita charini. Tengo cien USD. PAWANA.- Volar. Uritu wawa pawashkami. La lora ya ha volado. PAWSHI.- Pavo selvtico. Mana achka runa tiyashkapi, pawshika kay yaku patatami tiyarka. Cuando no haba mucha gente, el pavo selvtico abundaba por esta orilla del ro. PAY.- l, ella. Pay rimarka. El (ella) dijo (habl). Paypak, de l, de ella. Paypak ushushimi. Es hija de ella. PAYA.- Entre las hermanas la ms vieja o la mayor. ukapa paya sawarirkami. Mi hermana mayor se cas.
82
Pp
PAYAYANA.- Crecer, ir hacindose ms grande (slo para mujeres). Ushushi payayantaka. Mira, se va hacindose grande la hija. PAYCHI.- Piraruc, arete (pendinte). Un pez de gran tamao (3 mts. de largo). Paypak aychata pala pala llikishpa, kachichutashka washa intipi chakichinami, ama wakllinkapak. La carne del pirarucu se saca en planchas, luego de salarla se seca al sol para que no se dae. Chay warmi rinripi apaykachashka paychi, alli rikurin. El arete que anda a llevar esa mujer se ve bien. PAYKU.- Hierba medicinal antiparasitaria. Kuykayukmi kay wawa, paykuta takashpa upyachinkima. Este nio tiene lombrices, es de que le den tomar paico machacado. PI.- Quin? en. Pipatak kan kay chakra. De quin es estasementera? ukapa warmi kaypi kan maypi. Mi mujer est aqu. En dnde? Wasipi shayan. Ah est parada en la casa. PICHANA.- Limpiar (con machete), barrer, escoba. Chakratami pichanka kani. Voy a limpiar la sementera. Pichanata apamuy. Trae la escoba. PICHARI.- No s quin, desconocido. Pitak shamun. Pichari. Quin viene? No s quin es! Pichari uka illapata japirka. Pichari japirka. Quin ser el que cogi mi escopeta? Quin cogi? PICHKA.- Cinco. Pichka kullkita yawatimanta kuway. Dame cinco dlares por la tortuga.
PIKI.- Pulga, nigua. Pikimi allkupi mirashka. El perro est lleno de pulgas. Pikimi chakipi yaykuwashka. Se me ha metido la nigua en el pie. PIKIWA.- Mimbre, bejuco para cestas. Ashankata awashpa kuway. Pikiwami illan. Tjeme una canasta. No hay mimbre. PIKURI.- Variedad de lora. Domesticada es habladora. Pikuri urituka runa shina rimakmi tukun. Ese tipo de lora aprende a hablar como las personas. PILCHI.- Totuma (hay por lo menos unas cinco variedades y portes). Pilchita chawpishpa aspikpi, allimi aswa upyachinkapak. La totuna partida y raspada, sirve para dar a tomar chicha. PILLPINTU.- Mariposa. Pillpintu pakutami charinki yachak rimawarka. El shamn me dijo que padeca del mal de mariposa. PILLUNA.- Envolver, enrollar, enredar. Pankata sumakta pillushpa yakuman jichukri. Envolviendo con cuidado la hoja, trala al ro. Wawata pilluna kashnami, rikuy. Mira, esta es la manera de envolver al nio. PIMPI.- Camarn pequeo. Bobonaza mayupi achka pimpimi tiyan. En el ro Bobonaza hay bastante camarn pequeo. PIMPILLU.- Camarn de agua dulce. Yaku chakishkallapimi pimpillika rikurin.Slo cuando est seco el ro se ven los camarones.
83
PIMPIRANA.- Pestaear. Uchu awipi rupachiwakpimi pimpirahuni. Estoy pestaeando por el ardor que me causa el aj en los ojos. PIMPIS.- Aleta de pescado. Umuruku pimpiskunata pitishpa jichunki, chukrichikmi. Las aletas de los pescados viejos, crtalas y tralas, pueden herir. PINKACHINA.- Ruborizar. Shuk warmi manasalli asishpa pinkachiwarka. Una mujer me hizo ruborizar hacindome bromas pesadas. PINKANA.- Vergenza, sentir vergenza. May runa ukupipash mana pinkanachu. Aunque ests delante de mucha gente, no hay que tener vergenza. PINKARINA.- Avergonzarse. ukamanlla rikunukpi, pinkarirkani. Al mirarme todos a m, me avergonc. PINKAY.- Vergenza, recelo, rubor, partes pudendas. Pinkay illak runa, ukapa kullkita shuwashka washa, awin chayrallapash kayta purikun. Sin vergenza de hombre,despus de haber robado mi dinero, todava anda por aqu.Tukuykunami ukanchik pinkayta rikuchinkapak manchanchik. Todos tenemos recelo de mostrar nuestras partes pudendas. PINKAYPAK.- Vergonzoso, que causa vergenza. Pinkaypak llaktapi machashpa purikurka. Andaba borracho en el pueblo que daba vergenza. PINKAYSIKI.- Que es vergonzoso. Kayshina pinkaysiki runaka imash-
nata warmita mashkanki. Siendo as de vergonzoso, cmo vas a buscar una mujer? PINKULLU.- Flauta, pfano. Pinkulluta uyachik rukukuna waushpa tukurin, kanpash yachanami kanki. Los ancianos que saben tocar el pfano, van muriendo,t tienes que aprender a hacerlo. PINKULLUNA.- Tocar el pfano. Maymanta rukuchari, munaypak pinkullutak uyachishpa tiyak, wichayta rirka. Un anciano desconocido, estuvo deleitando con la flauta y se march para arriba. PINTU.- Caabrava. Suni pintutak pitisha, yakuka kuchami. Cortar caabrava que sirva de palanca larga que el ro est profundo. PIACHINA.- Encolerizar, enojar, rabiar. Rimakpi mana uyashpami wawakunaka piachiwan. Los nios me enojan porque no me hacen caso. PIAK.- Bravo, de mal carcter. Chay warmita mana kushi rikushkani, piak kashpami millay kawsan. A esa mujer nunca le he visto alegre, es de mal carcter y siempre est como enojada. PIANA.- Insultar, hablar, regaar. Yankamanta apuk piawarka. La autoridad me insult. PIARINA.- Encolerizarse, disgustarse, alterarse, ponerse erecto. Ushushita alli shimiwan maakrillapitak, yaya piarirka. Solicitando de la mejor manera a la hija, el pap por gusto se alter.
84
Pp
PIARISIKI.- Colrico, regan. Awlawan sakiri. Mana munanichu, yapa piarisiki kan. Qudate con la abuela. No quiero, es muy renegona. PIAY.- Colera, enfado, enojo, crtica, odio, antipata. Kullkisapata rikushpa piaymi shamuwan. Tengo antipata por esa gente adinerada. PIRIPIRI.- Sgueme sgueme, hierbas utilizadas para la cacera, pesca. Piripirita kuwanma, wankanata kay wasi punkupi apamushpa, wauchisha mikuyma. Quisiera tener sgueme sgueme para atraer jabales hasta mi casa, matarlos y comerlos. PIRKA.- Pared, muro. ukanchik wasi junta pirkata shayachikunchik. Estamos construyendo una pared para nuestra casa. PIRUTI.- Dardo, flecha. Pirutitami aspinka kani. Voy a fabricar dardos. PIRUTIKARA.- Hoja de palmera de la que se fabrican las saetas (dardos). PIRUTINA.- Fabricar saetas, lanzar saetas. Matiri juntakta kayna pirutishpa chisharkani. Ayer llen la albaja con saetas en el da. PISHICHINA.- Hacer falta. Yapa alli mikuna kashpa, pishichiwarkami. Me hizo falta la comida. PISHINA.- Faltar, escasear. Chay tukuy runapakka, mikuna pishirkami. Para tanta gente, falt la comida. PISHISHUNKU.- Cobarde. Pishishunku runaka, piarishpaka illapan.
El hombre cobarde cuando se enoja dispara. PISHIYANA.- Faltar, no asistir, escasear. Tantarinaman rinata pishiyarkanimi. Falt a la reunin. PISHA.- Nutria. Pishaka yakuaychallatak mikushpami kawsan. La nutria vive comiendo pescado. PITALALA.- Culebra equis. Pitalala machakuyka sinchi wauchik hampiyukmi. El veneno de la culebra equis es mortal. PITI.- Pedazo, trozo. Aycha pitita kuway, kachichashpa intipi churasha. Dame el trozo de carne, la salar y la pondr en el sol. PITICHINA.- Cortar. Maymanta shamunki. Akchata pitichinkapakmi rirkani. De dnde vienes? Fui a hacerme cortar el pelo. PITINA.- Cortar, trocear, despedazar. Warata sirankapak churanata pitisha. Cortar la tela para coser un pantaln. PITIRINA.- Expirar, morir, fallecer, cortarse, arrancarse. Unkuka imashinata kan. Kunanshitumi pitirirka. Cmo est el enfermo? Acaba de expirar. Waska pitirikpi kari wakra (ullku wakra), wichayta rishka. Al arrancarse el cabo, el toro se ha ido arriba. PITUN.- rbol medicinal y frutos comestibles. Pitun aswata upyanayashpa,Sarayaku warmikunapakman upyakrinallami. Si se desea tomar
85
chicha de pitn, no hay ms que ir donde las mujeres de Sarayacu. PITURU.- Ave pequea; se llama as por su canto: pituru pituru. Kunan chishipipituruka tankinka. Hoy por la tarde cant el ave pequea. PIYAMPIYAN (chunchupia).- Ave de la selva. Utkalla wasiman rishun, piyampiyan kaparishkata uyay, tamyankami.Vamos pronto a la casa el ave est anunciando lluvia. PIYU.- Candelilla, hormiga. Kayna piyu tuksishkami pakarikta unkuchiwarka. Por la picazn de la candelilla me dio fiebre toda la noche. PUCHKA.- Hilo, hebra. utu puchkata munani, linchitami watanayami. Necesito hilo fino porque pienso tejer una atarraya. PUCHKAMUYU.- Ovillo, carrete. Linchi watana puchlamuyuta katuway.Vndeme un carrete de hilo para atarraya. PUCHKANA.- Hilar. Champirata rakunayata puchkanki. Hilars grueso la fibra de la palmera. PUCHU.- Sobra, sobreviviente. Mikuna puchuta pallanki. Recogers las sobras de la comida. PUCHUKARIN.- Acabar. Palanta ami puchukarin.Ya se acaba el pltano. PUCHUKAY.- ltima vez, ltimo. Puchukay tantarishkapi sumak shimikunata rimarkanki. En la ltima reunin hablaste muy bien.
PUCHUNA.- Sobrar. Chimpachina runaka mashnami puchurka. De los que tenan que cruzar, cuntos sobraron? PUKA.- Colorado, rojo. Chuku yuraka puka sisatami charin. El rbol de chuku tiene flores rojas. PUKAKLLA.- Manchado de rojo, de colorado, tambin indica limpio. Pukaklla awiyuk paktamurka. Lleg con la cara manchada de rojo. Ushushika paypak chakrata pukaklla pichashkatami charin. La hija tiene bien limpia su sementera. PUKAPIYU.- Candelilla colorada. Pukapiyu tuksishpaka, mana yanapiyu shinachu nanachin, shikshichinllami. Cuando pica la candelilla colorada produce comezn. PUKAYANA.- Sonrojarse, pintarse de rojo, colorado. Waraputa upyashpa, tukuy awi pukayashka tukurka (pukayarka). Tomando jugo de caa su rostro se hizo colorado. PUKLA.- Roncha, lobanillo. Imatami chay runa charin, kashtunapi pukla rikurin. Qu tiene ese hombre en la quijada, se le ve como roncha. PUKLAYANA.- inflamacin, roncha. Ima tukushpata tukuy awi puklayashka shamunki. Chuskimi tuksiwarka. Qu te pas que vienes con la cara hinchada? Un mosco me pic. PUKLLACHINA.- Hacer jugar, participar en un juego. Shukkuna mana pukllachina munakpipash, ukapa mashi pukllachiwarka. Aunque los
86
Pp
otros no quisieron, mi amigo me hizo participar del juego. PUKLLANA.- Jugar. Yachana wasimanta llukshishpa, waytashpa pukllarkanchik. Salimos de la escuela y jugamos nadando. PUKLLAY.- Juego. Kankunapa raymipi pukllaykuna tiyankachu kan. En las fiestas habr juegos? Ama shayakuychu, kanpash pukllay. No te quedes parado, t tambin juega! PUKRU.- Hondonada, canal, poza. Wasiman paktankapak chayra kimsa pukrutami purina kanchik. Para llegar a la casa an tenemos que pasar tres hondonadas. PUKRUYANA.- Nivelar. Kayna pampayachishka allpaka, pukruyashkami. El terreno que nivelamos ayer sigue lleno de baches. PUKUNA.- Bodoquera, cerbatana, soplar. Pukunata apamuy, pishkuta pirutishpa kamasha. Treme la cerbatana, probar asaeteando a un pjaro. PULUNA.- Agujerear, perforar, huequear. ukapa wasi pankta ukucha pulupashka. La hoja del techo de mi casa me la ha perforado una rata. PULURINA.- Perforarse, agujerearse, huequearse. ukapa kanwami ismushpa pulurishka. Mi canoa se ha perforado por podrida. PULLU.- Pedazo, trozo, manco. Chakishka yanta pulluta apamuy. Trae un pedazo de lea seca. Chay warmika machakuy kanishkami pullu maki
kan. Esa mujer est manca por una mordedura de serpiente. PULLUKUKU.- Variedad de lechuza. Pullukukullami tutakunapika kaparishpa uyarin. nicamente a la lechuza se la escucha en las noches. PULLULLUNA.- Burbujear. Wawa kashpa, yaku ukupi pullullushpa pukllak kanchik. Los nios jugbamos burbujeando dentro del agua. PUMA.- Jaguar. Achka sami pumami sachapika tiyan. En la selva hay muchas variedades de jaguares. PUMPUSHI.- Mosquitos. Kanpak Aswa mankata allita killpanki, pumpushimi yapa killachin. Tapars bien tu olla de chicha, el mosquito molesta mucho. PUNCHA.- Da, de da. Kay puncha ukapa panipakman killkata kachakuni. Este da estoy enviando un mensaje a donde mi hermana. a puncha kan. Ya es de da. PUNCHAKLLA.- Brillante. Tutamantatak inti punchaklla rikuchinkapak kallarirka. Desde la maana el sol est brillante. PUNCHANA.- Guatusa (roedor). Punchanaka mishki aychayukmi. La carne de guatusa es sabrosa. PUNCHANTIN.- En el da. ukapa kachun punchantin puun. Mi nuera duerme hasta en el da. PUNCHAYANA.- Amanecer. Yapalla punchayakpi llaktaman mana rirkani. Al amanecer me fui al pueblo.
87
PUNKARA.- Brea (vegetal y mineral).Kanwa punkarankapak,punkarata mana charini. No tengo brea para curar a mi canoa. PUNKARAMUYU.- Variedad de fruta. Punkaramuyuka awrumishki lawana muyumi. Este fruto es agridulce, que se lo lame. PUNKARANA.- Calafatear. Imatami rurakunki. Kanwa pulurishkatami punkarakuni. Qu haces? Estoy calafateando la canoa. PUNKI.- Hinchazn, inflamacin. Paypak punki mana aysarinchu. Su hinchazn no se le desinflama. PUNKINA.- Hincharse, inflamarse, inflarse. Pay chukrishka punkishkami. Su herida se ha inflamado. PUNKIRINA.- Fermentarse. Kan llapishka Aswa punkirikunmi. La chicha que aplastaste est fermentado. PUNKU.- Puerta, entrada. Puunka rashpa punkuta wichkanki. Cuando vayas a dormir, cerrars la puerta. PUNSHINA.- Escarbar, hozar. Kuchikuna yapushpa anpi punshiklla. Los puercos hozan en el camino. PUNTSU.- Velludo, lanudo, cerdoso, revoltijo. Kay mishu puntsu awi kan.Este mestizo es barbudo.Kanpak kawitu puntsumi tukushka sirin. Tu cama est hecha un revoltijo. PUNTSUYANA.- Erizar. Allku kaparikukllami, puntsuyashka shayan. El perro ladr y ladr, hasta que se le erizaron los pelos. Rukuyashkapi puntsuyashkata kanta rikuni, wawa-
pika mana chayshinachu karkanki. De viejo te veo velludo, de nio no eras as. PUUCHINA.- Dar posada. Mana imachu, tutayakpipash uka wasipi puuchiskanki. No importa anochecernos, te dar posada en mi casa. PUUNA.- Dormir, cama. Puuna allichishkachu. Est arreglada la cama? Awla, kanwa puunata munani. Abuela, quiero dormir contigo. PUUNAYANA.- Tener sueo, querer dormir. Puunayawan. Tengo sueo. Kay wasipi puunayawan. Quiero dormir en esta casa. PUPU.- Ombligo. Chawpi wiksa rikurik mirka. La cicatriz que tenemos en mitad de la barriga. PURA.- Entre. Chunkapura llaktaman rirkanchik. Fuimos al pueblo entre diez. Warmipura tantarinami tiyarka. Hubo reunin entre mujeres. PURANA.- Mes lunar, luna llena. Killa purantaka. Verdad que ya se complet el mes. Killa purashka tutakunapi tuta anka wakshpa kaparin. En las noches de luna llena el gaviln nocturno llora. PURICHINA.- Guiar. Mana riksik runata Quitullaktapi purichirkani. A un indgena que no conoca Quito, le gui. PURIKACHANA.- Andar de aqu para all, andar sin rumbo, andar errante. Muspayashka warmika uray wichay purikachan. Una mujer enloquecida anda de arriba para abajo.
88
Pp
PURINA.- Caminar, andar, ir de cacera, propiedad pequea distante de la vivienda. Ayllukunaka purinkapakmi rirka. Los familiares se fueron de cacera. ukapa purinaman paktankapakka ishkay punchami purini. Par llegar a mi propiedad tengo que caminar dos das. PURU.- Recipiente de totuma, de calabaza. Jampi puruta apamuy. Trae el recipiente de curare. PURUNKU.- Recipiente hecho de hoja. Achka mikukmi kashkanki, panka yapalla purukushkami.Has sido de los que comen bastante, tu hoja est muy ahuecada. Kay kallanaka yapalla purunkumi. Este plato de cermica est demasiado agujereado. PURUTU.- Frjol. Kan yanushka purutu mana alli yanurishkachu, chaylla sinchi kan. El frjol no est bien cocinado, an est duro. PUSAK.- Ocho. Pusak puncha washa shamunki. Vendrs despus de ocho das. PUSKU.- Espuma. Yaku juntakunmari, pusku tawka uraykuhun. El ro est creciendo, baja bastante espuma. PUSKUYANA.- Fermentar. Aswa puskuyashkami. La chicha ha fermentado. PUSUN.- Estmago, panza. Yapalla mikushkarayku,pusun nanakpi wakakun. Por comer demasiado le duele el estmago y est llorando.
PUSHAK.- Dirigente. Maykan ayllullakta wankuripi, mana alli pushakta akllashpa, chawsirishka tukun. En algunas comunas no eligen a buen dirigente y se desorganizan. PUSHANA.- Llevar, conducir, guiar, gobernar. Kay wawata wasiman pushanki. Llevars a este nio a la casa. Chayshuk kiwapampaman wakrakunata pushanki. Conducirs al ganado al otro potrero. Kay mashimi ayllullakta-wankurita alli pushana yachak kan. Este compaero s sabe dirigir la comuna. PUTAN.- Abeja. Kay sachamanta mishki putanka mana tuksikchu, kaninllami. La abeja fabricadora de miel no pica ni muerde. PUTASYANA.- Descomposicin del cadver. Waushka runa a putasyakunmi. El cadver del hombre ya se est pudriendo. PUTU (wimpa).- Ceibo, demasiado lanudo(a), palo seco muy liviano. Putu killapi, achka putu muyukuna tukyarinun. En agosto se revientan las pepas de ceibo. PUYU.- Nube, niebla, gorgojo. Kunan puncha puyulla pakarirka. Este da amaneci con niebla.
89
Rr
Rr
RAKA.- Vulva. Raka jutku, vagina. Raka shimi, labios. Raka millma, vellos del pubis. RAKINA.- Dividir, repartir, distribuir. Kay tantakunata, wawakunapa raki. Distribuye estos panes entre los nios. RAKU.- Grueso, gordo. Palanta uma a raku kan. El racimo de pltanos ya est grueso. Mana kaylla raku warmi. Esa mujer es tremendamente gorda. RAKUYANA.- Engordar, engrosar. Kuna achka kiwa tiyashkarayku wakrakuna rakuyanmi. Como hay bastante pasto, el ganado se est engordando. RANA.- Hacer, construir, fabricar. Kunan puncha kawinata rana kani. Este da tengo que hacer un remo. RANTI.- En cambio, en vez. Kan mana rina ushakpi, churi ranti richu. Si t no puedes que vaya tu hijo en vez de ti. RANTICHINA.- Vender, negociar. Ishkay atallpata chunka pichka kullkipi rantichirkani. Vend dos gallinas en quince dlares. RANTINA.- Comprar, adquirir. Kuchi wawata rantina munankichu. Quieres comprar un puerquito? Sarata rantina munani, charinkichu. Quiero comprar maz, tienes? RANTIPANA.- Responder, contestar. Pay piawakpipash mana rantiparkanichu. Como l me insult no le contest. RAPYANA.- Contraerse involuntariamente, seal, adivinar, hacer cbalas sobre lo que un brujo intenta contra otro.awikara yapa rapyawan,pichari shamunkaran. Se contraen los msculos de mis prpados, Quin ir a venir? Jayawaskata upyashpami rapyashpa pakarini,kanpakmanmi sinchi piruti paktamunka kashka. Tomando el alucingeno en la noche, he llegado a la conclusin de que te llegaba un dardo muy peligroso. RASU.- Nieve, hielo. Rasuta churashpa chiri yakuta upyachiway. Dame de beber agua con hielo. RASUNA.- Nevar, halar. Chimborazo urkuman sikakushkapi, kunkaymanta rasunkapak kallarirka. Subiendo hacia el Chimborazo, de repente empez a nevar.
91
RAWRANA (rawrachina).- Arder, quemar, dar comezn. Tukuy aychapi inti rupachishka rawrachiwan. Me arde todo el cuerpo porque me quem con el sol. Chanka sikipi shikshichishpa rawrachiwan. En la ingle siento una comezn que quema. RAYKU.- Morfema que indica causalidad. Yaya waushkarayku kanpakman paktamuni. Por haber muerto mi padre vengo a donde ti. Kanta munashkarayku paktamuni. Vengo porque te quiero. RAYMI.- Fista, festividad. Raymi paktashkapi, ishkantin tushuna kanchik. Cuando llegue la fiesta bailaremos los dos. RICHU.- Expresin utilizada para ahuyentar perros. Allpaman richu. Vete abajo! RIKCHAK.- Idntico, parecido. Wawkipura kashpapash mana rikchakchu kankichi. Aunque somos hermanos no somos idnticos. Payka yaya shina rikchakmi. El es parecido al pap. RIKCHARINA.- Despertarse. Rikchari atallpami waukun. Despierta que las gallinas se estn muriendo! RIKCHAY.- Imagen, figura, foto, retrato. Kayka Laura Montoya rikchaymi. Este es un retrato de Laura Motoya. Kayka apunchik rikchaymi. Esta es una imagen de Dios. RIKRA.- Brazo, ala. Rikratullupi waktarishkami nanawan. El golpe que me di en el brtazo me duele. Rikra
pakirishka pishkutami japirkani. Cog un pjaro que estaba con el ala rota. RIKSINA.- Conocer. Tukuy kanpak ayllukunata riksina munankichu. Quieres conocer a todos tus familiares? RIKUCHINA.- Mostrar, indicar, sealar, presentar, saludar, alumbrar a otro en la oscuridad. Kanpa panita rikuchiway. Indcame a tu hermana. Markakmamata makita rikuchishpa napay. Presenta la mano para que saludes a tu madrina. Ninapuchuta apamushpa rikuchiway, machakuymi kaypi sirin. Trae un tizn y almbrame, aqu hay una culebra. RIKUNA.- Ver, mirar, observar. Shuk sumak warmi yakuta purikushkata rikurkankichu. Viste a una mujer hermosa que andaba por el ro? RIKUNAKUSHUN.- Adis, nos veremos. Rinimi, kayaman rikunakushun. Adis, nos veremos! Washa rikunakushun, chaypimi yachawanki. Despus nos veremos, all sabrs quin soy. RIKURIKLLA.- Visible, a la vista. Ama yapa pakankichu, rikurikllata churanki. No ocultes demasiado pon a la vista. RIKURINA.- Verse, asomar, aparecer, presentarse. Kanpak awita manachu rikunki, sipu awi apaya kan. Acaso no te ves tu cara? Tiene la cara llena de arrugas. Kunkaymanta sachawakra rikurirka. De imprevisto apareci una danta.
92
Rr
RIMANA.- Hablar, decir. Ama pitapash rimankichu nishkata, tukuykunaman rimarkani. Lo que me dijeron que ocultase lo he publicado. RIMAYSIKI.- Hablador, lengua suelta. Rimaysiki warmikunami shamun, paykuna rimashkata chunlla uyashun. Ya llegaron las mujeres lengua suelta, oigamos en silencio lo que ellas dicen. RINA.- Ir, viajar. Yachana wasiman rina kani. Tengo que ir a la escuela. Kaypi kawsak allku rishka. El perro que viva aqu se ha ido. RINRI.- Oreja, odo, asa. Kamashka rinri-karata charishpapash, mana uyanchu. Por muy grandes que tiene las orejas no oye. Kay mankaka rinri illakmi. Esta olla no tiene asa. RIRPU.- Espejo. Rirpupi rikurishpaka, kanllatachu kanki. Acercate al espejo, eres t mismo? RUKU.- Viejo, anciano. Antepuesta tiene sentido de aprecio, respeto; pospuesta tiene sentido de desprecio. Ruku Alban kamachinkapak alli shimiyuk karka. El anciano Albn tena buenas palabras para aconsejar. Rogelio rukuka runakunata shuwashpalla kawsarka. Ese viejo Rogelio slo robando a los nativos vivi. RUKUCHU.- Viejito (expresin de cario, tambin puede ser de burla). Aku uka wasiman rukuchu aswata upiakrishun. Vamos a mi casa a tomar chicha, viejito. RUKUYANA.- Envjecer. Rukuyanchikmi. Estamos ya viejos.
RUMI.- Piedra. Tawka rumitami ukapa wasita shayachinkapak mutsuni. Necesito mucha piedra para construior mi casa. RUMIYANA.- Patrificarse. Kallaripi kawsak wiwakunapak tulluka rumiyashkami sirin. Los esqueletos de los animales antiguos estn petrificados. RUMPA.- Crculo, pelota, bola. Rumpa ukushinalla muyurishpa kallpay. Corre date la vuelta dentro del crculo. Rumpata jaytashpa pukllashun. Juguemos pateando la pelota. RUNA.- Persona, indgena, runa. Runa apuk tukushpa, runapura hiknikmi tukun. Cuando el indgena llega a ser autoridad, es dspota con sus consanguneos. RUNTU.- Granizo, huevo. Urku sikipi tiyak llaktakunapika, runtu tallirinllami. En las ciudades de la sierra cae con frecuencia el granizo. Atallpa runtuta (lulunta rantichiway).Vndeme huevos de gallina. RUNTUNA.- Granizar. Jawa llaktakunapika, katin runtushkami uyarin. En las ciudades serranas se oye granizar con frecuencia. RUPACHINA.- Quemar, incendiar, chamuscar. Sinchita intikpi chakrata rupachinami.Cuando haga un fuerte sol hay que quemar la sementera. Chakishka pankawan kuchita rupachishun. Chamusquemos al puerco con hoja seca. RUPANA.- Quemarse, incendiarse, arder, inflamarse. Unayta intishkapi, allpa pampa chakra rupan. Despus
93
de mucho tiempo de sol, la sementera se quema a ras de tierra. RUPARINA.- Requemarse. Arroz chakra shuk pampa ruparishka, ushpakllami rikurin. La sementera de arroz se ha requemado un tramo, se lo ve ceniciento. RUPAY.- Calor, ardor, calentura. Sacha ukumanmi rikuni, wasi ukupi rupaymi mana ushachiwan. Me voy a la selva, dentro de casa el calor es insoportable. Rupaywan unkuchishpami akachiwan. La calentura me fastidia.
RURANA (rana).- Hacer, construir, fabricar. Chakatami rurakuni. Estoy construyendo el puente. Warmi, imata ruranki. Allpa mankatami awakuni. Mujer, qu haces? Estoy fabricando una olla de barro. RUTUNA.- Trasquilar. Shamuy, kanpak akchata rutushun Ven para cortarte el pelo!
94
Ss
S s
SACHA.- Selva, monte, bosque. Sachapi kawsakkunaka, imashna shutiyuk kashkata, imapak sacha kashkata yachanchikmi. Los que vivimos aqu conocemos los nombres y sabemos para que la selva es nuestra vida. Yapa wauchikpi sacha wiwakunaka tukurinmi. Los animales salvajes se estn exterminando por mucha cacera. SACHARUNA.- Variedad de lagartija de color verde moteado que posee debajo del cuello una especie de cresta, que al desplegarla se torna roja. Ser mtico protector de los animales de la selva. SACHAWAKRA.- Tapir, danta. Sachawakra aychaka mishki yachikmi mikukpika. La carne de danta es de un sabor dulzn al saborearla. SACHAYANA.- Hacerse monte, maleza, remontarse, hacerse arisco. Kan unkukpi, lumu chakra sachayashka. Al enfermarte t, la sementera de yuca se remont. Amu unay jichushkaraykumi kuchikunaka sachayanushka. Por la ausencia del dueo, los puercos del Puchn se han remontado. SAKICHINA.- Hacer quedar. Wawata awlawanmi sakichini. Al beb le hago quedar con la abuela. SAKINA.- Dejar. Wasitachu kanpak churiman sakinata munanki. Vas a entregar la casa a tu hijo? Ishkantin churikunatami wasipi sakini. A los dos hijos les dejo en la casa. SAKIRINA.- Quedarse. Raymiman mana rinichu, wasipimi sakirini. No me voy a la fiesta, me quedo en la casa. Pitak wasipi sakirina munan. Quin quiere quedarse en la casa? SAKLLA.- Esparcido, regado. Sarata saklla churay, utka chakirichun. Coloca regado el maz, para que seque pronto. SAKLLACHINA.- Esparcir los granos. Kula muyuta sakllayachishpa churanki, kayapak chakirichun. La pepa de cacao colcale regado, quiero que para maana est seca. SAKRA.- Brujera de los sembros. Kanpa chacratami sakrachishka.A tu sembro lo han brujeado. SAKRANA.- Echar maleficio, embrujar. Sakrata piashkarayku uka
95
warmi unkushka kan. Por insultar al brujo mi mujer est enferma. SAKSAKTA.- Hartarse, hasta llenarse. Aswata saksakta upyashkami purikuni. Ando con la barriga llena de chicha. Pipyakunata saksakta karanki. Da de comer a los pollos hasta que se harten. SAKSANA.- Llenarse, hartarse, satisfecho de comer, de beber. Mikushpaka saksankichu. Quedas satisfecho con la comida? SALLA.- Muy bajo (en el ro) ordinariamente es de arena o de piedra. Kaytaka sallami, manatami ripak kan. Por aqu est muy bajo, por la otra orilla se puede como ir. SAMANA.- Descansar, respirar. Kaypi samasha. Descansar aqu. Sampayashka shina samakunki.Cansado respiras agitadamente. SAMARINA.- Calmar, cesar (un dolor), satisfacer la necesidad sexual. Isula tuksishka puukushkapi samariwashka. El dolor por a picadura de la conga se me ha calmado con dormir. SAMASHUN.- Expresin para despedirse, despedida. Samashun. Liter. Descansemos! Rinimi, samashun. Adis! SAMAY.- Aliento, espritu de vida, respiracin, descanso. Samay pitirikpika, waunami. Al cortar la respiracin llega la muerte. Tutaka samay
pachami. La noche es tiempo para descansar. Pachakamak paypak samayta runapi churarka. Dios puso su aliento en el hombre. SAMPA.- Dbil, flojo. Unkushkamantami ukapa warmika sampa kan. Desde que est enferma, mi mujer se ha puesto dbil. Sampa runami kan, warmipakpi makaytukun. Este hombre es flojo, se deja pegar por su mujer. SAMPAYACHINA.- Hacer cansar, fatigar. Llaktamanta wasikaman purimushka, sampayachiwanmi. La caminata del pueblo a la casa, me hace cansar. SAMPAYANA.- Cansarse, fatigarse, agotarse. Purikuymanta sampayani. Me canso de tanto caminar. uka aycha llashayllawanmi sampayani. Solo con el peso de mi humanidad me fatigo. SAMPI.- Canilla, espinilla. Sampipi mukuyakta waktarirkani. Me di un golpe en la espinilla. SANKAN.- Mujer lenta en el trabajo. Imata rashpata chayra sankan purikunki. Por qu andas muy lento. Payka sankanmantami mana utka llakana ushan. Por lenta no trabajar mucho. SANKU.- Espeso, turbio. Sankuta rurashpa aswata upyachiway. Dame de tomar chicha espesa. Yaku mana takshaypak, sankumi. El agua est turbia, no hay cmo lavar la ropa.
96
Ss
SANKUYANA.- Espesarse. Timpuymantami katu yapalla sankuyakun. De tanto hervir espesa demasiado la mazamorra. SAI.- rbol del que saca el color morado para teir la ropa. Sai tullpuka sumak rikurik kashpallatak, juchamanta nanarina pachata yuyachin. El color morado nos recuerda el tiempo de penitencia. SAPA.- Sufijo (morfema) para formar aumentativos. Umasapa. Cabezn. Wiksasapa Barrign. SAPALLA.- Solo, solitario, nico, abandonado. Sapallachu shamurkanki. Viniste solo? Chay wawa sapalla purin. Ese nio est solitario. SAPALLU.- Calabaza, zapallo. Sapalluta yanushpa karaway. Cocina y dame de comer la calabaza. SAPAN.- Cada. Sapan puncha mikuna tukunchi. Cada da tenemos que alimentarnos. Sapan runa shuk pankata apamuchu. Cada hombre que traiga una hoja. SAPARU.- Cesta de bejucos con tapa. Kunan pachapi kikinpak kapukunata chay sami saparupi wakaychipika, kunanshitu chinkarin. Hoy en da si guardamos nuestras pertenencias en una de esas cestas, de inmediato desaparece. SAPI.- Raz, mata. Palanta sapipimi jampi wankuta sakirkani, apakri. Junto a la mata de pltano dej el barbasco, treme.
SAPIRA.- Arcilla, greda. Sapirata apamunki, allpamanka awanata yachachishkanki. Trae arcilla para ensearte a fabricar ollas de barro. SAPU.- Hormign, pipn, pantorrilla, bceps. Aswa upyaymanta sapu warmi. Esa mujer es barrigona de tanto tomar chicha. Chaki sapu illak runakunami tiyan. Hay personas que no tienen nada de pantorrilla. SARA.- Maz. Pipyakuna mikunkapak sarata kutankichik. Molern maz para los pollos. SARAPANKA.- Hoja de maz. Atallpa usa mirashkata sarapankawan rupachikpimi chinkarinka. Los piojos de gallina se pierden quemndolos con hoja de maz. SARUN.- Otro da, antes, pasado. Sarun punchakunapi yapalla llamkashpami, sampayashka kani. Por trabajar mucho en das pasados estoy cansado. SARUNA.- Pisar, atropellar. Mishukunaka runata sarushpa,tukuchishunmi yuyarirka. Los mestizos creyeron que con atropellarnos, nos exterminaran. SASINA.- Ayunar, abstenerse. Yachak kakushkaraykumi, atallpamanta sasi kani. Por tratarme con el shamn tengo que abstenerme de comer gallina. SATINA.- Meter, introducir. uka allashka jutkukunapi palanta mallkita tarpunki. En los hoyos que hago mete plantas de pltano.
97
SAW.- Expresin de interjeccin. Munankichu kanpakta rantishun. Saw. Quieres que compremos para ti? Tranquilo! SAWNA.- Almohada. Sawna illak puunkapak mana ushanichu. Es imposible dormirme sin almohada. SAWNANA.- Recostar, arrimar. Umatami sawmanata munani. Quiero recostar la cabeza en la almohada. SIKANA.- Subir, ascender, montar, trepar. Urku jawaman sikashun. Subamos a la montaa. Kay waykuta urakushpa, washaka sikankapak ushankichu. Si bajas este barranco, luego podrs subir? SIKI.- Nalga, trasero, culo, asiento. Ukuy kamashka sikiyukshi kan. Se dice que las hormigas rastreras, tienen el trasero bien formado. Tiarina siki. Asiento de palmera. Manka siki. Asiento de la olla. SIKSI.- Hilador, instrumento compuesto de un disco de madera o concha de animal y un palito metido en el centro. Charapa karamanta alli siksi charishkatami, wawakuna pakirka. Tuve un hilador de concha de tortuga acutica pero los nios lo rompieron. SILLU.- Ua, casco, pezua. Silluta pitirishpalla tiyana rantimanta, mankata mayllakri. En vez de cortarte las uas, vete a lavar la olla. Wakrami sillupi chukrishka, janpikpimi alli kanka. La vaca se ha herido la pesua, hay que curarle.
SINCHI.- Duro, fuerte. Sinchi runa kashkarayku, paywan mana usharka. El hombre es fuerte, con l no pudieron. Wampulaka sinchi yurami, mana ismuk kaspi kan. La madera es dura y no se pudre. SINCHIYACHINA.- Duro, reforzado, fortalecer. Patachakikunata sinchiyachikpi, wasika mana kuyurikmi shayanka. Si las basesson duras, la casa se fortalece. Unku kashpapash allita mikukpika, achkatami sinchiyachin. El enfermo bien comido se encuentra fortalecido. SINCHIYANA.- Fortalecerse. Waunalla allkuta jampita upyachikpimi, kunanka sinchiyakun. Se le dio medicamento al perro que ya estuvo a punto de morir y ahora est fortalecido. SINCHIYARINA.- Hacerse duro. Urku sikanapi sinchiyarinkichik. Hay que ponerse duro en la cuesta. SINKA.- Nariz, trompa. Tukuy runami sinkamanta samanchik. Todas las personas respiramos por la nariz. SINKALLINA.- Sorber por la nariz. Riki, wawami aswata sinkallikun. Mira,el beb est sorbiendo la chicha por la nariz. Shiktatak sinkallikpi, lumarisu jampirinmi. Sorbiendo por la nariz el brebaje de ese arbusto, se sana de la gripe. SINKUNA.- Tambalearse, cabecear, revolcarse, rodar. Machashpa sinkurikun. De borracho est revolcando. Tsatsapi sinkukrishun.Vamos a revolcarnos en la playa.
98
Ss
SIPINA.- Ajustar, apretar, prensar, ahorcar, estrangular. Sipishpa alla wauchiwarka. Casi me estrangulan. Yapaktami sipiwanki, kachariway. Me ests apretando demasiado, sultenme. SIPIRINA.- Ahorcarse, apretarse, ajustarse. Watashpa wakra sipirishpa waushka. La res que estaba amarrada y se ha ahorcado. Sara kipimi jukushka yapalla sipirishka. El bulto de maz, al mojarse se ha apretado demasiado. SIPU.- Arrugas. Rukuyashpachu sipu awi tukunki, mama. Madre, ya se te ven las arrugas en la cara por la vejez. Kanpak sipu churanata llampunkima. Es de que alises tu ropa arrugada. SIPUNA.- Arrugar, fruncir, guiar, pestaear. awita sipushpa piawarka. Hablndome frunci su cara. awita sipushpa killachiwarka. Me estuvo guindome el ojo. SIPUYANA.- Arrugarse, fruncirse. Rukuka, tukuy aycha sipuyashkami. Como soy viejo, tengo todo el cuerpo arrugado.Piarishpa, sipuyashka purikurka. l es bravo y anda fruncido. SIRANA.- Coser, zurcir. Lliki kushmata sirarkankichu. Zurciste mi camisa vieja? SIRICHI.- Acto de la ceremonia nupcial. Sawarikukkunatami sirichinkapak rinchik. Vamos a efectuar la ceremonia de acostar a la pareja.
SIRICHINA.- Acostar. Wawakunata a sirichi, puuchun. Acustales ya a los nios para que duerman. SIRINA.- Acostarse, echarse. Mamaka apashpami puunapi sirikun. La mam luego de dar a luz, est acostada en la cama. SISA.- Flor. Kanka sisa ukupi kawsak kashkanki. T vives entre las flores. SISANA.- Florecer. Wachansu yuraka sisashpallatak, mana muyuyanchu. El man florece pero no da fruto. SISAPACHA.- Primavera. Shuk llaktakunapika sisapacha paktashkapi, tukuy yurakunami sisalla juntarin. En otras tierras cuando llega la primavera todos los rboles se llenan de flores. SISAPAMPA.- Jardn. Sisapampapi ima sami sisakuna tarpushkami tiyan. En el jardn se ven sembradas toda clase de flores. SISU.- Ronchas, sarna (caro). Panta shimita rimashpami, tukuy shikshikunataka, sisu ninchik. Por equivocacin llamamos sarna a todo lo que da comezn. SISUYANA.- Estar con sarna. Kanpak allkuka sisuyashkami. Tu perro est sarnoso. SITIKU.- Guarumo (madera que en la actualidad se utiliza en las construcciones). Mushuklla tukushka allpakunapi, sitiku yuraka paylla wian. En las islas crecen los guarumos.
99
SIWKA.- Gallinazo. Siwkakunaka allku wauchishka chakaktami mikun. Los gallinazos se estn comiendo la raposa que atrap el perro. SUCHU.- Tullido. Wawapi alli kakmi, jatun yashkapi suchuyarka. Siendo sano de pequeo, ms gradecito qued tullido. SUCHUNA.- Arrastrarse, estar imposibilitado. Suchushpa purishkarayku, llakipak rikurin chay warmi. Da pena ver a esa mujer arrastrndose. SUCHUYANA.- Quedarse tullido, paraltico. Washatullu pakirishpa wiay suchuyashka sirirka, kunanka jatarinmi. Cuando se fractur la columna estuvo mucho tiempo imposibilitado, ahora camina un poco. SUKTA.- Seis. a sukta watami ukanchik jawyakuna mana shamun. Ya son seis aos de que nuestros consuegros no vienen. SULAYANA.- Daar. Palanta umakunaka sulayashpami uka chakrapi wakllin. Los pltanos de mi sementera se negrean y se pudren. SULLU.- Chicharra, cigarra. Intipachapika sullukuna kaparishkami maytapash uyarin. En verano se escucha por doquier el ruido de las cigarras. SUMAK.- Bonito, hermoso, lindo, precioso, bello, bueno, agradable, delicioso, excelente. Tukuy warmikunami sumak kan. Todas las mujeres son bonitas. Runa ukupi tiyanmi sumak shimiyuk, tukuykuna llakish-
ka. Entre los indgenas hay quienes tienen excelente palabra y son apreciado por todos. SUMAKLLARINA.- Estar muy bonita. Sumakllariwan. Lo dice el hombre a la mujer que le ha hechizado su hermosura. SUMAKYACHINA.- Arreglar, componer, adornar, decorar, mejorar. uka wasita sumakyachishpa kanman kuyashkanki. Te regalar mi casa luego de arreglarla. Kankunapa llaktatak sumakyachinkapakmi shamurkani. He venido para mejorar su tierra. SUNI.- Largo. Suni waskatami rantimuni. Compr una piola larga. Suni pankata kuway.Dame una hoja larga. SUNIYANA.- Alargarse. Wasita suniyachikpimi tukuy runa kaypi paktashun. Alargando la casa, entraremos todos. SUPAY.- Espritu o vida invisible ambivalente, bueno o malo. Runa yachaypika achla supaymi tiyan. Segn el indgena existen muchos diablos en la selva. SUPI.- Pedo, ventosidad, flatulencia. Runa ukupi ama supinkichu, ashnachinkimi. No sers flatulento, vas a dar mal olor. SUPINA.- Ventosidad. Kaykan runakunaka supishpa pukllan, chayka manalli yachaychu kan. Algunas personas bromean soltndose una ventosidad, esa es una mala costumbre.
100
Ss
SURI.- Gusano comestible. uka apamushka surikunata kawchashpa mikushun. Friendo los gusanos de palmera que traje nos comeremos. SURKUNA.- Sacar. Ishkay lumu ashankata surkunami. Hay que sacar dos canastas de yuca.Yawatita kincha ukumanta surkuy. Saca esa tortuga del corral. SURUNA.- Hacerse hernia. Kurutakuna surushkatami jampirirkani. Me hice curar de la hernia de la ingle. SURUY.- Hernia. Llashuk kaspikunata aparishpami, pupupi suruyta charin. Por cargar palos pesados, le ha salido una hernia en el ombligo.
SUSU.- Gorgojo, polilla. Llulu killapi kaspita mana pitinachu, susu japinka. En luna nueva no hay que cortar los rboles, les coge la polilla a su madera. SUSUNA.- Apolillarse, agorgojarse. SUSURINA.- Herirse, franturarse, hacerse algn mal. Pay machaysikimanta awipi sinchita susurishka. Por borracho se ha hecho una herida en el ojo. SUYU.- Variedad de golondrina, regin. Suyukuna akcha wampurin. Hay muchas golondrinas volando. Sumaku suyuta mana riksinichu. No conozco la regin de Sumaco.
101
Sh sh
Sh sh
SHAKALLI.- Variedad de lora. Shakallimi sarata tukuchikun. Esa lora se est terminando el maizal. SHALLA.- Separado (dedos, dientes). Shalla kiru warmimi kashka, kanpa warmi-tukunaka.Tu novia tiene los dientes separados. Kushilluta jawapi illapashka, shalla makin, japirinalla urmanurka. Dispar a un mono y cay con los dedos abiertos como si se hubiera querido coger de las ramas. SHALLIPU.- Variedad de rbol. Shallipu kara llushtinkapak mashata chishakta yanapakuni. Todo el da stuve ayudando al cuado a pelar la corteza del rbol para amarrar. SHAMUCHINA.- Citar, invitar. Kanchu kayawarkanki.Ari,ukami aswata upyachinkapak shamuchirkani. T me hiciste venir? S, yo te hice venir para tomar chicha! SHAMUN.- Futuro. Shamun watapi kay llaktamanta anchurisha yuyakuni. El ao que viene estoy pensando retirarme de esta tierra. SHAMUNA.- Venir. Chaska puncha shamunki. Vendrs el da viernes. SHAPAKA.- Variedad de palmera. Yayaka shapaka panka ashtanatami yanapa.A Mi pap le estn ayudando en la sacada de la hoja de palmera. SHAYACHINA.- Levantar, alzar, parar. Kaspita shayachirkani. Par el palo. Ruku mama shayarinata mana ushakpi, rikramanta japishpa shayachirkani. Como la anciana no poda pararse la tom de los brazos y le par. SHAYANA.- Parado, de pie, esttico. Chawpi anpi mana riksishka runa shayakurka. Un desconocido estaba parado en mitad del camino. Llaktapi shuk warmi. Waka shina mana kuyurik shayarka. En la ciudad una mujer se qued esttica como una estatua. SHAYARINA.- Detenerse, pararse. Rikushkapi kayakpi, rikunkapak shayarirkanchik. Cuando nos bamos nos llamaron y tuvimos que pararnos para ver quien era. SHAYKUNA.- Cansarse, fatigarse, agotarse. Tukuy puncha shinchita llanakashpami shaykushka kani. Por el trabajo de todos los das muy fuerte, estoy agotado.
103
SHAYRI.- Tabaco, cigarro, cigarrillo. Shayri tsunkanata unaymi sakirkani. Hace mucho que dej el cigarrillo. SHI.- Duda, incertidumbre. Kayashi chishakta tamyanka. Maana dicen que va a llover todo el da. SHIKINA.- Limpiar, rallar. Jantya karatami shikikuni. Estoy limpiando el sbalo para comer. Palantatak shikinkapak yanapaway. Aydame a rallar el pltano. SHIKRA.- Bolso hecho de fibra de palmera. Shikrata watankapak champirata apamushpa kuway. Trme la hoja de palmera para tejer un bolso. SHIKSHI.- Comezn. Chaki shikshi japiwashka. Tengo comezn en los pies. SHIKSHICHINA.- Comezn, ardor. Siki karapi mana ushaypak shikshichiwan. Siento un ardor terrible en la nalga. SHIKSHINA.- Dar comezn. Tukuy aychami shikshiwan. Me da comezn en todo el cuerpo. SHILLI.- Variedad de palmera. Kunan uku, sachapika shilli pukunmari. Esta temporada el fruto de la palmera est madurando. SHIMI.- Idioma, lengua, palabra, mandato, boca. Kan rimashka shimi alli kan, paktachishunmi. Tu palabra es buena, la cumpliremos. Shimita pukawan jawirishka, mana alli rikurin. La boca pintada de rojo, se ve horrible.
SHIMINCHINA.- Borde. Allpa mankatami shiminchikun. Est haciendo el borde a la olla de barro. SHINA.- Igual, parecido a, por ejemplo. Pay shina warmita charina munani. Quiero una mujer semejantea ella. uka shina rikurik churitami charini. Tengo un hijo igual a m. SHINALLATAK.- De la misma manera, igualmente, as mismo, pero. Payka chiknishka, ukapash shinallatak kutichishami. l me pega por odio, yo le devolver igual. Kutichishami rimawarka, shinallatak kunankaman mana kuwan. Dijo que me devolvera pero hasta ahora no me entrega. SHINAMI.- Por supuesto, as es. Kanpak warmiwanchu puurkanki, shinami. Dormiste con tu mujer? Por supuesto que s! (As es!). SHINAPASH.- Pero. Kan munashpaka ukawan rinki, shinapash yayakunaka piarinkami. Si t quieres puedes venir conmigo pero tus paps se enojarn. SHINAPI.- Entonces. Kayka mana alli rurashkachu. Shinapika imashnata rurasha. Esto no est bien echo. Entonces, cmo hay que hacer? SHINAPIKA.- Por consiguiente, en consecuencia, luego... Mikuna rantinkapak kullkimi illan. Shinapika mikuna illakchu kawsanka kankichik. No hay dinero para comprar vveres Luego, piensan vivir sin comida? SHINAYKUTI.- Por supuesto que s. Shinaykuti kunan tuta puushkani-
104
Sh sh
mi. Por supuesto que he dormido esta noche. SHINKA.- Chumado, embriagado, borracho. Shinka runaruku ukanchik wasita kaparishpa rirka. Un borracho pas gritando por nuestra casa. SHINKAYANA.- Estar borracho, ebrio, chumado. Shinkayashkami. Est chumado. SHINKI.- Negro, carbn, holln. Shinki runakuna achkami. Cocallaktapi juntan.En Coca hay mucho negro.Manka shinkita aspishpa llushpichinki. El holln de la olla lo sacars raspando. SHIPATI.- Variedad de palmera parecida al coco (shilli). SHIRA.- Variedad de gaviln. Shira pishku wawata mikun. El gaviln se est comiendo los polluelos de las aves. SHIRINKA.- Caucho. Shirinka pachapika, sachamanta runa achkami waushka. En la poca del caucho mucha gente vivi en la selva. SHISHIN (shishi).- Culebra venenosa. Shishin kanishkamanta unayllapi, aychamanta yawar tallirinkapak kallarin. Despus de haberle mordido esa serpiente, le empez salir sangre de algunas partes del cuerpo. SHITANA.- Botar, lanzar, arrojar, tirar, disparar, flechar, brujear. Tuksinata shitashpa kamashun. Probemos arrojando la lanza. Kay llaktapika uchilla wawakunapash illapawan shitanmi.
En este lugar hasta los nios pequeos saben disparar con escopeta. Malta runa ukanchik ayllupak shutita rimashpa paypak pirutita shitakukta rikurkani.Vi al brujo que pronunciando el nombre de un familiar nuestro, hacia ademn de tirar sus dardos. SHITARAKUY.- Hormiga brava (tamya aanku). Yuyankichik, shitarakuymi wasipi juntarishka. Cuidense que la hormiga brava ha invadido la casa! SHITARINA.- Abalanzarse. Machakuy jawamanta shitarimushpa, alla kaniwan. Abalanzndome desde arriba, casi me muerde la culebra. SHIWTACHINA.- Rebozar, desbordar. Mikuna mankata shiwtachina mana allichu, mitayuk runami awasyanka. No es bueno dejar rebosar la comida en la olla, te vuelves inepto el cazador. SHIWTANA.- Rebosar al hervir el agua, desbordar. Mikuna mankami shiwtakun. Est hirviendo la comida en la olla. SHUK.- Uno, una. Shuk runa shamurka. Vino un hombre. SHUKARINA (chukallina).- Atorarse, atrancarse, atragantarse. ukapa mama aychata utkalla mikukushpami shukarirka. Mi mam se atragant cuando coma la carne al apuro. SHUKLLA.- nico, uno solo. Kayashkakunamanta shuklla paktamushka. De los invitados ha llegado uno solo.
105
SHULLA.- Roco, sereno. Kunan tuta achka shulla tallirishka. En esta noche ha cado mucho roco. SHULLANA.- Rociar, caer el sereno. Shullashka kiwata mikushpa kunu waunmi. Comiendo hierba rociada, el conejo mueri. SHULLUCHINA.- Abortar, provocar el aborto. Ushushi wiksayuk kakta, yayami shulluchishka. La hija ha abortar. SHULLUNA.- Abortar. Mushuk wiksayashka, ansa mancharishkalla, shullushka. Como tena poco tiempo de embarazo, apenas con un susto abort. SHULLUY.- Aborto. Shulluyka mana allichu, maykanpi warmikunaka waunmi. El aborto no es bueno, a veces, por abortar, mueren las mujeres. SHUNKU.- Corazn,pulmn,hgado, mdula de los rboles. Imachari tukunka kani shunkumi manchariwan. No s lo que me ir a pasar, me late el corazn.Mana ismuk yurakunallami, mana ismuk shunkuyuk kan. Estos rboles no se pudren, tienen el corazn incorruptible. SHUNKUYUK.- Con uso de razn, pensante. Imata wasi wasi killachishpa purinki, a shunkuyukmi kanki; wasipi yayata, mamata yanapay. No ests molestando de casa en casa, ya eres pensante, ayuda en la casa a tu pap y a tu la mam.
SHUNTU.- Escarabajo, moscardn de gusanos comestibles. Tawka shuntumi muritipi wachakun. Muchos moscardones de gusano estn poniendo huevos en la palmera. SHUSHUNA.- Cedazo, cernir, colar, harnero. Shushunata awashpa, kutata lumuta shushunkuchik. Cernirn la yuca con la que haremos faria. SHUTANA.- Gotear, filtrar, chorrear. Wasi shutunmari. Hay goteras en la casa. Kay rumi pirkapipash yakuka shutunmi. Por esta pared de piedra, tambin se filtra el agua. SHUTI.- Nombre, verdadero. Ima shutimi kanki. Anselmo shutiyukmi. Cmo te llamas? Mi nombre es Anselmo! Shutitachu rimanki. Dices tu verdadero nombre? SHUTICHINA.- Bautizar, poner apodo. Paypak shutika. Agustn yuyarirkanchik. Y el nombre de l? Hemos pensado que se llame Agustn. SHUTILLATAK.- Verdadero. Shutillatakchu ninki.Dices slo lo verdadero? SHUTU (shutuy).- Shutukunata yupashpami jampitaka upyachina kan. Contando las gotas se le debe dar el medicamento. SHUTUCHINA.- Gotear. awi nanay kampita allimanta shutuchiway. El colirio me pongo gota a gota.
106
Sh sh
SHUTURINA.- Mojarse, chorrearle. Tamya uku purishpami shuturishka paktamun. Caminando en la lluvia, lleg mojado. SHUWAK.- Ladrn, ratero. Yuyankichik, shuwak runa kayta purikunllami. Tengan cuidado, que el ratero merodea por aqu. SHUWANA.- Robar, hurtar. Ama shuwankapak, wasipimi tiyani. Para no dar ocasin de que me roben, no me muevo de la casa.
SHUYANA.- Esperar, aguardar. uka awla paktamunatami shuyakuni. Estoy esperando la llegada de mi abuela. SHUYU.- Dibujo, cuadro. Tukuy sami shuyutami sumak jawishka kakpi mancharishpa rikuni. Admira los dibujos bellos de toda clase. SHUYUNA.- Dibujar, manchar. Kuychita shuyushka washami, rikukuni. Estoy observando mi cuadro luego de dibujar el arco iris.
107
Tt
T t
TAKANA.- Machacar, golpear. Malta yachay, kan lumuta takay, utkalla aswashun. T, como joven, machaca la yuca para hacer pronto la chicha. TAKARINA.- Tropezar, golpearse, rozarse. Unay mana rikunakushka aylluwan takarikushpapash, payta mana riksirkani. A pesar de rozarnos con un familiar desde mucho, no le he visto. TAKI.- Cancin, canto. Pishkukunapak takita uyashpa, tukuy tutamanta kushiyanchik.Escuchando el canto de las aves, nos alegramos todas las maanas. TAKINA.- Tocar algn instrumento musical, cantar.uka ayllukunamantaka jachi Basilio pinkulluta sumak uyachik karka.De mis familiares,el to Basilio tocaba bien el pfano. TAKLA.- Flojo, desajustado. Takla waruta rantishkani. He comprado un pantaln flojo. Tumi kaspi takla kashpa chukrinallami. Cuando est flojo el mango del hacha, es fcil cortarse. TAKLAYANA.- Aflojarse. Amu irkiyakpi churanapash taklayashka. Al adelgazarse tambin se ha aflojado la ropa.Tumi kaspipash takaymantami taklayashka. El mango del hacha se ha aflojado de tanto trabajar. TAKSHANA.- Lavar. uka tsuntsu warata taksharkankichu. Lavaste mi pantaln viejo? Kay llachapakunata takshankapak yakuman rikuni. Estoy yendo a lavar estos trapos en el ro. TAKTI (tatki).- Paso, metro. Uchilla taktiwan purinki. Camina con paso corto. TALLINA.- Regar, esparcir, derramar. Sisakunapi ansalla yakuta tallinki. Regars un poco de agua en las flores. TALLIRINA.- Regarse, derramarse, ir en aglomeracin. Jawamanta tallishka shina tukuy puncha tamyan. Como si regaran de encima llueve todos los das. Tawka runami llaktaman tallirimun. Mucha gente viene en aglomeracin al pueblo. TAMPU.- Posada, choza. Intillama tampupi puunkapak rikuni. Voy a dormir en la choza del Indillama.
109
TAMPUNA.- Construir una choza. Kay tamputa tukuchispami, alli wasita shayachisha. Terminando esta choza, construir una verdadera casa. TAMSHI.- Bejuco, mimbre. ukanchik rukukunaka tamshillawanmi wasita watakkuna karka. Nuestros abuelos amarraban la casa solo con el bejuco. TAMYA.- Lluvia, aguacero. Llullu killapi tamya yapa killachin.Cuando llueve luna nueva molesta demasiado. TAMYANA.- Llover. Tamyakaran. Est lloviendo. TAMYAPACHA.- Invierno. Tamyapachapi mana sinchita tamyashpapash, chishakta chishaktami tayian. Aunque en invierno no llueve torrencialmente, a veces, lo hace das enteros. TANAMPU.- Barbasco de hoja. Tananpuwanka nuspa tukushpami challwakachaka waun. Con el barbasco de hoja, los peces se mueren alocndose. TANI.- Agrio, amargo. Variedad de arbusto. Kay punkara-muyu yuraka sacha ukupi shayashpami tani muyuta pukuchin. Este arbusto de brea produce frutos agrios. TANKANA.- Empujar, palanca. Tankanata pitisha, kaypimi kuska pintukuna shayan. Aqu hay caa brava recta, cortar para hacer una palanca. Kanpak allkuta chawpi yakuman
tankay. Empuja a tu perro al medio del ro. TANLLA.- Ajustado, apretado. Aychawan tanlla churarishka amuta yapa akachin. La ropa ajustada, martiriza a quien la usa. Kuchita yapa tanlla watashkanchik. Hemos amarrado muy apretado al puerco. TANTA.- Pan. Sara chuklluta pallakrisha, chukllu tantatak rurashpa mikukapak. Ir a cosechar choclo para hacer humitas. TANTACHI.- Ahorro, agrupacin. Sarata rantinkapak kullkita tantachinami kanchik. Tenemos que ahorrar dinero para comprar maz. TANTACHINA.- Amontonar, agrupar, recolectar, congregar, reunir. Palanta umakunata yaku patapi juntachikpimi alli kanka. Es bueno amontonar los racimos de pltano en la orilla del ro. Iik tantari wasipi runakunata tantachishpa, sinchita kamachinki. Congregando a la gente en la iglesia, tienes que aconsejarles. TANTANA.- Reunir, reunin, recolector, recoger, juntar. Ayllupuraka shukllapi tantashpa, llaktanami kanchik. Juntando a los familiares en un solo lugar, hay que construir un pueblo. Mashna kullki tantashkatatak charinki. Cunto de dinero recolectado tienes? TANTANAKUY.- Reunin, asamblea, congreso. Ayllullakta-wankuri
110
Tt
tantanakuypi ukancchik llakita allichishun. En la reunin de la comuna arreglemos nuestro problema. Jatun tantanakuy rimarishkata, ukanchik pushakkuna mana paktachin. Nuestros dirigentes no cumplen lo que se acord en el Congreso. TANTARINA.- Reunirse, congregarse, juntarse, agruparse. Kaya puncha tantarinami kanchik. El da de maana debemos reunirnos. Shuk kanchisri washa tantarinkapak, killkanami tukuni. Para reunirnos despus de una semana,enviar un comunicado. TAPA.- Gajo. Shuk tapallatak palantatak apanki. Llevars un gajo de pltanos. TAPUNA.- Preguntar, averiguar, interrogar, inquirir, pedir. Kuchi aychata katunkapa charinkichu. Tienes carne de puerco para vender?. Churiyuk kashpa, ushushita maankapak mashita tapurkani. Como tengo un hijo, le pregunt al compaero por su hija para hacer la pedida de mano. TAPYA.- Mal augurio. Kan puukushka kuskamami tuta tapya uyarikurka.Por donde duermes,en la noche se escuchaba un mal augurio. Tapya runa shamushkallami wawa unkukapa kallarik, waun. Solo con haber llegado el brujo empez a enfermarse el nio. TAPYANA.- Estar embrujado, desvariar, hablar sin sentido. ukanchik wasi punkupi tuta tunchi tapyakurka. En la puerta de nuestra casa se escuchaba anoche al malagero. Tapyanmi kay warmi, mana rimash-
kakunata rimarin. Esta mujer desvara, dice cosas que nadie ha dicho. TARIKAYA.- Tortuga de agua. Washa wiak wawakunaka tarikayata mana riksinkachu, chaykamanka tukurinkami. Los hijos que vengan despus no van a conocer la tortuga de agua pequea, para entonces ya no habr. TARINA.- Encontrar, hallar. Chinkachishka kullkita tarirkanimi. Ya hall el dinero perdido. TARINAKUNA.- Encontrarse. Wawkipura tarinakukukta rikurkani. Vi que se encontraban entre hermanos. TARIPANA.- Juzgar, examinar, investigar. Runa kawsaymanta taripashpa rikukpika, sumak yachaykunatami charinchik.Investigando sobre las costumbres indgenas, tenemos muchas cosas buenas. TARIPAY.- Examen, prueba, juzgamiento. Kankuna yachashkata taripashpa kamashun. Hagamos una prueba de lo que han aprendido. Kayna rurashka taripay allimi karka, llakikuna allichirka. El juzgamiento que se hizo ayer estuvo muy bueno, se solucionaron los problemas. TARPUNA.- Sembrar, retener en la mente lo que se escucha. Chimpapi uka pawarmi lumuta tarpukun. Al otro lado mi esposa est sembrando yuca. Alli shimikuta uyashpa, waunakaman umapi tarpuchina kanki. Las buenas enseanzas debes retenerlas en tu mente hasta la muerte.
111
TARUKA.- Venado. Runa kashkamanta taruka tukushkarayku, maykankuna paypak aychata mana mikununchu. Muchas personas no comen la carne de venado, porque dicen que antiguamente fue humano. TASLLA.- Elegante, gallardo. Uchillashitumanta kay wawa taslla wiakun.Este nio est creciendo gallardo. TASPAYANA.- Grietas en los pies, en la piel. Kanpak chakikarami taspayashpa llikirishka. Tu pie est agrietado. TATKINA (taktina).- Marchar, caminar. Karumantami tatkimuni. Vengo caminando desde lejos. SaMpayakta tatkimuni. Vengo marchando hasta el cansancio. TAWANPA.- Anegado, cubierto de agua. Tawampa ukuta kushillu payllami juntan. Por el terreno anegado hay muchos monos. TAWKA.- Mucho, bastante, harto. Tawka runami antawapi paktamun. Lleg bastante gente en el carro. TAWKANA.- Amontonar. Kankuna pallashka murukunata kay kuchupi tawkankichik. Los frutos que cosecharon, amontonen en este rincn. TAWKARINA.- Amontonarse, reunirse. Atallpakuna tawkarimun. Las gallinas vienen a amontonarse. Runami unku wasipi tawkarishka. Hay gente amontonada en la casa del enfermo.
TAWNA.- Bastn, palanca, puntal, taona. Aya pampanaman tawnapi kimirishpa shuk ruku mama paktarka. Arrimndose en su bastn, lleg una anciana al lugar del entierro. Ruku Pancho paypak wasi urmakukta, tawnachinkapak yanaparkani. Al viejito A Pancho le ayud a apuntalar su casa que se caa. TAWRI.- Chocho. ukanchik llaktapi tawrita mana tarpunchikchu. Nosotros no sembramos chochos en nuestro medio. TAY.- Ajustado. Taylla anakuta ukapa warmi rantimushka. Mi mujer se ha comprado una falda muy ajustada. TAYRA.- Variedad de garrapata. Tukuy aychami tayra llutarishka shikshichiwan. Tengo comezn en todo el cuerpo por las garrapatas que me picaron. TAYTA.- Pap, seor, don. uka taytaka urkuman rishpami ukumarita wauchirka. Mi pap mat un oso en la loma. TIKA.- Adobe. Jawallakta runaka tikawanmi wasin. Los kichwas serranos hacemos nuestras casas con adobes. TIKLLA.- Mancha. Yawar wikiwanmi ukapa yurak churanata tikllayachirkani. Mi ropa blanca se manch con sangre de drago.
112
Tt
TIKRACHINA.- Restituir, devolver, contestar, responder, voltear, virar. Kan maachiwashka churanata kutichiway. Devulveme la ropa que te prest. Alliwan rimakpi, paylla piashka shimiwan kutichiwarka. Hablndole con buenas palabras, ella respondi groseramente. TIKRAMUNA.- Regresar, volver, retornar. Kullki illak tukushpa, mana llakik churi tikramurka. Sin dinero volvi el hijo ingrato. TIKRANA.- Volver, voltearse. Mitayunkapak rikuk, kaspipi takarishpa, tikramurkani. Me estaba yendo de cacera, pero me tropec y volv a la casa. TIKTA.- Una especie de trampa para animales grandes. Inchipilluta tiktashpapash mana japinata ushanichu.Aunque le pongo trampa, no le puedo coger al ocelote. TIMPUCHINA.- Hervir. Timpu yakuwan aswata upyachiway, kichata jampisha. Dame chicha con agua hirvida, as me curar de la diarrea. TIMPUNA.- Hervir, borbotar, fermentar. Timpushka aswatami upyanayawan. Quiero tomar chicha fermentada. Mankami timpushpa uyarikun. La olla es la que suena al borbotar el agua. TIMUJAMPI.- Barbasco. Timujampiwanmi challwaka waun. Con el barbasco el pez muere. TINKANA.- Sonido del agua. Kaya tutatak jatarishpa armaypiwan, tinkankichik. Maana a la vez que se baan, sonar el agua.
TINTIL.- Costado, lado. Tintilwan sirichichik. Acustenle de costado. TIPISHKA.- Brazo de ro. Tipishkata rikpika mana karuchu, kunanshi wasiman paktankichik. Yendo por el brazo del ro llegan enseguida a la casa. TIPITI.- Prensa para hacer faria. Kaya kuta lumuta chawankapakmi tipititak awakuni. Para maana prensaremos la yuca con que vamos a hacer faria, estoy tejiendo la prensadora. TIRIKUY.- Ciempis. Kutimpu wawata karankapak llullu tirikuyta mashkaychik. Busquen ciempis tiernos para dar de comer al armadillo. TISANA.- Cardar, escamar. Kanpak mama uka mamantin champirata ishpatami tisaranun, kaya pushkankapak. Tu mam y la ma estn cardando la fibra de champira para maana hilar. TISPINA.- Pellizcar. Wawa shina tispinakushpa pukllakunkichik. Juega como nio pellizcndose. TITI.- Plomo. Llikapi churankapak titi muyukunata rantishpa apamunki. Traers comprando pepas de plomo para poner en la red de pescar. TIWAKURU (tiuwinkulu).- Ave pequea de color negro y pico rojo. Tiwakurumi ankata manchashpa kaparikun. Esa ave est alertando con su chillido que hay algn gaviln.
113
TIWKA.- Saliva. Tiwkapash tallikta macharka. Se embriag hasta babear. TIWKANA.- Escupir, salivar, soplar el espanto. ukapa killka jawapi tiwkashka. Han escupido sobre mis libros. TIWTIW TIWTIW.- Expresin para los perros cazadores. Churimi allkukuna katihukpi, tiwtiw tiwtiw kaparikun. Es mi hijo que anda con los perros y los est induciendo a perseguir a la presa. TIWTIWCHINA.- Ir de cacera con los perros. Allkukunawan lumukuchita tiwtiwchinkapak churika sachaman rirka. El hijo fue a la cacera de sano con los perros. TIYANA.- Existir, haber. Yayaka tiyakunchu. Ari. Tiyakunni. Existe tu pap? S, aqu est! TIYARINA.- Banco, silla, asiento. Tiyarishpa samay. Sintate y descansa! Kanpak tiyarinata maachiway. Prstame tu silla. TIYU (yuksi).- Arena. Tuta tiyupi tukuyla puuyrirkanchik. Todos fuimos a dormir en la playa de arena fina. TUKA.- Musgo. ukanchik wasi mawkayanmi, tuka kinchapi wiashka. Nuestra casa est envejecida, ha crecido musgo en la pared. TUKLLA.- Variedad de trampa. Lumucha anpipi tukllata rurashun. Coloquemos una trampa en el camino de la guanta.
TUKLLANA.- Hacer trampa. Imachari atallpata puncha mikukun, tukllata churakpi waunkachu imachari. No s que es lo que se est comiendo las gallinas.Tal vez poniendo una trampa caiga. TUKSICHINA.- Hacerse inyectar. Jampitami tuksichikuni. Me estoy haciendo inyectar. TUKSIK.- Variedad de pez, picaln. Ishkay tuksikkunata japirkani. Cog dos picalones. TUKSINA.- Clavar, punzar, inyectar, arponear. Tutamanta jampita tuksiwarka. Me inyecto medicamento a la maana. Tuksinata apamuy, challwami tawka kushparikun. Trae el arpn, hay muchos bocachico revolcando. TUKTU.- Flor de maz, de arroz, de pltano, de chonta. ukapa chakrapika chunta, palanta, arroz, sarami tuktu kan. En mi sementera estn en flor la chonta, el pltano, el arroz y el maz. TUKTUNA.- Florecer, gallina que est anidando. Tuktu atallpa mamapa lulunkuna a pakirinmi. Ya estn reventando los pollos de la gallina que estaba anidando. TUKUCHINA.- Terminar, acabar, concluir, cesar, clausurar. Yachana wasimanta wawakunaka kunan punchami tukuchin. Los nios de la escuela hoy clausuran el ao escolar . Kunan llamkanamanta samashun. Por hoy cesemos el trabajo.
114
Tt
TUKUCHINA.- Terminar, acabar. Kay wasita kunan tukuchina munani. Hoy quiero terminar esta casa. TUKUNA.- Llegar, transformarse, convertirse, hacerse, fingir, suceder, poder, ser capaz de... Paktana tukuni. Hay que llegar. Shuwa allku shina tuta purina tukuni. Tengo que andar en la noche como perro ladrn. Shuk punchallapi kay wasita tukuchina tukuni.Tengo que ser capaz de terminar esta casa en un solo da. TUKURI.- Fin. Kunan tutami killa tukuri kanka. Esta noche termina el mes lunar. TUKURINA.- Terminarse, acabarse, secar. Kunan ayllullakta-wankuri raymi tukuchin. Hoy termina la fiesta de la comuna. TUKUY.- Todos, todo, entero. Sarata rantinkichu. Achkatachu charinki. Chunka tulumi tiyan. Tukuyta katuway. Compras maz? Tienes bastante? Hay diez sacos. Vndeme todo! TUKUYPACHA.- Absolutamente todo. Tukuypachami minkaman rina kanchik. Absolutamente todos tenemos que ir a la minga. TUKYACHINA.- Reventar, estallar, disparar. Wankana alla mikuwan, illapa mana tukyachikpi. Casi me comen los sanos porque la escopeta no quiso estallar. TUKYANA.- Reventar, estallar, disparar, brotar, desportillar. Kay ninamuyu mana tukyanchu. Este fulminante no revienta. Sara muyu alli
tukyarishka kan. El maz ha brotado (germinado). Allpa mankaka takachikpi tukyanmi. La olla de cermica al golpearla se desportilla. TUKYARI.- Remolino del ro. Yaku tukyari kashkarayku kanpak wasillapi puuchiway kay tutallapash. No puedo cruzar el ro con mucho remolino, djame dormir esta noche en tu casa. TUKYARINA.- Germinar, reventar. Shitashka sara a tukyarikun.Ya est germinando el maz que sembramos. akarishpa awashka allpa manka, kusakpi tukyarin. La olla de cermica que con sufrimiento se elabor, al ponerla al fuego revent. TULACHINA.- Tumbar, caer. Kanchaypak ismu wasi shayakpi, ukapa yaya tulachirka. Porque estaba muy peligrosa la casa vieja, mi pap la tumb. TULANA.- Echar, despedir. ukanchik llaktamanta mishukunata illakta tularka. Despidieron a todos los mestizos de nuestra tierra. TULARINA.- Caerse, derrumbarse. Ismu kaspi shayak, tularirka. El palo podrido se cay. Karuman kallpaychik, wasimi tularikun. Corran que la casa se cae! TULLPA.- Fogn. Tullpamanta ninata wauchishpa sakinki. Dejars apagando el fuego del fogn. TULLPU.- Color. Puka tullpu sumak rikurik kan. El rojo es un color bonito.
115
TULLU.- Hueso, tallo, can de escopeta. Chanka tullu nanawan. Me duele este hueso de la pierna. Lumu tulluta aparimunki.Traers el tallo de yuca. Illapa tullu wishtuyashka. Se ha torcido la escopeta. TULLUYANA.- Enflaquecerse. ukapa wawa unkuymanta tulluyashka. De tan enfermo mi hijo ha quedado en huesos. TULU.- Saquillo, bolso, bolsa. Kanpak sara tuluta katuway. Vndeme tu saco de maz. TULUMPA.- Variedad de sapo. Ansa kachita tulumpa wiksakarapi churashpa inta pakuyukta pichakpika, jampirinmi. Si en la barriga del sapo se pone un poco de sal y se le hace la limpia, el enfermo se cura. TULUN (kulun).- Trueno. Uyay, tulun sikiman uyarishkata, tamyanakan. Oyes, el trueno hacia el oriente, va a llover. TULUPUNA.- Hacer bulla, ruido, alborotar. Wawakuna mana puuypak tulupun. Los nios hacen tanta bulla que es imposible dormir. TUMI.- Hacha. Tumita japishpa yantapay. Por favor, coge el hacha y corta lea. TUMPANA.- Celos, celar. Warmita, karita tunpana mana allichu, yankamanta aharina tukun. No es bueno que el hombre o la mujer tengan celos, en vano sufrirn.
TUNCHI.- Ave, espritu. Pishku tunchita sachapi rikushkanimi, alla urpi shina rikurik kan. Si he visto en la selva a esa ave, tiene el parecido a una paloma. TUNKURI.- Garganta, esfago. Tunkuri pakarikta nanawarka. No me doli toda la noche la garganta. TUPANA.- Encontrar, hallar, aparecer. Sachapi chinkarishka wawata tuparkanimi. Yo encontr al nio que se perdi en la selva. TUPARINA.- Encontrarse. Chawpi yakupi ukapa mamawan tuparirkani. En mitad del ro me encontr con mi madre. Chinkarishka kullkita tuparkankichu. Mana tuparinchu. Encontraste el dinero perdido? No se encuentro todava!. TUPU.- Prendedor, medida. Tuputa churarinami kanki, churana ama urmachun. Tienes que ponerte el prendedor para que no se te caiga la ropa. Kanpak wasi imashna tuputa charin. Tu casa qu medida tiene? TUPULLI.- Aguja. Kanpak kushma llikirishkata pushkawan japichi. Tupullita mana charinichu. Tu camisa rota zrcela con hilo. No tengo aguja. TUPUNA.- Medir. Waskata allita tupushpa katuwanki. Venders bien medida la piola. TURI.- Hermano. Turi, mikukshamuy. Hermano, ven a comer!
116
Tt
TURU.- Lodo, barro. Tamyarayku allpa turulla tukushka. La tierra se ha hecho lodo por la lluvia. TURUYANA.- Hacerse de lodo, embarrarse. an turulla kakpi, churana turuyawarka. Porque el camino est de lodo, se me enlod la ropa. TUSHUNA.- Bailar. Raymipi tukuykuna kushiyashpa tushurkami. Alegres todos, bailaron en la fiesta. TUTA.- Noche. Tuta purikpipash mana rikurinchu. Andando en la noche no se encuentra nada. TUTAMANTA.- Madrugada, de maana. Manarak inti sinchi rupachishkapi, tukuylla chakraman rirkanchik. An no estaba ardiendo el sol y todos fuimos a la sementera. a pakarina manapi llaktaman wawata kacharkani. Ya de madrugada envi al hijo al pueblo.
TUTANAYA.- Crepsculo, entre oscuro y claro. Tutanayami chayra mana allita pakarinchu. Est algo oscuro, todava no amanece bien.Tutanayami, shinapash chayra rikurinmi. Est un poco oscuro, pero an se ve. TUTAYANA.- Anochecer. Tukuy punchami tutayanakaman llamkani. Todos los das trabajo hasta el anochecer. TUYAKA.- Entrante de agua, remansos. Chimpa tuyakapi tawka challwa kushpakurka. En el remanso de la entrante de enfrente hay mucho bocachico chapaleando.
117
Ts ts
Ts ts
TSAJA.- Ralo, separado. Pankata yapa tsajata watuhunki, tamyakpi shutankami. Est amarrado muy separada la hoja, cuando llueva habr goteras. TSAJAYANA.- Hacerse ralo, volverse ralo. Llullu panka kashpami wasi panka tsajayashka. La hoja del techo se ha vuelto rala, es muy tierna. TSAKA.- spero, tosco, escabroso. Kay patakuka mana alli llampu kan, yapa tsakami. Esta mesa no est bien pulida, est spera. TSAKAYANA.- Hacerse spero, estar escabroso. Takshakpi uka waru tsakayashpa, karata nanachiwan. Al lavar mi pantaln se ha hecho spero y me raspa la piel. TSAKMANA.- (sakmana), golpear, apuetear. Pay yapa killachiwakpi, tsakmarkani. Por molestarme demasiado, le di puete. TSALA.- Plido, mestizo. Kanka unkushpachu tsala kawsanki. Ests plido por la enfermedad? Tsalakunami allpata kichunarayku, ukanchik llaktaman paktarka. Para quitarnos la tierra llegaron muchos mestizos a nuestro territorio. TSALAKULUN.- Variedad de lagartija. Tsalakulun intipi kunushpa sirin. La lagartija se est calentando al sol. TSALAYANA.- Palidecer. Kay runaka machashpa tsalayanmari. Este seor cuando se embriaga palidece. Unkushpa pakarishpami, tsalayashka kan. Se le ve plido porque estuvo enfermo en la noche. TSAN.- Vertical, pendiente. Urkumanta uraykushkapi, yapa tsan waykukuna tiyarka. En la loma haba muchas pendientes. TSARKINA.- Cecinar, secar carne. Sachawakra aychata tsarkishpa illakta kusanki. Luego de cecinar, asars toda la carne de danta. TSAS.- De golpe, rpido, enseguida, al momento, menos pensado, de pronto, sorpresivamente, sbitamente. Minkashkata tsaslla rurarka. Lo que se le encarg hizo al momento.
119
TSATSA.- Arena gruesa. Minkaman kayashkakunaka tsatsatami ashtarka. Los invitados al trabajo comunal acarrearon arena gruesa para construccin. TSAWATA.- Tortuga de tierra. Wasipi tsawata wawata wiwakpi, mana unaychu wian. La cra de la tortuga de tierra domesticada, no demora en crecer. TSIA.- Liendre. Kanpak akchapi tawkami tsia juntarin. En tu cabeza hay cantidad de liendres. TSIKTA.- Arbusto, sirve para curar a los perros. ukapa allkuka tsiktashka washa, tiwtiwkmi tukupashka. Mi perro luego de curarle con la corteza del arbusto, se ha hecho bueno para la cacera. TSIMPIYU.- Planta medicinal. Tsimpiyu pankata sikishpa, paypak yakuta inta pakupi tallichikpi, mana unaychu alliyan. Frotando el sumo de las hojas de esta planta en la parte afectada, la inflamacin sana de inmediato. TSINI (chini).- Ortiga. Tsinita apamuychik, kay llankaysiki wawata tsinisha. Traigan ortiga, le voy a castigar a este nio travieso. TSININA.- Ortigar. Kushpaysiki wawa kakpimi paypak mama tsinirka. Su madre le ortig por saltarn. TSINTSU (tsinzu).- Raqutico. Tsintsu wiak wawakunaka, rukuyashpa imaka, mana unaychu waunun. Los nios raquticos, si llegan a la madurez, mueren pronto.
TSINTSUYANA.- Volverse raqutico. Sara pishiyakpi chuchikuna tsintsuyan. Por la escasez de maz, los pollos se vuelven raquticos. TSUKNI.- Legaa. Pinkaypak tsukni awi purikunki. Es vergonzoso que ests legaoso, asate. TSUNKANA.- Chupar, absorver, succionar. Wakra wawata yawa tsunkaymantami, tutapishku wauchin. El murcilago tanto le ha succionada la sangre al ternero que lo matar. TSUNTSU.- Andrajoso, pobre. Usado. Tsuntsu, kullki illak runami kani. Soy una persona que no tiene nada y sin dinero. Wawapak tsuntsu pititak apamuy.Trae el paal usado del beb. TSUNTSUYANA.Empobrecer. Wawkikuna, unkuymantami kayshina tsuntsuyani, yanapawaychik. Hermanos, por la enfermedad persistente he quedado pobre, aydenme! TSUTSUKINA.- Estrujar, apuar, atar. Kan tsutsukikushkata kachari. Suelta lo que ests estrujando. Shikra shimita tsutsuki, shiwa muyu ama tallirichun. Ata el borde del bolso, para que no se rieguen los frutos de palmera.
120
Uu
U u
UCHILLA.- Pequeo, nio, adolescente. Uchilla killka pankatami munani. Quiero una hoja de papel pequea. Uchillamanta wawakunata lakishpa wiachina kanchik, paykunapash ukanchikta llakichun. A los nios hay que criarlos con cario para que ellos tambin nos tengan cario. UCHU.- Aj. Uchu mankapika tukuy sami mikunatami churanchik, chayraykumi mishki kan. En la olla ponemos todo tipo de aj, por eso que est sabrosa. UCHUCHINA.- Poner aj (en los ojos, boca), castigar. Imaraykuta wakanki. Yayami uchuchiwarka. Por qu lloras? Mi pap me puso aj! UCHUPA.- Ceniza, gris. Uchupatak tantachipay, wanutami ruranata munani. Recoge la ceniza, quiero utilizarla de abono. Uchupa kushmata allita takshapanki, yapa ashnakmi. Lavars bien la camisa gris, est muy sucia. UCHUTIKAN.- Ser mtico. Uchutikan takashkata uyay, tayia punchapimi kaspi ankupi payka takan. Oye lo que el diablo golpea, en los das de lluvia suele ocurrir en las aletas de rbol. UJUNA.- Toser. Chimpak unkuypi japitukushpami, ujushpa kawsan. Por la enfermedad se pasa tosiendo. UKLLACHINA.- Abarcar, empollar. Kunan punchami atallpata ukllachirkani. Este da hice abarcar a la gallina. UKLLARINA.- Abrazar. Shinka wawkita ukllarishshpa pushay. Llvatelo abrazando a tu hermano est ebrio. UKSHA.- Variedad de hoja. Killa purashka washami uksha pankata pallana kanchik. Despus de luna llena tenemos que recoger ese tipo de hoja. UKU.- Dentro, interior, cuarto, habitacin. Allpa ukupi waushkakunata pampanchik. A los muertos los enterramos en el interior de la tierra. Kinchara ukupi, manapi killachishka puurkani. Dorm sin molestia alguna en esa habitacin. UKUCHA.- Rata, ratn. Ukuchami katuna sarata tukuchikun. Las ratas se estn acabando el maz que es para vender.
121
UKUMARI.- Oso. Kallari pachapika pukunawan pirutishpa ukumarita wauchikkuna kashka. Antiguamente solan matar al oso solo con cerbatana. UKUPI.- Dentro de... Debajo de... Shimi ukupi jampita charikun. El medicamento lo tiene dentro de la boca. Pata ukupi puuhun. Est durmiendo debajo del piso. UKUTA.- Por dentro de..., hondo, profundo. Waorani waunamanta, yaku ukuta waytashpa kishpishka. Nadando por debajo del agua, escap de que le maten. Ukuta allashpa kaspikunata shayachinki. Parars los palos cavando profundo. UKUTI.- Ano. Wawami ismalla ukutiyuk kan. El nio est sucio en el ano. UKUY.- Hormiga rastrera (comestible). Ukuyta kanchashpa mikukpika, mishkimi. La hormiga rastrera si se le fre es sabrosa. ULLAWANKA.- Gallinazo, cuervo. Ismukunata pichak kashpapash. Limpia la podredumbre. ULLU.- Pene, miembro viril. Ullu kara: prepucio. Ullu jutku: uretra. UMA.- Cabeza, racimo. Palanta uma. Racimo de pltano. Mashna champira umamantatak llikata watarkanki. Cuntas cabezas de fibra tejiste en la red? UMANA.- Engaar, mentir. Mashimi kani rimak mishu, alli shimikunata
rimashpami umawarka. El mestizo que deca ser amigo, me dijo palabras bonitas y me enga. UMAYUK.- Inteligente, juicioso. Maykan wiwakunaka umayuk shina, maytapash purishka washa, pay kawsanamallatak tikran. Algunos animales como que tuviesen inteligencia, regresan a su habitculo luego de mucho anda. Umayuk runami kan, pay rurashka pakta. El hombre juicioso, lo que hace es cabal. UMIRYANA.- Humedecerse por sereno. Payllami saraka umiryan. El maz por s solo se humedece. UMUTU.- Enano, de estatura pequea. Maymanta umutu runachari, kaypi paktamushpa upyanata maarka. Un enano de no s dnde, llegando aqu pidi de tomar. UNANCHA.- Smbolo. ukanchikpak unanchaka sumakmi. Nuestro smbolo es hermoso. UNANIK.- Luego. Pay rishkamanta unanik, ukanchipash rishun. Luego de que se vaya l, nosotros tambin nos iremos. UNAY.- Hace mucho, hace tiempo. Unay ukapa llaktaman mana tikrani. Hace mucho que no vuelvo a mi tierra. UNAYANA.- Demorarse, tardarse. Tantarinapi yapalla unayarkanchik. Nos demoramos demasiado en la reunin.
122
Uu
UNAYLLA.- Despus de un momento. uka wasimanta unaylla rikushkapi, sinchi uma nanay japiwarka. Luego de caminar un momento, me dio un fuerte dolor de cabeza.
te burlan. Tukuy puncha upa mikunata yanunki, maykan punchallaka mishki mikunata yanuy. Todos los das cocinas comida sosa Algn da cocinars comida sabrosa? UPALLA.- Silencio, silencioso. Upalla purinki. Anda en silencio. Upalla rimarishun. Hablemos calladamente. UPALLANA.- Callarse. Tantarishkapi rimashkata uyankapak upallayanami kanchik. Para poder escuchar en las reuniones hay que callarse. UPAYANA.- Hacerse el tonto, embobarse, apocarse, amortiguarse. Achka runa ukupi upayashpa, rimanata mana usharka. Dentro de mucha gente se apoc y no pudo hablar. Chishakta tiyakpimi chakikuna upayawashka. Por permanecer todo el da sentado, se me han amortiguado los pies. UPUTINTI.- Alacrn. Uputinti tuksishkawan pakarikta wakashpa pakarini, chayrallapash nanawanmi. He llorado toda la noche por la picadura de alacrn que an me duele. UPYACHINA.- Dar de beber, hacer tomar. Wakrakunata yakuta upyachinami kanchik. Tenemos que dar de tomar agua al ganado. UPYANA.- Tomar, beber. Mishki yakuta upyana munani. Quiero tomar agua dulce. UPYANAYANA.- Tener sed, tener antojo. Upyanayawan. Tengo sed. Timpuk aswata upyanayawan.Tengo antojo de tomar chicha fermentada.
UNAYTA.- Bastante tiempo, mucho rato. Unkuymanta alliyashpa, unaytami kawsarka. Despus de curar su enfermedad, vivi bastante tiempo. UNKUCHINA.- Fiebre, tener calentura. Chishakta yakupi waytashkami unkuchiwan. Por nadar todo el da, me dio calentura. UNKUNA.- Enfermarse, fiebre, menstruar. Mamami unkun. Est enferma la mam. UNKURAWA.- Variedad de palmera. Unkurawa muyuntin kunan pachapi katun. En este tiempo hasta los frutos de esa palmera se venden. UNKURUNA.- Enfermizo, enfermo. Unkurunatami pushamunchik. Le hemos trado al enfermizo. UNKUSHKA.- Enfermo. Unkushkata jampita upiachirkanchik. Le dimos el medicamento al enfermo. UNKUY.- Enfermedad. ukapa allkuta unkuymi japishpa wauchirka. A mi perro le dio la enfermedad y lo mat. UPA.- Mudo, zonzo, bruto, idiota, ingenuo, tonto, bobo, aptico, desabrido, inspido, soso. Kan upa kakpi kanmanta asin. Porque eres tonto se
123
URA.- Menos, poco, ms pequeo. Imapakmi yapalla yakuta juntachinki, ura yakuta churay. Por qu llenas de tanta agua, pon menos. Kay churika rukumanta urami. Este hijo es ms pequeo que el mayor. URAMAN.- Abajo, de abajo, hacia abajo. Uraman rirka. Fue hacia abajo. Uramanta shamurka. Vino de abajo. Urapi tiyan. Vive abajo. Uranipi warkuran. Est colgado abajito. URANAYA.- Un poco menos, ms bajo, algo menos. Uranayapi kuway, yapalla maanki. Dame algo menos, me pides demasiado. Kipamanta uranayami. Es algo ms bajo que el menor. URAY.- Abajo, bajo. Napo uray runami kani. Soy gente del bajo Napo. URAYACHINA.- Bajar, rebajar. Imaraykuta sarata yapalla rantichinata urayachinkichik. Por qu rebajan tanto el precio el maz? Yapa sinchita rihunchik, urayachik. Estamos yendo muy rpido, rebaja la velocidad. URAYANA.- Rebajar, bajar, faltar. Yaku urayashkami. El ro est rebajado. URAYKUNA.- Bajar, descender, apearse. Allpaman uraykushpa pukllaychik. Vayan a jugar abajo. Apyumanta uraykushpa, pata jawaman shamuy. Bajando del caballo, ven para ac. URITI.- Lora. Achka uritu ukupi illapakpi, shuklla urmarka. Disparando al grupo de loras, cay una sola.
URKU.- Cerro, monte, montaa, volcn, colina, loma. Urkumanta uchupa tallirishpa, chakrakunata wakllichirka. Cuando cay ceniza del volcn, destroz las sementeras. URMACHINA.- Derribar, hacer caer. Wasi manapi shayak yurata, wayra urmachirka. Al rbol que estaba junto a la casa lo derrib el viento. URMANA.- Caerse, caer. Pata jawamanta allpaman urmarkani. Ca del piso de la casa al suelo. URMARINA.- Decaer, marchitarse, avergonzarse. Tukuy runami rukuyashpaka urmarishka tukunchik. Toda persona al envejecer queda como marchito. Juchallishkamanta piay tukushpapash, urmarishkami tukunchik. Al cometer un error y ser juzgados, quedamos avergonzados. URPI.- Paloma, trtola. Urpika sasikushkapi mikuna pishkumi. La trtola es un ave que se come cuando se est en abstinencia. URU.- Araa. Tukuy urukunamanta makisapa urumi kanishpaka sinchita nanachin. De todas las araas la migale es la que hace doler ms fuerte cuando pica. USA.- Piojo. Imallapash rurana rantimanta, usata mikushpalla kawsanki. En vez de hacer cualquier otra cosa te pasas solo sacndote los piojos. USANA.- Despiojar, espulgar (la cabeza). Ushushitami usana munani. Quiero espulgar a mi hija.
124
Uu
USTURYU.- Gallinazo, de pico rojo. Inti puncharayku usturyuka kushiyashpa, jawata wampurishpa kaparihun. En este esplndido da de sol, el gallinazo remontando el vuelo, chilla. USUCHINA.- Derrochar, desperdiciar. Pinwayu tawka tiyashkapi, mana wakaychishpa yanka usuchirkanchik. Cuando hubo chonta en cantidad, lo desperdiciamos sin guardar nada. USUNA.- Abundar. Wiwakushka chakwakuna ukapa wasipi usunun. Los peces del ro abundan en mi casa. USYARINA.- Escampar, amainar. Llaktaman rishun, tamya a usyarirkami. Vamos al pueblo, ya amain la lluvia. USHAK.- Poderoso. Payka yapa ushak runami. El es una persona poderosa. USHANA.- Poder, ser capaz de... Kay killkata rurana ushankichu.Ushanimi. Puedes redactar este comunicado? S puedo! USHANAYA.- Grandecito. Kanpak ushushi a ushanayak kashka. Tu hija ya ha sido grandecita. Ushanaya wawakunaka yayata, mamata yanapana kan. Los nios grandecitos tienen que ayudar al pap y a la mam. USHARINA.- Se ha de poder. Tukuy kay aychata mikunkapak usharinkachu. Usharinkami. Se podr comer toda esta carne? S, se podr!
USHKU.- Gallinazo. Tiyupi chakirishka challwata ushkukuna mikun. Los gallinazos se estn comiendo los pescados varados en la playa. USHPITU.- Cervatillo, venado pequeo. Ushpitu aychaka millaymi, wawa wiwakunataka wauchinmi. La carne de cervatillo es mala para los nios tiernos. USHUKULLIN (ushkulli).- Variedad de serpiente venenosa. Ushukullin machakuyka sinchi jampiyukmi, wauchinmi. La culebra-perdiz es de veneno activo, a veces mata. USHUN.- Planta que crece despus de la primera siembra. Ushun lumutami upyahunchik. Estamos tomando de la yuca resembrada. USHUSHI.- Hija. Kanpak ushushita munashraykullami purini. Solo porque la quiero a tu hija vengo aqu. USHUTA.- Sandalia, zapato. Raymiman mushuk ushutatak churarishpami rikuni. Me voy a la fiesta con los zapatos nuevos. UTIPANA.- Ser capaz de... Tamya ukupi mana jukushpa rinkapak, ushankichu.Eres capaz de ir sin mojarte en pleno aguacero? UTKA.- Rpido, ligero, pronto, breve, apurado. Utka shamuy. Ven pronto! Utkalla shamuk, tikrarkami. Vino rpido y se volvi. UTKU.- Algodn. Achka utkuta tisanki, mana yuyashka puncha wayra
125
pakuwan unkurinallami. Cardars bastante algodn, que el da menos pensado puede darnos el malaire. UYA.- Cara, rostro. Muruy unkuymantami mana alli uyata charin. Desde la viruela tiene el rostro afeado. UYANA.- Or, escuchar, atender, hacer caso. Kan alli shimiyuk uyarinki, ukanchik uyankapak rimay. Se dice que tienes buena palabra, habla para que te escuchemos. uka rimashka shimita uyanami kankichik.Tenis que hacer caso lo que yo os digo.
UYARINA.- Orse, sonar, escucharse. Imata uyarin. Yura urmashkami uyarirka. Qu es lo que suena? Se escuch lo que cay el rbol. Takikuna pakarikta chimpakman uyarirka. Toda la noche son msica al otro lado.
126
Ww
W w
WACHAK.- Animal que ha parido, gallina ponedora. WACHANA.- Dar a luz, parir, poner huevos. Kanpak wakraka wachashkami. Tu vaca ha parido. WACHANSU.- Man de rbol (selvtico). Wachasuta kawllayachishpa karaway. Dame de comer man de rbol. WACHI.- Flor de caabrava. Tuksinata rurankapak rikuni. Voy a elaborar las lanzas de caabrava. WACHINA.- Pescar con lanza, con arpn, con saeta. Shuk challwata wachirkani. Lance a un bocachico. WACHU.- Surco, fila, hilera, lnea. Tukuy wawakuna shuk wachulla shayarichik. Todos los nios prense en una sola hilera. WAKA.- Desigual, hendidura, lugar sagrado, dolo. Kay wasi-pata wakami. Palakunata chulla chulla churashkarayku. El piso de esta casa est desigual, han colocado las tablas que no son iguales. Kay wakaka Pachakamaktachu yuyachin.Este dolo nos recuerda a Dios? WAKAMAYA.- Papagayo. Urku wakamayami jawata purik kan. El papagayo es el que vuela muy alto. WAKANA.- Llorar. Wawa yanka wakan. El nio llora de gana. Pipak allkuchari wakakun. De quin ser el perro que est llorando. WAKARINA.- Oxidarse. ukapa mirkanumi wakarishka. Mi machete se ha oxidado. WAKAYANA.- Desigualar. Kanpak kincha yapalla wakayashka. Tu pared se ha desigualado demasiado. WAKAYCHINA.- Guardar, ahorrar, conservar. ukapa mama waupak rikchayta, kaypi wakaychishpa charini. El retrato de mi finada madre, la tengo guardado aqu. Kaypimi ukapa kullkita wakaychini. Aqu guardo mi dinero. WAKAYSIKI.- Llorn. Wakaysiki wawakunataka uchuchanami. A los nios llorones hay que ponerles aj. WAKCHA.- Hurfano, viudo, pobre. Wakcha wawata karay. Dale de comer al huerfanito. Wakcha warmimi payka. Ella es mujer pobre.
127
WAKCHAYANA.- Enviudar. Kunanlla wakchayashka warmimi. Es viuda desde hace poco. WAKIN.- Alguno, alguna, alquien. Wakin runakunaka wasinata mana tukuchishkachu.Algunas personas no han terminado de construir su casa. WAKINPI.- A ratos, a veces, algunas veces. Alli kawsakushkamanta, wakinpi pantanchi.Estando bien algunas veces nos equivocamos. WAKLLI.- Lo malo. Wakllikunata rurankapaklla kamachin. Aconseja para hacer solo lo malo.Waklli shimita riman. Est diciendo lo malo. WAKLLICHINA.- Daar, estropear, violar, hacer dao. Wichkashka punkuta. Wakllichishpa sakishka. La puerta que estaba cerrada, me la han dejado daada. WAKLLINA.- Daarse, corromperse, perder el tino. Mikunaka wakllishkami. La comida se ha daado. Kanpak yuyayka wakllishkami. Tu mente la tienes corrupta. ukapa maki illapankapak wakllishkami. He perdido el tino para la puntera. WAKLLIRINA.- Echarse a perder. Kaymanta wakaychishka katuka, wakllirishkami. La mazamorra guardada desde ayer, se ha echado a perder. WAKRA.- Ganado (vacuno), res. Kayami wakrata rantinkapak shamunka. Maana van a venir a comprar la res.
WAKTANA.- Golpear, pegar, desbrozar. Chay runa wawa waktanata yachanmari. Ese tipo s sabe pegar. Wasi manapi tiyak wita ukutami waktan. Estn desbrozando el chaparral cercano a la casa. WAKTAWAY.- Valdivia (gaviln). Waktawayka machakuyllatami mikun. La valdivia slo come serpientes. WAKU.- barbasco de hoja (tanampu). Waku jampika achaywata, mana unaychu kushpan. El barbasco de hoja, no demora en hacer saltar a los peces. WALUN.- Tupe. ukanchik allkuka achka waluntami charin. Nuestro perro est lleno de tupe. WALLINKU.- Liebre, conejo. Wallinkuta wauchishpa raymipi mikushun. Comeremos conejo en la fiesta. WALLKA.- Collar. Wallkata churarishpami sumak warmi rikurinki. Ponindote el collar te ves mujer elegante. Waushka ruku mamapak wallkatak wakaychichik. Las cuentas de collar de la finada abuela, gurdenlas. WALLKARINA.- Ponerse collar, las cuentas de collar, otros adornos. Puma kirumanta wallkata Victoriano wallkawarka. Victoriano me regal y me puso al cuello un collar de dientes de jaguar. WAMAK.- Guada. ukapa karika wamakta llikinkapakmi rirka. Mi esposo fue a sacar vigas de guada.
128
Ww
WAMAN (wamani).- guila arpa, gaviln grande. Achka sami wamanimi tiyan: makisapa wamani, churunku wamani, pawa wamani shukkunapash. Ranti shukkunaka uchilla ankakunami. Hay muchas clases de gavilanes grandes: guila arpa, arpa-chorongo, arpa-pava y otros. El resto son gavilanes pequeos. WAMI.- Instrumento de pesca en forma de embudo, hecho de bejucos. Se pone en las cascadas pequeas. Wami juntaktami challwa yaykushka. Los peces se han llenado en el embudo. WAMINTSI (waninsi).- Rosado, planta medicinal. Wamintsi tullpu waraka chinkaripashkami. Se me ha perdido el pantaln de color rosado. WAMPULA.- Madera que sirve para construcciones. Wampulawan wasishkaka, amu waunakaman shayanllami. Construyendo la casa con madera incorruptible, aguanta hasta la muerte del dueo. WAMPUNA.- Flotar, navegar, poner una olla grande de chicha para que se sirva el compadre, el padrino, etc. Imachari chawpi yakupi wanpurin. Hay algo que est flotando en mitad del ro. Kanpak markak-yayata wampushkata churanki. Pondrs una olla de chicha a tu padrino para que se sirva. WAMPURA.- Volar, flota. Ukuman siririk challwakunaka, allami wanpurinunka. Los pescados muertos ya
mismo flotan. Tawka chirukuna chimpata wanpurishpa rin. Muchos pajarracos van volando hacia la otra banda del ro. WANANA.- Padecer, sufrir un castigo, variedad de pato. Yankamanta wananchik. Sufrimos por tonteras. Napo mayuta wanana a mana rikurinchu. Ya no asoman los patos pequeos por el ro Napo. WANKA.- Palanca corta. Kay kaspika llashakmi, wankawan tankakpika kuyurinkami. Este tronco es pesado, si empujamos con palanca, s le moveremos. WANKANA.- Puerco selvtico... hacer palanca. Churika shuk wankanata wauchishka. El hijo ha matado un puerco selvtico. Kay yurata wankashpa tankashun. Empujemos este rbol haciendo palanca. WANKU.- Atado, carga, manojo. Panka wankuta jawaman sikachishun. Subamos el atado de hojas. Sisa wankuta katuway. Vndeme el manojo de flores. WANKUNA.- Atar, amarrar, hacer manojos. Kunanka pankata wankushun.Y ahora hagamos atados de hojas. WANKURINA.- Organizarse, congregarse. Yakupi waushka runata rikunkapak wankurirkanchik. Nos congregamos para ver al ahogado. WANLLA.- Comida que se guarda. Comida que se lleva para comer
129
despus. Wanllashkata paskay, mikushun. La comida que trajiste, comamos. Alli mikunallatak akllashpa wakaychik. Guarda escogiendo la mejor comida. WANLLANA.- Comida guardada para comer despus. Mikuna puchuta wanllay, wawakunaka yarikaymi wasipi kanka. Guarda la comida que sobre, los hijos deben estar con hambre en la casa. WANTUK.- Floripondio. Wantukta upyashpami ukallatak jampirirkani. Tomando floripondio me cur yo mismo. WANTUNA.- Cargar (en andas). Machakuypi susurishka wawata, wantushpa aparimurkanchik. Al nio mordido por la serpiente, le trajimos cargando en camilla. WANU.- Abono. Wanutami yura siki manapi churakuni. Estoy poniendo abono en las plantas. WAUCHINA.- Matar, asesinar, apagar la vela, el fuego, etc. Sachawakrata wauchishka. Han matado un tapir. Ninata wauchishpa sakinki. Dejars apagando el fuego. WAUNA.- Morir, fallecer, apagarse. Rukukunaka waunata yapa manchanchik. Los ancianos tenemos miedo a la muerte. WAURANA.- Sentir satisfaccin. Waupashpa mikun. Como con satisfaccin.
WAURINA.- Colern, marchitarse, encogerse, achicarse. Piarimantalla waurikpi, jampina wasiman pushashpa kanpichirkanchik. Le dio colern por las iras y tuvimos que llevarla al hospital para que le curen. WAUSHKA (wauk).- Muerto, difunto. Waushkata pamparkami. Ya le enterraron al muerto. Kanpak mama waukta riksirkankichu. Le conociste a tu difunta madre? WARA.- Pantaln. Mushuk warata churari. Ponte el pantaln nuevo. WARAKA.- Honda. Warakawan shitanata yachachiway. Ensame a tirar con la honda. WARAKANA.- Disparar con onda. Warakawan, urpita wauchirkani. Mat una paloma con la onda. WARANKA.- Mil, millar. Shuk waranka runa paktamukta rikurkani. Vi que llegaban mil personas. WARANKU.- rbol espinoso. Waranku yuramanta palakunata surkunkapakka sinchimi, yapami puntsu llukshin. Este rbol es duro para sacar tablas, es muy fibroso. WARAPU.- Chicha de pltano. Warapu yakuta upyashpa, tukuylla machashkanchik. Todos nos hemos embriagado tomando chicha de pltano. WARKUNA.- Percha. Kanpak churanata warkunapi warkuy. Cuelga tu ropa en la percha.
130
Ww
WARKURANA.- Estar colgado. Waskapi churana warkurin. La ropa est colgada en la piola. Kaspi pullu yakupi warkuran. El tronco est colgado en el ro. WARMI.- Mujer, hembra, esposa. ukanchik warmita achkata llakinami kanchik. Tenemos que querer mucho a nuestras esposas. WARMIKANA.- Novia. Warmikanawanmi paypak jachipakman rikuni. Me estoy yendo con mi novia donde su to. WARMIYANA.- Casarse, tomar mujer, hacerse de esposa. uka puchukay churika warmiyarkami. Mi ltimo hijo ya se cas. WASI.- Casa, vivienda. ukapa wasi yapalla ismun. Mi casa se est deteriorando demasiado. WASICHINA.- Mandar a construir la casa, encargar a que le construyan la casa. ukapa mashatami wasichikuni. Estoy haciendo construir mi casa con mi cuado. WASIKAMA.- Cuidador de la casa. Mana alli wasikama kakpi kallpachishka. Por ser un mal cuidador de la casa lo han echado. WASINA.- Construir casa, hacer casa. Minkashka wasitami rurani. Estoy construyendo una casa encargada. WASIPUNKU.- Patio, porcin de tierra. Wasipunkuta pichankichik. Limpiarn el patio.
WASKA.- Soga, bejuco, piola. Mikuna mankata washapi warkunki, ama aanku killachichun. Colgars la olla de comida en la soga para que las hormigas no molesten. WASKACHINA.- Colocar soga en el anzuelo. Pichka kiruta waskachipanki. Me los pones cordel a cinco anzuelos. WASHA.- Despus, espalda, lomo. Washa kushkanki. Te dar despus. Washapi apari. Carga en la espalda! WASHAMAN.- Para atrs, hacia atrs. Washaman kallparkanchik. Corrimos para atrs. WASHANIMAN.- Un poco atrs. Washaniman shayari. Prate un poco atrs. WASHANIPI.- Un poco distante, un poco ms atrs. Washanipi ismay. Haz tu necesidad un poco ms distante. WASHAPI.- Detrs. ukapa washapi llutari. Apgate en mi espalda. WASHATA.- Por detrs. Wasi washatami runa kallparka. Por detrs de la casa corri gente. WASHAWAN.- De espaldas. Washawan rina tukurkani. Tuve que ir de espaldas. WASHAYANA.- Atrasarse, quedarse rezagado. Tukuy wawakunamanta shuklla washayarka. De todos los nios uno qued rezagado.
131
WATA.- Ao. Shuk wata mana unay tukurin. Un ao no demora en acabarse. WATANA.- Amarrar, atar, maniatar. Shuk runata watashpa pushara. A un indgena lo llevaban maniatado. WATARINA.- Amarrarse, enredarse, aparearse. Uritumi pushkawan watarishka. La lora se ha enredado con la piola. ukanchik allkukunami watarishka shayan. Nuestros perros se estn apareando. WATU.- Racimo sacado el fruto. Chunta muyu pukushpa tallirikpi, watulla sakirishka. Al caerse la chonta madura el racimo ha quedado vaco. WAWA.- Nio, beb, cra. Kanpak wawa jatunmi. Tu nio est grande. WAWAMAMA.- Placenta. Wawamamaka chayra mana urmanchu. An no cae la placenta. WAWAYANA.- Parir, dar a luz, tener cra. Allku mama wawayashkami. La perra ha parido. ukapa markakmama kari wawata wawayarka. Mi madrina dio a luz un varn. WAWKI.- Hermano. ukapa ruku wawkita rikukrisha. Ir a ver a mi hermano mayor. WAYAKUKARA.- Corteza de la flor de pambil. Wayakukarapi aswata llapishpa upyarkani mukawa illashkarayku. Tom chicha en la corteza de la flor de pambil por falta de un tazn.
WAYKU.- Quebrada, barranco. Tuta purikushpami waykupi urmashka. Por andar de noche se ha cado en el barranco. WAYLLA.- Verde (color). Tukuy sacha waylla rikurin.Toda la selva se ve verde. WAYNA.- Amancebado, amante, concubino. Paymi ukapa wayna kan. Ella es mi amante. Paywanmi waynayashpa kawsanchik. Con l vivimos amancebados. WAYRA.- Viento. Kayna puncha sinchita wayrashpa uka palantatak llampu tulachiparka. El viento fuerte de ayer mand al suelo todo mi platanal. WAYRANA.- Contraer malviento, hacer viento. Sinchi wayraka tsiniwan mana picharinchu, chayka sinchi pahuni. El malviento no se limpia con ortiga, eso es un maleficio muy fuerte. Putu killapika shinchitami wayran. El mes de agosto es el de los vientos fuertes. WAYRAPACHA.- poca de viento. Wayrapacha kashkarayku yura pankakuna illakta tallirishka. Por ser poca de viento, todas las hojas de los rboles se han cado. WAYRURU.- rbol pequeo (arbusto) que da pepas rojinegras, las mismas que se utilizan para confeccionar collares. Wayrurumanta wallkata munakpika, ukallatakmi katukuni. Si desean algn collar de esas pepas, yo mismo les puedo vender.
132
Ww
WAYTANA.- Nadar. Mana waytana yachakka waunami. Quien no sabe nadar, se ahoga. WAYU.- Fruto, pepa. Kay wata achkata pakay wayushka. Este ao los guabos han cargado mucho. WAYUNA.- Dar fruto (los rboles, las plantas). Saputi yurami tawka aparishka. El rbol de zapote est lleno de frutos. WAYUNKA.- Atados de frutas escogidas y guardadas dentro de las casas. Sara wayunkata kinchapi warkushpami sakini. El atado de maz deja colgando en la pared. WAYURI.- Variedad de hoja para techar las casas. Irapaylla wayurimanta yalli sinchi kan (ismunkapak). Solo la irapay es ms resistente que la wayuri. WAYUSA.- rbol, cuyas hojas se toma como infusin para resistir el hambre. Pakarinata shuk kutin kari atallpa kaparishkapi tukuy ayllukuna tantarishpa wayusata upyanchik. Al primer canto del gallo, todos los familiares tomamos la wayusa. WICHAYKUNA.- Ir ro arriba. Bobonaza umamani wichaykukuni. Estoy subiendo hacia las cabeceras del Bobonaza. Yaku patallatakmi ukapa llaktaman rihuni. Me estoy yendo a mi tierra por la orilla del ro. WICHAYMAN.- Hacia arriba, para arriba.Wichayman purinkapak rikuni. Me voy de paseo para arriba.
WICHIYANA.- Subir, ascender. Wichiyakunkichu. Ests ascendiendo? Chay jawanaya urkuman wichiyashun. Ascendamos esa loma alta. WICHKANA.- Cerrar, encerrar. Atallpakunaka wichkashkami sakirirka. Las gallinas quedaron encerradas. ukanchik wasika alli wichkashkami. Nuestra casa est bien cerrada. WIKI.- Lgrima, resina, leche de los rboles. Chay warmika wakashpapash awi wikita mana tallichinchu. A esa mujer aunque llore, no le salen lgrimas. Palanta wikimi awipi urmawarka. Me cay leche de pltano en el ojo. WIKIYANA.- Lagrimear, mancharse con resina de rboles. Kanpak churana ila wikillami, Tu ropa est totalmente manchada con leche de higuern. Uchuwashkaraykumi awi yaku tallichikun. Porque se le puso aj est lagrimeando. WIKIYUK.- Que tiene resina, pegajoso (por tener leche). Kay lichiwayu yuraka achka wikiyukmi kashka. Este rbol de ha tenido mucha resina. Punkara yanukushkarayku kay manka wikiyuk kan. La olla en que se cocina la brea, est pegajosa. WIKSA.- Vientre, barriga, estmago. Wiksa nanawan. Me duele la barriga. WIKSASAPA.- Barrign, panzn, pipn. Wiksasapakunaka unku runami. Los barrigones son enfermos.
133
WIKSAYANA.- Embarazada. ukapa warmika wiksayashkami. Mi mujer est embarazada. WIKSAYUK.- Embarazada, encinta. Wiksayuk warmikunaka akarinmi. Las mujeres que estn encinta sufren. WILLANA.- Avisar, informar, advertir, declarar, transmitir. Mashikuna, kaya minkaman tukuy runami rina kanchik, wasi wasimi willakuni. Compaeros, todos tenemos que ir al trabajo comunal, les estoy avisando de casa en casa. WILLI.- Pez pequeo de pantanos. Llikapi achka willi japirishka. En la red se han enredado muchos peces de pantano. WIA (wiay).- Siempre, eterno. Ayllullakta-wankuri tukushkamanta, runakunaka wia (wiay) shuk allpallapi kawsana tukunchik. Desde la organizacin comunal, los nativos siempre tenemos que vivir en la misma tierra. WIACHIK.- Adoptivo. ukapa wiachik-yayaka, kikin churita shinami llakiwan. Mi padre adoptivo me estima como a su propio hijo. WIACHISHKA.- El adoptado. Wiachishkawanka sukta wawatachu charinki. Con el adoptado tienes seis hijos? WIANA.- Crecer, desarrollarse. Kanpak lumu allimari wiakun. Tu yuca si est creciendo bien. Kan tarpushka yurakunaka jatun wianushka. Los rboles que sembraste estn desarrollados.
WIARINA.- Retoar, germinar. Jukuchishka sara a wiarikun. El maz que pusimos en remojo, ya est germinando. Lumu kaspi wiashka. Las estacas de yuca han retoado. WIRA.- Manteca, aceite, grasa, gordo. Wirata mana charinichu. No tengo manteca. Siranata yachachik warmika yapakta wira kan. La mujer que ensea Corte y Confeccin es muy gorda. WIRAKUCHA.- Mestizo, blanco. Wirakuchakunallami yanakurimanta amu kan.Solo los blancos son beneficiarios del petrleo. WIRAYANA.- Engordar, gorda. Rantimushka kuchika a wirayakunmi. El puerco que trajimos est engordando. Kanpak ushushika mana kaylla wirayashpa tikramushka. Tu hija ha regresado demasiada gorda. WIRAYUK.- Mantecoso, gordo. Kanpa kuchi achka wirayuk kan. Tu puerco est mantecoso. WIRIRIMA.- Palmera espinosa. Wiririma ukupi wankana juntarin. Hay cantidad de puercos selvticos debajo de las palmeras. WIRU.- Caa de azcar. Wiru chakrapi llamkashpa kawsarkani. Viv trabajando en un caaveral. Wiruta tsunkanayankichu. Quieres chupar caa? WISHILLA.- Cuchara, variedad de ave que hace su nido en los barrancos. Wishillatak allita japishpa mikunata yachay. Aprende a comer cogiendo bien la cuchara. Wishillaka
134
Ww
aychata rapyashpa, kushiyashpa kaparikun. Esa avecita trinar contenta, est anunciando cacera. WISHINA.- Coger. ukallatak aswata wishishpa upyarkani. Cogiendo yo mismo tom la chicha. WISHINKA.- Red pequea para pescar. Waorani wawakunaka wishinkawan tawka callwa tawanpapi japishka. Los nios waorani con la red pequea han cogido muchos peces en el pantano. WISHTU.- Torcido, a. Kay kaspi wishtumi. Este palo est torcido. WISHTUNA.- Torcer a propsito (a gusto). ukapa llankahushka kaspita munashka shina wishturkani. La tabla que la estaba trabajando, logr torcerla a mi gusto. WISHTUYANA.- Torcerse. Alli palakuna intiwan wishtuyanushka. Tablas buenas se han torcido con el sol. WITA.- Maraa, lugar con mucha maleza. uka wasi washaman paylla wita tiyan. Detrs de mi casa hay mucha maraa.
WITAYAMA.- Remontarse, llenarse de maraa. ukapa warmi unkushkarayku chakrakuna witayashka. Por la enfermedad de mi mujer se han remontado las sementeras. WITUK.- Genipa americana. Pakllapi llamkakushkarayku witukta jawirirkani, kara ama llushtirinkapak. Al estar trabajando a la intemperie me pint con genipa, para que el sol no me pele la piel. WIWA.- Animal, domstico. Sachapi kawsakkunaka sacha wiwa kan, ranti runawan kawsakkunaka, runa wiwashka kan. Los animales de la selva son domesticados por la selva, mientras que los que viven con el hombre son domsticos por l. WIWANA.- Domesticar, amansar. Lumuchatami wiwashpa, mirachisha yuyakuni. Quiero domesticar a la guanta para que se reproduzca. WIYU.- Candelilla (hormiga diminuta: su picadura produce fiebre).
135
Yy
Y y
YACHACHIK.- Maestro, profesor, educador, docente. Yachachik mana pantashpa killkankapak yachachiwarka. El profesor me ense a escribir sin errores. YACHACHINA.- Ensear, educar. ukapa awpa wawkimi rukumi mitayunkapak yachachiwarka. Mi hermano mayor me ense a cazar. Rukukunaka runa yachayta yachachiwarka. Los ancianos me ensearon la sabidura runa. YACHAK.- Es personaje bueno, significa sabio: el que conoce y acta segn lo que sabe. Es el saber benfico. Se lo relaciona con el poder de curacin, de adivinacin y es un ministerio a la sabidura, a la espiritualidad y a la armona de la cultura cosmolgica. Shutipacha yachakmi, paypak shimimanta kuska rimaymi llukshin. De verdad es sabio de su boca salen palabras correctas. Yachak jampiwarka. Me cur el shamn. YACHAKUK.- Alumno, aprendiz, estudiante. Yachakuk wawakuntaka karakpimi sinchikanakunka. A los estudiantes hay que darles de comer para reanimarlos. YACHANA.- Saber, conocer, aprender, descubrir. Pay rinawashka yachanimi.Yo se que l me ha criticado. Killkanata yachana tukunchik. Tenemos que aprender a escribir. YACHANAWASI.- Escuela. Wawa kashkapi yachanawasiman tukuy puncha purina tukurkani. Cuando fui nio tuve que ir todos los das a la escuela. YACHARINA.- Acostumbrarse, sensearse. Sachapi kawsanamanta yacharinimi. Ya me acostumbre de vivir en la selva. YACHAY.- Ciencia, educacin, rea. YACHAYLLAMKAY.- Tecnologa. YACHAYAN.- Metodologa. YACHAYWA.- Tema. YACHIK.- Sabor. Kay kunchi aycha hanpiklla yachik kan. Este pescado tiene sabor a remedio. YACHINA.- Saber a, tener deseo de, parece que... Kay mikuna sapalluta mikukushka shina yachin. Con esta comida parece que estamos comiendo zapallo.Upyanay yachiwan.Tengo
137
deseo de tomar agua. Chuchami tutaka wasi ukupi purikurka yachiwan. Me pareci que anoche una raposa andaba dentro de casa. YAKAMI.- Ave trompetero. Achka yakami tarishpapash llashayuk kashpa mana wauchirkani. Aunque encontr un grupo de trompeteros, no los cac porque vena cargado. YAKU.- Agua. Yaku illak mana kawsaypachu. Sin agua es imposible vivir. YAKUPATA.- Orilla del ro, ribera. Runakunaka yakupatatak kawsanchik. Los indgenas vivimos en la ribera. YAKUYACHINA.- Desler, diluir, derretir. Mishkita yakuyachipay upyanayawanmi. Desleme azcar por favor. Tengo sed. YAKUYANA.- Derretir, tornarse lquido, deslerse. Rumi kachi mana yakuyanchu, yapa sinchimi. La sal granulada no se derrite es muy dura. YALLI.- Ms, dems, demasiado, en exceso, exageradamente, muy. Yalli churaway. Pon ms. Yallikta mikushkanki. Has comido en exceso. Kanmi yalli purishkanki. T has caminado ms. Yalliktami mikushkanki. Has comido demasiado. YALLIKA.- Bejuco con que se tejen cestas. Sumak taslla yallika waskata tarishpallami apamuni. Traigo bejucos para tejer cestas porque encontr unos derechitos. YALLIKTA.- Demasiado, de sobra, en exceso. Yallikta puushkani. He dormido en exceso.
YALLINA.- Pasar, sobrepasar, exceder. Chawpi anpipi yalliwarka. Me pas en mitad del camino. YANA.- Negro. Yana allku piawakpi rikushpa muskurkani. So que un perro negro me mostraba sus dientes. Yana tuta manchaypak kan. Las noches oscuras son de miedo. YANAPANA.- Ayudar, auxiliar, favorecer, socorrer, servir. Kayaka minkapi yanapankapak rina kanchik. Maana tenemos que ir a ayudar con el trabajo en comn. Chishaktami yanunapi, karanapi, upyachinapi yanapashkani.Todo el da he favorecido cocinando, dando de comer y dando de tomar. YANAPAY.- Ayuda, servicio. Yanapayta munashpaka rimankilla. Si necesitas ayuda, avisars. YANKA.- De balde, de gana, gratuitamente, inservible. Yanka apay. Lleva de gana. Kay wasi yanka kaypi shayan. Esta casa es inservible. YANKAMANTA.- Por las buenas, en vano, sin motivo. Yankamanta ukawan piarishka kan. Sin motivo est enojado conmigo. YANTA.- Lea. Yanta illanmi. No hay lea. Capirona yanta sumak juntararka. Haba buena lea de capirona. YANTANA.- Hacer lea, buscar lea. Yantakrinki, mama lumullapash yanuchun. Irs a hacer lea, para que la mam cocine por lo menos yuca. YANUNA.- Cocinar. Palantatak yanunki, yaya allami shamunka.
138
Yy
Cocinars pltano que el pap ya mismo llega. YANUNAUKU.- Cocina. Yanunaukuman rikuni, kanchapi yapa chirichiwan. Me voy a la cocina, afuera hace mucho fro. YAPA.- Demasiado, mucho, muy, aadidura. Yapalla kushkani. Te he dado demasiado. Yapata churaway. Ponme algo por aadidura. Yapa rimaysiki runa kan. Es muy hablador el hombre. YAPACHINA.- Ganar, ir uniendo. Kay wata achka kullkitami yapachishkani. Este ao he ganado bastante dinero. Kay waska kurulla kakpimi yapachikuni.Porque esta soga estaba cortada la estoy uniendo. YAPAKTA.- Demasiado, mucho. Yapakta upyachiwashkanki. Me has dado de tomar demasiado. YAPANA.- Aumentar, aadir, agregar, unir, juntar. Chapushka aswapi yakuta yapana tukunki, runami achka kan. Tienes que aadir agua a la chicha, hay mucha gente. YAPAY.- Aumento, suma. Kanpak atarraya chipi yapaykunata mana allita churashkanki, chayraykumi mana allita paskarin. En tu atarraya no has puesto bien los aumentos, por eso no abre como debe. Yaya, yapaykunata rurankapak yanapaway. Pap, aydame a realizar estas sumas! YAPUNA.- Osar, arar. Lumukuchi ukanchik lumuta llampu yapushka. El sano ha osado toda nuestra yuca.
YARKANA.- Tener hambre. Yarkawanmi, imallapash karaway. Tengo hambre,dame de comer alguna cosa. YARKAY.- Hambre. Yarkay mana ushachiwakpi, yuyuta mikurkani. No aguantaba el hambre, com palmito. YAWAR.- Sangre. Yawarwan illak tukushpa waukuni. Me estoy muriendo por anemia. Me falta sangre. YAWARKICHA.- Disentera. Yawarwan paypak awla akarikun. La abuela de l est sufriendo con disentera. YAWARWIKI.- Sangre de drago. Yawarkichawan waukushpa, yawarwikiwan jampirinallami. Si sufre de disentera es fcil de curarse con sangre de drago. YAWARYANA.- Mancharse de sangre, formarse hematoma. Yawarlla awiyuk shamurka. Lleg con la cara manchada de sangre. Yawaryakta waktawashka. Me ha golpeado hasta formarse un hematoma. YAWATI.- Tortuga de tierra. Ruku yawatika unayta yanukpimi mikuypak tukun. A la tortuga vieja hay que cocinarla mucho para comerla. YAYA.- Padre, pap. YAYAILLAK.- Hurfano, hijo de madre soltera. Yayaillak wawa mikunata maakpi, kurkani. Al pedirme comida el hurfano, se lo di. YAYAKUNA.- Padres. uka yayakunapa wasillapitakmi kawsani. Estoy viviendo en la misma casa de mis padres.
139
YAYKUCHINA.- Meter, introducir, hacer entrar. Tamya uyarimun, churanata yaykuchipay. Se aproxima la lluvia, por favor, entra la ropa. Chuchita wasi ukuman yaykuchinki. Entrars los pollos al interior de la casa. YAYKUNA.- Entrar, caber. Inti rupachinmi, wasiman yaykuy. Entra a la casa, que quema el sol. YAYLLU (yumpi).- Variedad de pez. Mishki mikuna kashpallatak, shinapash achka kashayuk challwami. Es muy sabroso este pescado, sin embargo es muy espinado. YUKUNA.- Copular, tener relacin genital, fornicar. Kari warmita yukukpimi wawaka tukun. Cuando un hombre tiene relacin con una mujer se forman las criaturas. YUMANA.- Aparearse, relacin sexual, copular. Imaraykumi kari kuchikunaka yapa makarin. Warmita yumarin. Por qu pelean mucho los becerros? Estn apareando a la hembra! YUMAY.- Semen. Kaytarika yapak yumayta charin. Este macho tiene bastante esperma, semen. YUMAYSIKI.- Lascivo, mujeriego, etc. Kay runaka yapa yumaysiki kan. Este hombre es muy mujeriego. YUNPI (ayllu).- Variedad de pez. Mishki mikuna kashpallatak, yapa kashayuk challwa. Es muy sabroso comer ese pescado, pero es muy espinado.
YUPANA.- Contar, numerar, enumerar. Wawakuna, chunkakaman yupashpa tariparishun. Nios, hagamos una prueba contando hasta diez! YUPAY.- Nmero. Iskun yupayta killkashun. Escribamos el nmero nueve. YUPAYCHANA.- Agradecer. ukata yapa llakishkamanta kanta yupaychani. Por tu sentimiento te agradezco. YURA.- rbol, mata, planta, vegetal. Lupuna yuraka, tukuy sacha yurakunamanta yalli jatunmi. El ceibo es el ms grande de todos los rboles de la selva. YURAK.- Blanco. Yurak churanata yurayachinakaman takshanki. La ropa blanca lavars hasta quede olorosa. YURAKYANA.- Blanquear(se).Tsatsa yurakyanakaman, yurak pishkukuna juntarirka. Las aves blancas, blanquearon en la playa. YURIMAWAS.- Pltano, maqueo. Yurimawas palantamanta chukulatak upyanayawan. Tengo antojo de tomar colada del pltano del yurimawas. YUTU.- Perdiz. ukanchik sachapika, a mana achka yutu rikurinchu. En nuestra selva la perdiz escasea. YUTURI (isula).- Conga (hormiga). Yuturika tuksishpa sinchitami nanachin. La picadura de la conga duele mucho.
140
Yy
YUTSI.- Arena (fina). Yutsita manka allpawan masachinkapakmi apanka rikuni. Me estoy yendo a traer arena fina para mezclar con la arcilla. YUTSU.- Arbol con races fuertes que crece en las orillas de los ros, su corteza es medicinal. Yaku allpata tulachikpipash, yutsuka sinchi kashkarayku, shayanllami. Aunque desbarranque, el chparo es resistente y se mantiene indemne. YUYACHINA.- Hacerle acuerdo, recordarle. Kaya kullki japikrinata yuyachiwanki. Me recuerdas que maana hay que ir a cobrar. YUYAK.- Adulto, pensante, juicioso. Yuyak runaka, yuyarishka washami imatapash rimana kan. Quien es juicioso dice lo que quiera luego de pensar. YUYANA.- Pensar, suponer, tener cuidado, respetar. Paykunaka kanta yuyashpa kanta wiachirka, kanpash paykunata yuyanami kanki. Ellos te criaron respetndote, t tambin tienes que respetarlos. Paymi ukapa kawinata apashka yuyani. Supongo que l se llev mi remo. Yuyanki, urmakunkima. Ten cuidado no vayas caerte! YUYARINA.- Pensativo, acordarse, recordar. Kunanmi yuyarini, kunan shamunki nishkata. Ahora recuerdo que me dijo que hoy debo ir. Marao rinkapakmi yuyarikuni. Estoy pensando ir al Maran.
YUYAY.- Pensamiento, idea, memoria, entendimiento. Tukuy yuyaykunata paylla rimakun. Shukkunaka. Todas las ideas las est diciendo l. Y los dems? Wawa kashpa paypak tupu yuyayta charin. Como es nio tiene el entendimiento de acuerdo a su edad. Machakuyta yuyay. Cudate de la culebra! YUYAYILLAK.- Sin juicio, alocado, envolatado. Yuyayillak runaka ukawanmi puuni rimashpa purishka. Ese hombre alocado anda diciendo que convive conmigo. YUYAYUK.- Adulto, pensante, juicioso. Yuyayuk kari, warmi imapash, awpakta yuyarishpami rimana kashkata riman. Sea hombre o mujer pensante, primero piensa, luego dice lo que tiene que decir. YUYU.- Palmito, cogollo comestible de palmeras. Lumu illakpi chunta yuyuta mukushpa kawsanchik. Si no hay yuca comemos palmito. YUYUNA.- Sacar cogollos, sacar el palmito. Mana imatapash mikuypak tukushpami, yuyunkapak rikuni. Como no tenemos nada de comida, me estoy yendo a sacar palmitos.
141