Archivos Dossier Para Imprimir Final (1)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

DOSSIER DE CALIDAD -

CONTRATACION DE VENTILACION
MECÁNICA PARA LA OBRA:
"CONSTRUCCION DE AMBIENTE DE
ADMINISTRACION
CENTRAL; EN EL(LA) AREA FUNCIONALDE
ARCHIVO DE LA SEDE CENTRAL DEL
GOBIERNO REGIONAL CUSCO, DISTRITO DE
WANCHAQ, DEPARTAMENTO CUSCO".

MAYO DEL 2024


INDICE

1. CARTA DE GARANTIA
2. INFORME DE ACTIVIDADES
3. FICHAS TÉCNICAS
4. PROTOCOLO DE PRUEBAS
5. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
6. PLANOS CONFORME OBRA
7. ARCHIVO FOTOGRAFICO
8. ANEXOS
I - CARTA DE GARANTIA
Mayo del 2024
CARTA DE GARANTÍA DE EQUIPOS

Mediante el presente documento, la empresa O&M CONTRATISTAS S.A.C, con RUC N°


20527686165, y domicilio en Av. 24 de Junio N° 462 Wanchaq – Cusco – Cusco, ofrece garantía por
los equipos, instalación y montaje del sistema detallado en la ORDEN DE COMPRA N° 501-
CONTRATACION DE SISTEMA DE VENTILACION MECANICA PARA LA OBRA: "CONSTRUCCION DE
AMBIENTE DE ADMINISTRACION CENTRAL; EN EL(LA) AREA FUNCIONAL DE ARCHIVO DE LA SEDE
CENTRAL DEL GOBIERNO REGIONAL CUSCO, DISTRITO DE WANCHAQ, DEPARTAMENTO CUSCO".

Garantía que tiene un periodo de duración de 24 meses contabilizados desde la emisión de la


conformidad final del bien por parte del área usuaria.
Según se especifica a continuación:

EQUIPOS PRINCIPALES
POTENCIA/CAPACIDAD, OTRAS
ITEM DESCRIPCION UND CANT MARCA MODELO
OTROS ESPECIFICACIONES
CAUDAL: 1218 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
EXTRACTOR
1 Und. 1 Soler & Palau CMI-250 2.37" ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
CENTRIFUGO
Pot. 1HP Año: 2024
CAUDAL: 1430 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
EXTRACTOR
2 Und. 1 Soler & Palau CMI-280 2.39" ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
CENTRIFUGO
Pot. 1HP Año: 2024
CAUDAL: 1354 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
INYECTOR 2.39"ca (3399 msnm)
3 Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10 Transmisión: Faja y polea
CENTRIFUGO Pot. 1.5 HP Año: 2024
CAUDAL: 1589 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
INYECTOR 2.89” ca (3399 msnm)
4 Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10 Transmisión: Faja y polea
CENTRIFUGO Pot. 1.5 HP Año: 2024
Tablero marca
TABLERO TIBOX y variador de 01 Variador de 1.5 HP
5 Und. 2 FC-051 Trifásico 220V, 60 Hz
ELECTRICO velocidad marca 01 Variador de 2.0 HP
Danfoss

Las instalaciones han sido realizadas acorde a las normativas vigentes aplicables a nuestro medio.

La garantía se extiende a nombre del GOBIERNO REGIONAL CUSCO, con R.U.C. Nro. 20527147612
con domicilio legal en el Av. TOMASA TTITO CONDEMAYTA N°1101, Wanchaq, Cusco, Cusco. La
garantía tiene una duración de 24 meses.
• Se cubre toda anomalía o avería ocasionado por defecto de fábrica de los equipos y sus
componentes (Aplicable solo a equipos suministrados).
• Las instalaciones realizadas que en el plazo establecido muestren deterioro inusual o algún
otro síntoma de un funcionamiento deficiente como consecuencia de las condiciones de la
instalación, serán corregidas por nuestra empresa sin costo alguno.
• Para poder garantizar los equipos se requiere un mantenimiento cada 06 meses.
• La garantía queda sin efecto, si se verifica que algún accesorio o parte de la instalación ha
sido manipulado por personal ajeno a la empresa o finalizado el tiempo de garantía
• También anula la garantía una operación inapropiada y mal uso de la instalación.

Se entrega la presente para que el cliente haga uso de la misma para los fines que viera conveniente.
II - INFORME DE ACTIVIDADES
INFORME DE ACTIVIDADES REALIZADAS
Mediante la presente, hago llegar el informe de las actividades de realzadas en durante la
ejecución de la OC 501,- Sistema de ventilación mecánica- Sistema de Ventilación Mecánica –
Proyecto: Construcción de Ambiente de Administración Central: En el (la) Área Funcional de
Archivo de la Sede Central del Gobierno Regional Cusco, Distrito de Wanchaq, Provincia de
Cusco, Departamento de Cusco.

1. INSTALACION DE EXTRACTORES DE AIRE

Esta partida se refiere al suministro e instalación de ventiladores centrífugos. Para extraer el


aire de los ambientes Su ubicación se encuentra indicada en los planos As Built; las
características de estos equipos se encuentran en la hoja de datos de Equipos.

POTENCIA/CAPACIDAD,
ITEM DESCRIPCION UND CANT MARCA MODELO OTROS

1218cfm; 2.37"ca (3399


1 Extractor centrifugo Und. 1 Soler & Palau CMI-250 msnm) Pot. 1 HP

2 1430 cfm; 2.39"ca (3399


Extractor centrifugo Und. 1 Soler & Palau CMI-280 msnm) Pot. 1 HP

1.1. PROCEDIMIENTO DE INSTALACION

Primero. - Se procede a tomar medidas de los equipos, para después realizar la fabricación de
la base del equipo (base que será hecha de estructura metálica). seguidamente se procede al
corte, soldado, esmerilado, lijado y pintado con la finalidad de evitar la corrosión; para esta
actividad se utilizó los siguientes materiales y herramientas:

• Angular de acero estructural ASTM A36 de 1 ½”x 2.0mm.


• Soldadura punto azul E6011 de 1/8”.
• Disco de corte y desbaste de 4”.
• Pintura anticorrosiva y esmalte sintético color gris.
• Máquina de soldar, compresora de aire, amoladoras y otras herramientas manuales.

Segundo. - Se realiza, la instalación de la base de estructura metálica del equipo sobre el piso
de la azotea el cual estará fijado por pernos de expansión de 3/8”x3”; para evitar la
transmisión de la vibración de la base del equipo al piso se pondrá un trozo de jebe cuadrado
de 4”x4”x1/4”; seguidamente será fijado y ajustado con llaves mixtas N° 14.

Tercero. - Seguidamente, se procede a la instalación del equipo de extracción, este equipo


estará fijado por pernos galvanizados de 3/8”x 3”. Y para evitar la transmisión de la vibración
del equipo a la base de estructura metálica, se colocará una base de micro poroso de 1” de
espesor, este material se encargará de absorber las vibraciones que se tenga cuando el equipo
entre en funcionamiento. La sujeción del equipo con la base de estructura metálica será
mediante ojo chino y se pondrá una goma entre la volanta del perno con la estructura.
Cuarto. - La instalación eléctrica de esta partida, incluye el suministro e instalación de todas
las conexiones eléctricas necesarias para todos los equipos de extracción hasta el tablero
eléctrico de control correspondiente que comandará su funcionamiento.

Quinto. - Se empleó tuberías CONDUIT galvanizada pesada de ¾” y accesorios (curvos, unión


simple y conectores). Adosados en el piso de la azotea, fijados con carril struck bajo, tarugos,
tirafones de 3/8” y abrazaderas para carril struck de ½”. Cajas de paso, adosados en el piso de
la azotea con tarugos y tirafones de ¼”, para posteriormente ser sellados con Silicona gris para
evitar el ingreso humedad.

Septo. - Para la conexión eléctrica en general se siguió, las normas técnicas establecidas en el
código nacional de Electricidad.

1.2. PANEL FOTOGRAFICO


2. INSTALACION DE INYECTORES DE AIRE

Esta partida se refiere al suministro e instalación de ventiladores centrífugos. Para inyectar aire
fresco el aire de los ambientes del archivo central. Su ubicación se encuentra indicada en los
planos As Built; las características de estos equipos se encuentran en la hoja de datos de
Equipos.

POTENCIA/CAPACIDAD,
ITEM DESCRIPCION UND CANT MARCA MODELO OTROS

1 1354 cfm; 2.39"ca (3399


Inyector centrifugo Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10 msnm) Pot. 1.5 HP

2 1589 cfm; 2.89"ca (3399


Inyector centrifugo Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10
msnm) Pot. 1.5 HP

2.1. PROCEDIMIENTO DE INSTALACION

Primero. - Se procede a tomar medidas de los equipos, para después realizar la fabricación de
la base del equipo (base que será hecha de estructura metálica). seguidamente se procede al
corte, soldado, esmerilado, lijado y pintado con la finalidad de evitar la corrosión; para esta
actividad se utilizó los siguientes materiales y herramientas:

• Angular de acero estructural ASTM A36 de 1 ½”x 2.0mm.


• Soldadura punto azul E6011 de 1/8”.
• Disco de corte y desbaste de 4”.
• Pintura anticorrosiva y esmalte sintético color gris.
• Máquina de soldar, compresora de aire, amoladoras y otras herramientas manuales

Segundo. - Se realiza, la instalación de la base de estructura metálica del equipo sobre el piso
de la azotea el cual estará fijado por pernos de expansión de 3/8”x3”; para evitar la
transmisión de la vibración de la base del equipo al piso se pondrá un trozo de jebe cuadrado
de 4”x4”x1/4”; seguidamente será fijado y ajustado con llaves mixtas N° 14.

Tercero. - Seguidamente, se procede a la instalación del equipo de extracción, este equipo


estará fijado por pernos galvanizados de 3/8”x 3”. Y para evitar la transmisión de la vibración
del equipo a la base de estructura metálica, se colocará una base de micro poroso de 1” de
espesor, este material se encargará de absorber las vibraciones que se tenga cuando el equipo
entre en funcionamiento. La sujeción del equipo con la base de estructura metálica será
mediante ojo chino y se pondrá una goma entre la volanta del perno con la estructura.

Cuarto. - La instalación eléctrica de esta partida, incluye el suministro e instalación de todas las
conexiones eléctricas necesarias para todos los equipos de extracción hasta el tablero eléctrico
de control correspondiente que comandará su funcionamiento.

Quinto. - Se empleó tuberías CONDUIT galvanizada pesada de ¾” y accesorios (curvos, unión


simple y conectores). Adosados en el piso de la azotea, fijados con carril struck bajo, tarugos,
tirafones de 3/8” y abrazaderas para carril struck de ½”. Cajas de paso, adosados en el piso de
la azotea con tarugos y tirafones de ¼”, para posteriormente ser sellados con Silicona gris para
evitar el ingreso humedad.

Septo. - Para la conexión eléctrica en general se siguió, las normas técnicas establecidas en el
código nacional de Electricidad.

2.2. PANEL FOTOGRAFICO


3. FABRICACION E INSTALACION DE DUCTOS DE AIRE

Antes del inicio de actividades se hizo las coordinaciones necesarias con los ingenieros de la
obra, para replantear y/o modificar los recorridos de los ductos, de acuerdo a las interferencias
que se encontraron en obra. Se entregó un plano de replanteamiento luego de haberse
realizado estas coordinaciones, y en base a este se realizó la fabricación de los ductos.

Los ductos se fabricaron e instalaron de conformidad a los tamaños y recorridos mostrados en


los planos del expediente contractual. Para la fabricación de los ductos se empleó planchas de
fierro galvanizado de la mejor calidad tipo ZINC- GRIP. Para la fabricación se siguieron las
normas de la ASHRAE y los detalles adjuntos. Los accesorios del sistema de ductos, tales como
tees, codos, reducciones también serán fabricados de planchas de fierro galvanizado de
0.85nmm de espesor y de acuerdo a todas las especificaciones indicadas anteriormente; y en
conformidad a los planos.

3.1. PROCEDIMIENTO DE INSTALACION

Primero. - Para la fabricación de los ductos se utilizarán planchas de fierro galvanizado de


0.85mm, los ductos serán unidos con correderas de 1", a máximo 1.20 metros entre ductos.

Segundo. - Los ductos se sujetarán del techo o paredes con soportes de carril bajo uni struck y
varillas roscadas de fierro galvanizado de 3/8” de diámetro para recibir tuerca y contratuerca
de amarre. Para ductos instalados en el interior de los ambientes se utilizan escaleras tipo
tijera. Las uniones de ductos entre correas son sellados con silicona gris de la marca sika flex. Y
para ductos que son instalados en el exterior se utilizaran andamios.

Tercero. - Los soportes se fijarán a techos o paredes por medio de tacos de expansión de 3/8”;
la distancia entre soportes no será mayor de 2.3 m.

Cuarto. - La unión entre ducto y equipo será con juntas flexibles de lona gris de 20 cm de largo.

Quinto. - Todas las dimensiones de los ductos y sus respectivas distribuciones en todo el
edificio se encuentran claramente especificadas en los planos.

Posteriormente se realizó la instalación de las rejillas y difusores y se hicieron las pruebas


correspondientes donde se precedió a realizar las mediciones de flujos en cada rejilla y difusor,
habiéndosele realizado el balanceo correspondiente. Finalmente se colocaron los higrómetros
en sus ubicaciones de acuerdo planos.
3.2. PANEL FOTOGRAFICO
III - FICHAS TÉCNICAS
CUADRO DE EQUIPOS Y ACCESORIOS PRINCIPALES - ADJUDICACION SIMPLIFICADA N° 156 -2023-CS/GR CUSCO - CONTRATACION DE SISTEMA DE
VENTILACION MECANICA
POTENCIA/CAPACIDAD,
ITEM DESCRIPCION UND CANT MARCA MODELO OTRAS ESPECIFICACIONES
OTROS
CAUDAL: 1218 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
Extractor
1 Und. 1 Soler & Palau CMI-250 2.37” ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
centrifugo
Pot. 1HP Año: 2024
CAUDAL: 1430 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
Extractor
2 Und. 1 Soler & Palau CMI-280 2.39” ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
centrifugo
Pot. 1HP Año: 2024
CAUDAL: 1354 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
Inyector
3 Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10 2.39” ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
centrifugo
Pot. 1.5 HP Año: 2024
CAUDAL: 1589 cfm Trifásico 220V, 60 Hz
Inyector
4 Und. 1 ALUMINAIRE SYT 10/10 2.89” ca (3399 msnm) Transmisión: Faja y polea
centrifugo
Pot. 1.5 HP Año: 2024
Tablero eléctrico Tablero marca TIBOX y
01 Variador de 1.5 HP
5 incluye variador Und. 1 variador de velocidad FC-051 Trifásico 220V, 60 Hz
01 Variador de 2.0 HP
de frecuencia 1 marca Danfoss
Tablero eléctrico Tablero marca TIBOX y
01 Variador de 1.5 HP
6 incluye variador Und. 1 variador de velocidad FC-051 Trifásico 220V, 60 Hz
01 Variador de 2.0 HP
de frecuencia 2 marca Danfoss
Rejillas y
7 Glb. HI COOL SYSTEMS Aluminio Cantidades: Según plano adjunto
difusores
Und. 4 Prefiltro G4
8 Filtros de aire Und. 4 FLANDERS Corrugado MERV 8
Und. 4 Bolsa (90%)
Manómetro
9 DWYER Magnehelic
diferencial Und. 4
FICHAS TÉCNICAS – EQUIPOS DE EXTRACCION
DE AIRE.
CM-I EC-1ER NIVEL
19-CMI-250-1HP/4-3400RPM-(208-230~3)

Ventilador centrífugo de simple aspiración marca S&P, modelo 19-CMI-250-1HP/4-3400rpm-(208-230~3), Clase


I, turbina de álabes atrasados y transmisión mediante poleas y bandas, para un caudal 1.220 cfm y presión estática 2,41
Inwg. Equipos que brindan considerables prestaciones de caudal presión, con bajo consumo de energía y nivel sonoro
bajo, ideales para la inyección o extracción de aire en aplicaciones comerciales e industriales.

Soler y Palau S.A. de C.V. certifica que este modelo ha sido aprobado para tener el sello de prestaciones certificadas por
AMCA. Los valores de caudal, presión, potencia sonora y eficiencia que aquí se muestran, fueron obtenidos en ensayos
y procedimientos desarrollados de acuerdo con las publicaciones AMCA 211, 311 y cumplen con los requerimientos
del programa de certificación AMCA.

Versión de revisión EasyVent v11, mayo 2020. El certificado se puede consultar en AMCA

Punto requerido Curva


Caudal 1.218 cfm
Presión Estática 2,40 Inwg Psf
Temperatura 20 °C [inwg] RPM 50%
60%

Altitud 3399 m
Densidad 0,80 Kg / 5
67,2%

m³ Frecuencia 60 Hz

Punto de trabajo
Max 3850
3800

4
Caudal 1.220 cfm
3400
Presión estática 2,41 Inwg @ 0,81 kg/m³ 3300

3
60%

Presión dinámica 0,161 Inwg @ 0,81 kg/m³


Presión total 2,57 Inwg @ 0,81 kg/m³
2800

Presión estática estándar 3,57 Inwg @ 1,2 kg/m³ 2


Presión dinámica estándar 0,238 Inwg @ 1,2 kg/m³ 2300 1,49 hp

Presión total estándar 3,81 Inwg @ 1,2 kg/m³ 1,10 hp


1,00 hp

Eficiencia 66 1 1800 0,750 hp


0,550 hp

Pot Elect absorbida 0,907 hp 0,250 hp


0,370 hp

0,180 hp
Rend Total 66,2 %
0
Potencia útil 0,747 Hp @ 0,81 kg/m³ 0 500 1000 1500 2000 Qv[cfm]
Potencia útill estándar 1,11 Hp @ 1,2 kg/m³
Factor de Servicio Req 10
Rend Estático 62,1 % Curva (1,204 Kg / m³)
Velocidad descarga 9,9 m/s
Velocidad aspiración 9,9 m/s Psf
Velocidad ventilador 3400 rpm [inwg]
Potencia específica 1,67 W/l/s 5

Construcción 4
Tamaño ventilador 250
Peso 28kg 3

Características del motor 2


Número de Polos 4
1
Potencia motor 1 Hp
Tensión 3-208-230/460V-60Hz 0
Intensidad máxima absorbida 3,0 A / 1,5 A 0 500 1000 1500 2000 Qv[cfm]
Índice de protección IP54
Clase motor B
Características acústicas

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
1/3
28/11/2023, 5:55:59 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 84e3023e-57b3-4876-b8a2-3a02c3419f1b
CM-I
19-CMI-250-1HP/4-3400RPM-(208-230~3)

Dimensiones

A B C D E F ØG H I

609 473 469 425 335 323 12.7 646 394

J ØK L M

250 250 179 49

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
2/3
28/11/2023, 5:55:59 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 84e3023e-57b3-4876-b8a2-3a02c3419f1b
CM-I
19-CMI-250-1HP/4-3400RPM-(208-230~3)

Alertas
La corriente absorbida puede variar ligeramente dependiendo del motor instalado

Documentación relacionada
Soler y Palau S.A. de C.V. certifica que este modelo ha sido
aprobado para tener el sello de prestaciones certificadas por
AMCA. Los valores de caudal, presión, potencia sonora y eficiencia
que aquí se muestran, fueron obtenidos en ensayos y
procedimientos desarrollados de acuerdo con las publicaciones
AMCA 211, 311 y cumplen con los requerimientos del programa de
certificación AMCA.

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
3/3
28/11/2023, 5:55:59 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 84e3023e-57b3-4876-b8a2-3a02c3419f1b
CM- I EC- 2DO NIVEL
19-CMI-280-1HP/4-2975RPM-(208-230~3)

Ventilador centrífugo de simple aspiración marca S&P, modelo 19-CMI-280-1HP/4-2975rpm-(208-230~3), Clase


I, turbina de álabes atrasados y transmisión mediante poleas y bandas, para un caudal 1.441 cfm y presión estática 2,44
Inwg. Equipos que brindan considerables prestaciones de caudal presión, con bajo consumo de energía y nivel sonoro
bajo, ideales para la inyección o extracción de aire en aplicaciones comerciales e industriales.

Soler y Palau S.A. de C.V. certifica que este modelo ha sido aprobado para tener el sello de prestaciones certificadas por
AMCA. Los valores de caudal, presión, potencia sonora y eficiencia que aquí se muestran, fueron obtenidos en ensayos
y procedimientos desarrollados de acuerdo con las publicaciones AMCA 211, 311 y cumplen con los requerimientos
del programa de certificación AMCA.

Versión de revisión EasyVent v11, mayo 2020. El certificado se puede consultar en AMCA

Punto requerido Curva


Caudal 1.430 cfm
Presión Estática 2,40 Inwg Psf
Temperatura 20 °C [inwg]
Altitud 3399 m RPM 40%
50%

Densidad 0,80 Kg / 5 60%

m³ Frecuencia 60 Hz Max 3450

Punto de trabajo 4
68,6%

Caudal 1.441 cfm 3100

Presión estática 2,44 Inwg @ 0,81 kg/m³


2975
60%

3
Presión dinámica 0,146 Inwg @ 0,81 kg/m³
Presión total 2,58 Inwg @ 0,81 kg/m³
2600
50%

Presión estática estándar 3,61 Inwg @ 1,2 kg/m³ 2


Presión dinámica estándar 0,216 Inwg @ 1,2 kg/m³ 2100
40%

Presión total estándar 3,82 Inwg @ 1,2 kg/m³


Eficiencia 68 1 1600
30%

Pot Elect absorbida 1,04 hp 1,50 hp


1,001,10
hp hp
Rend Total 67,8 % 0,250 hp 0,370 hp
0,550 hp 0,750 hp

0 0,180 hp

Potencia útil 0,865 Hp @ 0,81 kg/m³ 0 500 1000 1500 2000 2500 Qv[cfm]
Potencia útill estándar 1,28 Hp @ 1,2 kg/m³
Factor de Servicio Req 10
Rend Estático 64 % Curva (1,204 Kg / m³)
Velocidad descarga 9,4 m/s
Velocidad aspiración 9,4 m/s Psf
Velocidad ventilador 2975 rpm [inwg]
Potencia específica 1,64 W/l/s 5

Construcción 4
Tamaño ventilador 280
Peso 32kg 3

Características del motor 2


Número de Polos 4
1
Potencia motor 1 Hp
Tensión 3-208-230/460V-60Hz 0
Intensidad máxima absorbida 3,0 A / 1,5 A 0 500 1000 1500 2000 Qv[cfm]
Índice de protección IP54
Clase motor B
Características acústicas

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
1/3
28/11/2023, 6:13:55 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 7c31cd73-20d8-4141-931d-5cb769cf2d04
CM-I
19-CMI-280-1HP/4-2975RPM-(208-230~3)

Dimensiones

A B C D E F ØG H I

683 474 493 426 375 362 12.7 660 387

J ØK L M

250 280 200 56

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
2/3
28/11/2023, 6:13:55 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 7c31cd73-20d8-4141-931d-5cb769cf2d04
CM-I
19-CMI-280-1HP/4-2975RPM-(208-230~3)

Alertas
La corriente absorbida puede variar ligeramente dependiendo del motor instalado

Documentación relacionada
Soler y Palau S.A. de C.V. certifica que este modelo ha sido
aprobado para tener el sello de prestaciones certificadas por
AMCA. Los valores de caudal, presión, potencia sonora y eficiencia
que aquí se muestran, fueron obtenidos en ensayos y
procedimientos desarrollados de acuerdo con las publicaciones
AMCA 211, 311 y cumplen con los requerimientos del programa de
certificación AMCA.

S&P Perú / Dirección: Av. Santuario # 1062 – Zarate – San Juan de Lurigancho – Lima / Teléfono: +51 (1) 716 5785
3/3
28/11/2023, 6:13:55 - EasyVent v.30/10/2023 Rev.26649 | Id de selección 7c31cd73-20d8-4141-931d-5cb769cf2d04
FICHAS TÉCNICAS - EQUIPOS DE INYECCIÓN DE
AIRE.
TECNICAL DATA SHEET
SYT-10/10
IC- 1ER NIVEL Dual suction transmission centrifugal fans
with acoustic cabinet
Input Parameters
Air Volume 1354 cfm
Input S.P. 2.39 inH2O
Fan Parameter
Type SYT-10/10
Air Volume 1354 cfm
Total Pressure 2.50 inH2O
Static Pressure 2.39 inH2O
Dynamic Pressure 0.11 inH2O
Outlet Velocity 7 m/s
Fan Total Efficiency 58 %
SPres 34.7 %
Fan Speed 1548 r/min
Shaft Power --
Motor Parameters
Motor Power/Pole 1.5 HP
Motor Speed 1455 r/min
Elec Supply V/Ph/Hz 220/3/60
Belt/Pulley
Fan Pulley/Bush/Shaft
MotorPulley/Bush/Shaft
Belt Model * qty
Belt Length/Belt Speed
Bearing life L10/L50 (h)
Machine Parameters
Approx.Weight 33 kg
Limiting Parameters Noise
Max. Fan Speed 1455 r/min HZ 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Merge
Max. Absorbed Power 1.5 HP Lw 68 68 73 71 72 69 72 70 80
Temperature(Min-Max) -20~85 ¡æ Lw(A) 42 52 64 67 72 70 73 69 78
Max. bearing Load -- LpA 34 44 56 59 64 62 65 61 70

Dimensions in (cm)

A B C
71 54 61
TECNICAL DATA SHEET
SYT-10/10
IC- 2DO NIVEL Dual suction transmission centrifugal fans
with acoustic cabinet
Input Parameters
Air Volume 1589 cfm
Input S.P. 2.89 inH2O
Fan Parameter
Type SYT-10/10
Air Volume 1589 cfm
Total Pressure 3.04 inH2O
Static Pressure 2.89 inH2O
Dynamic Pressure 0.15 inH2O
Outlet Velocity 8 m/s
Fan Total Efficiency 58 %
SPres 34.7 %
Fan Speed 1688 r/min
Shaft Power --
Motor Parameters
Motor Power/Pole 1.5 HP
Motor Speed 1455 r/min
Elec Supply V/Ph/Hz 220/3/60
Belt/Pulley
Fan Pulley/Bush/Shaft
MotorPulley/Bush/Shaft
Belt Model * qty
Belt Length/Belt Speed
Bearing life L10/L50 (h)
Machine Parameters
Approx.Weight 33 kg
Limiting Parameters Noise
Max. Fan Speed 1455 r/min HZ 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Merge
Max. Absorbed Power 1.5 HP Lw 68 68 73 71 72 69 72 70 80
Temperature(Min-Max) -20~85 ¡æ Lw(A) 42 52 64 67 72 70 73 69 78
Max. bearing Load -- LpA 34 44 56 59 64 62 65 61 70

Dimensions in (cm)

A B C
71 54 61
FICHAS TÉCNICAS – DUCTOS, REJILLAS,
DIFUSORES Y ACCESORIOS.
DIFUSORES
Descripción:

✓ Material: plancha Galvanizada, Aluminio liso o Acero Inoxidable


✓ Espesor de 0.5mm en plancha Galvanizada, Aluminio y Acero
inoxidable es de 0.5 mm
✓ Fabricado en piezas y unidos a través de soldaduras de punto de arco
y tig.
✓ Pintado electroestáticamente con pintura en polvo y secado al horno
para plancha galvanizada y aluminio (solo blanco).
✓ Colores varios: tecnogloss
✓ (Dámper opcional).

Disponibles en modelos:

➢ Difusor de 1 vía
➢ Difusor de 2 vías
➢ Difusor de 3 vías
➢ Difusor de 4 vías

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
Dámper para difusores

Las compuertas de regulación (dámper) están fabricadas en chapa de acero


galvanizado con aletas opuestas.

Son aplicables a cualquier tipo de rejilla, su regulación se efectúa fácilmente


desde el exterior con una palanca de accionamiento para poder reducir,
aumentar o anular el flujo de aire.

Difusor circular

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
La medida del cuello
es la que se usa para
fabricar
(medida interna)

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
REJILLA DE RETORNO O EXTRACCION
Descripción:
✓ Material: Plancha Galvanizada, Aluminio liso o Acero Inoxidable.
✓ Dimensiones: a pedido del cliente.
✓ Espesor aletas 0.5mm
✓ Espesor de marco 0.5 mm
✓ Fabricado en piezas y unidos a través de soldaduras de punto de arco y tig.
✓ Pintado electroestáticamente con pintura en polvo y secado al horno para
plancha galvanizada y aluminio (solo blanco).
✓ Colores varios: tecnogloss
✓ (Dámper opcional)
✓ Aletas fijas a 45°

Disponible en:
➢ Rejillas de Retorno sin dámper
➢ Rejillas de Retorno con dámper

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
Rejillas de retorno con damper

Las compuertas de regulación (dámper) están fabricadas en chapa de


acero galvanizado con aletas opuestas.

Son aplicables a cualquier tipo de rejilla, su regulación se efectúa


fácilmente desde el exterior con una palanca de accionamiento para poder
reducir, aumentar o anular el flujo de aire.

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
MEDIDA TOMADA PARA
FABRICAR

Aplicaciones:

Programa Municipal de Vivienda Única Mz P Lt 27a S.J.M – LIMA – PERU


R.U.C: 20548762465
Hi Cool Sistems S.R.L se reserva el derecho de modificación sin previo aviso.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

RIEL STRUT PERFORADO 1-5/8” x 13/16” x 8’

Material: Plancha laminada en caliente, recubierta con una capa de zinc en ambas caras,
mediante un proceso de inmersión en caliente. La capa de zinc proporciona protección contra
la corrosión ambiental.

Propiedades Mecánicas:

NORMA TÉCNICA F R A NORMA EQUIVALENTE


(mín.) MPa (mín.) MPa (mín.) MPa

ASTM A-653 28* min JIS G 3302


--- 30 min
CS Tipo B SGCC - SGHC

F: Esfuerzo de Fluencia R: Resistencia a la Tracción A: Alargamiento

Recubrimiento de Zinc: G-60 (180 gr/m2)

Conformación del Elemento: Este tipo de canal strut es elaborado en plancha galvanizado de
origen de 1.50 mm de espesor, resistente a la corrosión e ideal para fijación de tuberías, facilita
el rápido montaje y cuenta con una buena resistencia a la fricción. Se presenta en longitud
estándar de 2400 mm.

“DISEÑO, FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE BANDEJAS


Telf. (+51 1) 521 3822
PORTACABLES, POSTES METÁLICOS, CAJAS DE PASO Y
E-mail: [email protected]
Web: www.jpfamet.com.pe SOPORTERÍA METÁLICA”
Dirección: Av. Naranjal 1200 Los Olivos – Lima -Perú
RIEL STRUT PERFORADO
F410 T

Datos Técnicos

Se emplea como soportes de


bandejas portacables para la DESCRIPCIÓN VALOR
canalización eléctrica o como
fijación de tableros eléctricos,  País de Procedencia Perú
ductos HVAC y gas. Uso minero e
industrial. Son fabricados en
 Fabricante JP FAMET S.A.C
planchas zincadas lisas, planchas
de acero estructural ASTM A-36 y
planchas de acero inoxidable.  Año de Fabricación 2018
Este tipo de perfil se ofrece con
superficie lisa o ranurada según la
necesidad.  Material Plancha Galvanizada de Origen

Dimensiones

 Longitud 2400 mm

 Ancho/Alto 41 x 20 mm

 Acabado Galvanizado por Laminación

 Peso 2.80 Kg

 Norma de Material ASTM A-653 CS Tipo B

 Fabricación Nacional

 Agujero Oblongo 14 x 29 mm

 Espesor de Chapa 1.50 mm

“DISEÑO, FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE BANDEJAS


Telf. (+51 1) 521 3822
PORTACABLES, POSTES METÁLICOS, CAJAS DE PASO Y
E-mail: [email protected]
Web: www.jpfamet.com.pe SOPORTERÍA METÁLICA”
Dirección: Av. Naranjal 1200 Los Olivos – Lima -Perú
FT - Rev. 2

“Diseño, Fabricación y Comercialización de Bandejas


Jp Fabricaciones Metálicas S.A.C. Portacables, Postes Metálicos, Cajas de Paso y Soportería Metálica”

ABRAZADERA STRUT
FICHA TÉCNICA DE ABRAZADERA STRUT STD
Jp Famet
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Se utiliza para abrazar tubería rígida que se va a soportar y cuyo eje
sea perpendicular al eje longitudinal del riel strut, para lo cual deberá
usarse siempre con el riel strut.

Al encajar perfectamente en las pestañas del riel strut, garantiza


agarre fuerte que permite cualquier posición que se requiera, ya sea
en el techo, pared o piso. Incluye tornillo hexagonal zincado.

Antes de su instalación, debe tenerse en cuenta el peso y diámetro


de la tubería a utilizar y su contenido, lo cual definirá el tipo y
capacidad del soporte que debe usarse.
País de Procedencia: Perú
Fabricante: Jp Fabricaciones Metálicas S.A.C.
MATERIAL
Producto plano que se obtiene por laminación a temperatura ambiente de bobinas previamente decapadas.

Designación: Plancha Estructural de Acero al Carbono 2.0 x 1200 x 2400 mm

F R A
NORMA TECNICA NORMA EQUIVALENTE
Kg/mm2 Kg/mm2 %

ASTM A-36 34.3 48.7 24 EN 10025-2 GRADO S 235

A: Alargamiento F: Límite de Fluencia R: Resistencia a la Tracción

PROCESO DE FABRICACIÓN
Elaborado en plancha estructural de acero al carbono de 5/64” (2.00 mm) de espesor, son procesados por corte, troquelado y
prensado, se fabrican en medidas especiales y diferentes acabados.

ACABADO SUPERFICIAL (GE)


Galvanizado electrolítico según norma ASTM B633.

Espesor de la Capa: 0.78 MILS (20 Micras en promedio)

ACCESORIOS INCLUIDOS
Pernería: Perno cabeza hexagonal con tuerca hexagonal
zincada.
Jp Famet

Dirección: Av. Naranjal Mza B Lote 1, A.H. 19 de Mayo Los Olivos - Lima - Perú Teléf: (01) 521 3822
Web: www.jpfamet.com.pe Email: [email protected]
FT - Rev. 2

“Diseño, Fabricación y Comercialización de Bandejas


Jp Fabricaciones Metálicas S.A.C. Portacables, Postes Metálicos, Cajas de Paso y Soportería Metálica”

ABRAZADERA STRUT
DIMENSIONES
Jp Famet

DIÁMETRO DE DIÁMETRO ANCHO PESO


ESPESOR CARGA (100 pza)
CÓDIGO CONDUIT (D) (Ø) (A) mm lbs kN
In mm mm lbs kg

F110 3/8" 17.1 32 2.0 400 1.78 12 5.45

F111 1/2" 21.3 32 2.0 400 1.78 13 5.89

F112 3/4" 26.7 32 2.0 600 2.67 15 6.80

F113 1" 33.4 32 2.0 600 2.67 17 7.70

F114 1 1/4" 42.2 32 2.0 600 2.67 19 8.60

F115 1 1/2" 48.3 32 2.0 600 2.67 25 11.3

F116 2" 60.3 32 2.0 600 2.67 29 13.1

F117 2 1/2" 73.0 32 2.0 600 2.67 35 15.7

F118 3" 88.9 32 2.0 600 2.67 37 16.7

F120 4" 114.3 32 2.0 600 2.67 47 21.3

F122 6" 168.3 32 2.0 600 2.67 67 30.4

Se realizan fabricaciones según medidas indicadas por el cliente..


Jp Famet

Dirección: Av. Naranjal Mza B Lote 1, A.H. 19 de Mayo Los Olivos - Lima - Perú Teléf: (01) 521 3822
Web: www.jpfamet.com.pe Email: [email protected]
MOD-R-VE-001
VERSIÓN 01

Calle Delta 185 Urb. Pque. Internacional de la Industria y Comercio


CENTRAL: 203-800 Fax:203-8011
SERVICIO TECNICO - TEL.: 464-5532
Web: www.modepsa.com

DESCRIPCION: ESPARRAGO SAE J429 - Gr.2

CARACTERISTICAS:
Norma Propiedades: SAE J429
Grado / Clase de resistencia: Grado 2
Norma Dimensional: ASME B18.31.2
Norma de Rosca: ASME B1.1 Clase 2A
Material: ASTM A36
Dimension ( Diam): Ø 1/4" a Ø 4’’
Tratado Térmicamente: Sin tratamiento termico alguno
Resistencia a la Traccion: Min 74000 PSI
Dureza Según Norma: 80 a 100 HRB

Acabado: ZINCADO
Norma del acabado ASTM B633
Espesor del Recubrimiento Min 5 Micras

* Se extiende el presente documento para fines que estimen conveniente.

GARANTIA DE FABRICACIÓN DE ACUERDO A NORMAS INTERNACIONALES


MOD-R-VE-001
VERSIÓN 01

Calle Delta 185 Urb. Pque. Internacional de la Industria y Comercio


CENTRAL: 203-800 Fax:203-8011
SERVICIO TECNICO - TEL.: 464-5532
Web: www.modepsa.com

FICHA TECNICA

PRODUCTO TACO DE EXPANSION

MEDIDA 1/2"
ACABADO ZINCADO
INSPECCION NORMA
DIAMETRO DEL TACO 12.7±0.2mm
LONGITUD DEL TACO 50.8±1mm
CARGA 5,200 KGS

Extendemos el presente documento para los fines que se estimen convenientes.

GARANTIA DE FABRICACIÓN DE ACUERDO A NORMAS INTERNACIONALES


HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Sikaflex®-11 FC+
Sellante elástico de juntas y adhesivo multiuso a base de poliuretano, para Interiores y exterio-
res.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CARACTERÍSTICAS / VENTAJAS


Sikaflex®-11 FC+ es un sellante elástico para juntas, de ▪ Libre de solventes
1 componente, de curado por humedad, libre de sol- ▪ Muy buena adherencia a la mayoría de los materia-
ventes y un adhesivo multipropósito con una alta con- les de construcción.
sistencia anti-adherente. ▪ No hay necesidad de rejuntar las zonas adheridas.
▪ Buena resistencia mecanica
USOS ▪ Buena resistencia a la intemperie.
▪ Impacto y absorción de vibraciones.
Sikaflex®-11 FC+ está diseñado como un sellante elás- ▪ Muy bajas emisiones
tico para juntas verticales en muros y horizontales en ▪ Pintable
pisos y pistas, en cunetas y canales de irrigación de ba-
ja sección, pases de tuberías entre concreto y revesti- INFORMACIÓN AMBIENTAL
miento, sellado entre tabiquería, sellante en metal y
madera para la construcción y ventilación. Sikaflex®- ▪ EMICODE EC1PLUS R
11 FC+ está diseñado como un adhesivo multipropósi- ▪ LEED® EQc 4.1
to para la unión interior y exterior de diversos mate- ▪ SCAQMD, Rule 1168
riales en la construcción, de preferencia sobre superfi- ▪ BAAQMD, Reg. 8, Rule 51
cies porosas, adhiere: marcos de ventanas, zócalos,
ladrillo, madera, fibrocemento, tableros de base y ele- CERTIFICADOS / NORMAS
mentos prefabricados.
▪ ISEGA certificado para uso en áreas de alimentos.
▪ ASTM C920, Tipo S, Grado NS, Clase 35.

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO


Base Química Tecnología i-Cure poliuretano
Empaques Cartucho x 300 ml
Manga x 600 ml
Color Blanco, gris, negro y marrón.
Vida Útil Sikaflex®-11 FC+ tiene una vida útil de 15 meses a partir de la fecha de pro-
ducción, si se almacena correctamente en el empaque original, sin daños y
sellado, y si se cumplen las condiciones de almacenamiento.
Condiciones de Almacenamiento Sikaflex®-11 FC+ debe almacenarse en condiciones secas, protegidas de la
luz solar directa ya temperaturas entre +5 ° C y +25 ° C.
Densidad 1.30 kg/l approx. (ISO 1138-1)

Hoja De Datos Del Producto


Sikaflex®-11 FC+
Abril 2021, Versión 02.01
020513010000000019

1/4
INFORMACIÓN TÉCNICA
Dureza Shore A 37 approx. (después de 28 días) (ISO 868)

Resistencia a la Tensión 1.5 N/mm2 approx. (ISO 37)

Módulo de Tracción Secante 0.60 N/mm2 approx. (después de 28 días) (23 °C) (ISO 8339)

Elongación de Rotura 700% approx. (ISO 37)

Recuperación Elástica 75% approx. (después de 28 días) (ISO 7389)

Resistencia a la Propagación del Desga- 8.0 N/mm approx. (ISO 34)


rro
Resistencia Química Sikaflex®-11 FC+ es resistente al agua, agua de mar, álcalis diluidos, lecha-
da de cemento y detergente dispersado en agua.
Sikaflex®-11 FC+ no es resistente a los alcoholes, ácidos orgánicos, álcalis
concentrados y ácidos concentrados, combustible clorado (hidrocarburos).
Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro De-
partamento de Servicio Técnico.
Temperatura de Servicio −40 °C to +80 °C
Diseño de Junta El ancho de la junta debe estar diseñado para adaptarse al movimiento de
la junta requerido y la capacidad de movimiento del sellador. El ancho de
la junta debe ser ≥ 10 mm y ≤ 35 mm. Se debe mantener una relación de
ancho a profundidad de 1: 0.8 para juntas de piso y 2: 1 para juntas de fa-
chada.
Anchos de junta estándar para uniones entre elementos de concreto:
Distancia articular [m] Min. ancho de la junta Min. Profundidad de la
[mm] junta [mm]
2 10 10
4 15 10
6 20 10
8 30 15
10 35 17
Todas las juntas deben estar correctamente diseñadas y dimensionadas de
acuerdo con las normas pertinentes, antes de su construcción. La base pa-
ra el cálculo de los anchos de junta necesarios son el tipo de estructura y
sus dimensiones, los valores técnicos de los materiales de construcción ad-
yacentes y el material de sellado de juntas, así como la exposición específi-
ca del edificio y las juntas.
Las juntas ≤ 10 mm de ancho son para control de grietas y, por lo tanto,
juntas sin movimiento. Lo que es relevante es el ancho de la junta en el
momento de la aplicación del sellador (valor guía de +10 ° C).
Para juntas más grandes, póngase en contacto con nuestro Departamento
de Servicio Técnico.

INFORMACIÓN DE APLICACIÓN
Consumo Consumo aproximado para juntas de suelo.
Longitud de la Longitud de la Ancho de la junta Profundidad de la
junta [m] por 600 junta [m] por 300 [mm] junta [mm]
ml ml
6 3 10 10
2.5−3 1.5 15 12−15
1.8 0.9 20 17
1.2 0.6 25 20
0.8 0.4 30 25
El ancho mínimo de la junta para uniones perimetrales alrededor de venta-
nas es de 10 mm.

Hoja De Datos Del Producto


Sikaflex®-11 FC+
Abril 2021, Versión 02.01
020513010000000019

2/4
Material de Apoyo Utilice cordón de respaldo de espuma de polietileno de celda cerrada, Bac-
ker Rod.
Tixotropía 6 mm (20 mm, 23 °C) (ISO 7390)

Temperatura del Ambiente +5 °C to +40 °C, min. 3 °C temperatura por encima del punto de rocío
Humedad Relativa del Aire 30% to 90%
Temperatura del Sustrato +5 °C to +40 °C
Velocidad de Curado 3.5 mm/24 horas approx. (23 °C / 50% r.h.) (CQP 049-2)

Tiempo de Formación de Piel 70 minutos approx. (23 °C / 50% r.h.) (CQP 019-1)

NOTAS INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN


Todos los datos técnicos recogidos en esta hoja técni- PREPARACIÓN DEL SUSTRATO
ca se basan en ensayos de laboratorio. Las medidas de
los datos actuales pueden variar por circunstancias El sustrato debe estar limpio, seco, sano y homogé-
fuera de nuestro control. neo, libre de aceites, grasa, polvo y partículas sueltas o
desprendibles. La pintura, la cementación y otros con-
DOCUMENTOS ADICIONALES taminantes mal adheridos deben eliminarse. Sikaflex®-
11 FC+ se adhiere sin imprimantes y / o activadores.
▪ Ficha de datos de seguridad Sin embargo, para una adhesión óptima y aplicaciones
▪ Procedimiento de aplicación críticas de alto rendimiento, como en edificios de va-
rios pisos, juntas altamente estresadas, exposición a
LIMITACIONES condiciones climáticas extremas o inmersión en agua,
se deben seguir los siguientes procedimientos de im-
▪ Las pinturas tienen una capacidad de movimiento li- primado y / o tratamiento previo:
mitada y, por lo tanto, se podrian agrietar durante Sustratos no porosos
los movimientos de las juntas. Las baldosas esmaltadas, los metales con recubrimien-
▪ Las variaciones de color pueden ocurrir debido a la to en polvo, el aluminio, el aluminio anodizado, el ace-
exposición a sustancias químicas, altas temperaturas ro inoxidable y el acero galvanizado deben tratarse
y / o radiación UV (especialmente con el tono de co- con una almohadilla abrasiva muy fina y Sika® Aktiva-
lor blanco). Sin embargo, un cambio en el color es tor-205 debe aplicarse con una toalla limpia. Antes del
puramente de naturaleza estética y no influye nega- sellado, deje transcurrir un tiempo de curado> 15 mi-
tivamente en el rendimiento técnico o la durabilidad nutos. Todas las superficies metálicas que no se men-
del producto. Antes de utilizar en piedra natural, cionan anteriormente deben tratarse con una almoha-
póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico. dilla abrasiva muy fina y Sika® Primer- 429 PE debe
▪ Antes de usar Sikaflex®-11 FC+ en piedra natural, aplicarse con un cepillo o rodillo limpio. Antes de se-
consulte a nuestro Departamento de Servicio Técni- llar, deje un tiempo de curado de> 30 minutos (máxi-
co para obtener asesoramiento. mo<8 horas). El PVC debe tratarse previamente con Si-
▪ No use Sikaflex®-11 FC+ como sellador de vidrio, en ka® Primer-215 aplicado con un cepillo limpio. Antes
sustratos bituminosos, caucho natural, caucho EPDM de sellar, deje un tiempo de curado de> 30 minutos
o en cualquier material de construcción que pueda (máximo<8 horas).
sangrar aceites, plastificantes o solventes que pue- Sustratos porosos
dan atacar el sellador. Concreto, concreto aireado y renders a base de ce-
▪ No use Sikaflex®-11 FC+ para sellar juntas en y alre- mento, morteros, ladrillos y piedra natural deben im-
dedor de piscinas. primarse con Sika® Primer-429 PE aplicado con un ce-
▪ No use Sikaflex®-11 FC+ para juntas bajo fuertes pre- pillo limpio. Antes de sellar, deje un tiempo de curado
siones de agua como reservorios. de> 30 minutos (<8 horas).
▪ No exponga Sikaflex®-11 FC+ a productos que con- Para un asesoramiento detallado, póngase en contac-
tengan alcohol ya que esto puede interferir con la to con nuestro Departamento de Servicio Técnico.
reacción de curado. Nota: Los cebadores son promotores de adherencia.
No son un sustituto para la limpieza correcta de una
ECOLOGÍA, SALUD Y SEGURIDAD superficie, ni mejoran significativamente la resistencia
de la superficie.
Para información y asesoría referente al transporte,
manejo, almacenamiento y disposición de productos MÉTODO DE APLICACIÓN / HERRAMIENTAS
químicos, los usuarios deben consultar la Hoja de Se-
guridad del Material actual, la cual contiene informa- Sikaflex®-11 FC+ se suministra listo para usar. Después
ción médica, ecológica, toxicológica y otras relaciona- de la preparación de sustrato necesaria, inserte una
das con la seguridad barra de respaldo adecuada a la profundidad requeri-
. da (Backer Rod) y aplique cualquier imprimación si es

Hoja De Datos Del Producto


Sikaflex®-11 FC+
Abril 2021, Versión 02.01
020513010000000019

3/4
necesario. Inserte un cartucho en la pistola selladora respecto a la comercialización o adaptabilidad del pro-
(para mangas o salchichas utilice la pistola MK6 Cons- ducto a una finalidad particular, así como ninguna res-
trucción) y extruya Sikaflex®-11 FC+ en la junta asegu- ponsabilidad contractual. Los derechos de propiedad
rándose de que entre en contacto total con los lados de las terceras partes deben ser respetados. Todos los
de la junta y evite que quede aire atrapado. El sellante pedidos aceptados por Sika Perú S.A.C. están sujetos a
Sikaflex®-11 FC+ debe estar firmemente instalado con- Cláusulas Generales de Contratación para la Venta de
tra los lados de la junta para asegurar una adhesión Productos de Sika Perú S.A.C. Los usuarios siempre de-
adecuada. Se recomienda usar cinta de masking tape ben remitirse a la última edición de la Hojas Técnicas
donde se requieren líneas de unión exactas o líneas de los productos; cuyas copias se entregarán a solici-
limpias. Retire la cinta dentro del tiempo de formación tud del interesado o a las que pueden acceder en In-
de piel. No utilice productos de herramientas que con- ternet a través de nuestra página web
tengan disolventes. Como adhesivo,después de la pre- www.sika.com.pe. La presente edición anula y reem-
paración del sustrato, aplique Sikaflex®-11 FC+ en cor- plaza la edición anterior, misma que deberá ser des-
dones, tiras o puntos a la superficie de unión en inter- truida.
valos de unos pocos centímetros cada uno. Use la pre-
sión de la mano solo para ajustar el elemento que se
va a unir. Si es necesario, use cintas adhesivas, cuñas o
accesorios para sujetar los elementos ensamblados
durante las primeras horas de curado. Un elemento
posicionado incorrectamente puede desabrocharse y
reposicionarse fácilmente durante los primeros minu-
tos después de la aplicación. Se obtendrá una unión
óptima después del curado completo de Sikaflex®-11
FC+, es decir, después de 24 a 48 horas a +23 ° C para
un espesor de adhesivo de 2 a 3 mm.
LIMPIEZA DE HERRAMIENTAS
Limpie todas las herramientas y el equipo de aplica-
ción inmediatamente después de su uso con Sika® Re-
mover-208 y / o Sika® TopClean T. Una vez curado, el
material residual solo se puede eliminar mecánica-
mente.

RESTRICCIONES LOCALES
Nótese que el desempeño del producto puede variar
dependiendo de cada país. Por favor, consulte la hoja
técnica local correspondiente para la exacta descrip-
ción de los campos de aplicación del producto
.

NOTAS LEGALES
La información y en particular las recomendaciones
sobre la aplicación y el uso final de los productos Sika
son proporcionadas de buena fe, en base al conoci-
miento y experiencia actuales en Sika respecto a sus
productos, siempre y cuando éstos sean adecuada-
mente almacenados, manipulados y transportados; así
como aplicados en condiciones normales. En la prácti-
ca, las diferencias en los materiales, sustratos y condi-
ciones de la obra en donde se aplicarán los productos
Sika son tan particulares que de esta información, de
alguna recomendación escrita o de algún asesora-
miento técnico, no se puede deducir ninguna garantía

Sika Perú
Habilitación Industrial
El Lúcumo Mz. "B" Lote 6
Lurín, Lima
Tel. (511) 618-6060

Sikaflex-11FC+-es-PE-(04-2021)-2-1.pdf

Hoja De Datos Del Producto


Sikaflex®-11 FC+
Abril 2021, Versión 02.01
020513010000000019

4/4
FICHAS TÉCNICAS DE FILTROS Y DISPOSITIVOS
DE CONTROL.
THE WORLD LEADER IN CLEAN AIR SOLUTIONS

DriPak 2000
®

(with Layered, Meltblown Synthetic Media)


EXTENDED SURFACE POCKET FILTERS

• High-loft, layered, meltblown DriPak® 2000 Filter


synthetic media improves
Designed for high performance in
performance
demanding operating conditions,
• Ultrasonically welded pocket the DriPak 2000 extended surface
spacers and edges pocket filters can function as
prefilters or final filters where clean
• Available in four efficiencies: air is a necessity.
MERV 15, MERV 14, MERV 12,
DriPak 2000 filters are ideal for healthcare facilities, automotive paint booths,
and MERV 8
commercial buildings, and a variety of industrial applications. Designed and
• Available with antimicrobial manufactured by AAF Flanders, pioneers in extended surface pocket filters,
the ultrasonically welded DriPak 2000 filter raises the industry standard for
value and performance.
Now Better Than Ever
Today's DriPak 2000 filter features a unique, ultrasonically welded pocket
configuration that guarantees complete pocket inflation and eliminates
crowding or leakage. Reinforced pocket support frames eliminate flexing or
buckling, even in a turbulent operating environment.
The DriPak 2000 filter is available in four efficiencies, MERV 15, MERV 14,
MERV 12, and MERV 8, to meet the requirements of your HVAC system.
The DriPak 2000 filter with antimicrobial is designed specifically to improve
Indoor Air Quality (IAQ). Air filters trap and concentrate particulate air
contaminants, including viable fungal and bacterial spores. The presence of
the antimicrobial preservative in the filter media is intended to preserve the
integrity of the media throughout the useful life of the filter. Antimicrobial
preservatives are not meant to increase the efficiency of
Ultrasonically the filter, nor to kill microorganisms “on the fly” as they
Welded Edge pass through a filter.

Polypropylene IAQ Engineered


Pocket Spacer
The DriPak 2000 filter is made from layered, meltblown
Pocket Support
synthetic media protected by a scrim on the air leaving
Frames side. Layering the media provides both a high efficiency
final filter layer that effectively filters fine particulate and
Double U-shaped an integral lofted prefilter layer that captures larger
Header particulate. Meltblown synthetic media is stronger than
fiberglass, non-shedding, and water resistant.
DriPak 2000 Filters
®

Designed for Performance Operating Data


Media
DriPak 2000 filters employ a Initial Resistance vs. Filter Face Velocity
sturdy pocket design that includes
L-Bar
ultrasonic welding to ensure 0.6 150
leak-free pockets. Interlocked 500 FPM Rated Face Velocity
Airflow
support frames attached to the 0.5 125

Initial Resistance (in. w.g.)


pockets prevent flexing and

Initial Resistance (Pa)


MERV 15
buckling during full inflation. The 0.4 100
double U-shaped, reinforced Interlocked Pocket Support MERV 14
header forms a solid container for Frames 0.3 75
the pocket support frames.
0.2 MERV 8 50

Ultrasonically Welded Pocket Construction 0.1 25


MERV 12
The DriPak 2000 filter ultrasonically welded pocket construction
features ribbons of fabric sealed inside the pockets to create 0
0 250 375 500 625 750
aerodynamic channels. This eliminates the needle holes Filter Face Velocity (FPM)
associated with span stitching. The contoured shape of the
MERV 15, 14 & 12 based on 24″ x 24″ x 30″ – 8 pocket filter.
pocket allows full inflation without crowding or restricting MERV 8 based on 24″ x 24″ x 19″ – 6 pocket filter.
airflow to ensure full media utilization and long service life.
Ultrasonically
Welded Seam
Composite Minimum Efficiency Curve

Edge Welds Efficiency vs. Particle Size


Polypropylene 100
MERV 15
Scrim 90
Pocket Spacer
Welds Media 80 MERV 14
70
Efficiency (%)

Ultrasonic Welds Leak-Free Welded


Pocket Spacer
60 MERV 12
Product Information 50
Efficiencies
40
MERV 15, MERV 14, and MERV 12
Face Dimensions: 24 x 24, 24 x 20, 20 X 24, 20 x 20, and 12 x 24 30 MERV 8
Depths: 12, 15, 21, 26, 30, and 36
20
MERV 8
Face Dimensions: 24 x 24, 24 x 20, 20 X 25, 20 x 24, 20 x 20, 10
0 .2 .4 .6 .8 1 2 4 6 8 10
16 X 25, 16 x 20, and 12 x 24
Depths: 12, 15, 19, 22, and 30 Particle Size (µm)

DriPak 2000 filters are available in pocket and face dimension Tested in accordance with ASHRAE Standard 52.2.
combinations from 12 x 24 - 3-pocket to 24 x 24 - 10-pocket.
See Engineering Data Sheet AFP-7-114.
Gaskets and Loops – Gaskets, for side access systems or other
applications which require gaskets, and pocket support loops are
available on all DriPak 2000 filters.
Classifications – DriPak 2000 filters are UL Classified. Testing was
performed according to UL Standard 900 and ULC-S111.
Temperature Limits – DriPak 2000 filters, operating with fan on, are DriPak ® is a registered trademark of AAF International
designed for a continuous operating temperature of 200˚F or 93˚C. in the U.S. and other countries.

AAF Flanders has a policy of continuous product


research and improvement and reserves the right to
change design and specifications without notice.

©2017 AAF International and its affiliated companies.


9920 Corporate Campus Drive, Suite 2200, Louisville, KY 40223-5690
888.223.2003 Fax 888.223.6500 | aafintl.com ISO Certified Firm AFP-1-114Q 01/17
ENGINEERING TOMORROW

Guía rápida
VLT® Micro FC 51

vlt-drives.danfoss.com
Índice Guía rápida

Índice

1 Guía rápida 2
1.1 Introducción 2
1.1.1 Objetivo de este manual 2
1.1.2 Recursos adicionales 2
1.1.3 Alimentación aislada de tierra (IT) 2
1.1.4 Evite los arranques accidentales 2
1.2 Seguridad 3
1.3 Instalación 4
1.3.1 Montaje lado a lado 4
1.3.2 Dimensiones mecánicas 5
1.3.3 Conexión a la alimentación y al motor 8
1.3.4 Terminales de control 8
1.3.5 Circuito de potencia - Presentación 10
1.3.6 Carga compartida / freno 11
1.4 Programación 11
1.4.1 Programación de la adaptación automática del motor (AMA) 11
1.4.2 Programación del ajuste automático del motor (AMT) 12
1.5 Resumen de parámetros 13
1.6 Resolución del problema 20
1.7 Especificaciones 22
1.8 Especificaciones técnicas generales 26
1.9 Condiciones especiales 29
1.9.1 Reducción de potencia en función de la temperatura ambiente 29
1.9.2 Reducción de potencia debido a la baja presión atmosférica 29
1.9.3 Reducción de potencia en función del funcionamiento a bajas vueltas 29
1.10 Opciones y repuestos 30

Índice 31

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 1


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1 Guía rápida

1.1 Introducción El convertidor de frecuencia cumple los requisitos de la


norma UL 508C de retención de memoria térmica. Si desea
1.1.1 Objetivo de este manual obtener más información, consulte el apartado Protección
térmica del motor en la Guía de diseño específica del
Esta guía rápida proporciona información para la producto.
instalación y puesta en servicio del convertidor de
frecuencia VLT® Micro Drive FC 51. 1.1.3 Alimentación aislada de tierra (IT)

La Guía rápida está diseñada para su uso por parte de AVISO!


personal cualificado.
RED AISLADA DE TIERRA (IT)
Para utilizar el convertidor de frecuencia de forma segura y
Instalación con una fuente de red aislada, es decir, una
profesional, lea y siga las instrucciones del manual de
red IT.
funcionamiento. Preste especial atención a las instrucciones
Máxima tensión de alimentación permitida al estar
de seguridad y advertencias generales. Conserve esta guía
conectado a la red: 440 V.
rápida junto con el convertidor de frecuencia en todo
momento.
De manera opcional, Danfoss ofrece filtros de línea
recomendados para mejorar el comportamiento en cuanto
VLT® es una marca registrada.
a armónicos. Consulte Tabla 1.11.

1.1.2 Recursos adicionales 1.1.4 Evite los arranques accidentales


Tiene a su disposición recursos adicionales para
Cuando el convertidor de frecuencia está conectado a la
comprender la programación y las funciones avanzadas del
red de alimentación, el motor puede arrancarse o pararse
convertidor de frecuencia:
mediante órdenes digitales, comandos de bus, referencias
o a través del LCP (panel de control local). Para evitar
• La Guía de programación del VLT® Micro Drive FC arranques accidentales:
51 proporciona información detallada sobre cómo
trabajar con parámetros, así como numerosos
• Desconecte el convertidor de frecuencia de la red
ejemplos de aplicación. cuando así lo dicten las consignas de seguridad
• La Guía de diseño del VLT® Micro Drive FC 51 personal.
proporciona información detallada sobre las • Pulse siempre [Off/Reset] antes de modificar
capacidades y las funcionalidades para diseñar cualquier parámetro.
sistemas de control de motores.
Los equipos que contienen componentes
• Instrucciones para el funcionamiento con equipos
eléctricos no deben desecharse junto con los
opcionales y la sustitución de componentes.
desperdicios domésticos.
Existen publicaciones y manuales complementarios Deben recogerse de forma independiente con
disponibles en: los residuos electrónicos y eléctricos de acuerdo
drives.danfoss.com/downloads/portal/#/ con la legislación local actualmente vigente.

089

2 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.2 Seguridad 1 1
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA TIEMPO DE DESCARGA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta El convertidor de frecuencia contiene condensadores en
cuando están conectados a una entrada de red de CA, a el bus de corriente continua que pueden seguir cargados
un suministro de CC o a una carga compartida. Si la incluso cuando el convertidor de frecuencia está
instalación, el arranque y el mantenimiento no son apagado. Puede haber tensión alta presente aunque las
efectuados por personal cualificado, pueden causarse luces del indicador LED de advertencia estén apagadas.
lesiones graves o incluso la muerte. Si, después de desconectar la alimentación, no espera el
tiempo especificado antes de realizar cualquier trabajo
• La instalación, el arranque y el mantenimiento
de reparación o tarea de mantenimiento, pueden
deben ser realizados exclusivamente por
producirse lesiones graves o incluso la muerte.
personal cualificado.
• Antes de realizar cualquier trabajo de • Pare el motor.
reparación o mantenimiento, utilice un • Desconecte la red de CA y las fuentes de
dispositivo de medición de tensión adecuado alimentación de enlace de CC remotas, entre las
para asegurarse de que el convertidor se haya que se incluyen baterías de emergencia, SAI y
descargado por completo. conexiones de enlace de CC a otros conver-
tidores de frecuencia.
• Desconecte o bloquee el motor PM.
ADVERTENCIA • Espere a que los condensadores se descarguen
ARRANQUE ACCIDENTAL por completo. El tiempo de espera mínimo se
Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a la red especifica en la Tabla 1.1.
de CA, el motor podría arrancar en cualquier momento,
ocasionando el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso • Antes de realizar cualquier trabajo de
la muerte, así como daños al equipo u otros objetos. El reparación o mantenimiento, utilice un
motor puede arrancar mediante un conmutador externo, dispositivo de medición de tensión adecuado
una orden de fieldbus, una señal de referencia de para asegurarse de que los condensadores se
entrada desde el LCP o el LOP o por la eliminación de han descargado por completo.
una condición de fallo.
• Desconecte el convertidor de frecuencia de la Tamaño Tiempo de espera mínimo (minutos)
red cuando así lo dicten las consignas de M1, M2 y M3 4
seguridad personal para evitar arranques M4 y M5 15
accidentales del motor.
Tabla 1.1 Tiempo de descarga
• Pulse [Off/Reset] en el LCP antes de programar
cualquier parámetro. Corriente de fuga (>3,5 mA)
• El convertidor de frecuencia, el motor y Siga las normas locales y nacionales sobre la conexión a
cualquier equipo accionado deben estar tierra de protección del equipo con una corriente de fuga
preparados para el funcionamiento cuando se >3,5 mA.
conecta el convertidor de frecuencia a la red de La tecnología del convertidor de frecuencia implica una
CA. conmutación de alta frecuencia con alta potencia. Esto
genera una corriente de fuga en la conexión a tierra. Es
posible que una intensidad a tierra en los terminales de
AVISO! potencia de salida del convertidor de frecuencia contenga
La tecla [Off/Reset] no es un conmutador de seguridad. un componente de CC que pueda cargar los conden-
No desconecta el convertidor de frecuencia de la red. sadores de filtro y provocar una intensidad a tierra
transitoria. La corriente de fuga a tierra depende de las
diversas configuraciones del sistema, incluidos el filtro RFI,
los cables de motor apantallados y la potencia del
convertidor de frecuencia.

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 3


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 La norma EN/CEI 61800-5-1 (estándar de producto de • La corriente de fuga a tierra sobrepasa los 3,5
sistemas Power Drive) requiere una atención especial si la mA. Conecte a tierra correctamente el convertidor
corriente de fuga supera los 3,5 mA. Refuerce la toma de de frecuencia.
tierra 1 de una de las siguientes maneras:
• La tecla [Off/Reset] no es un conmutador de
• Cable de conexión a tierra de al menos 10 mm2 seguridad. No desconecta el convertidor de
(8 AWG). frecuencia de la red.

• Dos cables de conexión a tierra independientes 1.3 Instalación


que cumplan con las normas de dimensiona-
miento. 1. Desconecte el VLT® Micro Drive FC 51 de la
alimentación (y del suministro de CC externo, si lo
Para obtener más información, consulte el apartado 543.7
hubiera).
de la norma EN 60364-5-54.
2. Espere 4 minutos (M1, M2 y M3) o 15 minutos
Uso de RCD (M4 y M5) para que se descargue el enlace de CC.
En caso de que se usen dispositivos de corriente Consulte Tabla 1.1.
diferencial (RCD), llamados también disyuntores de fuga a 3. Desconecte los terminales de bus de CC y de
tierra (ELCB), habrá que cumplir las siguientes indicaciones: freno (si existen).
4. Retire el cable de motor.
• Utilice RCD de tipo B capaces de detectar
intensidades de CA y CC. 1.3.1 Montaje lado a lado
• Utilice RCD con retardo de carga de arranque
para evitar fallos provocados por las intensidades El convertidor de frecuencia puede montarse lado a lado
a tierra de los transitorios. en unidades IP20 y requiere 100 mm (3,9 in) de espacio
• La dimensión de los RCD debe ser conforme a la libre por encima y por debajo para su refrigeración.
configuración de sistema y las consideraciones Consulte en el capétulo 1.7 Especificaciones los detalles de
medioambientales. valores nominales ambientales del convertidor de
frecuencia.
Protección térmica del motor
La protección de sobrecarga del motor es posible
mediante el ajuste del parámetro 1-90 Motor Thermal
Protection (Protección térmica del motor) como [4] ETR trip
(Desconexión ETR). Para el mercado norteamericano: la
función ETR proporciona protección de sobrecarga del
motor de clase 20, de acuerdo con el Código Nacional de
Seguridad Eléctrica (NEC).
Instalación en altitudes elevadas
Para altitudes superiores a los 2000 m (6562 ft), póngase
en contacto con Danfoss en relación con la PELV.

1.2.1 Instrucciones de seguridad

• Asegúrese de que el convertidor de frecuencia


esté conectado a tierra correctamente.
• No retire las conexiones de la red, ni las del
motor u otras conexiones de alimentación
mientras el convertidor de frecuencia esté
conectado a la red de alimentación.
• Proteja a los usuarios de la tensión de alimen-
tación.
• Proteja el motor frente a las sobrecargas
conforme a la normativa vigente local y nacional.

4 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.3.2 Dimensiones mecánicas 1 1


En la solapa del embalaje encontrará una plantilla para taladrar.

B B B B B

130BB321.11
Ø 7mm Ø 7mm Ø 5.5mm Ø 4.5mm Ø 4.5mm
b b b b b

C C C C C

a A
a A

a A
a A
a A

M1

M2

M3

M4

M5

Ilustración 1.1 Dimensiones mecánicas

Profundidad
Anchura Peso
Potencia (kW [CV]) Altura [mm (in)] 1)
[mm (in)] máximo
[mm (in)]
A (placa de
1 × 200-240 3 × 200-240 3 × 380-480
Protección A desacoplamiento a B b C [kg]
V V V
incluida)
0,18-0,75 0,25-0,75 0,37-0,75 150 140,4 70 55
M1 205 (8,1) 148 (5,8) 1,1
(0,24-1,0) (0,34-1,0) (0,5-1,0) (5,9) (5,5) (2,8) (2,2)
1,5-2,2 176 166,4 75 59
M2 1,5 (2,0) 1,5 (2,0) 230 (9,1) 168 (6,6) 1,6
(2,0-3,0) (6,9) (6,6) (3,0) (2,3)
2,2-3,7 3,0-7,5 239 226 90 69
M3 2,2 (3,0) 294 (11,6) 194 (7,6) 3,0
(3,0-5,0) (4,0-10) (9,4) (8,9) (3,5) (2,7)
11,0-15,0 292 272,4 125 97
M4 – – 347,5 (13,7) 241 (9,5) 6,0
(15-20) (11,5) (10,7) (4,9) (3,8)
18,5-22,0 335 315 165 140
M5 – – 387,5 (15,3) 248 (9,8) 9,5
(25-30) (13,2) (12,4) (6,5) (5,5)

Tabla 1.2 Dimensiones mecánicas


1) Para LCP con potenciómetro, añadir 7,6 mm (0,3 in).

AVISO!
Todos los cableados deben cumplir las normas locales y nacionales sobre las secciones transversales de cables y la
temperatura ambiente. Se requieren conductores de cobre. Se recomienda una temperatura de 60-75 °C (140-167 °F).

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 5


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 Potencia (kW [CV]) Par [Nm (in-lb)]


1 × 200-240 3 × 200-240 3 × 380-480 Terminales de
Protección Línea Motor Conexión CC/freno Tierra Relé
V V V control
0,18-0,75 0,25-0,75 0,37-0,75 0,8 0,7 0,5
M1 Horquilla1) 0,15 (1,3) 3 (26,6)
(0,24-1,0) (0,34-1,0) (0,5-1,0) (7,1) (6,2) (4,4)
1,5-2,2 0,8 0,7 0,5
M2 1,5 (2,0) 1,5 (2,0) Horquilla1) 0,15 (1,3) 3 (26,6)
(2,0-3,0) (7,1) (6,2) (4,4)
2,2-3,7 3,0-7,5 0,8 0,7 0,5
M3 2,2 (3,0) Horquilla1) 0,15 (1,3) 3 (26,6)
(3,0-5,0) (4,0-10) (7,1) (6,2) (4,4)
11,0-15,0 1,3 1,3 0,5
M4 – – 1,3 (11,5) 0,15 (1,3) 3 (26,6)
(15-20) (11,5) (11,5) (4,4)
18,5-22,0 1,3 1,3 0,5
M5 – – 1,3 (11,5) 0,15 (1,3) 3 (26,6)
(25-30) (11,5) (11,5) (4,4)

Tabla 1.3 Apriete de los terminales


1) Conectores de horquilla (terminales Faston de 6,3 mm [0,25 in])

Protección de circuito derivado


Para proteger la instalación frente a riesgos eléctricos y de incendios, proteja todos los circuitos derivados de una
instalación, los conmutadores, las máquinas y otros componentes frente a cortocircuitos y sobreintensidades de acuerdo con
las normativas nacionales e internacionales.
Protección ante cortocircuitos
Utilice los fusibles que se indican en la Tabla 1.4 para proteger al personal de servicio y el resto de los equipos en caso de
que se produzca un fallo interno de la unidad o un cortocircuito en el enlace de CC. Si se produce un cortocircuito en la
salida del motor o del freno, el convertidor de frecuencia proporciona protección total contra cortocircuitos.
Protección de sobreintensidad
Para evitar el recalentamiento de los cables de la instalación, utilice algún tipo de protección de sobrecarga. Aplicar siempre
protección de sobreintensidad conforme a la normativa vigente. Los fusibles deben estar diseñados para aportar protección
a un circuito capaz de suministrar un máximo de 100 000 Arms (simétricos), 480 V máx.
No conformidad con UL
Si no es necesario cumplir las normas UL/cUL, utilice los fusibles que se indican en la Tabla 1.4, que garantizan la
conformidad con la norma EN 50178/CEI 61800-5-1:
Si se produce una avería y no se sigue esta recomendación, podrían producirse daños en el convertidor de frecuencia y en
la instalación.

6 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

Fusibles máximos UL
Fusibles 1 1
máximos no UL
FC 51
Ferraz Ferraz Shawmut
Bussmann Bussmann Bussmann Littelfuse
Shawmut
1 × 200-240 V
kW Tipo RK1 Tipo J Tipo T Tipo RK1 Tipo CC Tipo RK1 Tipo gG
0K18-0K37 KTN-R15 JKS-15 JJN-15 KLN-R15 ATM-R15 A2K-15R 16A
0K75 KTN-R25 JKS-25 JJN-25 KLN-R25 ATM-R25 A2K-25R 25A
1K5 KTN-R35 JKS-35 JJN-35 KLN-R35 – A2K-35R 35A
2K2 KTN-R50 JKS-50 JJN-50 KLN-R50 – A2K-50R 50A
3 × 200-240 V
0K25 KTN-R10 JKS-10 JJN-10 KLN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10A
0K37 KTN-R15 JKS-15 JJN-15 KLN-R15 ATM-R15 A2K-15R 16A
0K75 KTN-R20 JKS-20 JJN-20 KLN-R20 ATM-R20 A2K-20R 20A
1K5 KTN-R25 JKS-25 JJN-25 KLN-R25 ATM-R25 A2K-25R 25A
2K2 KTN-R40 JKS-40 JJN-40 KLN-R40 ATM-R40 A2K-40R 40A
3K7 KTN-R40 JKS-40 JJN-40 KLN-R40 – A2K-40R 40A
3 × 380-480 V
0K37-0K75 KTS-R10 JKS-10 JJS-10 KLS-R10 ATM-R10 A6K-10R 10A
1K5 KTS-R15 JKS-15 JJS-15 KLS-R15 ATM-R15 A2K-15R 16A
2K2 KTS-R20 JKS-20 JJS-20 KLS-R20 ATM-R20 A6K-20R 20A
3K0 KTS-R40 JKS-40 JJS-40 KLS-R40 ATM-R40 A6K-40R 40A
4K0 KTS-R40 JKS-40 JJS-40 KLS-R40 ATM-R40 A6K-40R 40A
5K5 KTS-R40 JKS-40 JJS-40 KLS-R40 – A6K-40R 40A
7K5 KTS-R40 JKS-40 JJS-40 KLS-R40 – A6K-40R 40A
11K0 KTS-R60 JKS-60 JJS-60 KLS-R60 – A6K-60R 63A
15K0 KTS-R60 JKS-60 JJS-60 KLS-R60 – A6K-60R 63A
18K5 KTS-R60 JKS-60 JJS-60 KLS-R60 – A6K-60R 80A
22K0 KTS-R60 JKS-60 JJS-60 KLS-R60 – A6K-60R 80A

Tabla 1.4 Fusibles

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 7


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.3.3 Conexión a la alimentación y al motor 1.3.4 Terminales de control

El convertidor de frecuencia está diseñado para controlar Todos los terminales de los cables de control se
todos los motores estándar trifásicos asíncronos. encuentran situados en la parte delantera del convertidor
El convertidor de frecuencia está diseñado para aceptar de frecuencia, bajo la tapa de terminales. Desmonte la tapa
cables de red y de motor con una sección transversal de terminales utilizando un destornillador.
máxima de 4 mm2/10 AWG (M1, M2 y M3) y de 16 mm2/6
AWG (M4 y M5). AVISO!
Consulte en la parte posterior de la tapa de terminales
• Utilice un cable de motor apantallado / blindado un esquema de los terminales y conmutadores de
para cumplir con las especificaciones de emisión control.
CEM y conecte este cable tanto a la placa de No deben accionarse los conmutadores con la alimen-
desacoplamiento como al metal del motor. tación del convertidor de frecuencia conectada.
• Mantenga el cable de motor tan corto como sea Ajuste el parámetro 6-19 Terminal 53 Mode (Modo
posible para reducir el nivel de interferencias y las Terminal 53) de acuerdo con la posición del
corrientes de fuga. conmutador 4.

• Para obtener más información sobre el montaje


de la placa de desacoplamiento, consulte las
Instrucciones de la placa de montaje de desacopla-
miento del VLT® Micro Drive FC 51.
• Consulte asimismo el apartado Una correcta
instalación eléctrica en cuanto a CEM de la Guía de
diseño del VLT® Micro Drive FC 51.
1. Monte los cables de toma de tierra al terminal PE.
2. Conecte el motor a los terminales U, V y W.
3. Conecte la fuente de alimentación de red a los
terminales L1/L, L2 y L3/N (trifásico) o L1/L y L3/N
(monofásico) y apriétela.

Ilustración 1.3 Desmontaje de la tapa de terminales

Off = terminales PNP, 291)


Conmutador 1
On = terminales NPN, 29
Off = terminales PNP, 18, 19, 27 y 331)
Conmutador 2
On = terminales NPN 18, 19, 27 y 33
Ilustración 1.2 Montaje del cable de toma de tierra, de la red
Conmutador 3 Sin función
eléctrica y de los cables de motor
Off = Terminal 53 de 0-10 V1)
Conmutador 4
On = Terminal 53 de 0/4-20 mA
1) = ajustes predeterminados

Tabla 1.5 Ajustes de los conmutadores S200 1-4

8 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1 1

Ilustración 1.4 Conmutadores S200 1-4

Ilustración 1.5 muestra todos los terminales de control del convertidor. Al aplicar Arrancar (terminal 18) y una referencia
analógica (terminal 53 o 60), el convertidor de frecuencia se pone en funcionamiento.

Ilustración 1.5 Visión general de los terminales de control con configuración PNP y ajustes de fábrica

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 9


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.3.5 Circuito de potencia - Presentación

Ilustración 1.6 Diagrama que muestra todos los terminales eléctricos

1) Los frenos (BR+ y BR–) no son aplicables para el alojamiento de tamaño M1.

Para obtener más información sobre las resistencias de frenado, consulte la Guía de diseño de la VLT® Brake Resistor MCE 101.
Se puede mejorar el factor de potencia y el rendimiento de CEM instalando los filtros de línea opcionales de Danfoss.
También pueden utilizarse los filtros de potencia de Danfoss para carga compartida. Para obtener más información sobre
carga compartida, consulte la Nota sobre la aplicación de la carga compartida del VLT® FC 51 Micro Drive.

10 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.3.6 Carga compartida / freno 1 1


Utilice conectores Faston aislados de 6,3 mm (0,25 in)
diseñados para soportar altas tensiones de CC (carga
compartida y freno).
Póngase en contacto con Danfoss o consulte la Instrucción
de carga compartida VLT® 5000 para carga compartida y la
Instrucción de freno VLT® 2800/5000/5000 FLUX/FCD 300 para
el freno.

Carga compartida
conecte terminales -UDC y +UDC / +BR.
Freno
Conecte los terminales -BR y +UDC/+BR (no aplicable para
tamaño de protección M1).

AVISO! Ilustración 1.7 Descripción de las teclas y el display del LCP

Entre los terminales +UDC/+BR y -UDC pueden


producirse niveles de tensión de hasta 850 V CC. No
están protegidos frente a cortocircuitos. Pulse [Menu] para seleccionar uno de los siguientes menús:

Status
1.4 Programación
Solo para lectura de datos.
1.4.1 Programación de la adaptación Menú rápido
automática del motor (AMA) Para acceder a los menús rápidos 1 y 2.
Menú principal
Si desea obtener información detallada acerca de la
Para acceder a todos los parámetros.
programación, consulte la Guía de programación del VLT®
Micro Drive FC 51. Teclas de navegación
[Back]: para ir al paso o nivel anterior en la estructura de
navegación.
AVISO! [▲] [▼]: se utilizan para desplazarse entre grupos de
El convertidor de frecuencia puede programarse también parámetros, entre parámetros y dentro de estos.
desde un PC a través del puerto de comunicaciones [OK]: para seleccionar un parámetro y aceptar los cambios
RS485, instalando el software de configuración MCT 10. en ajustes de parámetros.
Este software puede bien solicitarse usando el número
de código 130B1000, o bien descargarse desde el sitio Si pulsa [OK] durante más de 1 s entrará en el modo
web de Danfoss: www.danfoss.com/BusinessAreas/Drives- Adjust. En el modo Adjust (Ajustar), podrá hacer un ajuste
Solutions/softwaredownload rápido pulsando [▲] [▼] combinado con [OK].
Pulse [▲] [▼] para cambiar el valor. Pulse [OK] para cambiar
rápidamente entre dígitos.
Para salir del modo Adjust, vuelva a pulsar [OK] durante
más de 1 s para guardar los cambios o pulse [Back] para
no guardarlos.

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 11


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 Teclas de funcionamiento Modo 2


Una luz amarilla encima de las teclas de funcionamiento 1. Entre en el menú principal.
indica cuál es la tecla activa.
2. Diríjase al grupo de parámetros 1-** Load and
[Hand On]: arranca el motor y activa el control del Motor (Carga y motor).
convertidor de frecuencia a través del LCP.
[Off / Reset]: El motor se para. Si está en el modo alarma, 3. Pulse [OK].
el motor se reinicia. 4. Ajuste los parámetros del motor usando los datos
[Auto On]: el convertidor de frecuencia puede controlarse de la placa de características para el grupo de
mediante terminales de control o mediante comunicación parámetros 1-2* Motor Data (Datos motor).
serie.
5. Diríjase al parámetro 1-29 Automatic Motor Tuning
[Potentiometer] (LCP12): el potenciómetro funciona de
(AMT) (Ajuste automático del motor).
dos maneras, dependiendo del modo en que se esté
utilizando el convertidor de frecuencia. 6. Pulse [OK].
En modo Auto On (automático), el potenciómetro actúa 7. Seleccione [3] Complete AMT with Rotating motor
como una entrada analógica programable adicional. (AMT completo con motor en giro)
En el modo Hand On (manual), el potenciómetro controla
8. Pulse [OK].
la referencia local.
9. La prueba empieza automáticamente e indica
1.4.2 Programación del ajuste automático cuándo ha finalizado.
del motor (AMT) AVISO!
En el modo 2, el rotor gira durante el progreso del AMT.
Ejecute el AMT para optimizar la compatibilidad entre el No añadir ninguna carga al motor durante este progreso
convertidor de frecuencia y el motor en modo VVC+. del AMT.

• El convertidor de frecuencia se basa en un


modelo matemático para regular la intensidad del
motor de salida, por lo que mejora el
rendimiento del motor.
• Ejecute este procedimiento en un motor frío para
obtener los mejores resultados. Para ejecutar el
AMT, utilice el LCP numérico (NLCP). Hay dos
modos AMT para convertidores de frecuencia.
Modo 1
1. Entre en el menú principal.
2. Diríjase al grupo de parámetros 1-** Load and
Motor (Carga y motor).
3. Pulse [OK].
4. Ajuste los parámetros del motor usando los datos
de la placa de características para el grupo de
parámetros 1-2* Motor Data (Datos motor).
5. Diríjase al parámetro 1-29 Automatic Motor Tuning
(AMT) (Ajuste automático del motor).
6. Pulse [OK].
7. Seleccione [2] Enable AMT (Activar AMT).
8. Pulse [OK].
9. La prueba empieza automáticamente e indica
cuándo ha finalizado.

12 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.5 Resumen de parámetros 1 1


0-** Operation/Display (Func. / 0-5* Copy/Save (Copiar/Grabar) 1-2* Motor Data (Datos motor) 1-5* Load Indep. Setting (Aj.
Display) 0-50 LCP Copy (Copia con el 1-20 Motor Power [kW] [hp] indep.de la carga)
0-0* Basic Settings (Ajustes LCP) (Potencia del motor [kW] [CV]) 1-50 Motor Magnetisation at 0
básicos) *[0] No copy (No copiar) [1] 0,09 kW / 0,12 CV Speed (Magnetización del motor
0-03 Regional Settings (Ajustes [1] All to LCP (Trans. LCP tod. [2] 0,12 kW / 0,16 CV a velocidad cero)
regionales) par.) [3] 0,18 kW / 0,25 CV 0-300 % *100 %
*[0] International (Internacional) [2] All from LCP (Tr d LCP tod. [4] 0,25 kW / 0,33 CV 1-52 Min Speed Norm. Magnet.
[1] US (EE. UU.) par.) [5] 0,37 kW / 0,50 CV (Magnetización normal a
0-04 Oper. State at Power-up [3] Size indep. from LCP (Tr d LCP [6] 0,55 kW / 0,75 CV velocidad mínima) [Hz]
(Hand) (Estado operación en par ind tam) [7] 0,75 kW / 1,00 CV 0,0-10,0 Hz *0,0 Hz
arranque [Manual]) 0-51 Set-up Copy (Copia de [8] 1,10 kW / 1,50 CV 1-55 U/f Characteristic - U
[0] Resume (Auto-arranque) ajuste) [9] 1,50 kW / 2,00 CV (Característica U/f - U)
*[1] Forced stop, ref=old (Par. *[0] No copy (No copiar) [10] 2,20 kW / 3,00 CV 0-999,9 V
forz., ref. guard.) [1] Copy from set-up 1 (Copiar [11] 3,00 kW / 4,00 CV 1-56 U/f Characteristic - F
[2] Forced stop, ref=0 (Par. forz., desde el ajuste 1) [12] 3,70 kW / 5,00 CV (Característica U/f - F)
ref.=0) [2] Copy from set-up 2 (Copiar [13] 4,00 kW / 5,40 CV 0-400 Hz
0-1* Set-up Handling (Operac. de desde el ajuste 2) [14] 5,50 kW / 7,50 CV 1-6* Load Depen. Setting (Aj.
ajuste) [9] Copy from Factory set-up [15] 7,50 kW / 10,00 CV depend.de la carga)
0-10 Active Set-up (Ajuste (Copia del ajuste de fábrica) [16] 11,00 kW / 15,00 CV 1-60 Low Speed Load Compen-
activo) 0-6* Password (Contraseña) [17] 15,00 kW / 20,00 CV sation (Compensación de carga
*[1] Set-up 1 (Ajuste activo 1) 0-60 (Main) Menu Password [18] 18,50 kW / 25,00 CV a baja velocidad)
[2] Set-up 2 (Ajuste activo 2) (Contraseña del menú principal) [19] 22,00 kW / 29,50 CV 0-199 % *100 %
[9] Multi Set-up (Ajuste múltiple) 0-999 *0 [20] 30,00 kW / 40,00 CV 1-61 High Speed Load Compen-
0-11 Edit Set-up (Editar ajuste) 0-61 Access to Main/Quick Menu 1-22 Motor Voltage (Tensión del sation (Compensación de carga
*[1] Set-up 1 (Ajuste activo 1) w/o Password (Acceso al Menú motor) a alta velocidad)
[2] Set-up 2 (Ajuste activo 2) rápido/principal sin contraseña) 50-999 V *230-400 V 0-199 % *100 %
[9] Active Set-up (Ajuste activo) *[0] Full access (Acceso total) 1-23 Motor Frequency 1-62 Slip Compensation
0-12 Link Set-ups (Ajustes [1] LCP:Read Only (LCP: solo (Frecuencia del motor) (Compensación de desliza-
enlazados) lectura) 20-400 Hz *50 Hz miento)
[0] Not Linked (Sin relacionar) [2] LCP:No Access (LCP: sin 1-24 Motor Current (Intensidad -400-399 % *100 %
*[20] Linked (Relacionar) acceso) del motor) 1-63 Slip Compensation Time
0-31 Custom Readout Min Scale 1-** Load/Motor (Carga/Motor) 0,01-100,00 A *Dep. tipo motor Constant (Constante de tiempo
(Valor mín. de lectura persona- 1-0* General Settings (Ajustes 1-25 Motor Nominal Speed de compensación de desliza-
lizada) generales) (Velocidad nominal de motor) miento)
0,00-9999,00 * 0,00 1-00 Configuration Mode (Modo 100-9999 r/min * Dep. tipo 0,05-5,00 s *0,10 s
0-32 Custom Readout Max Scale de configuración) motor 1-7* Start Adjustments (Ajustes
(Valor máx. de lectura persona- *[0] Speed open loop (Veloc. lazo 1-29 Automatic Motor Tuning del arranque)
lizada) abierto) (AMT) (Ajuste automático del 1-71 Start Delay (Retardo de
0,00-9999,00 * 100,0 [3] Process (Proceso) motor [AMT]) arranque)
0-4* LCP Keypad (Teclado del 1-01 Motor Control Principle *[0] Off (Desactivado) 0,0-10,0 s *0,0 s
LCP) (Principio control motor) [2] Enable AMT (Activar AMT) 1-72 Start Function (Función de
0-40 [Hand on] Key on LCP [0] U/f [3] Complete AMT with Rotating arranque)
(Tecla [Hand on] del LCP) *[1] VVC+ motor (AMT completo con motor [0] DC hold/delay time (CC
[0] Disabled (Desactivado) 1-03 Torque Characteristics en giro) mantenida / Tiempo de retardo)
*[1] Enabled (Activado) (Características de par) 1-3* Adv. Motor Data (Datos [1] DC brake/delay time (Freno
0-41 [Off / Reset] Key on LCP *[0] Constant torque (Par avanz. del motor) CC / tiempo ret.)
(Tecla [Off / Reset] del LCP) constante) 1-30 Stator Resistance (Rs) *[2] Coast/delay time (Tiempo
[0] Disable All (Desactivar todo) [2] Automatic Energy Optim. (Resistencia del estátor [Rs]) inerc/retardo)
*[1] Enable All (Activar todo) (Optim. de la energía automática) [Ω] * Dep. de datos del motor 1-73 Flying Start (Motor en giro)
[2] Enable Reset Only (Sólo 1-05 Local Mode Configuration 1-33 Stator Leakage Reactance *[0] Disabled (Desactivado)
activar Reset) (Configuración de modo local) (X1) (Reactancia de fuga del [1] Enabled (Activado)
0-42 Tecla [Auto on] Key on LCP [0] Speed open loop (Veloc. lazo estátor [X1])
(Tecla [Auto on] del LCP) abierto) [Ω] * Dep. de datos del motor
[0] Disabled (Desactivado) *[2] Consulte la configuración del 1-35 Main Reactance (Xh)
*[1] Enabled (Activado) par. 1-00 (Reactancia principal [Xh])
[Ω] * Dep. de datos del motor
1) Solo M4 y M5

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 13


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1-8* Stop Adjustments (Ajustes 2-14 Brake Voltage reduce 3-15 Reference Resource 1 3-41 Ramp 1 Ramp up Time
de parada) (Reducción de tensión de freno) (Recurso de referencia 1) (Rampa 1 tiempo acel. rampa)
1-80 Function at Stop (Función 0 - Dep. nivel de potencia * 0 [0] No function (Sin función) 0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1])
en parada) 2-16 AC Brake, Max current *[1] Analog Input 53 (Entrada 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time
*[0] Coast (Inercia) (Freno de CA, intensidad analógica 53) (Tiempo de desaceleración de la
[1] DC hold (CC mant) máxima) [2] Analog input 60 (Entrada rampa 1)
1-82 Min Speed for Funct. at 0-150 % *100 % analógica 60) 0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1])
Stop [Hz] (Vel. mín. para func. 2-17 Overvoltage Control [8] Pulse input 33 (Ent. pulso 33) 3-5* Ramp 2 (Rampa 2)
parada [Hz]) (Control de sobretensión) [11] Local bus ref (Referencia bus 3-50 Ramp 2 Type (Tipo de la
0,0-20,0 Hz *0,0 Hz *[0] Disabled (Desactivado) local) rampa 2)
1-9*Motor Temperature [1] Enabled (not at stop) [21] LCP Potentiometer *[0] Linear (Lineal)
(Temperatura del motor) (Activado [no parada]) (Potenciómetro del LCP) [2] Sine2 ramp (Rampa senoidal
1-90 Motor Thermal Protection [2] Enabled (Activado) 3-16 Reference Resource 2 2)
(Protección térmica del motor) 2-2* Mechanical Brake (Freno (Recurso de referencia 2) 3-51 Ramp 2 Ramp up Time
*[0] No protection (Sin mecánico) [0] No function (Sin función) (Rampa 2 tiempo acel. rampa)
protección) 2-20 Release Brake Current [1] Analog in 53 (Ent. analóg. 53) 0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1])
[1] Thermistor warning (Advert. (Intensidad freno liber.) *[2] Analog in 60 (Entrada 3-52 Ramp 2 Ramp down Time
termistor) 0,00-100,0 A *0,00 A analógica 60) (Tiempo de desaceleración de la
[2] Thermistor trip (Descon. 2-22 Activate Brake Speed [Hz] [8] Pulse input 33 (Ent. pulso 33) rampa 2)
termistor) (Activar velocidad de frenado) *[11] Local bus reference 0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1])
[3] Etr warning (Advert. ETR) 0,0-400,0 Hz *0,0 Hz (Referencia bus local) 3-8* Other Ramps (Otras rampas)
[4] Etr trip (Descon. ETR) 3-** Reference / Ramps [21] LCP Potentiometer 3-80 Jog Ramp Time (Tiempo
1-93 Thermistor Resource (Referencia/Rampas) (Potenciómetro del LCP) de rampa de velocidad fija)
(Fuente de termistor) 3-0* Reference Limits (Límites de 3-17 Reference Resource 3
0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1))
*[0] None (Ninguna) referencia) (Recurso de referencia 3)
3-81 Quick Stop Ramp Time
[1] Analog input 53 (Entrada 3-00 Reference Range (Intervalo [0] No function (Sin función)
(Tiempo rampa parada rápida)
analógica 53) de referencias) [1] Analog Input 53 (Entrada
0,05-3600 s *3,00 s (10,00 s1])
[6] Digital input 29 (Entrada *[0] Min - Max (Mín - Máx) analógica 53)
4-** Limits/Warnings (Límites/
digital 29) [1] -Max - +Max (-Máx - +Máx) [2] Analog input 60 (Entrada
Advertencias)
2-** Brakes (Frenos) 3-02 Minimum Reference analógica 60)
4-1* Motor Limits (Límites del
2-0* DC Brake (Freno CC) (Referencia mínima) [8] Pulse input 33 (Ent. pulso 33)
motor) 4-10 Motor Speed
2-00 DC Hold Current (Corriente –4999-4999 *0,000 *[11] Local bus ref (Referencia
Direction (Dirección de la
de CC mantenida) 3-03 Maximum Reference bus local)
velocidad del motor)
0-150 % *50 % (Referencia máxima) [21] LCP Potentiometer
*[0] Clockwise (Izqda. a dcha.) si
2-01 DC Brake Current –4999-4999 *50,00 (Potenciómetro del LCP)
par. 1-00 está ajustado a control
(Intensidad de frenado CC) 3-1* References (Referencias) 3-18 Relative Scaling Ref.
de lazo cerrado
0-150 % *50 % 3-10 Preset Reference Resource (Recurso escal.
[1] CounterClockwise (Dcha. a
2-02 DC Braking Time (Tiempo (Referencia interna) relativo)
izqda.)
de frenado CC) –100,0-100,0 % *0,00 % 3-11 Jog *[0] No function (Sin función)
*[2] Both (Ambos sentidos) si par.
0,0-60,0 s *10,0 s Speed [Hz] (Velocidad fija) [1] Analog Input 53 (Entrada
1-00 está ajustado a lazo abierto
2-04 DC Brake Cut In Speed 0,0-400,0 Hz *5,0 Hz analógica 53)
4-12 Motor Speed Low Limit
(Velocidad de conexión del 3-12 Catch up/slow Down Value [2] Analog input 60 (Entrada
[Hz] (Límite bajo veloc. motor
freno CC) (Valor de enganche arriba/abajo) analógica 60)
[Hz])
0,0-400,0 Hz *0,0 Hz 0,00-100,0 % *0,00 % [8] Pulse input 33 (Ent. pulso 33)
0,0-400,0 Hz *0,0 Hz
2-1* Brake Energy Funct. 3-14 Preset Relative Reference [11] Local bus ref (Referencia bus
4-14 Motor Speed High Limit
(Función de energía de frenado) (Referencia relativa interna) local)
[Hz] (Límite alto de la velocidad
2-10 Brake Function (Función de –100,0-100,0 % *0,00 % [21] LCP Potentiometer
del motor [Hz])
freno) (Potenciómetro del LCP)
0,1-400,0 Hz *65,0 Hz
*[0] Off (Desactivado) 3-4* Ramp 1 (Rampa 1)
4-16 Torque Limit Motor Mode
[1] Resistor brake (Freno con 3-40 Ramp 1 Type (Rampa 1
(Modo de motor de límite de
resistencia) Tipo)
par)
[2] AC brake (Freno de CA) *[0] Linear (Lineal)
0-400 % *150 %
2-11 Brake Resistor (ohm) [2] Sine2 ramp (Rampa senoidal
4-17 Torque Limit Generator
(Resistencia de freno [ohmios]) 2)
Mode (Modo de generador de
Mín. / máx. / predeterminada:
límite de par)
Dep. nivel de potencia
0-400 % *100 %
1) Solo M4 y M5

14 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

4-4* Adj. Warnings 2 [5] DC-brake inv. (Freno de CC 5-13 Terminal 29 Digital Input 5-56 Terminal 33 High 1 1
(Advertencias de ajustes 2) inv.) (Terminal 29 Entrada digital) Frequency (Terminal 33 Alta
4-40 Warning Frequency Low [6] Stop inv (Parada) Consulte par. 5-10. * [14] Jog frecuencia)
(Advertencia de frecuencia baja) *[8] Start (Arranque) (Velocidad fija) 21-5000 Hz *5000 Hz
0,00-Valor de 4-41 Hz *0,0 Hz [9] Latched start (Arranque por 5-15 Terminal 33 Digital Input 5-57 Term. 33 Low Ref./Feedb.
4-41 Warning Frequency High pulsos) (Terminal 33 Entrada digital) Value (Term. 33, valor bajo ref./
(Advertencia de frecuencia alta) [10] Reversing (Cambio de Consulte par.5-10 * [16] Preset ref realim)
Valor de 4-40-400,0 Hz *400,00 sentido) bit 0 (Ref.interna LSB) –4999-4999 *0,000
Hz [11] Start reversing (Arranque e [26] Precise Stop Inverse (Parada 5-58 Term. 33 High Ref./Feedb.
4-5* Adj. Warnings inversión) inversa precisa) Value (Term. 33, valor alto ref./
(Advertencias de ajustes) [12] Enable start forward (Act. [27] Start, Precise Stop (Arranq. / realim)
4-50 Warning Current Low arranque adelante) parada precisa) –4999-4999 *50,000
(Advertencia de intensidad baja) [13] Enable start reverse (Act. [32] Pulse Input (Entrada de 6-** Analog In/Out (E/S
0,00-100,00 A *0,00 A arranque inverso) pulsos) analógica)
4-51 Warning Current High [14] Jog (Velocidad fija) 5-3* Digital Outputs (Salidas 6-0* Analog I/O Mode (Modo E/S
(Advertencia de intensidad alta) [16-18] Preset ref bit 0-2 digitales) analógico)
0,0-100,00 A *100,00 A (Referencia interna bit 0-2) 5-34 On Delay, Terminal 42 6-00 Live Zero Timeout Time
4-54 Warning Reference Low [19] Freeze reference (Mantener Digital Output (Retardo de (Tiempo límite cero activo)
(Advertencia de referencia baja) referencia) 5-10 Terminal 18 conexión, Terminal 42 Salida 1-99 s *10 s
–4999,000-Valor de 4-55 Digital Input (Terminal 18 digital) 6-01 Live Zero TimeoutFunction
* –4999,000 Entrada digital) 0,00-600,00 s * 0,01 s (Función tiempo límite de cero
4-55 Warning Reference High [20] Freeze output (Mantener 5-35 Off Delay, Terminal 42 activo)
(Advertencia referencia alta) salida) Digital Output (Retardo de *[0] Off (Desactivado)
Valor de 4-54-4999,000 [21] Speed up (Aceleración) desconexión, Terminal 42 Salida [1] Freeze output (Mantener
*4999,000 [22] Speed down (Deceleración) digital) salida)
4-56 Warning Feedback Low [23] Set-up select bit 0 0,00-600,00 s * 0,01 s [2] Stop (Parada)
(Advertencia de realimentación (Selec.ajuste LSB) 5-4* Relays (Relés)5-40 Function [3] Jogging (Velocidad fija)
baja) [28] Catch up (Enganche arriba) Relay (Relé de función) [4] Max speed (Velocidad máx.)
–4999,000-Valor de 4-57 [29] Slow down (Enganche abajo) [52] Remote ref. active (Ref. [5] Stop and trip (Parada y
* –4999,000 [34] Ramp bit 0 (Bit rampa 0) remota activa) desconexión)
4-57 Warning Feedback High [60] Counter A (up) (Contador A [53] No alarm (Sin alarma) 6-1* Analog Input 1 (Entrada
(Advertencia realimentación [ascend]) [54] Start cmd active (Coman. analógica 1)
alta) [61] Counter A (down) (Contador arran. activo) 6-10 Terminal 53 Low Voltage
Valor de 4-56-4999,000 *4999,000 A [descend]) [55] Running reverse (Func. (Terminal 53 escala baja V)
4-58 Missing Motor Phase [62] Reset counter A (Reset del inverso) 0,00-9,99 V *0,07 V
Function (Función Falta una fase contador A) [56] Drive in hand mode (Conv. 6-11 Terminal 53 High Voltage
del motor) [63] Counter B (up) (Contador B modo manual) (Terminal 53 Tensión alta)
[0] Off (Desactivado) [ascend]) [57] Drive in auto mode (Dispos. 0,01-10,00 V *10,00 V
*[1] En [64] Counter B (down) (Contador en modo auto.) 6-12 Terminal 53 Low Current
4-6* Speed Bypass (Bypass veloc.) B [descend]) [60-63] Comparator 0-3 (Terminal 53 Intensidad baja)
4-61 Bypass Speed From [Hz] [65] Reset counter B (Reiniciar (Comparador 0-3) 0,00-19,99 mA *0,14 mA
(Velocidad bypass desde [Hz]) contador B) [70-73] Logic rule 0-3 (Regla 6-13 Terminal 53 High Current
0,0-400,0 Hz *0,0 Hz 5-11 Terminal 19 Digital Input lógica 0-3) (Terminal 53 Intensidad alta)
4-63 Bypass Speed To [Hz] (Terminal 19 Entrada digital) [81] SL digital output B (Salida 0,01-20,00 mA *20,00 mA
(Velocidad de bypass hasta [Hz]) Véase par. 5-10. * [10] Reversing digital SL B) 6-14 Term. 53 Low Ref./Feedb.
0,0-400,0 Hz *0,0 Hz (Cambio de sentido) 5-41 On Delay, Relay (Retardo Value (Term. 53, valor bajo ref./
5-1* Digital Inputs (Entradas 5-12 Terminal 27 Digital Input conexión, relé) realim)
digitales) 5-10 Terminal 18 (Terminal 27 entrada digital) 0,00-600,00 s *0,01 s –4999-4999 *0,000
Digital Input (Terminal 18 Consulte par. 5-10. * [1] Reset 5-42 Off Delay, Relay (Retardo 6-15 Term. 53 High Ref./Feedb.
Entrada digital) (Reinicio) de desconexión, relé) Value (Term. 53, valor alto ref./
[0] No function (Sin función) 0,00-600,00 s *0,01 s realim)
[1] Reset (Reinicio) 5-5* Pulse Input (Entrada de –4999-4999 *50,000
[2] Coast inverse (Inercia) pulsos) 6-16 Terminal 53 Filter Time
[3] Coast and reset inv. (Inercia y 5-55 Terminal 33 Low Frequency Constant (Terminal 53
reinic. inv.) (Terminal 33 baja frecuencia) Constante del tiempo de filtro)
[4] Quick stop inverse (Parada 20-4999 Hz *20 Hz 0,01-10,00 s *0,01 s
rápida)
1) Solo M4 y M5

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 15


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 6-19 Terminal 53 mode (Modo [19] DC Link Voltage (Tensión Bus 7-39 On Reference Bandwidth 8-33 FC Port Parity (Paridad de
terminal 53) CC) (Ancho de banda en referencia) puerto FC)
*[0] Voltage mode (Modo [20] Bus Reference (Referencia de 0-200 % *5 % *[0] Even Parity, 1 Stop Bit (Parid.
tensión) bus) 8-** omm. and Options (Comuni- par, 1b parada)
[1] Current mode 4 (Modo 6-92 Terminal 42 Digital Output cación y opciones) [1] Odd Parity, 1 Stop Bit (Parid.
intensidad 4) (Terminal 42 Salida digital) 8-0* General Settings (Ajustes impar, 1b par.)
6-2* Analog Input 2 (Entrada Consulte el parámetro 5-40 generales) [2] No Parity, 1 Stop Bit (Sin
analógica 2) *[0] No operation (Sin función) 8-01 Control Site (Puesto de parid., 1b parada)
6-22 Terminal 60 Low Current [80] SL Digital Output A (Salida control) [3] No Parity, 2 Stop Bits (Sin
(Terminal 60 Intensidad baja) digital SL A) *[0] Digital and ControlWord paridad, 2 bits de parada)
0,00-19,99 mA *0,14 mA 6-93 Terminal 42 Output Min (Digital y cód. ctrl) 8-35 Minimum Response Delay
6-23 Terminal 60 High Current Scale (Terminal 42 Escala [1] Digital only (Sólo digital) (Retardo respuesta mín.)
(Terminal 60 Intensidad alta) mínima de salida) [2] ControlWord only (Sólo cód. 0,001-0,5 *0,010 s
0,01-20,00 mA *20,00 mA 0,00-200,0 % *0,00 % de control) 8-36 Max Response Delay
6-24 Term. 60 Low Ref./Feedb. 6-94 Terminal 42 Output Max 8-02 Control Word Source (Retardo de respuesta máximo)
Value (Term. 60, valor bajo ref./ Scale (Esc. máx. salida terminal (Fuente código control) 0,100-10,00 s *5,000 s
realim) 42) [0] None (Ninguna) 8-4* FC MC protocol set (Ajuste
–4999-4999 *0,000 0,00-200,0 % *100,0 % *[1] FC RS485 de protocolo FC MC)
6-25 Term. 60 High Ref./Feedb. 7-** Controllers (Controladores) 8-03 Control Word Timeout 8-43 FC Port PCD Read Configu-
Value (Term. 60, valor alto ref./ 7-2* Process Ctrl. Feedb (Ctrl. Time (Valor de tiempo límite ration (Configuración de lectura
realim) realim. proc.) cód. ctrl.) PCD del puerto FC)
–4999-4999 *50,00 7-20 Process CL Feedback 1 0,1-6500 s *1,0 s *[0] None Expressionlimit (Sin
6-26 Terminal 60 Filter Time Resource (Fuente 1 realim. lazo 8-04 Control Word Timeout límite de expresión)
Constant (Terminal 60 cerrado proceso) Function (Función de tiempo [1] [1500] Operation Hours
Constante del tiempo de filtro) *[0] NoFunction (Sin función) límite de código de control) (Horas funcionamiento)
0,01-10,00 s *0,01 s [1] Analog Input 53 (Entrada *[0] Off (Desactivado) [2] [1501] Running Hours (Horas
6-8* LCP Potentiometer analógica 53) [1] Freeze output (Mantener de funcionamiento)
(Potenciómetro del LCP) [2] Analog input 60 (Entrada salida) [3] [1502] kWh Counter
6-80 LCP Potmeter Enable analógica 60) [2] Stop (Parada) (Contador de kWh)
(Activar potenciómetro del LCP) [8] PulseInput33 (Entrada pulsos [3] Jogging (Velocidad fija) [4] [1600] Control Word (Código
[0] Disabled (Desactivado) 33) [4] Max. Speed (Velocidad máx.) de control)
*[1] Enable (Activar) [11] LocalBusRef (Referencia de [5] Stop and trip (Parada y [5] [1601] Reference [Unit]
6-81 LCP potm. Low Reference bus local) desconexión) (Referencia [unidad])
(Referencia baja de potenc. LCP) 7-3* Process PI (PI de proceso) 8-06 Reset Control Word [6] [1602] Reference %
–4999-4999 *0,000 Ctrl. 7-30 Process PI Normal/ Timeout (Reiniciar si tiempo (Referencia %)
6-82 LCP potm. High Reference Inverse Ctrl (Ctrl Normal/ Invers límite cód. ctrl.) [7] [1603] Status Word (Código
(Referencia alta potenc. LCP) proceso PI) *[0] No function (Sin función) de estado)
–4999-4999 *50,00 *[0] Normal (Normal) [1] Do reset (Efectuar reinicio) [8] [1605] Main Actual Value [%]
6-9* Analog Output xx (Salida [1] Inverse (Inversa) 8-3* FC Port Settings (Ajustes de (Valor real principal [%])
analógica xx) 7-31 Process PI Anti Windup puerto FC) [9] [1609] Custom Readout
6-90 Terminal 42 Mode (Saturación de PI de proceso) 8-30 Protocol (Protocolo) (Lectura personalizada)
(Terminal 42 Modo) [0] Disable (Desactivar) *[0] FC [10] [1610] Power [kW] (Potencia
*[0] 0-20 mA *[1] Enable (Activar) [2] Modbus RTU [kW])
[1] 4-20 mA 7-32 Process PI Start Speed 8-31 Address (Dirección) [11] [1611] Power [hp] (Potencia
[2] Digital Output (Salida digital) (Valor arran. para ctrldor. PI 1-247 *1 [CV])
6-91 Terminal 42 Analog Output proceso) 8-32 FC Port Baud Rate (Veloc. [12] [1612] Motor Voltage
(Terminal 42 salida analógica) 0,0-200,0 Hz *0,0 Hz baudios puerto FC) (Tensión del motor)
*[0] No operation (Sin función) 7-33 Process PI Proportional [0] 2400 Baud (2400 baudios) [13] [1613] Frequency
[10] Output Frequency Gain (Ganancia proporcional PI [1] 4800 Baud (4800 baudios) (Frecuencia)
(Frecuencia de salida) de proceso) *[2] 9600 Baud For choose FC [14] [1614] Motor Current
[11] Reference (Referencia) 0,00-10,00 *0,01 Bus in 8-30 (9600 baudios para (Intensidad motor)
[12] Feedback (Realimentación) 7-34 Process PI Integral Time elegir Bus FC en 8-30) [15] [1615] Frequency [%]
[13] Motor Current (Intensidad (Tiempo integral PI de proceso) *[3] 19200 Baud For choose (Frecuencia [%])
motor) 0,10-9999 s *9999 s Modbus in 8-30 (19 200 baudios
[16] Power (Potencia) 7-38 Process PI Feed Forward para elegir Modbus en 8-30)
Factor (Factor de acercamiento [4] 38400 Baud (38 400 baudios)
PI de proceso)
0-400 % *0 %

16 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

[16] [1618] Motor Thermal 8-52 DC Brake Select (Selección [16] ThermalWarning [20] AlarmNumber (Número de 1 1
(Térmico del motor) freno CC) (Advertencia térmica) alarma)
[17] [1630] DC Link Voltage Consulte el par. 8-50 *[3] Logic [17] MainOutOfRange (Tens. alim. [30] CounterA (Contador A)
(Tensión del enlace de CC) Or (O lógico) fuera ran.) [31] CounterB (Contador B)
[18] [1634] Heatsink Temp. 8-53 Start Select (Selec. [18] Reversing (Cambio de 13-11 Comparator Operator
(Temp. disipador térmico) arranque) sentido) (Operador comparador)
[19] [1635] Inverter Thermal Consulte el par. 8-50 *[3] Logic [19] Warning (Advertencia) [0] Less Than (Menor que)
(Térmico inversor) Or (O lógico) [20] Alarm_Trip (Descon._alarma) *[1] Approximately equals
[20] [1638] SL Controller State 8-54 Start Select (Selec. sentido [21] Alarm_TripLock (Aproximadamente igual)
(Estado controlador SL) inverso) (Alarma_bloq. descon.) [2] Greater Than (Mayor que)
[21] [1650] External Reference Consulte el par. 8-50 *[3] Logic [22-25] Comparator 0-3 13-12 Comparator Value (Valor
(Referencia externa) Or (O lógico) (Comparador 0-3) comparador)
[22] [1651] Pulse Reference 8-55 Set-up Select (Selec. ajuste) [26-29] LogicRule0-3 (Regla lógica -9999-9999 *0,0
(Referencia de pulsos) Consulte el par. 8-50 *[3] Logic 0-3) 13-2* Timers (Temporizadores)
[23] [1652] Feedback [Unit] Or (O lógico) [33] DigitalInput_18 (Entrada- 13-20 SL Controller Timer
(Realimentación [unidad]) 8-56 Preset Reference Select Digital_18) (Temporizador del controlador)
[24] [1660] Digital Input (Selec. referencia interna) [34] DigitalInput_19 (Entrada- 0,0-3600 s *0,0 s
18,19,27,33 (Entrada digital Consultar el parámetro 8-50 *[3] Digital_19) 13-4* Logic Rules (Reglas lógicas)
18,19,27 y 33) Logic Or (O lógico) 8-8* Bus [35] DigitalInput_27 (Entrada- 13-40 Logic Rule Boolean 1
[25] [1661] Digtial Input 29 communication Diagnostics Digital_27) (Regla lógica booleana 1)
(Entrada digital 29) (Diagnóstico de comunicación [36] DigitalInput_29 (Entrada- Consulte el par. 13-01 * [0] False
[26] [1662] Analog Input 53 (V) por bus) Digital_29) (Falso)
(Entrada analógica 53 [V]) 8-80 Bus Message Count [38] DigitalInput_33 (Entrada- [30] - [32] SL Time-out 0-2
[27] [1663] Analog Input 53 (mA) (Recuento de mensajes por bus) Digital_33) (Tiempo límite SL 0-2)
(Entrada analógica 53 [mA]) 0-0 N/A *0 N/A *[39] StartCommand (Comando 13-41 Logic Rule Operator 1
[28] [1664] Analog Input 60 8-81 Bus Error Count (Contador de arranque) (Operador regla lógica 1)
(Entrada analógica 60) errores de bus) [40] DriveStopped (Convert. frec. *[0] Disabled (Desactivado)
[29] [1665] Analog Output 42 0-0 N/A *0 N/A parado) [1] And (Y)
[mA] (Salida analógica 42 [mA]) 8-82 Slave Messages Rcvd 13-02 Stop Event (Evento [2] Or (O)
[30] [1668] Freq. Input 33 [Hz] (Mensajes de esclavo recibidos) parada) [3] And not (Y no)
(Entrada de frecuencia 33 [Hz]) 0-0 N/A *0 N/A Consultar el parámetro 13-01 * [4] Or not (O no)
[31] [1671] Relay Output [bin] 8-83 Slave Error Count [40] DriveStopped (Convertidor [5] Not and (No y)
(Salida de relé [bin]) (Contador errores de esclavo) parado) [6] Not or (No o)
[32] [1672] Counter A (Contador 0-0 N/A *0 N/A 13-03 Reset SLC (Reiniciar SLC) [7] Not and not (No y no)
A) 8-9* Bus Jog / Feedback *[0] Do not reset (No reiniciar) [8] Not or not (NO O NO)
[33] [1673] Counter B (Contador (Velocidad fija / Realimentación) [1] Reset SLC (Reiniciar SLC) 13-42 Logic Rule Boolean 2
B) 8-94 Bus feedback 1 (Realimen- 13-1* Comparators (Regla lógica booleana 2)
[34] [1690] Alarm Word (Código tación de bus 1) (Comparadores) Véase par. 13-40 * [0] False
de alarma) 0×8000-0×7FFF *0 13-10 Comparator Operand (Falso)
[35] [1692] Warning Word 13-** Smart Logic (Operando comparador) 13-43 Logic Rule Operator 2
(Código de advertencia) 13-0* SLC Settings (Ajustes SLC) *[0] Disabled (Desactivado) (Operador regla lógica 2)
[36] [1694] Ext. Status Word 13-00 SL Controller Mode [1] Reference (Referencia) Consulte par. 13-41 *[0] Disabled
(Código de estado ampliado) (Modo Controlador SL) [2] Feedback (Realimentación) (Desactivado)
8-5* Digital/Bus *[0] Off (Desactivado) [3] MotorSpeed (Veloc. motor) 13-44 Logic Rule Boolean 3
8-50 Coasting Select (Selección [1] On (Sí) [4] MotorCurrent (Intensidad (Regla lógica booleana 3)
inercia) 13-01 Start Event (Evento motor) Consulte par. 13-40 * [0] False
[0] DigitalInput (Entrada digital) arranque) [6] MotorPower (Potencia del (Falso)
[1] Bus [0] False (Falso) motor) 13-5* States (Estados)
[2] Logic And (Y lógico) [1] True (Verdadero) [7] MotorVoltage (Tensión del 13-51 SL Controller Event
*[3] Logic Or (O lógico) [2] Running (En funcionamiento) motor) (Evento Controlador SL)
8-51 Quick Stop Select [3] InRange (En intervalo) [8] DCLinkVoltage (Tensión del Consulte el par. 13-40 * [0] False
(Selección parada rápida) [4] OnReference (En referencia) bus CC) (Falso)
Vea el par. 8-50 * [3] Logic Or (O [7] OutOfCurrentRange (Fuera [12] AnalogInput53 (Entr. analóg.
lógico) ran. intensidad) 53)
[8] BelowILow (I Posterior baja) [13] AnalogInput60 (Entr. analóg.
[9] AboveIHigh (I Anterior alta) 60)
[18] PulseInput33 (Entrada pulsos
33)

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 17


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 13-52 SL Controller Action 14-1* Mains monitoring (Control 15-** Drive Information 16-03 Status Word (Código de
(Acción Controlador SL) de red) (Información del convertidor de estado)
*[0] Disabled (Desactivado) 14-12 Function at mains frecuencia) 0-0XFFFF
[1] NoAction (Sin acción) imbalance (Función de desequi- 15-0* Operating Data (Datos de 16-05 Main Actual Value [%]
[2] SelectSetup1 (Selección de librio de red) funcionamiento) (Valor actual principal [%])
ajuste 1) *[0] Trip (Desconexión) 15-00 Operating Days (Días de –200,0-200,0 % *0,0 %
[3] SelectSetup2 (Selección de [1] Warning (Advertencia) funcionamiento) 16-09 Custom Readout
ajuste 2) [2] Disabled (Desactivado) 15-01 Running Hours (Horas de Dep. de los par. 0-31, 0-32
[10-17] SelectPresetRef0-7 (Selec. 14-2* Trip Reset (Desconexión de funcionamiento) 16-1* Motor Status (Estado del
ref. presel. 0-7) reinicio) 15-02 kWh Counter (Contador motor)
[18] SelectRamp1 (Seleccionar 14-20 Reset Mode (Modo de de kWh) 16-10 Power [kW] (Potencia
rampa 1) reinicio) 15-03 Power Ups (Encendidos) [kW])
[19] SelectRamp2 (Seleccionar *[0] Manual reset (Reinicio 15-04 Over Temps (Sobretempe- 16-11 Power [hp] (Potencia [CV])
rampa 2) manual) raturas) 16-12 Motor Voltage [V]
[22] Run (En funcionamiento) [1-9] AutoReset 1-9 (Reset autom. 15-05 Over Volts (Sobreten- (Tensión del motor [V])
[23] RunReverse (Func. sentido x 1-9) siones) 16-13 Frequency [Hz]
inverso) [10] AutoReset 10 (Reinicio 15-06 Reset kWh Counter (Frecuencia [Hz])
[24] Stop (Parada) autom. 10) (Reiniciar contador de kWh) 16-14 Motor Current [A]
[25] Qstop (Parada rápida) [11] AutoReset 15 (Reinicio *[0] Do not reset (No reiniciar) (Intensidad del motor [A])
[26] DCstop autom. 15) [1] Reset counter (Reiniciar 16-15 Frequency [%] (Frecuencia
[27] Coast (Inercia) [12] AutoReset 20 (Reinicio contador) [%])
[28] FreezeOutput (Mant. salida) autom. 20) 15-07 Reset Running Hours 16-18 Motor Thermal [%]
[29] StartTimer0 (Tempor. inicio [13] Reset auto. infinito Counter (Reinicio contador de (Térmica del motor [%])
0) [14] Reset at power-up (Reinicio horas funcionam.) 16-3* Drive Status (Estado del
[30] StartTimer1 (Tempor. inicio al arrancar) *[0] Do not reset (No reiniciar) convertidor de frecuencia)
1) 14-21 Automatic Restart Time [1] Reiniciar contador 16-30 DC Link Voltage (Tensión
[31] StartTimer2 (Tempor. inicio (Tiempo de rearranque 15-3* Fault Log (Registro fallos) del enlace de CC)
2) automático) 15-30 Registro fallos: Error Code 16-34 Heat sink Temp.
[32] Set Digital Output A Low (Aj. 0-600 s * 10 s (Código de fallo) (Temperatura del disipador)
sal. dig. A baja) 14-22 Operation Mode (Modo 15-4* Drive Identification (Id. 16-35 Inverter Thermal (Térmica
[33] Set Digital Output B Low (Aj. funcionamiento) dispositivo) del inversor)
sal. dig. B baja) *[0] Normal Operation (Funciona- 15-40 FC Type (Tipo FC) 16-36 Inv.Nom. Current
[38] Set Digital Output A High miento normal) 15-41 Power Section (Sección de (Intensidad nominal del inv.)
(Aj. sal. dig. A alta) [2] Initialisation (Inicialización) potencia) 16-37 Inv. Max. Current
[39] Set Digital Output B High 14-26 Action At Inverter Fault 15-42 Voltage (Tensión) (Intensidad máxima del inv.)
(Aj. sal. dig. B alta) (Acción en fallo del inversor) 15-43 Software Version (Versión 16-38 SL Controller State
[60] ResetCounterA (Reset del *[0] Trip (Desconexión) de software) (Estado del controlador SL)
contador A) [1] Warning (Advertencia de 15-46 Frequency Converter 16-5* Ref./Feedb. (Referencia/
[61] ResetCounterB (Reinicio del desconexión)14-4* Energy Order (Nº pedido convert. Realimentación)
contador B) Optimising (Optimización de frecuencia). 16-50 External Reference
14-** Special Functions energía) 15-48 LCP Id No (N.º id. del LCP) (Referencia externa)
(Funciones especiales) 14-41 AEO Minimum Magneti- 15-51 Frequency Converter 16-51 Pulse Reference
14-0* Inverter Switching sation (Magnetización mínima Serial No (N.º de serie del (Referencia de pulsos)
(Conmutación del inversor) AEO) convertidor de frecuencia) 16-52 Feedback [Unit]
14-01 Switching Frequency 40-75 %*66 % 16-** Data Readouts (Lecturas de (Realimentación [Unidad])
(Frecuencia de conmutación) 14-9* Fault Settings (Ajustes de datos) 16-0* General Status 16-6* Inputs/Outputs (Entradas/
[0] 2 kHz fallo) (Estado general) Salidas)
*[1] 4 kHz 14-90 Fault level (Nivel de fallo) 16-00 Control Word (Código de 16-60 Digital Input 18,19,27,33
[2] 8 kHz [3] Trip Lock (Bloqueo por control) (Entrada digital 18, 19, 27 y 33)
[4] 16 kHz not available for M5 alarma) 0-0XFFFF 0-1111
(16 kHz no disponible para M5) [4] Trip with delayed reset 16-01 Reference [Unit] 16-61 Digital Input 29 (Entrada
14-03 Overmodulation (Desconexión con reinicio (Referencia [Unidad]) digital 29)
(Sobremodulación) retardado) –4999-4999 *0,000 0-1
[0] Off (Desactivado) 16-02 Reference % (Referencia 16-62 Analog Input 53 (volt)
*[1] On (Activado) %) (Entrada analógica 53 [voltios])
–200,0-200,0 % *0,0 % 16-63 Analog Input 53 (current)
(Entrada analógica 53
[intensidad])

18 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

16-64 Analog Input 60 (Entrada 1 1


analógica 60)
16-65 Analog Output 42 [mA]
(Salida analógica 42 [mA])
16-68 Pulse Input [Hz] (Entrada
de pulsos [Hz])
16-71 Relay Output [bin] (Salida
de relé [bin])
16-72 Counter A (Contador A)
16-73 Counter B (Contador B)
16-8* Fieldbus/FC Port (Fieldbus /
Puerto FC)
16-86 FC Port REF 1 (Referencia
1 de puerto FC)
0x8000-0x7FFFF
16-9* Diagnosis Readouts
(Lecturas de datos de
diagnóstico)
16-90 Alarm Word (Código de
alarma)
0-0×FFFFFFFF
16-92 Warning Word (Cód. de
advertencia)
0-0XFFFFFFFF
16-94 Ext. Código de estado
0-0XFFFFFFFF
18-** Extended Motor Data
(Datos ampliados del motor)
18-8* Motor Resistors
(Resistencias del motor)
18-80 Stator Resistance (High
resolution) (Resistencia del
estátor [Alta resolución])
0,000-99,990 Ω *0,000 Ω
18-81 Stator Leakage
Reactance(High resolution)
(Reactancia de fuga del estátor
[Alta resolución])
0,000-99,990 ohm *0,000 ohm

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 19


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.6 Resolución del problema


1.6.1 Advertencias y alarmas

Número Descripción Adver– Alarma Descon Error Causa del problema


tencia exión
por
alarma
2 Live zero error (Error de cero X X La señal del terminal 53 o 60 es inferior al 50 % del valor
activo) ajustado en:
• Parámetro 6-10 Terminal 53 escala baja V.
• Parámetro 6-12 Terminal 53 escala baja mA.

• Parámetro 6-22 Terminal 54 escala baja mA.

4 Mains phase loss (Pérdida de X X X Falta una fase en la alimentación de red o el desequilibrio de
fase de alim.)1) tensión es demasiado alto. Compruebe la tensión de alimen-
tación.
7 DC over voltage (Sobretensión X X La tensión del enlace de CC supera el límite.
de CC)1)
8 DC under voltage (Baja X X La tensión del enlace de CC cae por debajo del límite de
tensión de CC)1) advertencia de tensión.
9 Inverter overloaded (Inversor X X Carga superior al 100 % durante demasiado tiempo.
sobrecarg.)
10 Motor ETR overtemperature X X El motor está demasiado caliente. La carga ha sobrepasado el
(Sobrt ETR mot) 100 % durante demasiado tiempo.
11 Motor thermistor overtempe- X X El termistor (o su conexión) está desconectado.
rature (Sobretemp. del
termistor del motor)
12 Torque limit (Límite de par) X El par supera el valor establecido o en el parámetro 4-16
Torque Limit Motor Mode (Modo de motor de límite de par) o
en el 4-17 Torque Limit Generator Mode (Modo de generador
de límite de par).
13 Overcurrent (Sobrecorriente) X X X Se ha sobrepasado el límite de intensidad pico del inversor.
14 Ground fault (Fallo de X X X Descarga desde las fases de salida a conexión toma a tierra.
conexión a tierra)
16 Short circuit (Cortocircuito) X X Cortocircuito en el motor o en sus terminales.
17 Control word timeout (Tiempo X X No hay comunicación con el convertidor de frecuencia.
límite de código de control)
25 Brake resistor short-circuited X X La resistencia de frenado se ha cortocircuitado y, en
(Resist. freno cortocircuitada) consecuencia, la función de freno está desconectada.
27 Brake chopper short-circuited X X El transistor de freno se ha cortocircuitado y, en consecuencia,
(Chopper de frenado cortocir- la función de freno está desconectada.
cuitado)
28 Brake check (Comprob. freno) X La resistencia de frenado no está conectada o no funciona.
29 Power board over temp X X X Se ha alcanzado la temperatura de desconexión del disipador.
(Sobretemperatura de la placa
de potencia)
30 Motor phase U missing (Falta X X Falta la fase U del motor. Compruebe la fase.
la fase U del motor)
31 Motor phase V missing (Falta X X Falta la fase V del motor. Compruebe la fase.
la fase V del motor)
32 Motor phase W missing (Falta X X Falta la fase W del motor. Compruebe la fase.
la fase W del motor)
38 Internal fault (Fallo interno) X X Póngase en contacto con el distribuidor local de Danfoss.

20 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

Número Descripción Adver– Alarma Descon Error Causa del problema 1 1


tencia exión
por
alarma
44 Ground fault (Fallo de X X Descarga desde las fases de salida a conexión toma a tierra.
conexión a tierra)
47 Control voltage fault (Fallo X X La señal de 24 V CC se ha sobrecargado.
tensión control)
51 AMA check Unom and Inom X Ajustes de tensión y/o intensidad del motor erróneos.
(Unom,Inom AMA)
52 AMA low Inom (Fa. AMA In X Intensidad del motor demasiado baja. Compruebe los ajustes.
baja)
59 Current limit (Límite de X Sobrecarga del convertidor de frecuencia.
intensidad)
63 Mechanical brake low (Fr. X La intensidad real del motor no ha sobrepasado el valor de
mecán. bajo) intensidad de liberación del freno dentro de la ventana de
tiempo de retardo de arranque.
80 Frequency converter initialized X Todos los ajustes de parámetros vuelven a sus ajustes
to default value (Convertidor predeterminados.
de frecuencia inicializado con
el valor predeterminado)
84 The connection between X Se ha perdido la comunicación entre el LCP y el convertidor
frequency converter and LCP de frecuencia.
is lost (Se ha perdido la
conexión entre el convertidor
de frecuencia y el LCP)
85 Key disabled (Tecla X Consulte el grupo de parámetros 0-4* LCP.
desactivada)
86 Copy fail (Copia fallida) X Se ha producido un error durante la copia del convertidor de
frecuencia al LCP o viceversa.
87 LCP data invalid (Datos de X Esta situación se produce al copiar desde el LCP si el LCP
LCP incorrectos) contiene datos erróneos o si no se han cargado datos al LCP.
88 LCP data not compatible X Esta circunstancia se da al copiar del LCP si los datos se
(Datos de LCP incompatibles) transfieren de un convertidor a otro y existe una diferencia
notable entre las versiones del software de ambos conver-
tidores.
89 Parameter read only (Este X Esta circunstancia se da al intentar escribir en un parámetro
parámetro es de solo lectura) que solo permite la lectura.
90 Parameter database busy X LCP y la conexión RS-485 están intentando actualizar
(Base de datos de parámetros parámetros al mismo tiempo.
ocupada)
91 Parameter value is not valid in X Esta situación se da al intentar escribir un valor no permitido
this mode (Parámetro no para un determinado parámetro.
válido en este modo)
92 Parameter value exceeds the X Esta situación se da al intentar ajustar un valor que se
minimum/maximum limits (El encuentra fuera del intervalo especificado.
valor del parámetro supera los
límites mín./máx. admisibles)
nw run Not while running (No X Los parámetros sólo se pueden cambiar cuando el motor está
durante funcionam.) parado.
Err. A wrong password was X Esta situación se da al introducir una contraseña incorrecta
entered (Se ha introducido para modificar un parámetro protegido mediante contraseña.
una contraseña incorrecta)
1) Estos errores están causados por alteraciones de la red eléctrica. Instale un filtro de línea de Danfoss para corregir este problema.

Tabla 1.6 Lista de códigos de advertencias y alarmas

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 21


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.7 Especificaciones
1.7.1 Fuente de alimentación de red 1 × 200-240 V CA

Sobrecarga normal del 150 % durante 1 minuto


Convertidor de frecuencia PK18 PK37 PK75 P1K5 P2K2
Eje de salida típico [kW] 0.18 0.37 0.75 1.5 2.2
Eje de salida típico [CV] 0,25 0,5 1 2 3
Clasificación de protección de alojamiento IP20 M1 M1 M1 M2 M3
Intensidad de salida
Continua (a 3 × 200-240 V CA) [A] 1,2 2,2 4,2 6,8 9,6
Intermitente (3 × 200-240 V CA) [A] 1,8 3,3 6,3 10,2 14,4
Dimensión máxima del cable:
(Alimentación, motor) [mm2/AWG] 4/10
Intensidad de entrada máxima
Continua (1 × 200-240 V) [A] 3,3 6,1 11,6 18,7 26,4
Intermitente (1 × 200-240 V) [A] 4,5 8,3 15,6 26,4 37,0
Fusibles de red máximos [A] Consulte capétulo 1.3.3 Fusibles
Entorno
Pérdida de potencia estimada [W], 12.5/ 20.0/ 36.5/ 61.0/ 81.0/
más favorable/típica1) 15.5 25.0 44.0 67.0 85.1
Peso protección IP20 [kg] 1,1 1,1 1,1 1,6 3,0
Rendimiento [%], 95.6/ 96.5/ 96.6/ 97.0/ 96.9/
más favorable/típico2) 94.5 95.6 96.0 96.7 97.1

Tabla 1.7 Fuente de alimentación de red 1 × 200-240 V CA


1) Se aplica para seleccionar las dimensiones de la refrigeración del convertidor de frecuencia. Si la frecuencia de conmutación es superior a los
ajustes predeterminados, las pérdidas de potencia pueden aumentar. Se incluyen los consumos de energía habituales del LCP y de la tarjeta de
control. Para conocer los datos de pérdida de potencia conforme a la norma EN 50598-2, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-
-efficiency-directive/#/.
2) Rendimiento medido en corriente nominal. Para conocer la clase de rendimiento energético, consulte el capétulo 1.8.1 Entorno. Para conocer
las pérdidas a carga parcial, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-efficiency-directive/#/.

22 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.7.2 Fuente de alimentación de red 3 × 200-240 V CA 1 1


Sobrecarga normal del 150 % durante 1 minuto
Convertidor de frecuencia PK25 PK37 PK75 P1K5 P2K2 P3K7
Eje de salida típico [kW] 0.25 0.37 0.75 1.5 2.2 3.7
Eje de salida típico [CV] 0,33 0,5 1 2 3 5
Clasificación de protección de alojamiento IP20 M1 M1 M1 M2 M3 M3
Intensidad de salida
Continua (3 × 200-240 V) [A] 1,5 2,2 4,2 6,8 9,6 15,2
Intermitente (3 × 200-240 V) [A] 2,3 3,3 6,3 10,2 14,4 22,8
Dimensión máxima del cable:
(Alimentación, motor) [mm2/AWG] 4/10
Intensidad de entrada máxima
Continua (3 × 200-240 V) [A] 2,4 3,5 6,7 10,9 15,4 24,3
Intermitente (3 × 200-240 V) [A] 3,2 4,6 8,3 14,4 23,4 35,3
Fusibles de red máximos [A] Consulte capétulo 1.3.3 Fusibles
Entorno
Pérdida de potencia estimada [W] 14.0/ 19.0/ 31.5/ 51.0/ 72.0/ 115.0/
más favorable/típica1) 20.0 24.0 39.5 57.0 77.1 122.8
Peso protección IP20 [kg] 1,1 1,1 1,1 1,6 3,0 3,0
Rendimiento [%] 96.4/ 96.7/ 97.1/ 97.4/ 97.2/ 97.3/
más favorable/típico2) 94.9 95.8 96.3 97.2 97.4 97.4

Tabla 1.8 Fuente de alimentación de red 3 × 200-240 V CA


1) Se aplica para seleccionar las dimensiones de la refrigeración del convertidor de frecuencia. Si la frecuencia de conmutación es superior a los
ajustes predeterminados, las pérdidas de potencia pueden aumentar. Se incluyen los consumos de energía habituales del LCP y de la tarjeta de
control. Para conocer los datos de pérdida de potencia conforme a la norma EN 50598-2, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-
-efficiency-directive/#/.
2) Rendimiento medido en corriente nominal. Para conocer la clase de rendimiento energético, consulte el capétulo 1.8.1 Entorno. Para conocer
las pérdidas a carga parcial, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-efficiency-directive/#/.

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 23


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.7.3 Fuente de alimentación de red 3 × 380-480 V CA

Sobrecarga normal del 150 % durante 1 minuto


Convertidor de frecuencia PK37 PK75 P1K5 P2K2 P3K0 P4K0
Eje de salida típico [kW] 0.37 0.75 1.5 2.2 3.0 4.0
Eje de salida típico [CV] 0,5 1 2 3 4 5,5
Clasificación de protección de alojamiento IP20 M1 M1 M2 M2 M3 M3
Intensidad de salida
Continua (3 × 380-440 V) [A] 1,2 2,2 3,7 5,3 7,2 9,0
Intermitente (3 × 380-440 V) [A] 1,8 3,3 5,6 8,0 10,8 13,7
Continua (3 × 440-480 V) [A] 1,1 2,1 3,4 4,8 6,3 8,2
Intermitente (3 × 440-480 V) [A] 1,7 3,2 5,1 7,2 9,5 12,3
Dimensión máxima del cable:
(Alimentación, motor) [mm2/AWG] 4/10
Intensidad de entrada máxima
Continua (3 × 380-440 V) [A] 1,9 3,5 5,9 8,5 11,5 14,4
Intermitente (3 × 380-440 V) [A] 2,6 4,7 8,7 12,6 16,8 20,2
Continua (3 × 440-480 V) [A] 1,7 3,0 5,1 7,3 9,9 12,4
Intermitente (3 × 440-480 V) [A] 2,3 4,0 7,5 10,8 14,4 17,5
Fusibles de red máximos [A] Consulte capétulo 1.3.3 Fusibles
Entorno
Pérdida de potencia estimada [W] 18.5/ 28.5/ 41.5/ 57.5/ 75.0/ 98.5/
más favorable/típica1) 25.5 43.5 56.5 81.5 101.6 133.5
Peso protección IP20 [kg] 1,1 1,1 1,6 1,6 3,0 3,0
Rendimiento [%] 96.8/ 97.4/ 98.0/ 97.9/ 98.0/ 98.0/
más favorable/típico2) 95.5 96.0 97.2 97.1 97.2 97.3

Tabla 1.9 Fuente de alimentación de red 3 × 380-480 V CA

24 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

Sobrecarga normal del 150 % durante 1 minuto 1 1


Convertidor de frecuencia P5K5 P7K5 P11K P15K P18K P22K
Eje de salida típico [kW] 5.5 7.5 11 15 18.5 22
Eje de salida típico [CV] 7,5 10 15 20 25 30
Clasificación de protección de alojamiento IP20 M3 M3 M4 M4 M5 M5
Intensidad de salida
Continua (3 × 380-440 V) [A] 12,0 15,5 23,0 31,0 37,0 43,0
Intermitente (3 × 380-440 V) [A] 18,0 23,5 34,5 46,5 55,5 64,5
Continua (3 × 440-480 V) [A] 11,0 14,0 21,0 27,0 34,0 40,0
Intermitente (3 × 440-480 V) [A] 16,5 21,3 31,5 40,5 51,0 60,0
Dimensión máxima del cable:
(Alimentación, motor) [mm2/AWG] 4/10 16/6
Intensidad de entrada máxima
Continua (3 × 380-440 V) [A] 19,2 24,8 33,0 42,0 34,7 41,2
Intermitente (3 × 380-440 V) [A] 27,4 36,3 47,5 60,0 49,0 57,6
Continua (3 × 440-480 V) [A] 16,6 21,4 29,0 36,0 31,5 37,5
Intermitente (3 × 440-480 V) [A] 23,6 30,1 41,0 52,0 44,0 53,0
Fusibles de red máximos [A] Consulte capétulo 1.3.3 Fusibles
Entorno
Pérdida de potencia estimada [W] 131.0/ 175.0/ 290.0/ 387.0/ 395.0/ 467.0/
más favorable/típica1) 166.8 217.5 342.0 454.0 428.0 520.0
Peso protección IP20 [kg] 3,0 3,0
Rendimiento [%] 98.0/ 98.0/ 97.8/ 97.7/ 98.1/ 98.1/
más favorable/típico2) 97.5 97.5 97.4 97.4 98.0 97.9

Tabla 1.10 Fuente de alimentación de red 3 × 380-480 V CA


1) Se aplica para seleccionar las dimensiones de la refrigeración del convertidor de frecuencia. Si la frecuencia de conmutación es superior a los
ajustes predeterminados, las pérdidas de potencia pueden aumentar. Se incluyen los consumos de energía habituales del LCP y de la tarjeta de
control. Para conocer los datos de pérdida de potencia conforme a la norma EN 50598-2, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-
-efficiency-directive/#/.
2) Rendimiento medido en corriente nominal. Para conocer la clase de rendimiento energético, consulte el capétulo 1.8.1 Entorno. Para conocer
las pérdidas a carga parcial, consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/energy-efficiency-directive/#/.

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 25


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.8 Especificaciones técnicas generales


Protección y funciones
• Protección termoelectrónica del motor contra sobrecargas.
• El control de la temperatura del disipador garantiza la desconexión del convertidor de frecuencia en caso de
sobretemperatura.
• El convertidor de frecuencia está protegido frente a cortocircuitos entre los terminales U, V y W del motor.
• Cuando falte una fase del motor, el convertidor de frecuencia se desconectará y generará una alarma.
• Cuando falte una fase de red, el convertidor de frecuencia se desconectará o emitirá una advertencia (en función
de la carga).
• El control de la tensión del enlace de CC garantiza que el convertidor de frecuencia se desconecte si la tensión de
enlace de CC es demasiado baja o demasiado elevada.
• El convertidor de frecuencia está protegido contra fallos a tierra en los terminales U, V y W del motor.

Fuente de alimentación de red (L1/L, L2 y L3/N)


Tensión de alimentación 200–240 V ±10%
Tensión de alimentación 380–480 V ±10%
Frecuencia de alimentación 50/60 Hz
Máximo desequilibrio transitorio entre fases de red 3,0 % de la tensión de alimentación nominal
Factor de potencia real ≥0,4 a la carga nominal
Factor de potencia de desplazamiento (cosφ) prácticamente uno (>0,98)
Conmutación en la alimentación de la entrada L1, L2, L3 / N (arranques) Dos veces por minuto, como máximo
Entorno según la norma EN 60664-1 Categoría de sobretensión III / grado de contaminación 2
Esta unidad es adecuada para utilizarse en un circuito capaz de proporcionar 100 000 amperios simétricos RMS, 240 / 480 V
como máximo.

Salida del motor (U, V y W)


Tensión de salida 0-100 % de la tensión de alimentación
Frecuencia de salida 0-200 Hz (VVC+), 0-400 Hz (u/f )
Conmutador en la salida Ilimitada
Tiempos de rampa 0,05-3600 s

Longitud y sección transversal del cable


Longitud máxima del cable de motor, apantallado/blindado (instalación correcta en cuanto a CEM) 15 m (49 ft)
Longitud máxima del cable de motor, cable no apantallado / no blindado 50 m (164 ft)
Sección transversal máxima al motor, red1)
Conexión a la carga compartida / freno (M1, M2 y M3) Conectores Faston de 6,3 mm con aislamiento
Sección transversal máxima a la carga compartida y el freno (M4 y M5) 16 mm2/6 AWG
Sección transversal máxima para los terminales de control (cable rígido) 1,5 mm / 16 AWG (2 × 0,75 mm2)
2

Sección transversal máxima para los terminales de control (cable flexible) 1 mm2 / 18 AWG
Sección transversal máxima para los terminales de control (cable con núcleo recubierto) 0,5 mm2/20 AWG
Sección transversal mínima para los terminales de control 0,25 mm2 (24 AWG)
1) Consulte más información en capétulo 1.7 Especificaciones.

26 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

Entradas digitales (entradas de pulsos/encoder) 1 1


Entradas digitales programables (pulsos / encoder) 5 (1)
Número de terminal 18, 19, 27, 29, 33
Lógica PNP o NPN
Nivel de tensión 0-24 V CC
Nivel de tensión, 0 lógico PNP <5 V CC
Nivel de tensión, 1 lógico PNP >10 V CC
Nivel de tensión, 0 lógico NPN >19 V CC
Nivel de tensión, 1 lógico NPN <14 V CC
Tensión máxima de entrada 28 V CC
Resistencia de entrada, Ri Aproximadamente 4000 Ω
Frecuencia de pulsos máxima en el terminal 33 5000 Hz
Frecuencia de pulsos mínima en el terminal 33 20 Hz

Entradas analógicas
N.º de entradas analógicas 2
Número de terminal 53, 60
Modo de tensión (terminal 53) Conmutador S200 = OFF (U)
Modo de corriente (terminales 53 y 60) Conmutador S200 = ON (I)
Nivel de tensión 0-10 V
Resistencia de entrada, Ri Aproximadamente 10 000 Ω
Tensión máxima 20 V
Nivel de corriente De 0/4 a 20 mA (escalable)
Resistencia de entrada, Ri Aproximadamente 200 Ω
Corriente máxima 30 mA

Salida analógica
Número de salidas analógicas programables 1
Número de terminal 42
Rango de intensidad en la salida analógica 0/4-20 mA
Carga máxima en común de la salida analógica 500 Ω
Máxima tensión en salidas analógicas 17 V
Precisión en la salida analógica Error máximo: 0,8 % de escala completa
Intervalo de exploración 4 ms
Resolución en la salida analógica 8 bit
Intervalo de exploración 4 ms

Tarjeta de control, comunicación serie RS485


Número de terminal 68 (P, TX+, RX+) y 69 (N, TX-, RX-)
N.º de terminal 61 Común para los terminales 68 y 69

Tarjeta de control, salida de 24 V CC


Número de terminal 12
Carga máxima (M1 y M2) 100 mA
Carga máxima (M3) 50 mA
Carga máxima (M4 y M5) 80 mA

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 27


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 Salida Relé [bin]


Salida de relé programable 1
N.º de terminal del relé 01 01-03 (desconexión), 01-02 (conexión)
Máxima carga del terminal (CA-1)1) en 01-02 (NO) (Carga resistiva) 250 V CA, 2 A
1)
Máxima carga del terminal (CA-15 ) en 01-02 (NO) (Carga inductiva a cosφ 0,4) 250 V CA, 0,2 A
Máxima carga del terminal (CC-1)1) en 01-02 (NO) (Carga resistiva) 30 V CC, 2 A
Máxima carga del terminal (CC-13)1) en 01-02 (NO) (Carga inductiva) 24 V CC, 0,1 A
Máxima carga del terminal (CA-1)1) en 01-03 (NC) (Carga resistiva) 250 V CA, 2 A
Máxima carga del terminal (CA-15)1) en 01-03 (NC) (carga inductiva a cosφ 0,4) 250 V CA, 0,2 A
Máxima carga del terminal (CC-1)1) en 01-03 (NC) (Carga resistiva) 30 V CC, 2 A
Carga mínima del terminal en 01-03 (NC), 01-02 (NO) 24 V CC 10 mA, 24 V CA 20 mA
Ambiente conforme a la norma EN 60664-1 Categoría de sobretensión III / grado de contaminación 2
1) CEI 60947 partes 4 y 5

Tarjeta de control, salida de 10 V CC


Número de terminal 50
Tensión de salida 10,5 V ±0,5 V
Carga máxima 25 mA

AVISO!
Todas las entradas, salidas, circuitos, suministros de CC y contactos de relé están galvánicamente aislados de la tensión
de alimentación (PELV) y de otros terminales de tensión alta.

Entorno
Clasificación de protección del alojamiento IP20
Kit de protección disponible IP21, TIPO 1
Prueba de vibración 1,0 g
Humedad relativa máxima 5-95 % (CEI 60721-3-3; clase 3K3 [sin condensación]) durante el funcionamiento
Entorno agresivo (CEI 60721-3-3), barnizado clase 3C3
Método de prueba conforme a la norma CEI 60068-2-43 H2S (10 días)
Temperatura ambiente1) Máximo 40 °C (104 °F)
Temperatura ambiente mínima durante el funcionamiento a escala completa 0 °C (32 °F)
Temperatura ambiente mínima con rendimiento reducido –10 °C (14 °F)
Temperatura durante el almacenamiento/transporte De –25 a +65/70 °C (de –13 a +149/158 °F)
Altitud máxima sobre el nivel del mar sin reducción de potencia1) 1000 m (3280 ft)
Altitud máxima sobre el nivel del mar con reducción de potencia1) 3000 m (9842 ft)
Estándares de seguridad EN/CEI 61800-5-1, UL 508C
Normas CEM, emisión EN 61800-3, EN 61000-6-3/4, EN 55011, CEI 61800-3
EN 61800-3, EN 61000-6-1/2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,
Normas CEM, inmunidad EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6
Clase de rendimiento energético IE2
1) Consulte el capétulo 1.9 Condiciones especiales para obtener información sobre:
• Reducción de potencia por temperatura ambiente alta.
• Reducción de potencia por altitud elevada.
2) Determinada conforme a la norma EN 50598-2 en:
• Carga nominal.
• 90 % de la frecuencia nominal.
• Ajustes de fábrica de la frecuencia de conmutación.
• Ajustes de fábrica del patrón de conmutación.

28 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Guía rápida Guía rápida

1.9 Condiciones especiales 1 1


1.9.1 Reducción de potencia en función de la temperatura ambiente

La temperatura ambiente medida a lo largo de 24 horas debe ser al menos 5 °C (41 °F) inferior a la máxima temperatura
ambiente.

Si el convertidor de frecuencia se utiliza a una temperatura ambiente elevada, reduzca la intensidad de salida constante.

El convertidor de frecuencia está diseñado para funcionar a una temperatura ambiente máx. de 50 °C (122 °F) con un
tamaño de motor menor que el nominal. El funcionamiento continuo a plena carga a 50 °C (122 °F) de temperatura
ambiente reducirá el tiempo de vida del convertidor de frecuencia.

1.9.2 Reducción de potencia debido a la baja presión atmosférica

La capacidad de refrigeración del aire disminuye al disminuir la presión atmosférica.

PRECAUCIÓN
INSTALACIÓN EN ALTITUDES ELEVADAS
Para altitudes superiores a los 2000 m (6560 ft), consulte a Danfoss en relación con la PELV.

Por debajo de 1000 m (3280 ft) de altitud, no es necesaria ninguna reducción de potencia, pero por encima de los 1000 m
(3280 ft), deberá reducirse la temperatura ambiente o la intensidad de salida máxima.
Reduzca la salida un 1 % por cada 100 m (328 ft) de altitud por encima de los 1000 m (3281 ft), o reduzca la temperatura
ambiente máxima 1 °C (33,8 °F) cada 200 m (656 ft).

1.9.3 Reducción de potencia en función del funcionamiento a bajas vueltas

Al conectar un motor a un convertidor de frecuencia, compruebe si el enfriamiento del motor es adecuado.


Puede aparecer un problema a bajas velocidades en aplicaciones de par constante. El funcionamiento continuo a bajas
velocidades (por debajo de la mitad de la velocidad nominal del motor) puede requerir aire de refrigeración adicional. Como
alternativa, elija un motor mayor (de una talla superior).

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 29


Guía rápida VLT® Micro FC 51

1 1 1.10 Opciones y repuestos


Número de pedido Descripción
132B0100 VLT® Control Panel LCP 11 sin potenciómetro
132B0101 VLT® Control Panel LCP 12 con potenciómetro
132B0102 Kit de montaje remoto para LCP con cable de 3 m (10 ft), IP55 con LCP 11, IP21 con LCP 12
132B0103 Kit de conversión IP20 a NEMA tipo 1, M1
132B0104 Kit de conversión IP20 a NEMA tipo 1, M2
132B0105 Kit de conversión IP20 a NEMA tipo 1, M3
132B0106 Kit de montaje de placa de desacoplamiento, M1 y M2
132B0107 Kit de montaje de placa de desacoplamiento, M3
132B0108 Kit de conversión de IP20 a IP21 / Tipo 1, M1
132B0109 Kit de conversión de IP20 a IP21 / Tipo 1, M2
132B0110 Kit de conversión de IP20 a IP21 / Tipo 1, M3
132B0111 Kit de montaje sobre raíl DIN, M1/M2
132B0120 Kit de conversión IP20 a Nema 1, M4
132B0121 Kit de conversión IP20 a Nema 1, M5
132B0122 Kit de montaje de placa de desacoplamiento, M4 y M5
132B0126 Kits de piezas de recambio para tamaño de protección M1
132B0127 Kits de piezas de recambio para tamaño de protección M2
132B0128 Kits de piezas de recambio para tamaño de protección M3
132B0129 Kits de piezas de recambio para tamaño de protección M4
132B0130 Kits de piezas de recambio para tamaño de protección M5
132B0131 Cubierta vacía
130B2522 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0001
130B2522 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0002
130B2533 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0003
130B2525 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0005
130B2530 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0007
130B2523 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0008
130B2523 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0009
130B2523 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0010
130B2526 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0012
130B2531 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0014
130B2527 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0016
130B2523 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0017
130B2523 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0018
130B2524 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0020
130B2526 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0022
130B2529 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0024
130B2531 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0026
130B2528 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0028
130B2527 VLT® Line Filter MCC 107 para 132F0030

Tabla 1.11 Opciones y repuestos

Bajo pedido, se pueden suministrar filtros de línea y resistencias de frenado de Danfoss.

30 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. MG02BC05


Índice Guía rápida

Índice
N
A Nivel de tensión.................................................................................... 27
Advertencia y alarma.......................................................................... 21
Ajuste activo........................................................................................... 13
O
Arranque accidental............................................................................... 3 Opción y repuesto................................................................................ 30

C P
Cable Protección........................................................................................... 6, 26
Longitud y sección transversal del cable................................. 26 Protección de sobreintensidad.......................................................... 6
Cable de conexión toma a tierra....................................................... 3 Protección térmica.................................................................................. 2
Carga compartida............................................................................ 3, 11
Clase de rendimiento energético................................................... 28 R
Compensación de carga.................................................................... 13 RCD............................................................................................................... 4
Compensación de deslizamiento................................................... 13 Reducción de potencia
Reducción de potencia debido a la baja presión atmosféri-
Conexión a tierra..................................................................................... 3
ca...... 29
Conformidad con UL.............................................................................. 6 Reducción de potencia en función de la temperatura am-
Control de sobretensión.................................................................... 13 biente...... 29
Reducción de potencia en función del funcionamiento a
Corriente de fuga a tierra..................................................................... 4 bajas vueltas...... 29
Residuos electrónicos............................................................................ 2
D Resistencia de frenado........................................................................ 13
Descripción general del circuito de potencia............................ 10
S
E Salida Relé [bin]..................................................................................... 28
Editar ajuste............................................................................................ 13 Separación................................................................................................. 4
Eficiencia energética...................................................... 22, 23, 24, 25 Status........................................................................................................ 11
Entrada analógica................................................................................. 27
Entrada digital....................................................................................... 27 T
Tarjeta de control
F Salida de 10 V CC.............................................................................. 28
Salida de 24 V CC.............................................................................. 27
Freno CC................................................................................................... 16
Tecla de funcionamiento................................................................... 11
Fuente de alimentación aislada......................................................... 2
Tecla de navegación............................................................................ 11
Fuente de alimentación de red (L1/L, L2 y L3/N)...................... 26
Temperatura ambiente....................................................................... 28
Fuente de alimentación de red 1 × 200-240 V CA.................... 22
Tensión alta............................................................................................... 3
Fuente de alimentación de red 3 × 200-240 V CA.................... 23
Termistor.................................................................................................. 13
Fuente de alimentación de red 3 × 380-480 V CA.................... 24
Tiempo de descarga............................................................................... 3
M
Menú principal...................................................................................... 11
Menú rápido........................................................................................... 11
Modo local.............................................................................................. 16
Motor
Fase del motor................................................................................... 16
Protección de sobrecarga del motor.................................... 4, 26
Temperatura motor......................................................................... 13

MG02BC05 Danfoss A/S © 10/2017 Reservados todos los derechos. 31


Danfoss no acepta ninguna responsabilidad por posibles errores que pudieran aparecer en sus catálogos, folletos o cualquier otro material impreso y se reserva el derecho de alterar sus productos
sin previo aviso, incluidos los que estén bajo pedido, si estas modificaciones no afectan las características convenidas con el cliente. Todas las marcas comerciales de este material son propiedad de
las respectivas compañías. Danfoss y el logotipo Danfoss son marcas comerciales de Danfoss A/S. Reservados todos los derechos.

Danfoss A/S
Ulsnaes 1
DK-6300 Graasten
vlt-drives.danfoss.com

132R0029 MG02BC05 10/2017

*MG02BC05*
p4:Layout 6 1/14/10 3:48 PM Page 1

®
Magnehelic Differential Pressure Gages
Series
2000
Pressure

Indicate Positive, Negative or Differential, Accurate within 2%


(3) #6-32 x 3/16 [4.76]
DP HOLES EQUALLY SPACED
ON A ø4-1/8 [104.78] BOLT
CIRCLE FOR PANEL MOUNTING
1/8 FEMALE NPT 17/32
HIGH PRESSURE [13.49]
CONNECTION 1/8 FEMALE NPT
HIGH PRESSURE
CONNECTION
1-1/4 1/8 FEMALE NPT
1-3/4 [31.75] LOW PRESSURE
[44.45] ®

ø4-31/64 CONNECTION
[113.89]
1/2
[12.70]
1/8 FEMALE NPT
11/16 LOW PRESSURE 15/32 ø4-3/4
[17.46] CONNECTION [11.91] [120.65]
1-11/16 1/2
[42.86] [12.70]

Dimensions, Standard Series 2000 Magnehelic® Pressure Gages.


(Slightly different on medium and high pressure models)

Select the Dwyer® Magnehelic® gage for high accuracy — guaranteed within 2% SPECIFICATIONS
of full scale — and for the wide choice of 81 models available to suit your needs precise- Service: Air and non-combustible, compatible gases. (Natural Gas option
ly. Using Dwyer's simple, frictionless Magnehelic® gage movement, it quickly indicates available.)
Wetted Materials: Consult factory.
low air or non-corrosive gas pressures — either positive, negative (vacuum) or differ- Housing: Die cast aluminum case and bezel, with acrylic cover. Exterior finish
ential. The design resists shock, vibration and over-pressures. No manometer fluid to is coated gray to withstand 168 hour salt spray corrosion test.
evaporate, freeze or cause toxic or leveling problems. It's inexpensive, too. Accuracy: ±2% of full scale (±3% on - 0, -100 Pa, -125 Pa, 10MM and ±4%
The Magnehelic® gage is the industry standard to measure fan and blower pres- on - 00, -60 Pa, -6MM ranges), throughout range at 70°F (21.1°C).
sures, filter resistance, air velocity, furnace draft, pressure drop across orifice Pressure Limits: -20˝ Hg. to 15 psig.† (-0.677 bar to 1.034 bar); MP option:
plates, liquid levels with bubbler systems and pressures in fluid amplifier or fluidic 35 psig (2.41 bar), HP option: 80 psig (5.52 bar).
systems. It also checks gas-air ratio controls and automatic valves, and monitors Overpressure: Relief plug opens at approximately 25 psig (1.72 bar),
blood and respiratory pressures in medical care equipment. standard gages only.
Temperature Limits: 20 to 140°F.* (-6.67 to 60°C).
Size: 4˝ (101.6 mm) Diameter dial face.
Note: May be used with Hydrogen. When ordering a Buna-N diaphragm pres- Mounting Orientation: Diaphragm in vertical position. Consult factory for
sures must be less than 35 psi. other position orientations.
Process Connections: 1/8˝ female NPT duplicate high and low pressure taps
- one pair side and one pair back.
Mounting Weight: 1 lb 2 oz (510 g), MP & HP 2 lb 2 oz (963 g).
A single case size is used for most Standard Accessories: Two 1/8˝ NPT plugs for duplicate pressure taps, two
models of Magnehelic® gages. 1/8˝ pipe thread to rubber tubing adapter and three flush mounting adapters
They can be flush or surface with screws. (Mounting and snap ring retainer substituted for 3 adapters in MP
mounted with standard hardware & HP gage accessories.)
supplied. With the optional A-610 *Low temperature models available as special option.
†For applications with high cycle rate within gage total pressure rating, next higher rating is rec-
Pipe Mounting Kit they may be con- Flush...Surface... or Pipe Mounted ommended. See Medium and High pressure options at lower left.
veniently installed on horizontal or
vertical 1-1/4˝ - 2˝ pipe. Although calibrated for vertical position, many ranges OPTIONS AND ACCESSORIES
above 1˝ may be used at any angle by simply re-zeroing. However, for maxi- Transparent Overlays
mum accuracy, they must be calibrated in the same position in which they are Furnished in red and green to highlight and emphasize
critical pressures.
used. These characteristics make Magnehelic® gages ideal for both stationary
and portable applications. A 4-9/16˝ hole is required for flush panel mounting. Adjustable Signal Flag
Complete mounting and connection fittings plus instructions are furnished with Integral with plastic gage cover. Available for most mod-
each instrument. els except those with medium or high pressure con-
struction. Can be ordered with gage or separate.
Vent Valves
In applications where pressure is continuous and the LED Setpoint Indicator
Magnehelic® gage is connected by metal or plastic tub- Bright red LED on right of scale shows when setpoint is
ing which cannot be easily removed, we suggest using reached. Field adjustable from gage face, unit operates
Dwyer A-310A vent valves to connect gage. Pressure on 12-24 VDC. Requires MP or HP style cover and
can then be removed to check or re-zero the gage. bezel.

High and Medium Pressure Models A-432 Portable Kit


Installation is similar to standard gages except that a 4- Combine carrying case with any Magnehelic® gage of
13/16˝ hole is needed for flush mounting. The medium standard range, except high pressure connection. In-
cludes 9 ft (2.7 m) of 3/16˝ I.D. rubber tubing, standhang
pressure construction is rated for internal pressures up bracket and terminal tube with holder.
to 35 psig and the high pressure up to 80 psig. Available
for all models. Because of larger case, the medium A-605 Air Filter Gage Accessory Kit
pressure and high pressure models will not fit in a Adapts any standard Magnehelic® gage for use as an air
portable case size. Installation of the A-321 safety relief filter gage. Includes aluminum surface mounting brack-
et with screws, two 5 ft (1.5 m) lengths of 1/4˝ aluminum
valve on standard Magnehelic® gages often provides tubing two static pressure tips and two molded plastic
adequate protection against infrequent overpressure. vent valves, integral compression fittings on both tips
and valves.

4 VISIT OUR WEBSITES: www.dwyer-inst.com • www.dwyer-inst.co.uk • www.dwyer-inst.com.au


p5:Layout 7 7/8/09 1:59 PM Page 1

Quality design and construction features

Pressure
Bezel provides flange for flush mounting in panel. O-ring seal for cover assures pressure integrity of
case.
Clear plastic face is highly resistant to breakage.
Provides undistorted viewing of pointer and scale. Blowout plug of silicone rubber protects against
overpressure on 15 psig rated models. Opens at
approximately 25 psig.
Precision litho-printed scale is accurate and easy to
read. Die cast aluminum case is precision made and
iridite-dipped to withstand 168 hour salt spray
Red tipped pointer of heat treated aluminum tubing is corrosion test. Exterior finished in baked dark gray
easy to see. It is rigidly mounted on the helix shaft. hammerloid. One case size is used for all standard
pressure options, and for both surface and flush
Pointer stops of molded rubber prevent pointer over-travel mounting.
without damage.
Silicone rubber diaphragm with integrally molded
“Wishbone” assembly provides mounting for helix, helix O-ring is supported by front and rear plates. It is
bearings and pointer shaft. locked and sealed in position with a sealing plate and
retaining ring. Diaphragm motion is restricted to
Jeweled bearings are shock-resistant mounted; provide vir- prevent damage due to overpressures.
tually friction-free motion for helix. Motion damped with
high viscosity silicone fluid.
Calibrated range spring is flat spring steel. Small
Zero adjustment screw is conveniently located in the amplitude of motion assures consistency and long
plastic cover, and is accessible without removing cover. life. It reacts to pressure on diaphragm. Live length
O-ring seal provides pressure tightness. adjustable for calibration.

Helix is precision made from an alloy of high magnetic


permeability. Mounted in jeweled bearings, it turns Samarium Cobalt magnet mounted at one end of range
freely, following the magnetic field to move the spring rotates helix without mechanical linkages.
pointer across the scale.

Series 2000 Magnehelic® Gage — Models and Ranges


Page V shows examples of special models built for OEM customers. For special scales furnished in ounces per square inch, inches of mercury, metric units, square root scales
for volumetric flow, etc., contact the factory.
Dual Scale Air Velocity Units
Range Inches Range Range MM Range, For use with pitot tube
Model of Water Model PSI Model of Water Model kPa
2000-00N†•• .05-0-.2 2201 0-1 2000-6MM†•• 0-6 2000-0.5KPA 0-0.5
2000-00†•• 0-.25 2202 0-2 2000-10MM†• 0-10 2000-1KPA 0-1
Range in W.C./
2000-0†• 0-.50 2203 0-3 2000-15MM 0-15 2000-1.5KPA 0-1.5
Model Velocity F.P.M.
2001 0-1.0 2204 0-4 2000-25MM 0-25 2000-2KPA 0-2
2000-00AV†•• 0-.25/300-2000
2002 0-2.0 2205 0-5 2000-30MM 0-30 2000-2.5KPA 0-2.5
2003 0-3.0 2210* 0-10 2000-50MM 0-50 2000-3KPA 0-3
2000-0AV†• 0-.50/500-2800
2004 0-4.0 2215* 0-15 2000-80MM 0-80 2000-4KPA 0-4
2005 0-5.0 2220* 0-20 2000-100MM 0-100 2000-5KPA 0-5
2001AV 0-1.0/500-4000
2006 0-6.0 2230** 0-30 2000-125MM 0-125 2000-8KPA 0-8
2008 0-8.0 2000-150MM 0-150 2000-10KPA 0-10
2002AV 0-2.0/1000-5600
2010 0-10 Range, 2000-200MM 0-200 2000-15KPA 0-15
2012 0-12 CM of 2000-250MM 0-250 2000-20KPA 0-20
2005AV 0-5.0/2000-8800
2015 0-15 Model Water 2000-300MM 0-300 2000-25KPA 0-25
2020 0-20 2000-15CM 0-15 Zero Center Ranges 2000-30KPA 0-30
Zero Center Ranges 2010AV 0-10/2000-12500
2025 0-25 2000-20CM 0-20 2300-6MM†•• 3-0-3
2030 0-30 2000-25CM 0-25 2300-10MM†• 5-0-5 2300-1KPA .5-0-.5
2040 0-40 2000-50CM 0-50 2300-20MM†• 10-0-10 2300-2KPA 1-0-1
2050 0-50 2000-80CM 0-80 Model Range, Pa 2300-2.5KPA 1.25-0-1.25
2060 0-60 2000-100CM 0-100 2000-60NPA†•• 10-0-50 2300-3KPA 1.5-0-1.5
2080 0-80 2000-150CM 0-150 2000-60PA†•• 0-60 Dual Scale English/Metric Models
2100 0-100 2000-200CM 0-200 2000-100PA†• 0-100 Range, Range,
2120 0-120 2000-250CM 0-250 2000-125PA†• 0-125 Model In. W.C. Pa or kPa
2150 0-150 2000-300CM 0-300 2000-250PA 0-250 2000-OOD†•• 0-.25 0-62 Pa
2160 0-160 Zero Center Ranges 2000-300PA 0-300 2000-OD†• 0-0.5 0-125 Pa
2180 0-180 2000-500PA 0-500 2001D 0-1.0 0-250 Pa
0-250 2300-4CM 2-0-2
2250 2000-750PA 0-750 2002D 0-2.0 0-500 Pa
2300-10CM 5-0-5
Zero Center Ranges 2000-1000PA 0-100 x 10 2003D 0-3.0 0-750 Pa
2300-30CM 15-0-15
2300-00†•• 0.125-0-0.125 Zero Center Ranges 2004D 0-4.0 0-1.0 kPa
2300-0†• .25-0-.25 Model Range, Pa 2005D 0-5.0 0-1.25 kPa
2301 .5-0-.5 †These ranges calibrated 2300-60PA†•• 30-0-30 2006D 0-6.0 0-1.5 kPa
2302 1-0-1 for vertical scale position. 2300-100PA†• 50-0-50 2008D 0-8.0 0-2.0 kPa
2304 2-0-2 • Accuracy +/-3% 2300-120PA 60-0-60 2010D 0-10 0-2.5 kPa
2310 5-0-5 • • Accuracy +/-4% 2300-200PA 100-0-100 2015D 0-15 0-3.7 kPa
2320 10-0-10 *MP option standard 2300-250PA 125-0-125 2020D 0-20 0-5 kPa
2330 15-0-15 **HP option standard 2300-300PA 150-0-150 2025D 0-25 0-6.2 kPa
2300-500PA 250-0-250 2050D 0-50 0-12.4 kPa
2300-1000PA 500-0-500 2060D 0-60 0-15 kPa
ACCESSORIES OPTIONS — To order, add suffix: I.E. 2001-ASF
A-299, Surface Mounting Bracket ASF, Adjustable Signal Flag
A-300, Flat Flush Mounting Bracket HP, High Pressure Option
A-310A, 3-Way Vent Valve LT, Low Temperatures to -20°F
A-321, Safety Relief Valve MP, Med. Pressure Option
A-432, Portable Kit SP, Setpoint Indicator
A-448, 3-piece magnet kit for mounting Magnehelic® gage directly to magnetic surface Scale Overlays, Red, Green, Mirrored or
A-605, Air Filter Kit Combination, Specify Locations
A-610, Pipe Mount Kit

CALL TO ORDER: U.S. Phone 219 879-8000 • U.K. Phone (+44) (0)1494-461707 • Asia Pacific Phone 61 2 4272-2055 5
IV.- PROTOCOLO DE
PRUEBAS
PROTOCOLO DE PRUEBAS SISTEMA DE VENTILACION

CONSTRUCCION DE AMBIENTES DE ADMINISTRACION CENTRAL; EN EL (LA) AREA FUNCIONAL DE ARCHIVO DE LA SEDE CENTRAL DEL GOBIERNO
Obra:
REGIONAL DEL CUSCO DISTRITO DE WANCHAQ, PROVINCIA DE CUSCO, DEPARTAMENTO DE CUSCO

CONTRATACION DE SISTEMA DE VENTILACION MECANICA PARA LA OBRA: "CONSTRUCCION DE AMBIENTE DE


SERVICIO FECHA: 29/05/2024
ADMINISTRACION
DATOS GENERALES DATOS TECNICOS
ENTIDAD: GOBIERNO REGIONAL CUSCO SECTOR: NIVEL: 1 N° DE PRUEBA:
CONTRATISTA: O & M CONTRATISTAS S.A.C. UBICACIÓN: PISO 01
1
TIPO DE SERVICIO

Arranque inicio X Evaluacion Asistencia

Mantenimiento Reparacion Overhaul

CARACTERISTICAS INYECTOR DE AIRE CARACTERISTICAS EXTRACTOR DE AIRE


Codigo: INYECTOR PISO 1 Codigo: EXTRACTOR PISO 1
Marca: ALUMINAIR Marca: SOLER Y PALAU (S&P)
Modelo: SYT 10/10 Modelo: CMI-250
Caudal : 1354 CFM Caudal : 1218 CFM
Presion: 2.39 pulg CA Presion: 2.37 pulg CA
Potencia: 1.5HP Potencia: 1 HP
Fases: 3F/220V/60HZ Fases: 3F/220V/60HZ
Año de fabricacion: 2024 Año de fabricacion: 2024
VERIFICACIONES EFECTUADAS FECHA: 29/05/2024
1,00 MECANICAS
DESCRIPCION CARACTERISTICAS RESULTADO OBSERVACION
- EQUIPOS DE VENTILACION CARACASA, SELLOS, MOTOR ELECTRICO, ACOPLE OK
- DUCTOS DE AIRE ESPESOR, ACABADO,JUNTAS,BIFURCACIONES OK
- SOPORTADO DE DUCTOS MATERIAL, ESPACIAMIENTO OK
2,00 ELECTRICAS
DESCRIPCION FASES VOLTAJE (V) CORRIENTE (A) RESULTADO OBSERVACION
- INYECTOR DE AIRE 3F 2,18 216 217 3,03 2,95 3,01 OK
DESCRIPCION FASES VOLTAJE (V) CORRIENTE (A) RESULTADO OBSERVACION
- EXTRACTOR DE AIRE 3F 218 216 217 2,77 2,86 2,74 OK
3,00 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCION RESULTADO OBSERVACION

El proceso de inyeccion cumple con el caudal necesario para el ambiente solicitado OK


El proceso de extraccion cumple con el caudal necesario para el ambiente solicitado OK
4,00 MEDICIÓN DE CAUDALES EN DIFUSORES
INYECCION EXTRACCION
CARACTERISTICAS DE LA REJILLA CAUDAL CARACTERISTICAS DE LA REJILLA CAUDAL
CAUDAL MEDIDO CAUDAL MEDIDO
N° DE DIFUSORES SOLICITADO N° DE REJILLAS SOLICITADO AMBIENTE
(CFM) (CFM)
LARGO (pulg) ANCHO (pulg) (CFM) LARGO (pulg) ANCHO (pulg) (CFM)

Difusores 01 12 12 84.6 120,3 Rejilla 01 12 8 76.1 93,15


Difusores 02 12 12 84.6 125,7 Rejilla 02 12 8 76.1 99,16
Difusores 03 12 12 84.6 135,2 Rejilla 03 12 8 76.1 99,34
Difusores 04 12 12 84.6 175,49 Rejilla 04 12 8 76.1 104,31
Difusores 05 12 12 84.6 182,42 Rejilla 05 12 8 76.1 119,06
Difusores 06 12 12 84.6 158,65 Rejilla 06 12 8 76.1 133,15
Difusores 07 12 12 84.6 191,83 Rejilla 07 12 8 76.1 109,95
Difusores 08 12 12 84.6 183,64 Rejilla 08 12 8 76.1 137,2
PRIMER PISO
Difusores 09 12 12 84.6 160,47 Rejilla 09 12 8 76.1 134,22
Difusores 10 12 12 84.6 155,17 Rejilla 10 12 8 76.1 101,96
Difusores 11 12 12 84.6 179,58 Rejilla 11 12 8 76.1 105,44
Difusores 12 12 12 84.6 162,62 Rejilla 12 12 8 76.1 149,27
Difusores 13 12 12 84.6 129,09 Rejilla 13 12 8 76.1 101,04
Difusores 14 12 12 84.6 100,25 Rejilla 14 12 8 76.1 104,03
Difusores 15 12 12 84.6 102,6 12 Rejilla 15 8 76.1 101,04
Difusores 16 12 12 84,6 93,32 Rejilla 16 12 8 76.1 94,66
CIERRE DE REGISTRO

CONTRATISTA
ARCHIVO FOTOGRAFICO
PROTOCOLO DE PRUEBAS SISTEMA DE VENTILACION

CONSTRUCCION DE AMBIENTES DE ADMINISTRACION CENTRAL; EN EL (LA) AREA FUNCIONAL DE ARCHIVO DE LA SEDE CENTRAL DEL GOBIERNO REGIONAL DEL
Obra:
CUSCO DISTRITO DE WANCHAQ, PROVINCIA DE CUSCO, DEPARTAMENTO DE CUSCO

SERVICIO CONTRATACION DE SISTEMA DE VENTILACION MECANICA PARA LA OBRA: "CONSTRUCCION DE AMBIENTE DE ADMINISTRACION FECHA: 29/05/2024
DATOS GENERALES DATOS TECNICOS
N° DE
ENTIDAD: GOBIERNO REGIONAL CUSCO SECTOR: NIVEL: 2 PRUEBA:
CONTRATISTA: O & M CONTRATISTAS S.A.C.
TIPO DE SERVICIO
UBICACIÓN: PISO 02
2
Arranque inicio X Evaluacion Asistencia

Mantenimiento Reparacion Overhaul

CARACTERISTICAS INYECTOR DE AIRE CARACTERISTICAS EXTRACTOR DE AIRE


Codigo: INYECTOR PISO 2 Codigo: EXTRACTOR PISO 2
Marca: ALUMINAIR Marca: SOLER Y PALAU (S&P)
Modelo: SYT 10/10 Modelo: CMI-280
Caudal : 1589 CFM Caudal : 1430 CFM
Presion: 2.89 pulg CA Presion: 2.39 pulg CA
Potencia: 1.5HP Potencia: 1 HP
Fases: 3F/220V/60HZ Fases: 3F/220V/60HZ
Año de fabricacion: 2024 Año de fabricacion: 2024
VERIFICACIONES EFECTUADAS FECHA: 29 / 05 /2024
1,00 MECANICAS
DESCRIPCION CARACTERISTICAS RESULTADO OBSERVACION
- EQUIPOS DE VENTILACION CARACASA, SELLOS, MOTOR ELECTRICO, ACOPLE OK
- DUCTOS DE AIRE ESPESOR, ACABADO,JUNTAS,BIFURCACIONES OK
- SOPORTADO DE DUCTOS MATERIAL, ESPACIAMIENTO OK
2,00 ELECTRICAS
DESCRIPCION FASES VOLTAJE (V) CORRIENTE (A) RESULTADO OBSERVACION
- INYECTOR DE AIRE 3F 213 214 215 3,22 3,2 3,21 OK
DESCRIPCION FASES VOLTAJE (V) CORRIENTE (A) RESULTADO OBSERVACION
- EXTRACTOR DE AIRE 3F 213 214 215 2,5 2,67 2,69 OK
3,00 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCION RESULTADO OBSERVACION

El proceso de inyeccion cumple con el caudal necesario para el ambiente solicitado OK


El proceso de extraccion cumple con el caudal necesario para el ambiente solicitado OK
4,00 MEDICIÓN DE CAUDALES EN DIFUSORES
INYECCION EXTRACCION
CARACTERISTICAS DE LA REJILLA CARACTERISTICAS DE LA REJILLA
CAUDAL CAUDAL MEDIDO CAUDAL SOLICITADO
N° DE DIFUSORES N° DE REJILLAS CAUDAL MEDIDO (CFM) AMBIENTE
SOLICITADO (CFM) (CFM) (CFM)
LARGO (pulg) ANCHO (pulg) LARGO (pulg) ANCHO (pulg)

Difusores 01 12 12 88,3 139,75 Rejilla 01 12 8 79,5 101,04


Difusores 02 12 12 88,3 130,85 Rejilla 02 12 8 79,5 104,03
Difusores 03 12 12 88,3 158,24 Rejilla 03 12 8 79,5 100,03
Difusores 04 12 12 88,3 176,98 Rejilla 04 12 8 79,5 128,4
Difusores 05 12 12 88,3 107,67 Rejilla 05 12 8 79,5 120,43
Difusores 06 12 12 88,3 180,48 Rejilla 06 12 8 79,5 175,49
Difusores 07 12 12 88,3 117,99 Rejilla 07 12 8 79,5 114,93
Difusores 08 12 12 88,3 115,61 Rejilla 08 12 8 79,5 122,67
Difusores 09 12 12 88,3 109,16 Rejilla 09 12 8 79,5 123,57
SEGUNDO PISO
Difusores 10 12 12 88,3 113,42 Rejilla 10 12 8 79,5 113,07
Difusores 11 12 12 88,3 111,15 Rejilla 11 12 8 79,5 103,68
Difusores 12 12 12 88,3 114,5 Rejilla 12 12 8 79,5 116,85
Difusores 13 12 12 88,3 106,11 Rejilla 13 12 8 79,5 148,6
Difusores 14 12 12 88,3 94,46 Rejilla 14 12 8 79,5 101,26
Difusores 15 12 12 88,3 133,4 Rejilla 15 12 8 79,5 119,57
Difusores 16 12 12 88,3 110,3 Rejilla 16 12 8 79,5 111,92
Difusores 17 12 12 88,3 94,46 Rejilla 17 12 8 79,5 109,08
Difusores 18 12 12 88,3 92,56 Rejilla 18 12 8 79,5 90,24
CIERRE DE REGISTRO

CONTRATISTA
ARCHIVO FOTOGRAFICO
V.- MANUAL DE
OPERACIÓN Y
MANENIMIENTO
MANUAL DE OPERACIÓN

1. SISTEMA DE VENTILACION

Este manual tiene la intención de asistir al usuario con lo básico referido a operación de los equipos
instalados, teniendo en cuenta todas las consideraciones y actitudes de seguridad.
Equipos de sistema de aire acondicionado.
• Extractor centrifugo
• Inyector centrifugo
• Tablero eléctrico
• Interruptor ON y OFF

Fig. Equipos instalados (Extractor centrifugo, Inyector centrifugo y tablero eléctrico).


1.1. Funcionamiento
Por motivo de funcionalidad y seguridad, el tablero ya está programado para controlar de manera
autónoma el equipo que gobierna. Por tal motivo se presenta a continuación un proceso de control de
funcionamiento y operatividad, a fin de garantizar el uso adecuado del sistema.

1. Antes de cualquier arranque, verificar que nadie esté desarrollando alguna actividad en los
equipos o el circuito de ductos de aire. Seguidamente energizar el tablero a través del interruptor
termo magnético general.

2. Verificar que el tablero este energizado usando un TESTER de voltaje, corroborar que se tenga 220V
en cada fase. El sistema de ventilación tiene una tensión de 220V verificar en cada fase(trifásico). Si
el tablero esta energizado debería encender la luz piloto de color ámbar que se encuentra en la tapa
frontal del tablero general de los equipos.

3. Revisar que la luz indicadora de falla de color rojo, de la tapa frontal del tablero, la cual está junto
a la luz de encendido (verde), no este activa. Esta luz se activa para indicar que hay un reporte de
falla en el variador de frecuencia, dicho variador reportara un código de falla la cual tiene que
verificarse en el manual de variador.

4. El tablero eléctrico cuenta con un selector M-O-A para cada equipo (INYECTOR, EXTRACTOR)

5. Existen luces indicadoras, que están asignados para cada equipo, dando a conocer información
sobre el funcionamiento del m i s m o de la manera siguiente:
• LUZ AMARILLA. - Tablero de control energizado.
• LUZ VERDE. - El equipo está en funcionamiento, operación normal.
• LUZ ROJA. – Falla de motor, significa que el variador de frecuencia ha detectado una falla que
puede ser recalentamiento o falla de suministro eléctrico.

6. Cada tablero eléctrico tiene 02 VARIADORES DE FRECUENCIA que regulan la señal eléctrica que llega
a los ventiladores y esto permite regular las RPM de los mismos. Esta regulación permite calibrar los
caudales de aire en el ambiente y así asegurar la presión requerida por norma en ambientes.

2. EQUIPOS DE SISTEMA DE VENTILACION

El tablero de control controla los equipos de sistema de ventilación (inyector y extractor), y este sistema a
través del tablero puede ser prendido a través de tres opciones (MANUAL – APAGADO – AUTOMATICO); Así
mismo el tablero presenta dos variadores de frecuencia que regula las velocidades de los motores de
inyección y extracción respectivamente, de igual manera estos equipos (extractor e inyector) puede ser
arrancados de manera directa o automático (MANUAL – APAGADO – AUTOMATICO).
Selector Manual, Apagado y
Automatico

Fig. Tablero de control del sistema de ventilación mecánica.

2.1. FUNCIONAMIENTO MODO MANUAL

• Se utiliza para realizar un arranque directo de cada equipo: extractor e inyector.


• Se utiliza para realizar pruebas de funcionamiento. al primer arranque de los equipos, para ver el
sentido de giro de los ventiladores y extractores.
• Se utiliza, en caso de emergencia (cuando falle el sistema de en encendido automático).
• En el modo manual la perilla apunta al lado izquierdo de tablero (mirada de frente al tablero de
control)
• O”. - El equipo no enciende, está apagado.
• En el modo manual se encendido la luz Verde (este indica que el equipo está en funcionamiento).

2.2. FUNCIONAMIENTO MODO AUTOMÁTICO.

El equipo enciende de acuerdo a la señal enviada por INTERRUPTOR ON y OFF. simultáneamente poner en el
selector la opción de AUTOMATICO (ventiladores) de manera el equipo completo de ventilación arranque en
forma automático hasta que el personal encargado pueda poner en OFF del interruptor.

La operación normal es la siguiente:


• El selector en el tablero M-O-A deben encontrarse en le opción AUTOMATICO. En esta opción
todo el sistema es controlado por el INTERRUPTOR DE AMBIENTE.
3. PARADA
1. Ante cualquier parada, sea por mantenimiento u emergencia, des energizar el tablero eléctrico
que controla los equipos, además de ello existe un interruptor independiente para cada equipo,
para el caso de detener independientemente un equipo.

2. Para cortar completamente la energía del sistema de ventilación forzada, bajar la palanca del
interruptor termo magnético general ITMG en posición off, y para mayor seguridad en caso de
mantenimientos, bajar la palanca del interruptor termo magnético de cada equipo en posición OFF.
MANUAL DE MANTENIMIENTO DE EQUIPOS

El correcto cuidado y mantenimiento es indispensable en la operación exitosa de cualquier equipo. La


periodicidad del mantenimiento depende del tipo y el lugar de operación del equipo. La falta de un adecuado
mantenimiento podría guiar a un prematuro daño de la unidad.

Antes de toda inspección, asegurarse de que el equipo este apagado y que nadie lo encienda mientras
dure la operación. Colocar una cartilla de señalización que indique “EN MANTENIMIENTO NO TOCAR”.

1. MANTENIMIENTO DE VENTILADORES
SEMANALMENTE:
- Inspección visual del sistema (limpieza, pintura, soportes, etc.)
ANUALMENTE
- Estado vibracional.
❖ Estado de bases anti vibratorias.
❖ Estado de conexiones flexibles entre equipos y ductos.
❖ Ajuste de pernos de anclaje de equipos.
- Revisar rodete de ventilación.
❖ Balanceo.
- Revisar chumaceras de lubricación, lubricar de ser necesario.
- Revisar alineación del equipo.
- Revisar estado y tensión de fajas de transmisión.

2. MANTENIMIENTO ELECTRICO
SEMANALMENTE:
- Revisar tablero de control (Inspección visual, limpieza).
- Verificar corriente de arranque y de trabajo.
ANUALMENTE
- Limpieza interna del motor.
- MEGAR bobinado.
- Barnizar estator.
- Revisar rodamientos.

3. MANTENIMIENTO EN LA CAJA DE FILTROS


En las cajas de filtros de extracción y de inyección las actividades de mantenimiento serían las siguientes:
SEMANALMENTE:
- Verificar que no existan fugas en las tapas de las cajas de filtros.
- Verificar el apriete de los pernos de las tapas.
ANUALMENTE:
- Anotar la caída de presión que marcan los manómetros diferenciales. De ser necesario realizar el cambio
cuando la presión diferencial sea de 1.5” C.A.
- Cuando se requiere realizar el cambio de filtros, se debe apagar el sistema de ventilación.
- Abrir la tapa y verificar el estado de los filtros (limpieza y estado físico).
- Realizar el cambio de ser necesario.

CHECK LIST EQUIPOS

Antes de efectuar cualquier inspección, se debe asegurar que el motor este desconectado
de la red eléctrica de suministro.

- Verificar el cableado del motor. El motor debe ser conectado como lo muestra la placa del mismo. Se
debe verificar que el voltaje, amperaje, potencia y velocidad de rotación sean las especificadas en la
placa de características del equipo. Siempre verificar que los rodamientos del motor estén lubricados.
- Constatar el sentido de giro de los motores, de ser necesario realizar el cambio de fases.
- Verificar el juego entre la turbina y el aro del ventilador.
- Verificar que los cubre-correas estén correctamente ajustados.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de fijación en caso de que se hayan aflojado durante su
instalación.
- Verificar el alineado de las poleas, si las tuviera. Chequear la tensión de las correas.
- Las puertas de inspección deben estar ajustadas y selladas.
- Girar el rotor con la mano y verificar que gire libremente sin ninguna obstrucción.
- Sacar todo material extraño del ventilador y eje del motor previo al arranque.

El equipo está ahora listo para su operación.


VI.- PLANOS CONFORME
OBRA
D:\PRESUPUESTOS 2023\SISTEMA DE VENTILACION\PDF Images\planos ventilacion 01c64f623b.png
D:\PRESUPUESTOS 2023\SISTEMA DE VENTILACION\PDF Images\planos ventilacion 01fd5260a0.png
24" x 10"
1218 CFM
EC-001
EC-002

1430 CFM
24" x 11"
SOPORTE VERTICAL
CADA 3.5 M-MAX
PLATINA
TABLEROS DE CONTROL
1*1/8"
DE EQUIPOS DE VM

1218 CFM
TORNILLO AUTOPERF.

24" x 10"
#8*3/4" TORNILLO DE
TABLEROS DE CONTROL DE
20" x 12" ANCLAJE Ø3/8" *2.5"
EQUIPOS DE VM
1589.1 CFM
IC-002 IC-001

DUCTO CONCRETO PARA


BAJADA DE DUCTOS
VENTILACION MECANICA
18" x 12"
1354 CFM

REJILLA
EXTRACCION
REJILLA 18" x 12" 24" x 10"
INYECCION 1435 CFM 1579 CFM 3191-REF.
2891-REF.
IC-001 EC-001 GERENCIA REGIONAL DE GESTION
DE PROYECTOS

600 600 EMPRESA CONSULTORA


O&M CONTRATISTAS S.A.C.

PROYECTO
CONTRATACION DE SISTEMA DE VENTILACION
24" x 11" MECANICA PARA LA
1720 CFM OBRA: "CONSTRUCCION DE AMBIENTE
DE ADMINISTRACION CENTRAL;
EN EL(LA) AREA FUNCIONAL DE ARCHIVO DE LA
SEDE CENTRAL DEL GOBIERNO REGIONAL CUSCO,
REJILLA DISTRITO DE WANCHAQ, DEPARTAMENTO
18" x 12" 20" x 12" CUSCO".
EXTRACCION
1435 CFM 1564 CFM

20" x 12" UBICACION


EC-002
1564 CFM DISTRITO : WANCHAQ
50-TIP. IC-002
PROVINCIA : CUSCO
600 REGION : CUSCO

ESPECIALIDAD

INSTALACIONES MECANICAS

3345-REF. PLANO
DUCTO DE EXTRACCION /
INYECCION DE AIRE / ZONA
ESTANTERIA.

DIBUJO

FECHA

ESCALA
MAYO 2024

INDICADA
M-01
12" x 8"
76.1 CFM
DUCT - INY -01
DUCT - INY -02 VER PLANO M - 03
VER PLANO M - 04
12" x 12" 12" x 12"
84.6 CFM 84.6 CFM
8" x 4" 8" x 4"
8" x 4"
12" x 8" 8" x 4" 8" x 4" 12" x 8" 84.6 CFM 84.6 CFM 12" x 8"
76.1 CFM

12" x 12"
12" x 12"
79.5 CFM 88.3 CFM 88.3 CFM 79.5 CFM 76.1 CFM

88.3 CFM
88.3 CFM
12" x 8" 10" x 5"

10" x 5"
DUCT - EXT -01 8" x 4"
76.1 CFM 169.2 CFM 76.1 CFM

DUCT - EXT -02


VER PLANO M - 03

176.6 CFM
8" x 4" 8" x 4"

VER PLANO M - 04
79.5 CFM 79.5 CFM
12" x 12" 12" x 12"
84.6 CFM 8" x 4" 84.6 CFM
10" x 5"
84.6 CFM
8" x 4" 8" x 4" 152.3 CFM

12" x 12"
88.3 CFM
88.3 CFM 88.3 CFM

12" x 12"
88.3 CFM
12" x 8"

12" x 8" 12" x 8"


76.1 CFM

79.5 CFM 79.5 CFM

12" x 8"
76.1 CFM 14" x 6"
338.4 CFM
10" x 5"
14" x 6" 152.4 CFM
10" x 5" 353.1 CFM 10" x 5"
158.9 CFM 158.9 CFM

8" x 4" 12" x 12" 12" x 12"


8" x 4" 12" x 6"
88.3 CFM 84.6 CFM 84.6 CFM
88.3 CFM 228.4 CFM 8" x 4"
84.6 CFM

12" x 12"

12" x 12"
88.3 CFM
12" x 8"

88.3 CFM
12" x 8" 12" x 8" 16" x 7"
76.1 CFM

16" x 7"
79.5 CFM 79.5 CFM 507.6 CFM
529.7 CFM
12" x 8"
76.1 CFM REALIZAR BAYONETA
12" x 6" 12" x 6" DUCTO DE EXTRACCION 12" x 6"
20" x 12"
238.4 CFM 238.4 CFM 228.4 CFM
1589.1 CFM
14" x 6"
304.6 CFM
18" x 10"
1059.4 CFM

20" x 12"
12" x 12" 8" x 4" 12" x 12"
88.3 CFM 88.3 CFM 88.3 CFM 16" x 8"

1589.1 CFM
8" x 4" 533 CFM 12" x 8"
12" x 12"
12" x 12"

16" x 8"
84.6 CFM
84.6 CFM

12" x 8" 12" x 8" 84.6 CFM 76.1 CFM


676.8 CFM
79.5 CFM 79.5 CFM
REALIZAR BAYONETA
24" x 11" DUCTO DE EXTRACCION
1430 CFM 24" x 10"
16" x 9"
1218 CFM
14" x 6" 609.2 CFM
14" x 6" 317.8 CFM
REALIZAR
317.8 CFM 18" x 12"
BAYONETA
DUCTO DE 1354 CFM 16" x 8" 20" x 10"

18" x 9"
18" x 9"
EXTRACCION 676.8 CFM 990 CFM
910.7 CFM

882.9 CFM
18" x 8"
635.7 CFM 12" x 6"
12" x 6" 296 CFM
14" x 6" 228.4 CFM
14" x 7" 14" x 7"
(TIPICO)

317.8 CFM
12" x 8"

12" x 8" 476.7 CFM 380.7 CFM


8" x 4"
76.1 CFM

8" x 4" 8" x 4"


79.5 CFM
12" x 12"
12" x 12"

84.6 CFM
12" x 8"

88.3 CFM 88.3 CFM


84.6 CFM
84.6 CFM

79.5 CFM

16" x 7"

12" x 12"
12" x 12"
507.6 CFM

88.3 CFM
88.3 CFM
TERMOHIGROMETRO

14" x 6"
12" x 8"
76.1 CFM

304.6 CFM

TERMOHIGROMETRO (TIPICO)
14" x 6"
12" x 6" 16" x 8" 397.3 CFM
238.4 CFM 706.3 CFM

10" x 5"
152.3 CFM
12" x 12" 12" x 12" 12" x 8"
8" x 4" 8" x 4" 84.6 CFM 84.6 CFM 76.1 CFM
12" x 8" 88.3 CFM 88.3 CFM 8" x 4" 8" x 4"
12" x 8"
79.5 CFM 84.6 CFM 84.6 CFM
79.5 CFM

12" x 12"
12" x 12"

88.3 CFM
12" x 8"
88.3 CFM

76.1 CFM 12" x 6"


14" x 6" 228.4 CFM
16" x 7" 338.4 CFM
529.7 CFM
10" x 5"
12" x 6"

158.9 CFM
8" x 4"

317.8 CFM
76.1 CFM

12" x 12" 12" x 12"


12" x 8"
84.6 CFM 8" x 4" 8" x 4" 84.6 CFM
76.1 CFM
12" x 8" 12" x 8" 84.6 CFM 84.6 CFM
79.5 CFM 79.5 CFM

12" x 8"
76.1 CFM 10" x 5"
8" x 4" 8" x 4" 152.3 CFM
12" x 12"
12" x 12"

88.3 CFM
88.3 CFM

88.3 CFM 88.3 CFM


8" x 4" 10" x 6"
238.4 CFM 10" x 5"
79.5 CFM
169.2 CFM 12" x 12"
84.6 CFM

8" x 4"
84.6 CFM
14" x 6" 10" x 5"
12" x 8"

353.1 CFM 169.2 CFM


76.1 CFM

12" x 8"
12" x 8"

79.5 CFM
79.5 CFM

12" x 12" 8" x 4" 8" x 4"


88.3 CFM 84.6 CFM 76.1 CFM
8" x 5"
159 CFM
8" x 4" 10" x 6" 8" x 4"
88.3 CFM 264.9 CFM 88.3 CFM 12" x 12"
84.6 CFM
12" x 12"
88.3 CFM

12" x 8"
76.1 CFM
10" x 5"
176.6 CFM
12" x 8"
79.5 CFM

8" x 4"
79.5 CFM
12" x 12"
88.3 CFM

8" x 4"
88.3 CFM

12" x 8"
79.5 CFM

12" x 12"
88.3 CFM
FECHA
DIBUJO

ESCALA
REGION
DISTRITO

MAYO
PROVINCIA

INDICADA
2024
PLANO
CUSCO".
PROYECTO

UBICACION

: CUSCO
: CUSCO
MECANICA PARA LA

ESPECIALIDAD
DE PROYECTOS

: WANCHAQ

INSTALACIONES MECANICAS
DE ADMINISTRACION CENTRAL;
OBRA: "CONSTRUCCION DE AMBIENTE

DUCTO DE EXTRACCION /
DISTRITO DE WANCHAQ, DEPARTAMENTO

INYECCION DE AIRE / ZONA


EMPRESA CONSULTORA

CONTRATACION DE SISTEMA DE VENTILACION

EN EL(LA) AREA FUNCIONAL DE ARCHIVO DE LA


SEDE CENTRAL DEL GOBIERNO REGIONAL CUSCO,

ESTANTERIA 1ER Y 2DO NIVEL

M-02
O&M CONTRATISTAS S.A.C.
GERENCIA REGIONAL DE GESTION
VII.- ARCHIVO
FOTOGRAFICO

También podría gustarte