Manual de Servicio SX T - 901831 - 40USS

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 146

Manual del Operador

Compresor de Tornillo

SX T
901831 40 USS

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Manual original
/KKW/SSX 2.20 es Z1 SBA-SCHRAUBEN-T-SC2IO
/KKW/SSC 2.08 Z1
20180123 172018
Índice

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento ................................................................................................... 1
1.2 Documentos adicionales .................................................................................................. 1
1.3 Derechos de Autor - Copyright ......................................................................................... 1
1.4 Símbolos y etiquetas ........................................................................................................ 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Advertencias de posibles peligros ...................................................................... 2
1.4.3 Otras alertas y sus símbolos .............................................................................. 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Opciones .......................................................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Temperatura ..................................................................................................................... 5
2.5 Condiciones ambientales ................................................................................................. 5
2.6 Ventilación ........................................................................................................................ 6
2.7 Presión ............................................................................................................................. 6
2.8 Caudal .............................................................................................................................. 7
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado .................................................................................. 7
2.9.1 Información Básica ............................................................................................. 7
2.9.2 Lubricantes KAESER .......................................................................................... 7
2.10 Cantidad de carga de aceite refrigerante ......................................................................... 9
2.11 Motores y potencia ........................................................................................................... 9
2.11.1 Motor del compresor: .......................................................................................... 9
2.12 Emisión acústica .............................................................................................................. 9
2.13 Suministro Eléctrico ......................................................................................................... 9
2.14 Especificaciones del suministro de energía ..................................................................... 10
2.15 Secador refrigerativo ........................................................................................................ 11
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 13
3.2 Uso específico .................................................................................................................. 13
3.3 Uso inadecuado ............................................................................................................... 13
3.4 Responsabilidades del usuario ........................................................................................ 14
3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general .......................... 14
3.4.2 Personal calificado .............................................................................................. 14
3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de 14
accidentes. ..........................................................................................................
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 15
3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro .......................................................... 15
3.5.2 Operación segura del equipo .............................................................................. 17
3.5.3 Medidas Organizacionales ................................................................................. 19
3.5.4 Áreas de Riesgo ................................................................................................. 20
3.6 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 20
3.7 Vida útil de las funciones de seguridad ............................................................................ 20
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 21
3.9 Situaciones de emergencia .............................................................................................. 22
3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios ................................................................ 22
3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante ............... 23
3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante .......................................... 23
3.10 Garantía ........................................................................................................................... 24
3.11 Protección ambiental ........................................................................................................ 24
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina .............................................................................................................................. 26
4.2 Funcionamiento del equipo .............................................................................................. 27

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T i
Índice

4.2.1 Secador refrigerativo .......................................................................................... 28


4.2.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 28
4.2.3 Contactos del relé del flotador ............................................................................ 28
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2 .............................................................................. 29
4.4 Modos operativos y modos de control ............................................................................. 32
4.4.1 Modos operativos del equipo .............................................................................. 32
4.4.2 Modos de control ................................................................................................ 32
4.4.3 Modos de Control del Secador Refrigerativo ...................................................... 34
4.5 Opciones .......................................................................................................................... 34
4.5.1 SIGMA CONTROL 2 : Conexión a la tecnología de control ............................... 34
4.5.2 Montajes del equipo ............................................................................................ 35
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 36
5.2 Condiciones de instalación .............................................................................................. 36
5.2.1 Determinación de la ubicación y las autorizaciones ........................................... 36
5.2.2 Aseguramiento de la ventilación en el cuarto de equipos .................................. 37
5.2.3 Diseño del ducto extractor de aire ...................................................................... 38
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido ..................................................... 38
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 39
6.2 Informe sobre Daños de Transporte ................................................................................ 40
6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido ............................................................ 40
6.4 Conexión del drenaje de condensado .............................................................................. 40
6.5 Conexión del transductor externo de presión .................................................................. 42
6.6 Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al suministro eléctrico. .. 43
6.7 Conexión del equipo con el suministro eléctrico .............................................................. 43
6.8 Opciones .......................................................................................................................... 44
6.8.1 Anclaje del equipo .............................................................................................. 44
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 45
7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo 46
a operar después de un receso .......................................................................................
7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas .............................................. 46
7.4 Configuración del térmico de protección del motor .......................................................... 47
7.5 Vertimiento de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora. ............................... 47
7.6 Activación y desactivación del control por MODULACIÓN .............................................. 48
7.7 Arranque del equipo por primera vez ............................................................................... 49
7.8 Ajuste de la presión de conmutación ............................................................................... 50
7.9 Revisión del interruptor de seguridad de la puerta .......................................................... 51
7.10 Configuración del idioma de la pantalla ........................................................................... 51
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo ..................................................................................... 53
8.1.1 Encendido ........................................................................................................... 53
8.1.2 Apagado ............................................................................................................. 53
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia ............................................ 54
8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto ................................................ 54
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo ................................................ 55
8.5 Interpretación de mensajes operativos ............................................................................ 56
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento ...................................................... 56
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 58
9.2 Otras averías .................................................................................................................... 58

Manual del Operador Compresor de Tornillo


ii SX T 901831 40 USS
Índice

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 60
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento ................................................................. 61
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 61
10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento ............................... 61
10.2.3 Labores regulares de mantenimiento ................................................................. 61
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 63
10.2.5 Labores regulares de servicio ............................................................................. 63
10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes ................................................... 64
10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante ....................................................... 65
10.5 Mantenimiento del enfriador ............................................................................................. 65
10.6 Mantenimiento del Filtro de Aire ...................................................................................... 67
10.7 Mantenimiento del motor del compresor .......................................................................... 67
10.8 Mantenimiento de la correa de transmisión ..................................................................... 68
10.9 Prueba de la válvula de alivio de seguridad ..................................................................... 69
10.10 Verificación de la función de apagado del térmico de protección .................................... 70
10.11 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ............................................................ 70
10.12 Verificación del nivel del aceite refrigerante ..................................................................... 70
10.13 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 71
10.14 Reabastecimiento de aceite refrigerante ......................................................................... 73
10.14.1 Venteo del equipo (despresurización) ................................................................ 74
10.14.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento ............................... 75
10.15 Cambio del aceite refrigerante ......................................................................................... 75
10.16 Cambie el filtro de aceite .................................................................................................. 79
10.17 Cambio del cartucho separador de aceite ....................................................................... 80
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo .......................................................................... 81
10.18.1 Limpieza del condensador refrigerativo .............................................................. 82
10.18.2 Mantenimiento del drenaje de condensado ........................................................ 82
10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento ...................................................... 86
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación ...................................................................... 87
11.2 Solicitud de piezas consumibles y fluidos/materiales operativos ..................................... 87
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER ........................................................................................ 87
11.4 Repuestos para servicio y reparación .............................................................................. 88
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 93
12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal ...................................................................... 93
12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo .......................................................... 93
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 94
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 94
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 94
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 94
12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas ................................................. 95
12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 95
12.5 Eliminación ....................................................................................................................... 97
12.5.1 Eliminación de las baterías ................................................................................. 97
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I) .......................................... 98
13.2 Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I) 104
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN ...................................................................
13.3 Ilustración Dimensional .................................................................................................... 110
13.4 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 113

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T iii
Índice

Manual del Operador Compresor de Tornillo


iv SX T 901831 40 USS
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión ......................................................................... 6


Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente 10
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente 10
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 21
Fig. 5 Generalidades de la cabina ........................................................................................................ 26
Fig. 6 Diseño del equipo ....................................................................................................................... 27
Fig. 7 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 28
Fig. 8 Teclas - generalidades ............................................................................................................... 29
Fig. 9 Indicadores – generalidades ...................................................................................................... 30
Fig. 10 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 31
Fig. 11 Montajes del equipo ................................................................................................................... 35
Fig. 12 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.] ...................................................... 37
Fig. 13 La tubería de aire comprimido .................................................................................................... 40
Fig. 14 Conexión del drenaje de condensado ........................................................................................ 42
Fig. 15 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión .............................................................. 48
Fig. 16 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte ......................................................... 49
Fig. 17 Posición del interruptor de seguridad ......................................................................................... 51
Fig. 18 Encendido y apagado del equipo ............................................................................................... 53
Fig. 19 Apagado en caso de emergencia ............................................................................................... 54
Fig. 20 Encendido y apagado desde el centro de control remoto .......................................................... 55
Fig. 21 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo .......................................................... 56
Fig. 22 Aceptación de mensajes ............................................................................................................ 57
Fig. 23 Manto filtrante para el enfriador de aire y de aceite ................................................................... 64
Fig. 24 Ventilación del tablero de conmutación ...................................................................................... 65
Fig. 25 Manto filtrante para los enfriadores de aire y de aceite ............................................................. 66
Fig. 26 Mantenimiento del filtro de aire .................................................................................................. 67
Fig. 27 Cambio de la correa ................................................................................................................... 68
Fig. 28 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ....................................................................... 70
Fig. 29 Verificación del nivel del aceite refrigerante ............................................................................... 71
Fig. 30 Venteo del equipo ...................................................................................................................... 72
Fig. 31 Reabastecimiento de aceite refrigerante .................................................................................... 73
Fig. 32 Cambio de aceite, tanque separador de aceite .......................................................................... 76
Fig. 33 Cambio de aceite, enfriador de aceite ........................................................................................ 78
Fig. 34 Cambio del filtro de aceite .......................................................................................................... 79
Fig. 35 Cambio del cartucho separador de aceite .................................................................................. 81
Fig. 36 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 82
Fig. 37 Revisión del drenaje de condensado ......................................................................................... 83
Fig. 38 Cambio de la unidad de servicio ................................................................................................ 84
Fig. 39 Transporte de la máquina con un montacargas ......................................................................... 95
Fig. 40 Transporte con grúa ................................................................................................................... 96
Fig. 41 Eliminación de las baterías ........................................................................................................ 97

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T v
Índice de ilustraciones

Manual del Operador Compresor de Tornillo


vi SX T 901831 40 USS
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal) ................................................................... 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad) ............................................................ 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Opciones .................................................................................................................................... 4
Tab. 5 Peso ........................................................................................................................................... 5
Tab. 6 Temperatura ............................................................................................................................... 5
Tab. 7 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 5
Tab. 8 Ventilación .................................................................................................................................. 6
Tab. 9 Presión de accionamiento de la válvula de alivio de seguridad ................................................. 7
Tab. 10 Caudal ........................................................................................................................................ 7
Tab. 11 Cantidad de carga de aceite refrigerante ................................................................................... 9
Tab. 12 Motor del compresor .................................................................................................................. 9
Tab. 13 Motor del compresor: Velocidad nominal ................................................................................... 9
Tab. 14 Emisión acústica ........................................................................................................................ 9
Tab. 15 Detalles del suministro eléctrico 380V / 3f / 60Hz ...................................................................... 11
Tab. 16 Detalles del suministro eléctrico: 460V / 3f / 0Hz ....................................................................... 11
Tab. 17 Detalles del suministro eléctrico 575V / 3f / 60Hz ...................................................................... 11
Tab. 18 Secador refrigerativo: Modelo .................................................................................................... 11
Tab. 19 Secador refrigerativo: Sistema de aire comprimido ................................................................... 12
Tab. 20 Secador refrigerativo: Sistema refrigerativo ............................................................................... 12
Tab. 21 Áreas de Riesgo ......................................................................................................................... 20
Tab. 22 Señales de seguridad ................................................................................................................. 21
Tab. 23 Teclas ......................................................................................................................................... 29
Tab. 24 Indicadores ................................................................................................................................. 30
Tab. 25 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 31
Tab. 26 Modos de control de eficiencia energética ................................................................................. 33
Tab. 27 Modos de control del secador refrigerativo ................................................................................ 34
Tab. 28 Componentes ............................................................................................................................. 35
Tab. 29 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 41
Tab. 30 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 41
Tab. 31 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea ............................................................... 41
Tab. 32 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento .......................... 46
Tab. 33 Lista de verificación de las condiciones de instalación .............................................................. 46
Tab. 34 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte ......................................................... 48
Tab. 35 Prevención de condensado ........................................................................................................ 50
Tab. 36 Identificación del equipo ............................................................................................................. 55
Tab. 37 Identificación del centro de control remoto ................................................................................. 55
Tab. 38 Advertencia para el control de tiempo ........................................................................................ 56
Tab. 39 Otras averías y soluciones. ........................................................................................................ 58
Tab. 40 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo. ........................ 60
Tab. 41 Labores regulares de mantenimiento ......................................................................................... 62
Tab. 42 Intervalos para cambio de aceite ............................................................................................... 63
Tab. 43 Labores regulares de servicio .................................................................................................... 64
Tab. 44 Nivel permitido de aceite refrigerante en CARGA ...................................................................... 71
Tab. 45 Labores de mantenimiento registradas ...................................................................................... 86
Tab. 46 Piezas consumibles .................................................................................................................... 87

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T vii
Índice de tablas

Manual del Operador Compresor de Tornillo


viii SX T 901831 40 USS
1 Acerca de Este Manual
1.1 Uso de este documento

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento
El manual de operador es un componente del equipo. Describe el equipo como era cuando se en‐
tregó por primera vez después de salir de fábrica.
➤ Mantenga el manual de operador en un lugar seguro durante toda la vida útil del equipo.
➤ Entregue este manual de operador al siguiente propietario del equipo.
➤ Por favor, adicione cualquier corrección o revisión que se le haya realizado al manual de ope‐
rador.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación del equipo en la tabla que se encuentra en el
capítulo 2.

1.2 Documentos adicionales


Entre los documentos que acompañan este manual de operador están:
■ Certificado de aceptación / instrucciones operativas para poner en marcha el tanque presuri‐
zado
■ El manual de usario para SIGMA CONTROL 2

Los documentos faltantes pueden solicitarse a KAESER.


➤ Verifique que todos los documentos estén completos y acate las instrucciones contenidas en
los mismos.
➤ Asegúrese de proporcionar los datos de la placa de identificación cuando solicite documentos.

1.3 Derechos de Autor - Copyright


Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright de derechos de autor. Las solicitu‐
des de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará am‐
plia asistencia con respecto al uso correcto de esta información.

1.4 Símbolos y etiquetas


➤ Por favor, tenga en cuenta los símbolos y etiquetas usados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Los avisos de advertencia indican riesgos que pueden causar lesiones personales, cuando se les
pasa por alto.

Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por su correspondiente pala‐
bra clave.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
PELIGRO Advierte acerca de un peligro inminen‐ Causará lesiones graves o letales
te
ADVERTENCIA Advierte sobre un peligro posiblemente Puede ocasionar lesiones graves o le‐
inminente tales

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 1
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo


PRECAUCIÓN Advierte sobre una situación que pue‐ Puede causar una lesión física leve
de ser peligrosa

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal)

Los avisos de advertencia que preceden un capítulo aplican al capítulo completo, incluidas las
subsecciones.
Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "PELIGRO" indica que usted pue‐
de sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.

Los avisos de advertencia que se refieren a una subsección o a la acción posterior están integra‐
dos dentro del procedimiento y enumerados a manera de acción.
Ejemplo:
1. ¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!
Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "ADVERTENCIA" indica que usted
puede sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
2. Lea siempre las instrucciones de advertencia, y acátelas.

1.4.2 Advertencias de posibles peligros


Contrarios a los avisos de advertencia citados anteriormente, los avisos de peligro no indican una
posible lesión personal.

Los avisos de peligro que indican daños mecánicos están identificados por el término del aviso.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
NOTA Advierte sobre una situación que puede ser peli‐ Posible daño a la propiedad
grosa

Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad)

Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí encuentra los posibles efectos al ignorar los avisos de advertencia.
➤ Aquí encuentra las medidas de protección contra los peligros.

➤ Lea cuidadosamente las advertencias sobre los peligros y cúmplalas a cabalidad.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


2 SX T 901831 40 USS
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

1.4.3 Otras alertas y sus símbolos


Este símbolo indica que la información es de especial importancia.

Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.

Condición Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Las condiciones concernientes a la seguridad, citadas aquí, le ayudarán a evitar situaciones peli‐
grosas.

Opción H1 ➤ Este símbolo indica las listas de medidas que conforman la etapa de una tarea.
Las instrucciones operativas compuestas de varios pasos se enumeran según la secuencia de
los mismos.
La información concerniente a una opción, sólo se marca con el código de dicha opción (por
ej. H1 indica que esta sección aplica únicamente a equipos con anclajes de montaje). Los có‐
digos opcionales usados en este manual de operador se explican en el capítulo 2.2.
La información concerniente a los problemas que puedan presentarse se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... a manera de solución.
Este símbolo indica información o medidas importantes con respecto a la protección ambien‐
tal.

más información A continuación presentamos otros temas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación

2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
La placa de identificación del equipo proporciona la designación del modelo e información técnica
importante.

La placa de identificación se encuentra en la parte externa del equipo:


■ encima del enfriador,
o
■ en la parte posterior del equipo.

➤ Ingrese aquí los datos de la placa de identificación a manera de referencia:

Característica Valor
Compresor de tornillo rotativo
N.° de pieza
Año
N.° de serie
150 psig
cfm
Voltaje
Hz/RPM
Unidad APC
Fases
HP
Diagrama eléctrico
PARA MANTENIMIENTO, CITE POR FAVOR EL
NÚMERO DEL EQUIPO

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones.
➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia:

Opción Código de la opción ¿Suministrado?


Control por MODULACIÓN C1
SIGMA CONTROL 2 C3 —
(Preparado para la conexión al centro de control)
SIGMA CONTROL 2 C48 ✓
(Conexión a la tecnología de control no incluida)
Suministrado: ✓
No disponible: —

Manual del Operador Compresor de Tornillo


4 SX T 901831 40 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.3 Peso

Opción Código de la opción ¿Suministrado?


KAESER FILTER KE F1 —
KAESER FILTER KEA F7 —
Montajes roscados del equipo H1
Enfriamiento por aire K1 ✓
Suministro eléctrico del transformador para el seca‐ T2
dor refrigerativo
Suministrado: ✓
No disponible: —

Tab. 4 Opciones

2.3 Peso
Los valores mostrados son valores máximos El peso real de un equipo determinado depende de
los componentes que lo integran.

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Peso [lbs] 408 408 419 441

Tab. 5 Peso

2.4 Temperatura
SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Temperatura mínima de 40 40 40 40
conexión [°F]
Temperatura final de 150 – 200 150 – 200 150 – 200 150 – 200
compresión típica duran‐
te la operación [°F]
Máxima temperatura final 230 230 230 230
de compresión (apagado
automático de seguridad)
[°F]

Tab. 6 Temperatura

2.5 Condiciones ambientales


SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Máxima altitud amsnm* 3000 3000 3000 3000
[pies]
Temperatura ambiente 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
permitida [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 5
2 Especificaciones Técnicas
2.6 Ventilación

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
enfriamiento [°F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
admisión [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Tab. 7 Condiciones ambientales

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión


T Temperatura del aire de admisión [°F]
H Máxima humedad relativa del aire de admisión [%]

2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Abertura de admisión Z 2.2 2.2 2.2 2.2
vea la figura 12 [pies2]
Extractor para ventilación 883 1001 1236 1530
dirigida:
Flujo nominal [cfm] a 100
Pa

Tab. 8 Ventilación

2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: ver placa de identificación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


6 SX T 901831 40 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.8 Caudal

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psig]:

Máxima presión de traba‐ SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T


jo [psig]
125 155 155 155 155
160 230 230 230 230
217 — 230 230 230

Tab. 9 Presión de accionamiento de la válvula de alivio de seguridad

2.8 Caudal
Caudal [cfm]:

Máxima presión de traba‐ SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T


jo [psig]
125 12 16 21 28
160 9 13 17 24
217 — 9 13 19
Tasa de flujo según ISO 1217:2009, Annex C

Tab. 10 Caudal

2.9 Aceite Refrigerante Recomendado


Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite que se de‐
be usar.
Cuando solicite aceite refrigerante, remítase al capítulo 11.

2.9.1 Información Básica


La lubricación es esencial, pues garantiza la correcta operación del compresor. Se pueden formar
depósitos de carburo y barniz en el aceite del compresor. Dichos residuos obstruyen el flujo del
aceite, provocando el desgaste excesivo y el deterioro de las piezas movibles del equipo. La con‐
taminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que ocasionan un alto grado de
corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse, reduciendo las propiedades lubrican‐
tes del aceite.
El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el proceso
de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a fin de garantizar
la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte del calor producido duran‐
te el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la unidad compresora y reducir la tempe‐
ratura del aire comprimido. Sus excelentes propiedades lubricantes no bastan, el aceite debe
igualmente resistir los efectos del calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compre‐
sor de aire.

2.9.2 Lubricantes KAESER


Los aceites sintéticos KAESER deben almacenarse en un lugar protegido para impedir su conta‐
minación. No reutilice los recipientes de aceite. Una vez vacíos, mándelos a reciclar.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 7
2 Especificaciones Técnicas
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado

Aunque el aceite sintético KAESER no es altamente inflamable, puede incendiarse. A pesar de ser
menos inflamables que otros aceites de tipo mineral con el mismo grado de viscosidad, los lubri‐
cantes sintéticos de KAESER no pueden clasificarse como resistentes al fuego. Estos aceites al‐
canzan su punto de ignición por encima de los 460 °F. En vista de que el usuario tiene control total
sobre las condiciones del lubricante del compresor, es él quien asume toda la responsabilidad al
usarlo, tomando las medidas de seguridad pertinentes.
Solicite las Fichas Técnicas de Seguridad de Materiales de cada lubricante al representante de
Servicio de KAESER autorizado.
Independientemente de la referencia que elija, recuerde que los lubricantes KAESER SIGMA tie‐
nen la virtud de separarse fácilmente del agua. En caso de condensación, ésta puede eliminarse
fácilmente. Deje reposar el compresor para que todo residuo de agua pueda drenarse y acumular‐
se en el fondo del tanque separador. Vea en el capítulo 10.15 el procedimiento adecuado para
drenar el equipo.
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Además de su excelentes lubricidad, estos aceites se destacan por su durabili‐
dad y sus extraordinarias propiedades desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).

SERIE M
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M son lubricantes semisintéticos.
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M se elaboran a base de petróleo
de la más alta calidad. El aceite M-460 se prepara especialmente para garantizar el desempe‐
ño confiable y seguro de los compresores de tornillo rotativo KAESER.

SERIE S
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie S son lubricantes sintéticos.
■ Los aceites SIGMA de la serie S se obtienen a partir de una fórmula que combina los más
avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se elaboran estos lubri‐
cantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se procesan y purifi‐
can hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida, se mezclan
cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con propiedades
inigualables. Los aceites sintéticos SIGMA tienen todas las ventajas tanto de los lubricantes a
base de polialfaolefina PAO como de los aceites biodiesel.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40 °F y 105 °F.

LUBRICANTES KAESER ESPECIALES


■ Se puede emplear el lubricante de la serie S-680 cuando la temperatura ambiente del lugar de
instalación oscile siempre entre los 70 °F y 105 °F.
■ El aceite sintético FG-460 hidrocarburado de grado alimenticio está diseñado para emplearse
en compresores de tornillo rotativo, en aplicaciones donde los alimentos pueden entrar even‐
tualmente en contacto con el aire de descarga durante su procesamiento. Este aceite cumple
con los requerimientos de la norma 21 CFR §178.3570 de la FDA (Food and Drug Administra‐
tion), y cuenta con la aprobación USDA H-1 (US Department of Agriculture) al igual que con la
certificación de la NSF (National Science Foundation). El aceite FG-460 cuenta con la aproba‐
ción para emplearse en labores de enlatado, empaque de productos alimenticios, procesa‐
miento de carne y pollo, así como en otras aplicaciones donde el aire puede entrar incidental‐
mente en contacto con los alimentos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


8 SX T 901831 40 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.10 Cantidad de carga de aceite refrigerante

2.10 Cantidad de carga de aceite refrigerante


SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Carga total [cuarto] 3.2 3.2 3.2 3.2
Volumen de llena‐ 0.13 0.13 0.13 0.13
do [cuarto]
(mínimo–máximo)

Tab. 11 Cantidad de carga de aceite refrigerante

2.11 Motores y potencia


2.11.1 Motor del compresor:
SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Potencia nominal [hp] 3 4 5 7.5
Escala de protección TEFC TEFC TEFC TEFC

Tab. 12 Motor del compresor

Frecuencia nominal [rpm]

Máxima presión de traba‐ SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T


jo [psig]
125 3490 3520 3520 3540
160 3490 3520 3520 3540
217 — 3520 3520 3540

Tab. 13 Motor del compresor: Velocidad nominal

2.12 Emisión acústica


SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Emisión acústica [dB(A)] 61 62 63 66
Nivel de presión acústica en operación a la máxima presión de trabajo de acuerdo a la norma
ISO 2151 y al estándar básico ISO 9614-2, tolerancia: ±3 dB(A)

Tab. 14 Emisión acústica

2.13 Suministro Eléctrico


Requisitos básicos

El equipo está diseñado para un suministro eléctrico que cumpla con el Código nacional de electri‐
cidad (NEC, por su sigla en inglés) ), edición 2017, particularmente el artículo 670 y NFPA 79, edi‐
ción 2015, particularmente sección 4.3. En caso de no requerir una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte al
fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 9
2 Especificaciones Técnicas
2.14 Especificaciones del suministro de energía

La línea de ingreso dentro del panel de control debe ser tan corta como sea posible.
Si se tienen que conectar líneas de comunicación o sensores externos al equipo, use cables blin‐
dados e insértelos por las conexiones EMC dentro del panel de control.

Trifásico

NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. TAMPOCO opere el equipo a


fuentes de corriente como las del sistema estrella WYE trifásico con punto central que no esté sóli‐
damente aterrizado o sistemas delta (abiertos) trifásicos.
El equipo requiere un transformador con suministro simétrico de energía trifásica con una salida
tipo ESTRELLA como la que se observa en las figuras 2 y 3. En una fuente trifásica equilibrada
(simétrica), tanto los ángulos de fase (distancias angulares de fase) como los voltajes son comple‐
tamente iguales.
Ningún otro tipo de suministro eléctrico es adecuado.

Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente aterrizado

Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente aterrizado

más información Por favor, contacte un agente de servicio autorizado de KAESER acerca de otras opciones.
El diagrama eléctrico 13.4 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

2.14 Especificaciones del suministro de energía


Los siguientes cables aislados multifilares de alma de cobre cumplen con la norma
2017 NEC 310.15 y la tabla 310.15(B)(16) para 40 °C de temperatura ambiente.
Si otras condiciones locales imperan como por ejemplo la alta temperatura, se debe revisar el cali‐
bre del cable para ajustarlo conforme a la norma 2017 NEC 110.14(C), 220.3, 310.15, tabla
310.15(B)(2)(a), tabla 310.15(B)(3)(a), 430.6, 430.22, 430.24, 670.4(A) y otros códigos locales.
Los fusibles, tanto de acción inmediata como de retardo, se eligen de acuerdo a la norma
2017 NEC 240,6 430,52 y a las tablas 430,52, 430,248 y 430,250.
Recomendamos un conductor polo a tierra del mismo tamaño de los conductores que llevan co‐
rriente, si las normas locales lo permiten. Ni el tamaño mínimo del cable de conexión a tierra 2017
NEC como se indica en la tabla 250.122 ni el uso de conducto como conexión a tierra es recomen‐
dable.

más información El diagrama eléctrico 13.4 muestra otras especificaciones referentes a la conexión eléctrica.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


10 SX T 901831 40 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Secador refrigerativo

Suministro eléctrico nominal: 380 V / 3 / 60 Hz

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Fusible previo [A] 10 10 15 15
Suministro por fase y tie‐ AWG141) AWG141) AWG141) AWG141)
rra
Consumo [A] 6 8 11 13
1)
75 °C

Tab. 15 Detalles del suministro eléctrico 380V / 3f / 60Hz

Suministro eléctrico nominal: 460V / 3f / 60 Hz

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Fusible previo [A] 10 10 15 15
Suministro por fase y tie‐ AWG141) AWG141) AWG141) AWG141)
rra
Consumo [A] 5 6 9 11
1)
75 °C

Tab. 16 Detalles del suministro eléctrico: 460V / 3f / 0Hz

Suministro eléctrico nominal: 575V / 3f / 60 Hz

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Fusible previo [A] 6 10 10 15
Suministro por fase y tie‐ AWG14 1)
AWG14 1)
AWG14 1)
AWG141)
rra
Consumo [A] 4 5 7 9
1)
75 °C

Tab. 17 Detalles del suministro eléctrico 575V / 3f / 60Hz

2.15 Secador refrigerativo


Modelo

SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Modelo*
* Ingrese en la tabla el modelo del secador que aparece en su placa de identificación respectiva.

Tab. 18 Secador refrigerativo: Modelo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 11
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Secador refrigerativo

Sistema de aire comprimido

ABT 4 ABT 8
Caída de presión [psi] 1.6 1.6
(se refiere a una presión
de trabajo de 100 psig)
Máxima presión de traba‐ 232 232
jo permitida [psig]

Tab. 19 Secador refrigerativo: Sistema de aire comprimido

Sistema refrigerativo

El secador refrigerativo contiene un agente refrigerante clasificado como un gas fluorizado que no
contribuye al calentamiento global. Este refrigerante es necesario para funcione.
El sistema refrigerante está sellado herméticamente.

ABT 4 ABT 8
Agente refrigerante R-134a R-134a
Posible calentamiento 1430 1430
global (PCG)
Cantidad de carga 1) [lb] 0.55 0.49
Cantidad de carga como 0.36 0.31
CO2 equivalente [t]
Máxima presión de traba‐ 305 305
jo permitida [psig]
(alta presión lateral)
Máxima presión de traba‐ 232 232
jo permitida [psig]
(baja presión lateral)
Interruptor de presión de 305 305
seguridad: Presión máxi‐
ma de desconexión [psig]
1)
Volumen de gases fluorados por calentamiento global para el cual el sistema refrigerante fue
diseñado.

Tab. 20 Secador refrigerativo: Sistema refrigerativo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


12 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas

3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguri‐
dad ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante
su operación:
■ lesiones letales y en extremidades del operario o terceras personas,
■ daños al equipo, así como a otros bienes materiales.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia o seguridad puede ocasionar lesiones graves!

➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso pa‐
ra el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instruccio‐
nes del manual de operador.
➤ ¡Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación
segura del equipo!

3.2 Uso específico


Este equipo está destinado exclusivamente a generar aire comprimido para uso industrial. Se con‐
sidera como indebido cualquier otro uso que se le dé. El fabricante no asume ninguna responsabi‐
lidad por daños ocasionados debido al uso incorrecto del equipo. El usuario es el único responsa‐
ble de los riesgos en los que incurra.
➤ Observe las especificaciones descritas en este manual.
➤ Opere el equipo únicamente dentro de sus límites de desempeño y bajo las condiciones am‐
bientales permitidas.
➤ No emplee el aire comprimido en aplicaciones respiratorias a menos que sea tratado específi‐
camente para ello.
➤ No use aire comprimido para ninguna aplicación que entre en contacto directo con productos
comestibles, a menos que sea tratado específicamente para tal propósito.

3.3 Uso inadecuado


El uso inapropiado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales (serias).
➤ Sólo use el equipo para lo cual se ha diseñado.
➤ Nunca dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Use aire de enfriamiento caliente como medio de calefacción sólo si no representa un riesgo
para los animales y los seres humanos. Si es necesario, el aire caliente debe ser tratado por
medios adecuados.
➤ No permita que ingresen al equipo sustancias ácidas, tóxicas o inflamables provenientes de
vapores o gases explosivos.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 13
3 Seguridad y Responsabilidad
3.4 Responsabilidades del usuario

3.4 Responsabilidades del usuario


3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general
Estos contemplan, por ejemplo, las normas europeas de aplicación local y/o la legislación nacional
concerniente a las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
➤ Observe las normas legales y reconocidas oficialmente durante la instalación, la operación y el
mantenimiento del equipo.

3.4.2 Personal calificado


Estas son personas que, además de estar familiarizadas con las normas pertinentes, cuentan con
la capacitación, el conocimiento y la experiencia para evaluar las labores a realizar y reconocer los
riesgos inherentes a las mismas.

Los operadores autorizados deben cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ conocer y acatar tanto las instrucciones de seguridad como las indicaciones operativas citadas
en el manual de operación,
■ haber recibido el entrenamiento adecuado y estar autorizados para operar los dispositivos
eléctricos y neumáticos del equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ Haber recibido la capacitación pertinente y tener la autorización para operar equipos de re‐
frigeración.

El personal autorizado de instalación y mantenimiento debe cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ haber leído las instrucciones del manual de operador, estar familiarizado con las normas y las
secciones de seguridad y observarlas durante la instalación y el mantenimiento,
■ conocer perfectamente los conceptos y las normas de seguridad en materia de ingeniería
eléctrica y generación de aire comprimido,
■ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neumáti‐
cos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,
■ haber recibido la capacitación adecuada y estar autorizados para realizar de forma segura la
instalación y el mantenimiento de este equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ conocer perfectamente los conceptos de seguridad y las normas referentes a equipos de
refrigeración,
─ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neu‐
máticos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,

➤ Asegúrese de que el personal encargado de operar, instalar y hacerle mantenimiento al equi‐


po sea calificado y cuente con la autorización para realizar dichas labores.

3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de acciden‐


tes.
El equipo está sujeto a programas locales de inspección.
➤ Asegúrese de dar cumplimiento a los programas locales de inspección.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


14 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

3.5 Peligros
Instrucciones básicas

A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de
operador en la sección titulada 'Seguridad'.
Encuentre las instrucciones de advertencia antes de las labores que pueden revestir peligro.

3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro


A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.

Electricidad

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o al personal capacitado que esté bajo la supervisión
de un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería
eléctrica pertinentes.
➤ Antes de operar el equipo o de volver a ponerlo en marcha, el usuario debe asegurarse de
contar con los dispositivos de seguridad pertinentes que lo protejan de un choque eléctrico por
contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Apague todas las fuentes eléctricas externas disponibles.
Estas pueden ser, por ejemplo, las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctri‐
ca del equipo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Revise regularmente todas las conexiones eléctricas para verificar que estén bien ajustadas y
en buen estado.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se
realizan en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire para
impedir el aire comprimido circule de regreso al compresor (contra flujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (como tubería y recipientes/tanques), ya que podría afectar su resistencia a la
presión.
Ya no se puede garantizar la operación segura del equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 15
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para la aplicación a tratar con el fin de
descartar cualquier riesgo que atente contra la salud o la vida.
➤ Emplee los sistemas adecuados para tratamiento de aire antes de usar el aire comprimido de
este equipo como aire respirable y/o para procesamiento de productos alimenticios.
➤ Use aceite de grado alimenticio compatible cada vez que el aire comprimido pueda entrar en
contacto con alimentos sometidos a procesamiento.

Fuerzas ejercidas por resortes

Los resortes bajo tensión o compresión contienen energía. Al liberarse sin control, esta fuerza
(energía) puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio de seguridad y de admisión se activan
mediante resortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Componentes giratorios

Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión por correas mientras el equipo opera, pue‐
de causar lesiones graves.
➤ No abra la cabina mientras el equipo esté activado.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Asegúrese de que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén en su lugar antes de volver
a arrancar el equipo.

Temperatura

Durante la compresión se generan altas temperaturas. Tocar los componentes calientes puede
ocasionar lesiones severas.
➤ Evite tocar los componentes calientes.
Estos pueden ser, por ejemplo, la unidad compresora o el bloque compresor, los circuitos de
aire comprimido y de aceite, el intercambiador/posenfriador, el separador de aceite, el motor y
los calentadores del equipo.
➤ Vista prendas de seguridad.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.

Ruido

La cabina del equipo absorbe el ruido del equipo hasta un nivel tolerable. Esta función será efecti‐
va sólo si la cabina del equipo está cerrada.
➤ Opere el equipo sólo si su cubierta fonoaislante está en perfectas condiciones.
➤ Use protectores para oídos si es necesario.
La válvula de venteo de la válvula de alivio de seguridad puede ser bastante ruidosa.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


16 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Elementos o piezas de recambio

Los fluidos y materiales operativos usados pueden causar efectos nocivos para la salud. Se deben
tomar las medidas de seguridad adecuadas con el fin de evitar lesiones.
➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias químicas.
➤ Evite el contacto con la piel o con los ojos.
➤ No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
➤ No consuma alimentos ni bebidas mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Use sólo piezas de recambio aprobadas por KAESER.

Repuestos inadecuados

Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.


➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
➤ Use únicamente repuestos genuinos KAESER cuando remplace las piezas sometidas a pre‐
sión.

Conversión o modificación del equipo

Las modificaciones, adiciones o conversiones que se hagan sobre el equipo o el controlador pue‐
den ocasionar peligros impredecibles.
➤ ¡No convierta o modifique el equipo!
➤ Pídale por escrito aprobación al fabricante antes de realizar modificaciones o expansiones téc‐
nicas en el equipo, el controlador o los programas de control.

Ampliación o modificación de la estación de compresores

Si se dimensionan correctamente, las válvulas de alivio de seguridad evitan con confiabilidad au‐
mentos inadmisibles de presión. Pueden surgir nuevos riesgos o peligros si modifica o amplía la
estación de aire comprimido.
➤ Cuando amplíe o modifique el sistema de aire comprimido:
Verifique la capacidad de corte de las válvulas de alivio de seguridad en los tanques de alma‐
cenamiento de aire y en las líneas de aire comprimido, antes de instalar los equipos nuevos.
➤ Si la capacidad de venteo no es suficiente:
Instale válvulas de alivio de presión con mayor capacidad de alivio.

3.5.2 Operación segura del equipo


A continuación le brindamos información de gran utilidad sobre el manejo seguro de este equipo
en particular durante las distintas fases de su vida útil.

Equipo de protección personal

Cuando trabaje en el equipo, es posible que se exponga a riesgos que conduzcan a accidentes
con efectos nocivos graves para su salud.
➤ Vista prendas de seguridad si es necesario.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Overol de trabajo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 17
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

■ Guantes de protección
■ Botas de seguridad
■ Gafas protectoras
■ Tapa oídos

Transporte

El peso y el tamaño del equipo exigen que se tomen medidas de seguridad durante el transporte
del mismo para evitar accidentes.
➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Asigne las tareas de transporte sólo a personal capacitado que conozca las medidas de segu‐
ridad para desplazar cargas.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
➤ No se pare sobre los componentes del equipo cuando lo esté elevando.

Ensamble

➤ Use sólo cables eléctricos que sean adecuados para el medio y aprobados para las cargas
eléctricas aplicadas.
➤ Nunca desarme los tubos de aire comprimido hasta que se hayan venteado por completo.
➤ Use sólo líneas de presión que sean adecuadas y aprobadas para la presión máxima de tra‐
bajo y el medio utilizado.
➤ No permita que la tubería de conexión sea sometida a esfuerzo mecánico.
➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo a través de las conexiones, de modo que las
tensiones de compresión se deban equilibrar con abrazaderas.

Colocación

Instalar el equipo en un lugar adecuado para su operación evita accidentes y averías.


➤ Instale el equipo en un cuarto de compresores apropiado.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Asegúrese de tener fácil acceso al equipo para trabajar cómodamente en él para no tener obs‐
táculos ni correr riesgos.
➤ Si está instalado a la intemperie, el equipo debe estar protegido de la congelación, los rayos
directos del sol, el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale el equipo de modo tal que sus condiciones operativas no se afecten a causa de su en‐
torno.
➤ Cumpla con los valores límites de temperatura ambiente y humedad.
➤ El aire de admisión no debe contener ningún tipo de contaminante nocivo.
Entre los contaminantes nocivos se cuentan por ejemplo: gases y vapores explosivos o inesta‐
bles químicamente, sustancias de formación ácida o básica tales como amoniaco, cloro o áci‐
do sulfhídrico.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


18 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ No coloque el equipo en dirección del puerto de salida de otros equipos por donde escapa del
aire caliente de refrigeración.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.

Puesta en marcha, operación y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento del equipo, usted puede exponerse
a riesgos que surgen a raíz de la electricidad, la presión o la temperatura. Operar el equipo con
descuido puede causar accidentes con serios efectos nocivos para la salud.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento correspondientes.
➤ Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es necesario.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Deje que el equipo se aclimate.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Use solamente los repuestos que KAESER aprueba para este equipo.
➤ Realice inspecciones regulares con el fin de:
detectar daños visibles,
en las instalaciones de seguridad,
del botón de PARO DE EMERGENCIA,
de cualquier componente que requiera ser supervisado.
➤ Preste especial atención a la limpieza durante las labores de mantenimiento y reparación. Cu‐
bra los componentes y los orificios con paños limpios, papel o cinta para mantenerlos limpios.
➤ No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
➤ Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No intente abrir o destruir los componentes que sean retirados del equipo.

Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Manejar de forma inadecuada los fluidos operativos y los componentes viejos representa un aten‐
tado contra el medio ambiente.
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
➤ Haga eliminar el refrigerante por entidades autorizadas, únicamente.
➤ Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.

3.5.3 Medidas Organizacionales


➤ Designe el personal y asigne las responsabilidades correspondientes.
➤ De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
➤ De instrucciones claras sobre el reporte de incendios y las medidas para extinguirlos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 19
3 Seguridad y Responsabilidad
3.6 Dispositivos de seguridad

3.5.4 Áreas de Riesgo


En la tabla se ofrece información sobre las áreas de riesgo para el personal.
Sólo el personal autorizado puede ingresar a estas áreas.

Actividad Áreas de riesgo Personal autorizado


Transporte Dentro de un radio de 10 pies del Personal de instalación que prepara el
equipo. equipo para su transporte.
No debe haber personal durante el
transporte.
Debajo del área donde se eleva el No se admite la presencia de personal!
equipo.
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po y sus cables eléctricos.
Funcionamiento Dentro de un radio de 3 pies del equi‐ Personal operativo
po.
Mantenimiento Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po.

Tab. 21 Áreas de Riesgo

3.6 Dispositivos de seguridad


Varios dispositivos garantizan la operación segura del equipo.
➤ No cambie los dispositivos de seguridad inactivos o de desviación (bypass).
➤ Verifique con regularidad que los dispositivos de seguridad operen correctamente.
➤ No retire ni borre las etiquetas y los avisos adheridos al equipo.
➤ Asegúrese de que los avisos y letreros del equipo estén claramente legibles.

más información Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección 4.2.2.

3.7 Vida útil de las funciones de seguridad


Los componentes de seguridad de las funciones de seguridad están diseñados para una vida ope‐
rativa de 20°años. La vida operativa empieza desde la puesta en marcha inicial del equipo y no se
extiende por el tiempo durante el cual no se usa el equipo.

Los siguientes componentes se afectan:


■ Termómetro de resistencia (sensor Pt100 para medir la temperatura final de compresión)
■ Botón de PARO DE EMERGENCIA
■ Contactor principal
■ Interruptor de seguridad de la puerta

Manual del Operador Compresor de Tornillo


20 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

1. Las funciones de los componentes de seguridad deben ser remplazadas por un técnico de
servicio autorizado de KAESER después de una vida operativa de 20 años.
2. Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER que verifique la confiabilidad de las
funciones de seguridad.

3.8 Señales de seguridad


El diagrama muestra la ubicación de las señales de seguridad en el equipo. La siguiente tabla lista
las diversas señales de seguridad usadas y su significado.

Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad

Artículo Símbolo Significado


8 Riesgo de lesiones fatales al tocar componentes eléctricos energizados.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique
que el equipo no esté energizado.
9 ¡Lesiones personales o daño del equipo debido a la operación indebida!
➤ Antes de encender el equipo, lea y comprenda el manual de servicio, así
como todas las señales de seguridad.
El equipo arranca automáticamente.
Las piezas giratorias, el voltaje eléctrico y la presión del aire pueden ocasionar
serias lesiones.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique
que el equipo esté desenergizado antes de abrir cualquier cabina o rejilla
de protección del equipo..
10 Piezas giratorias!
Tocar las correas de transmisión mientras giran puede causar heridas graves.
➤ Nunca encienda el equipo sin la cubierta en su lugar.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique
que el equipo no esté energizado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 21
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

Artículo Símbolo Significado


11 Inhalar aire comprimido puede causar trastorno y/o intoxicación.
Los alimentos pueden contaminarse si en su procesamiento se usa aire compri‐
mido sin tratar.
➤ Nunca inhale aire comprimido sin tratar
➤ El aire de este compresor debe cumplir las normas OSHA 29CFR1910.134
y FDA 21CFR178.3570, si se usa en aplicaciones respiratorias o en proce‐
samiento de alimentos. . Use un tratamiento de aire adecuado.
13 ¡Cuidado! Se puede quemar con la superficie caliente.
➤ Deje enfriar/aclimatar el equipo.
➤ Vista prendas de manga larga (no sintéticas como el poliéster) y guantes
de protección.
23 Aflojar o abrir un componente presurizado o activado por un resorte fuertemen‐
te comprimido puede ocasionar lesiones graves o letales!
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Acuda a un representante de servicio KAESER autorizado en caso de pre‐
sentarse alguna avería.
24 Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves o
letales.
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Asegúrese de que el equipo siga estando despresurizado.
➤ Verifique que el equipo esté despresurizado.
25 ¡Cuidado, Puede sufrir daños en los oídos y/o quemaduras a raíz del alto ruido
y/o de la neblina de aceite que se generan al abrir la válvula de alivio de seguri‐
dad!
➤ Use protectores auditivos y prendas de protección.
➤ Cierre todas las puertas de acceso y los paneles que cubren el equipo.
27 Peligro de choque eléctrico
Si el interruptor se salta, se debe examinar los conductores del controlador, y
cambiarlos si están dañados para reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico.
28 Peligro de choque eléctrico
Para mantener el equipo protegido de sobrecargas eléctricas, cortos circuitos o
fallas de polo a tierra, es preciso graduar el interruptor tal como lo indica el fa‐
bricante.

Tab. 22 Señales de seguridad

3.9 Situaciones de emergencia


3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios
Medidas adecuadas

Una actitud calmada y prudente puede salvar vidas en el evento de un incendio.


➤ Guarde la calma.
➤ Haga sonar la alarma.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


22 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

➤ Desconecte las líneas de suministro eléctrico en lo posible.


Dispositivos de desconexión de la línea principal (todos los polos)
Agua de enfriamiento (si aplica)
Recuperación de calor (si aplica)
➤ Advierta y haga desplazar al personal en riesgo hacia un lugar seguro.
➤ Preste ayuda a las personas discapacitadas
➤ Cierre las puertas de mantenimiento
➤ Cuando esté capacitado según corresponda: Intente apagar el fuego.

Sustancias para extinción de incendios

➤ Medios de extinción adecuados:


Espuma
Dióxido de carbono
Arena y tierra
➤ Medios de extinción inadecuados:
Fuertes chorros de agua

3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante


Contacto en los ojos

El aceite refrigerante puede causar irritación.


➤ Enjuague los ojos manteniéndolos completamente abiertos por algunos minutos bajo bajo un
chorro de agua.
➤ Busque asistencia médica si la irritación persiste.

Contacto en la piel:

El aceite refrigerante puede causar irritación después de un tiempo prolongado.


➤ Cubra la zona afectada con limpiador para piel y lave enseguida con agua y jabón.
➤ La ropa contaminada debe lavarse en seco antes de volverse a usar.

Inhalación

La niebla de aceite refrigerante puede dificultar la respiración.


➤ Despeje la niebla de aceite de los pasajes de aire.
➤ Busque asistencia médica si continua teniendo dificultad para respirar.

Ingestión

➤ Lávese la boca completamente de inmediato.


➤ No induzca el vómito.
➤ Busque asistencia médica.

3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante


Contacto con los ojos:

Grave irritación ocular, lagrimeo, enrojecimiento e inflamación de los párpados.


Riesgo de quemaduras cáusticas y térmicas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 23
3 Seguridad y Responsabilidad
3.10 Garantía

➤ Abra ampliamente los ojos para que el producto se evapore.


➤ Mantenga los párpados abiertos y enjuague los ojos con agua limpia.
➤ Consulte a un oftalmólogo si el dolor persiste.

Contacto con la piel:

Sensación de frío inicial, seguida por enrojecimiento en el área afectada.


Riesgo de quemadura térmica.
➤ Deje que el producto se evapore.
➤ Enjuague con agua tibia.
➤ Consulte a un médico si el dolor o el enrojecimiento en la piel persisten.

Inhalación:

En altas concentraciones, riesgo de irregularidad cardiaca (arritmia).


En altas concentraciones, riesgo de asfixia causada por falta de oxígeno.
➤ Traslade a la víctima a un lugar donde respire aire fresco.
➤ Si es necesario facilítele un respirador que le ayude a respirar o suminístrele oxígeno.
➤ Consulte a médico si presenta complicaciones respiratorias o nerviosas.

3.10 Garantía
Este manual de operador no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros tér‐
minos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.

Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:


■ el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
■ modificaciones no autorizadas,
■ mantenimiento incorrecto,
■ reparación incorrecta.

El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correcta‐
mente las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Pídale a KAESER que confirme si las condiciones operativas de su planta son adecuadas.

3.11 Protección ambiental


La operación de este equipo puede ocasionar daños al medio ambiente.
➤ No permita que el aceite refrigerante escape al ambiente o sea vertido en el sistema de aguas
residuales (alcantarilla).

Manual del Operador Compresor de Tornillo


24 SX T 901831 40 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.11 Protección ambiental

➤ Almacene y deseche tanto las piezas de recambio como los repuestos usados conforme a las
normas locales de protección ambiental.
➤ Acate las normas oficiales de carácter nacional.
Estas normas se aplican especialmente cuando se manejan piezas contaminadas con aceite
refrigerante.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 25
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

Fig. 5 Generalidades de la cabina


1 Puerta del tablero eléctrico 4 Mirilla: Indicador del nivel de aceite
2 Cerrojo 5 Mirilla: Drenaje de condensado
3 Panel (removible)

La cabina, cuando está cerrada, cumple diversas funciones:


■ Aislamiento acústico
■ Protección de los componentes internos del equipo
■ Flujo del aire de enfriamiento

La cabina no es adecuada para los siguientes usos:


■ Caminar, pararse o sentarse sobre el equipo.
■ No se deben almacenar o colocar cargas de ningún tipo sobre el equipo.

Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.
Las bisagras permiten abrir fácilmente las puertas de acceso; además, los paneles se pueden le‐
vantar y retirar.
Para abrirla, el cierre debe ser liberado con la llave suministrada para ello.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


26 SX T 901831 40 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

4.2 Funcionamiento del equipo

Fig. 6 Diseño del equipo


1 Válvula de admisión 7 Tanque separador de aceite
2 Válvula cheque/de presión mínima 8 Filtro de aire
3 Motor del compresor 9 Enfriador de aire/aceite
4 Filtro de aceite 10 Cartucho separador de aceite
5 Unidad compresora 11 Cabina integrada para el secador refrigera‐
6 Tablero eléctrico tivo

El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro 8 .


El aire limpio se comprime luego dentro de la unidad compresora 5 .
La unidad compresora se acciona por el motor eléctrico 3 .
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las piezas movi‐
bles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre estos y la carcasa de
la unidad compresora. Este enfriamiento directo en la cámara de compresión hace que la tempera‐
tura final de compresión sea muy baja.
El aceite recuperado del aire comprimido en el tanque separador de aceite 7 y el cartucho sepa‐
rador 10 pierde calor en el enfriador de aceite 9 . Luego, el aceite circula a través del filtro 4 y
regresa al punto en el cual fue inyectado. La presión interna del equipo mantiene el aceite circu‐
lando. Por lo tanto, no se necesita una bomba especial. La válvula termostática mantiene la tem‐
peratura del aceite refrigerante en un nivel óptimo.
El aire comprimido pasa a través de una válvula cheque/presión mínima 2 e ingresa de inmediato
al enfriador de aire 9 . La válvula de retención de presión mínima garantiza que el aire tenga siem‐
pre una mínima presión interna que sea suficiente para mantener el aceite refrigerante circulando
dentro del equipo.
Al pasar por el enfriador de aire, el aire adquiere una temperatura de 9 °F a 18 °F por encima del
aire ambiente. De esta forma, el aire pierde gran parte de su humedad.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 27
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

4.2.1 Secador refrigerativo

Fig. 7 Secador refrigerativo


10 Secador refrigerativo
12 Drenaje de condensado

El secador refrigerativo, instalado a continuación del compresor, elimina la humedad del aire com‐
primido.
El drenaje de condensado expulsa el precipitado.

4.2.2 Dispositivos de seguridad


Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar ni deshabili‐
tar:
■ Botón de PARADA DE EMERGENCIA:
Detenga el equipo de inmediato si se presenta una situación de emergencia. El motor está de‐
tenido. El sistema de aire se despresuriza.
■ Válvula de alivio de presión:
La válvula de alivio de presión protege el sistema de la presión excesiva. Se ajusta en fábrica.
■ Sensor de temperatura final de compresión:
La supervisión de la temperatura de descarga del bloque compresor protege al sistema de aire
comprimido de subidas de temperatura no admisibles.
■ Interruptor de seguridad de la puerta:
El equipo se detendrá automáticamente si se abren o retiran el interruptor de la puerta o del
panel.
■ Monitor de presión de seguridad (equipo con secador refrigerativo):
El monitor de presión de seguridad protege el circuito refrigerante del secador refrigerativo de
la presión excesiva. No se puede configurar.
■ Cabinas y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas:
Protegen contra accidentes a causa del contacto.

4.2.3 Contactos del relé del flotador


Los contactos del relé flotador tienen como función transferir señales y mensajes.
La información sobre ubicación, capacidad de carga y tipo de mensajes o señales se encuentra en
el diagrama eléctrico.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


28 SX T 901831 40 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pue‐
den estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.

4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2


Teclas

Fig. 8 Teclas - generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


1 «OFF/DES» Apaga el equipo.
2 «ON/CON» Enciende el equipo.
3 «Escape» Regresa a la opción inmediatamente anterior.
Sale del modo de edición sin salvar cambios.
4 «Enter» Salta a la opción de menú seleccionada.
Sale del modo de edición y salva cambios.
5 «Abajo» Desciende por las opciones del menú.
Reduce un valor de la lista del menú.
6 «Derecha» Salta a la derecha.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la derecha.
7 «Izquierda» Salta a la izquierda.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la izquierda.
8 «Arriba» Asciende por las opciones del menú.
Aumenta un valor de la lista del menú.
9 «Eventos e Modo operativo:
información» Muestra la memoria de eventos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 29
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


10 «Aceptación» Acepta los mensajes de alarma y mantenimiento.
Si es permitido: Resetea el contador de averías (RESET).
11 «CARGA/VACÍO» Alterna la operación entre los modos CARGA y VACÍO.
12 «Control remoto» Enciende y apaga el control remoto.
13 «Control temporizado» Enciende y apaga el control reloj (temporizador)

Tab. 23 Teclas

Indicadores

Fig. 9 Indicadores – generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


14 Campo o visualiza‐ Pantalla gráfica con 8 líneas y 30 caracteres por línea.
dor del indicador
15 Avería El led rojo titila al activarse una alarma.
Se enciende permanentemente cuando se acepta la alarma.
16 Comunicaciónes Se enciente continuamente un led rojo si se presenta una falla
en la conexión de comunicación (módulos Ethernet, USS o
COM).
17 Advertencia El LED amarillo titila en los siguientes eventos:
■ Labor de mantenimiento pendiente
■ Mensaje de mantenimiento

El led amarillo se enciende continuamente cuando se acepta la


alarma.
18 Voltaje del El led verde se ilumina cuando se enciende el suministro eléctri‐
controlador co.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


30 SX T 901831 40 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


19 CARGA El led verde se enciende cuando el compresor está operando en
CARGA.
20 VACÍO El led verde se enciende cuando el compresor está operando en
VACÍO.
Titila cuando se oprime la tecla alternante «CARGA/VACÍO».
21 Control remoto El LED se enciende cuando el equipo es controlado remotamen‐
te.
22 Control de El LED se enciende cuando el equipo es controlado mediante
encendido reloj (temporizador).
23 Equipo El led verde se ilumina cuando el equipo está encendido.
encendido CON

Tab. 24 Indicadores

Campo sensor IRF

IRF es la abreviatura de “Identificador de Radio Frecuencia” (en inglés RFID) mediante la que se
identifican personas y objetos.
Colocando un transponedor adecuado frente al IRF, el campo sensor del controlador activará au‐
tomáticamente la comunicación entre el transponedor y SIGMA CONTROL 2.
Un transponedor adecuado KAESER es la TARJETA IRF DEL EQUIPO. El equipo se entrega con
dos de estas tarjetas.

Aplicación típica:
■ Los usuarios se conectan al equipo.
(no se requiere el ingreso manual de ninguna contraseña.)

Fig. 10 Campo sensor IRF

Ubicación Nombre Funcionamiento


24 IRF Campo sensor IRF para la comunicación con un transponedor adecuado de
IRF

Tab. 25 Campo sensor IRF

más información Encuentre más información acerca de la tecnología IRF en el manual operativo
SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 31
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

4.4 Modos operativos y modos de control


4.4.1 Modos operativos del equipo
PARADA

El equipo está conectado a la toma de suministro eléctrico.


La luz LED verde del voltaje del controlador se enciende.
El equipo está apagado. El LED de encendido se apaga.

LISTO

El equipo se activó con el botón "Encendido":


■ El LED verde de encendido°ON se enciende.
■ El motor de accionamiento se detiene.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

El motor del compresor arranca tan pronto como se demanda presión.


Además, el temporizador o el control remoto pueden afectar el arranque del motor.

CARGA

El motor del compresor opera en carga.


■ La válvula de admisión está abierta.
■ El bloque del compresor entrega aire comprimido al sistema.

VACÍO

El motor del compresor opera sin carga, por lo cual consume poca energía.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

Una pequeña cantidad de aire pasa por el orificio de derivación de la válvula de admisión a la uni‐
dad compresora y luego regresa a la válvula de admisión a través del conducto de ventilación.

4.4.2 Modos de control


Con el modo de control seleccionado, el controlador cambia el estado operativo de la máquina con
el fin de mantener la presión de funcionamiento del manómetro dentro de los valores máximos y
mínimos, independientemente del volumen de aire comprimido consumido. El modo de control
también regula el grado de eficiencia energética del equipo.
Los tiempos más cortos posibles para los diferentes parámetros vienen predefinidos de fábrica pa‐
ra asegurarse de que el motor del compresor se encuentre en reposo antes y más a menudo. Si
desea cambiar estos parámetros, seleccione los tiempos más cortos posibles para que la máquina
trabaje con eficiencia energética.
El tiempo de ventilación surgido del equipo entre los modos operativos CARGA y LISTO garantiza
que los cambios de carga afecten al mínimo el material de este.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


32 SX T 901831 40 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

Los siguientes modos de control se pueden ajustar:


■ DUAL
■ QUADRO
■ VARIO

Regulación suplementaria de la velocidad del caudal mecánico:


Opción C1 ■ Control por MODULACIÓN

Modos de control de eficiencia energética para diversas aplicaciones:


Aplicación Modo de control
recomendado
Estación de aire comprimido con uno o varios equipos que suministran volú‐ VARIO
menes similares.
Equipo para carga máxima en una estación de aire comprimido DUAL
Equipo para carga intermedia en una estación de aire comprimido VARIO
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido QUADRO

Tab. 26 Modos de control de eficiencia energética

El modo de control DUAL viene predefinido de fábrica, a menos que se establezca un acuerdo dis‐
tinto con el fabricante.

DUAL

En modo de control DUAL, el equipo conmuta continuamente entre CARGA y VACÍO para mante‐
ner la presión de trabajo del equipo entre los valores mínimo y máximo. Cuando se alcanza la pre‐
sión máxima, el equipo entra a operar en VACÍO. Cuando transcurre el tiempo en vacío preconfi‐
gurado, el equipo conmuta y entra en estado LISTO.

QUADRO

A diferencia del modo de control DUAL, en QUADRO la máquina conmutará entre CARGA a
LISTO tras breves períodos de estar en VACÍO.
Luego de prolongados períodos en los diferentes modos de funcionamiento, la máquina conmuta
de CARGA a LISTO.
En este caso, el controlador considera el tiempo en modo LISTO como tiempo de reposo. El tiem‐
po en los modos de funcionamiento CARGA y VACÍO se toman como tiempo de ejecución míni‐
ma.

VARIO

El modo VARIO se basa en el modo de control DUAL. La diferencia con el modo DUAL radica en
que el tiempo de operación en vacío se prolonga o se reduce automáticamente con el propósito de
compensar las frecuencias de arranque más altas o más bajas del equipo.

Opción C1 Control por MODULACIÓN

El control por MODULACIÓN es una regulación mecánica adicional. Este control cambia continua‐
mente la velocidad del caudal dentro de la gama de control del equipo.
Una válvula de control, el controlador proporcional, cambia el grado de apertura de la válvula de
admisión cuando el equipo entrega aire comprimido a la red de aire (CARGA)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 33
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

La carga y el consumo energético del motor de accionamiento aumentan y disminuyen conforme a


la demanda de aire.

4.4.3 Modos de Control del Secador Refrigerativo


El controlador puede funcionar en los siguientes modos operativos:
■ CONTINUO
■ TEMPORIZADOR

CONTINUO

El secador refrigerativo permanecerá activado aun cuando el equipo esté en reposo.


Este modo de control se configura en la fábrica.

TEMPORIZADOR

El secador refrigerativo se enciende y se apaga mediante un temporizador cuando el equipo esté


en reposo. En este modo, la temperatura de trabajo se mantiene dentro de un estrecho límite de
oscilación.

¿Cuál modo de control es el más práctico y cuándo lo es?

Modo de control Ventaja Desventaja


CONTINUO Punto de rocío constante. Mayor consumo de corriente cuando el equi‐
po está en reposo.
TEMPORIZADOR Menor consumo de corriente El punto de rocío aumenta levemente cuando
cuando el equipo está en repo‐ el compresor rearranca.
so.

Tab. 27 Modos de control del secador refrigerativo

4.5 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.

4.5.1 Opción C3/C48


SIGMA CONTROL 2 : Conexión a la tecnología de control
Es posible la conexión a varios sistemas de tecnología de control con la opción C3.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


34 SX T 901831 40 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Opción C3 Opción C48


SistemaPrincipal deControl (SPC): Sistema Principal Control Entrada Salida (SPCES):
■ Ranura para un módulo de co‐ ■ Sin ranura para un módulo de comunicación, para co‐
municación para conectarse con nectarse con un sistema de tecnología de control.
un sistema de tecnología de ■ Entradas y salidas digitales y análogas integradas.
control.
Módulo de Entrada/Salida (IOM):
■ Módulo con entradas y salidas
análogas y digitales.

Tab. 28 Componentes

4.5.2 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.

Fig. 11 Montajes del equipo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 35
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

5 Condiciones Operativas y de Instalación


5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Las condiciones en las que el equipo se instala y opera tienen un efecto decisivo en términos de
seguridad.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.
➤ No almacene material inflamable en cercanías del equipo.
➤ El equipo no es a prueba de explosiones!
No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Asegúrese de mantener las condiciones ambientales requeridas.

Entre las condiciones ambientales requeridas están:


■ Mantener la temperatura ambiente y humedad
■ Asegurarse de la composición apropiada del aire dentro del cuarto de compresores:
─ Limpio sin contaminantes nocivos (como por ejemplo: polvo, fibras, arena fina, etc.)
─ Exento de gases o vapores explosivos o químicamente inestables
─ Exento de sustancias de formación ácida/alcalina, en especial amoniaco, cloro o ácido sul‐
fúrico.

5.2 Condiciones de instalación


5.2.1 Determinación de la ubicación y las autorizaciones
El equipo está destinado para instalarse en un cuarto apropiado para equipos. Encuentre a conti‐
nuación la información concerniente a la distancia entre muros y ventilación.
Las distancias citadas a continuación se recomiendan con el objeto de tener suficiente acce‐
so a todas la piezas del equipo.
➤ Consulte, por favor, a KAESER si no se ajustan a lo establecido.

Condición El piso debe estar nivelado, firme y ser estable para poder soportar el peso del equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


36 SX T 901831 40 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.2 Condiciones de instalación

Fig. 12 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.]


A Extractor de aire
B Ducto de salida del aire de refrigeración
Z Orificio de admisión de aire

1. Temperatura ambiente demasiado baja.


El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar
daños al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos
+37 °F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
2. Asegúrese de contar con suficiente luz de modo que se puedan realizar todas las labores en
el equipo sin riesgos ni obstrucciones.
3. Asegúrese de que no haya resplandor sobre los indicadores para que se puedan leer fácil‐
mente y de que la pantalla del controlador no se dañe por recibir la luz directa del sol (radia‐
ción UV).
4. Asegúrese de que las aperturas de admisión y de salida de la cabina queden abiertas.
5. Si instala el equipo a la intemperie, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.

5.2.2 Aseguramiento de la ventilación en el cuarto de equipos


La ventilación adecuada del cuarto de equipos tiene varios propósitos:
■ Evita que se eleve la presión sub-atmosférica en el cuarto de equipos.
■ Evacua el calor despedido del equipo, garantizando así las condiciones operativas requeridas.

➤ Consulte con KAESER en caso de no poder asegurar las condiciones para una ventila‐
ción adecuada en el cuarto de compresores.

1. Asegúrese de que el volumen de flujo de aire fresco sea al menos el mismo que el volumen
utilizado por la máquina y por el extractor de aire del espacio de la máquina.
2. Cerciórese de que el equipo y el ventilador de escape puedan operar únicamente cuando la
cavidad de entrada esté efectivamente abierta.
3. Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de en‐
friamiento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
4. Asegúrese de que el aire en el cuarto sea limpio para garantizar así el funcionamiento adecua‐
do de los equipos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 37
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido

5.2.3 Diseño del ducto extractor de aire


El equipo sólo puede superar la resistencia del aire a la entrada y la salida del aire de enfriamien‐
to, que se ha determinado a partir del diseño del ducto extractor de aire. Cualquier resistencia de
aire adicional reduce el flujo de aire y afecta el enfriamiento del equipo.
➤ Consulte a un representante de servicio KAESER autorizado antes de determinar:
■ El diseño del ducto extractor de aire
■ Conexión entre la máquina y el conducto de salida de aire
■ La longitud del ducto
■ El número de esquinas del ducto
■ El diseño de aletas y obturadores

más información Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.3.

5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido


Cuando el equipo está conectado a una red de aire comprimido, la presión de trabajo no debe ex‐
ceder los 232 psig.
El abastecimiento inicial de una red de aire totalmente venteada produce por lo general un alto flu‐
jo a través de los dispositivos de tratamiento de aire. Estas condiciones son perjudiciales para el
correcto tratamiento del aire. La calidad del aire se ve afectada. Para mantener la calidad del aire
deseada, recomendamos instalar un sistema de carga en la línea principal de aire, al momento de
abastecer un sistema de aire venteado.
➤ Consulte al agente autorizado KAESER para que le asista en este sentido.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


38 SX T 901831 40 USS
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones citadas a continuación para realizar una instalación segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar el trabajo de instalación.
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 39
6 Instalación
6.2 Informe sobre Daños de Transporte

6.2 Informe sobre Daños de Transporte


1. Revise el equipo en busca de daños ocasionados durante el transporte.
2. Informe de inmediato y por escrito tanto al transportador como al fabricante acerca de cual‐
quier daño.

6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido


El condensado en la red de aire comprimido puede causar daños en la tubería.
➤ Instale únicamente tubos anticorrosivos.
➤ Use anillos, empaques y juntas hechos de fluoroelastómeros.
➤ Tenga en cuenta la secuencia electroquímica del voltaje.
➤ Consulte en KAESER cuáles son los materiales adecuados para la red de aire comprimi‐
do.

Condición La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Fig. 13 La tubería de aire comprimido


1 Manguera flexible de presión
2 Válvula de corte

➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo por la cual las tensiones de compresión
se deban equilibrar con abrazaderas.

1. Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves


o letales.
➤ Ventee por completo cada cámara y componente presurizados.
2. El usuario debe instalar una válvula de corte en la línea de conexión.
3. Emplee una manguera flexible de presión

más información La ilustración a escala que aparece en el capítulo 13.3 enseña el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión.

6.4 Conexión del drenaje de condensado


Con el equipo viene una conexión roscada de manguera para conectar una manguera de drenaje
de condensado.
El condensado debe poder drenarse libremente.
➤ Solo los equipos con una presión máxima de trabajo permitida de 232 psig pueden ser
conectados a la línea colectora de condensado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


40 SX T 901831 40 USS
6 Instalación
6.4 Conexión del drenaje de condensado

La Fig. 14 ilustra la instalación recomendada.


El condensado circula enseguida de la línea colectora. Esto evita el reflujo del condensado hacia
el compresor.
Si el condensado circula por varios puntos e ingresa a la línea colectora, usted debe instalar válvu‐
las de corte en las líneas de condensado para cortar la línea de condensado antes de iniciar las
labores de mantenimiento.

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Máx. longitud1) [pulg] 50
Máx. cabezote de entre‐ 16
ga [pulg]
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes más largas, por favor, contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 29 Línea colectora de condensado

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Gradiente [%] >1
Máx. longitud1) [pulg] 65
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes mayores, por favor contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 30 Línea colectora de condensado

Flujo nominal de aire Diámetro de la línea ["]


comprimido1) [cfm]
<350 3/4
350 – 730 1
731 – 1410 1 1/2
>1410 2
1)
Flujo nominal de aire comprimido como guía para el volumen de condensado esperado

Tab. 31 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 41
6 Instalación
6.5 Conexión del transductor externo de presión

Conexión del drenaje de condensado

Fig. 14 Conexión del drenaje de condensado


1 Conexión roscada 5 Válvula de corte
2 Línea colectora de condensado A Cabezote de entrega
3 Línea colectora de condensado B Longitud de la línea colectora de conden‐
4 Tapón roscado sado

Dependiendo del modelo del equipo, usted puede instalar varios drenajes de condensado.
➤ Conecte directamente cada drenaje de condensado a la línea colectora de condensado.
➤ Recoja el condensado en un recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo a las normas
de protección ambiental.

más información El esquema ilustrativo del capítulo 13.3 muestra el tamaño y la ubicación del puerto de conexión.

6.5 Conexión del transductor externo de presión


Material Kit removible: "Transductor externo de presión SIGMA CONTROL 2"
Use un cable de alma de cobre apropiado (por ej.: LIYCY 2 x0.75 mm2 para temperaturas ambien‐
te de hasta 30 C y método de tendido C).

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Longitud del cable entre el equipo y el transductor de presión: < 98 ft.

Con ayuda de un transductor de presión, se puede medir la presión de la red de aire comprimido
en cualquier sitio que se elija y esta señal es usada para regular el compresor.
Así se garantiza la óptima regulación del compresor con respecto a la presión de la red en la sec‐
ción elegida.
Esto no impide que la presión interna del equipo se siga supervisando como medida de pro‐
tección.
Un representante de servicio autorizado de KAESER tendrá el gusto de brindarle asistencia
en la planeación y ejecución de una solución individual.
1. Instale el transductor de presión en el lugar que elija de la red de aire comprimido.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


42 SX T 901831 40 USS
6 Instalación
6.6 Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al suministro eléctrico.

2. Usando un cable apropiado, conecte el transductor de presión a la entrada análoga de reser‐


va.
➤ Asegúrese de abarcar la mayor parte de la rejilla posible cuando la conecte a la lámina
de montaje del tablero eléctrico o use un acople EMC para hacer contacto.

3. Cuando ponga en marcha el equipo con un SIGMA CONTROL 2, seleccione el <Presion real
de la red> configurar en el menú <AII>.
4. Seleccione y active la entrada análoga usada (AII).

más información El diagrama eléctrico en el capítulo 13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del transduc‐
tor de presión.

6.6 Opción T2
Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al
suministro eléctrico.
El transformador del secador refrigerativo cuenta con conexiones para diversos voltajes de ener‐
gía eléctrica.
1. Verifique que las conexiones se hagan correctamente de acuerdo al voltaje previsto para el
equipo.
2. Si es necesario, reconecte el transformador para ajustarlo al voltaje de energía eléctrica.

más información El diagrama eléctrico en el capítulo13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del suministro
eléctrico.

6.7 Conexión del equipo con el suministro eléctrico


Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,
el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Los límites de tolerancia del voltaje eléctrico (corriente eléctrica) deben estar dentro de los límites
de tolerancia permitidos del voltaje nominal (equipo).

1. Solo el personal de instalación o un electricista, en ambos casos autorizados, deben conectar


el suministro eléctrico.
2. Tome las medidas de seguridad como se estipulan en las normas correspondientes y en los
códigos nacionales de prevención de accidentes. Además, observe las normas de la empresa
local que suministra la energía eléctrica.
3. Pruebe el corte del térmico de protección (fusible de reserva) para asegurarse de que el tiem‐
po que toma en desconectar el equipo en respuesta a la avería está dentro del límite permiti‐
do.
4. Elija los fusibles así como el calibre de los cables conductores de electricidad de acuerdo a las
normas que rijan localmente.
5. El usuario debe suministrar al equipo un dispositivo de desconexión del suministro eléctrico.
Como por ejemplo, un interruptor de desconexión de carga con entrada para fusibles. En caso
de usar un disyuntor, es preciso que este se adecue a las características de arranque del mo‐
tor.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 43
6 Instalación
6.8 Opciones

6. Asegúrese de conectar los contactos en el transformador de tensión de acuerdo a la tensión


de suministro eléctrico.
Si no es posible, cambie los contactos por unos que se adapten a la tensión del suministro
eléctrico.
7. ¡Riesgo de lesiones fatales por una descarga eléctrica!
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté de‐
senergizado.
8. Conecte el equipo al suministro eléctrico.
9. Asegúrese de que el tablero eléctrico cumpla los requerimientos del grado de protección
TEFC.

más información El diagrama eléctrico del capítulo 13.4 brinda más detalles sobre la conexión del suministro eléctri‐
co.

6.8 Opciones
6.8.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.

más información Vea una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje, en el capítulo 13.3.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


44 SX T 901831 40 USS
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Aquí encontrará las instrucciones para poner en marcha el equipo de forma segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ ¡Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de puesta en marcha del equipo!
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 45
7 Arranque Inicial
Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo
7.2 a operar después de un receso

7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el


equipo o de volverlo a operar después de un receso
Poner el equipo en marcha de forma inapropiada puede ocasionar lesiones personales o daños al
equipo.
➤ Sólo el personal autorizado de servicio e instalación, que haya recibido capacitación sobre es‐
te equipo, puede realizar la puesta en marcha del mismo.

Medidas especiales para volver a poner en marcha el equipo después de su almacenamiento

Tiempo de Solución
almacenamiento
mayor a:
3 meses ➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
12 meses ➤ Cambie el filtro de aceite.
➤ Cambie el cartucho separador de aceite.
➤ Cambie el aceite refrigerante.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio au‐
torizado de KAESER.
36 meses ➤ Haga revisar todas las condiciones técnicas del equipo por un técnico
de servicio autorizado por KAESER.

Tab. 32 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento

7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas


➤ Revise y confirme cada punto de la lista de verificación antes de arrancar el equipo.

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Conocen los operarios perfectamente las normas de seguridad –
industrial?
➤ ¿Se han cumplido todas las condiciones de ubicación del sistema? 5
➤ ¿Ha instalado el usuario 'un interruptor principal de desconexión? 6.7
➤ ¿Están los límites de tolerancia del voltaje principal (eléctrico) den‐ 13.4
tro de la franja permitida del voltaje nominal (equipo)?
(Vea la placa de identificación en el tablero eléctrico)
➤ ¿Son el conductor del cable y los fusibles eléctricos del calibre y 2.14
del tipo adecuados?
➤ ¿Se ha ajustado el interruptor de protección por sobrecarga del 7.4
motor de acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ Opción T2: Verifique que las conexiones se hagan correctamente 6.6
de acuerdo al voltaje previsto para el equipo.
➤ ¿Ha verificado el ajuste de todas las conexiones eléctricas? –
➤ ¿Se ha vuelto a inspeccionar el equipo al cabo de 50°horas opera‐
tivas después del arranque inicial?

Manual del Operador Compresor de Tornillo


46 SX T 901831 40 USS
7 Arranque Inicial
7.4 Configuración del térmico de protección del motor

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Se ha conectado el sistema de aire con una válvula de corte y 6.3
una manguera flexible?
➤ ¿Está el drenaje de condensado conectado? 6.4
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 7.5
➤ ¿Está el equipo anclado firmemente al piso? 6.8.1
(Opción H1)
➤ ¿Ha alineado los interruptores de seguridad de las puertas y verifi‐ 7.9
cado su funcionamiento?
➤ ¿Están todas la puertas de acceso cerradas y bloqueadas, y los –
paneles removibles puestos y asegurados en su lugar?

Tab. 33 Lista de verificación de las condiciones de instalación

7.4 Configuración del térmico de protección del motor


El diagrama eléctrico 13.4 muestra la ubicación del interruptor térmico de protección.
Con arranque estrella-triángulo, la corriente de fase se alimenta a través del disyuntor de protec‐
ción de sobrecorriente. La corriente de fase es 0.58 veces la corriente nominal del motor.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo detonen, el disyuntor de protección de sobrecarga se puede configurar por encima de la corrien‐
te de fase aritmética.
➤ Verificación del ajuste de apagado del térmico de protección del motor.
¿El interruptor térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado
correctamente?
➤ Contacte a un representante autorizado de KAESER.

7.5 Vertimiento de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora.


Antes de arrancar el compresor por primera vez y antes de rearrancarlo luego de un periodo de
desconexión de 3 meses a lo sumo, es necesario verter una cantidad de aire refrigerante dentro
de la unidad compresora. Con el fin de evitar que el aceite refrigerante exceda el nivel permitido,
drene la cantidad requerida del tanque separador de aceite despresurizado.
El capítulo 10.15 información detallada acera de la forma de drenar el aceite refrigerante del tan‐
que separador de aceite.

Material 0.26 1/4 aceite refrigerante

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 47
7 Arranque Inicial
7.6 Activación y desactivación del control por MODULACIÓN

Fig. 15 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión


1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión

1. Desenrosque el tapón de llenado de la válvula de admisión.


2. Vierta la cantidad estipulada de aceite dentro del la unidad compresora y ponga el tapón en su
lugar.
3. Mueva la unidad compresora manualmente girando la polea de la correa para distribuir el acei‐
te.

7.6 Opción C1
Activación y desactivación del control por MODULACIÓN
Use una válvula de corte para activar y desactivar el control por MODULACIÓN. Si el control por
MODULACIÓN está desactivado, el equipo siempre entrega aire comprimido de la máxima calidad
posible en modo CARGA.

Control por MODULACIÓN Válvula de corte


Encendido abierta
Apagado cerrado

Tab. 34 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


48 SX T 901831 40 USS
7 Arranque Inicial
7.7 Arranque del equipo por primera vez

Fig. 16 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte


1 Válvula de control (control proporcional)
2 Válvula de corte

➤ Abra o cierre la válvula de corte, dependiendo del modo de control requerido.


La válvula reguladora se configura en fábrica. La configuración no debe ser cambiada sin
consultar previamente al departamento de servicio de KAESER.

7.7 Arranque del equipo por primera vez


Los equipos de este tipo se utilizan muy poco por lo general. Se puede generar condensado en
equipos que se utilizan poco, teniendo un efecto nocivo en el aceite refrigerante y en el equipo
mismo. Usted puede determinar si su equipo se encuentra dentro de esta categoría, tomando re‐
gularmente una muestra del aceite refrigerante durante la primera semana de operación.

Condición No hay personal trabajando en el equipo.


Todas las puertas de acceso están cerradas.
Todos los paneles removibles están debidamente colocados y asegurados.

1. Abra la válvula de corte del cliente de la red de aire.


2. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico.
Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el led verde Voltaje de control
permanece encendido.
3. Si se requiere:
Cambie el lenguaje de la pantalla como se describe en el capítulo 7.10.
4. Presione la tecla «ON».
El motor del compresor se pone en marcha, enseguida el equipo entra a operar en CARGA y
entrega aire comprimido.
➤ Esté pendiente de cualquier falla que pueda presentarse durante la primera hora de ope‐
ración.
➤ Después de las primeras 50 horas de trabajo, revise las conexiones eléctricas y ajúste‐
las si es necesario.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 49
7 Arranque Inicial
7.8 Ajuste de la presión de conmutación

¿Se detiene el equipo cuando el motor del compresor gira en sentido contrario?
➤ Apague y bloquee el dispositivo de desconexión del suministro eléctrico y verifique que
el equipo esté des energizado.
➤ Intercambie las líneas de las fases L1 y L2.
➤ Acepte cualquier mensaje de alarma existente y vuelva a encender el equipo.

Reconocimiento de condensado dañino

Si las condiciones de uso exceden estos valores de referencia, la formación permanente de con‐
densado es poco probable.
SX 3 T SX 4 T SX 5 T SX 7.5 T
Demanda de aire compri‐ 4.3 4.3 4.2 4.2
mido1) [cfm]
(valor promedio)
Demanda de aire compri‐ 1800 1800 1770 1770
mido1) en 7 horas [cfm]
Periodo mínimo de ope‐ 36 27 20 15
ración2) [%]
1)
Con relación a 115 psi de presión de conmutación.
2)
Porciones de tiempo en modo operativo CARGA, con relación a un tiempo de utilización de
7 hora al día
Prerrequisito: Prerrequisito: >59 °F temperatura ambiente

Tab. 35 Prevención de condensado

Asegúrese de familiarizarse con el procedimiento antes de drenar el aceite.

1. Una pequeña cantidad de aceite refrigerante se debe verter dentro de un recipiente transpa‐
rente a prueba de aceite por lo menos una vez a la semana durante la primeras 4 semanas de
operación.
2. Deje que el aceite refrigerante se siente por aproximadamente una hora.

Resultado Cualquier condensado se depositará en el fondo del recipiente.

¿Hay condensado en el aceite refrigerante?


➤ Contacte a un técnico de servicio autorizado de KAESER.

➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

más información En el capítulo 10.15 encuentra información acerca de como drenar el aceite refrigerante.

7.8 Ajuste de la presión de conmutación


La presión de la red pA se configura en fábrica en el valor más alto posible.
Es necesario ajustarla según las condiciones particulares de operación.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


50 SX T 901831 40 USS
7 Arranque Inicial
7.9 Revisión del interruptor de seguridad de la puerta

No ajuste la presión de conmutación del equipo por encima de la presión máxima de trabajo
del sistema de aire comprimido.
El equipo no puede cambiar el modo de operación más de dos veces por minuto entre
CARGA y VACÍO.
Para reducir la frecuencia (ciclado) de conmutación:
➤ Aumente la diferencia entre la presión mínima y la presión máxima.
➤ Instale un tanque de almacenamiento más grande enseguida del equipo para aumentar
la reserva de aire.
➤ Ajuste la presión de conmutación tal como lo describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.

7.9 Revisión del interruptor de seguridad de la puerta


El interruptor de seguridad detiene el funcionamiento del equipo tan pronto se abre la puerta de
acceso.
Revise el interruptor de seguridad de la puerta al poner en marcha el equipo.
El interruptor de seguridad de la puerta es un dispositivo muy importante.
El equipo puede ser operado sólo si el interruptor de seguridad de la puerta está en perfecto
estado.

Fig. 17 Posición del interruptor de seguridad


1 Interruptor de seguridad de la puerta
2 Panel

1. Abra el panel de acceso 2 mientras el equipo esté operando.


El equipo se apaga automáticamente. En el controlador aparece un mensaje de alarma.
2. Cierre el panel y acepte de inmediato la alarma.
¿El equipo no se apaga automáticamente?
➤ Haga que un agente representativo del servicio técnico autorizado de KAESER revise el
interruptor de seguridad.

7.10 Configuración del idioma de la pantalla


El controlador puede enseñar mensajes de texto en diversos idiomas:

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 51
7 Arranque Inicial
7.10 Configuración del idioma de la pantalla

Usted puede configurar el idioma del texto en la pantalla. Esta configuración prevalecerá aun
cuando el equipo se apague.
1. En el modo operativo, despliegue el menú principal con la tecla «Regresar».
2. Oprima las teclas de despazamiento «ARRIBA» o «ABAJO» hasta que el idioma actual se
muestre en la línea activa (inverso):
88 psig 176 ° F
–––––––– de_DE Deutsch –––––––– Idioma actual (línea activa)
▶1 xxxxxxxxxx Submenú
▶2 xxxxxxxxxx Submenú
▶3 xxxxxxxxxx Submenú
▶4 xxxxxxxxxx Submenú
▶5 xxxxxxxxxx Submenú
▶6 xxxxxxxxxx Submenú

3. Use la tecla «Regresar» para cambiar al modo configuración.


El campo del idioma titila.
4. Desplácese hacia el idioma requerido hacia «ARRIBA »o «ABAJO».
5. Confirme la configuración oprimiendo la tecla «Enter».

Resultado El texto de la pantalla está ahora en el idioma seleccionado.

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


52 SX T 901831 40 USS
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo

8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «ON» y apáguelo con la tecla «OFF».
El usuario debe instalar el interruptor principal de desconexión eléctrica.

Fig. 18 Encendido y apagado del equipo


1 LED Equipo encendido ON 11 Tecla de conmutación «CARGA/VACÍO»
2 Tecla «CON» (ON) 19 CARGA LED
3 Tecla «DES» (OFF) 20 VACÍO LED
8 LED Voltaje del controlador

8.1.1 Encendido
Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas y los paneles de acceso están cerrados y asegurados.

1. Encienda el interruptor principal de desconexión.


El LED verde Voltaje del controlador se enciende.
2. Oprima la tecla de encendido «ON».
El LED verde de encendido ON se enciende.
Si se presenta una falla en el fluido eléctrico, el equipo no tiene problema en rearrancar auto‐
máticamente al momento de restablecerse la corriente eléctrica.
Puede rearrancar automáticamente tan pronto como se restablezca el fluido eléctrico.

Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión de corte programada previamente.

8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «OFF».
El equipo entra a operar en VACÍO y el LED VACÍO titila. El SIGMA CONTROL 2 muestra
Parada. El LED de encendido ON se apaga tan pronto como termina la acción de apagado
automático.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 53
8 Operación
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia

Resultado El LED Voltaje del controlador se apaga. El equipo se apaga y se desconecta de la fuente eléctri‐
ca.

En muy pocos casos, si usted necesita apagar el equipo inmediatamente y no pueda esperar
hasta que el proceso de apagado automático finalice:
➤ Oprima la tecla de apagado «OFF» nuevamente.

8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia


El botón de PARO DE EMERGENCIA se encuentra debajo del panel de control.

Fig. 19 Apagado en caso de emergencia


9 Botón de PARO DE EMERGENCIA

Apagado

➤ Oprima el botón de PARO DE EMERGENCIA.

Resultado El botón de PARO DE EMERGENCIA queda bloqueado después de accionarse.


El sistema de presión del compresor se ventea y el equipo queda inhabilitado para rearrancar au‐
tomáticamente.

Encendido

Condición La avería ha sido rectificada

1. Desbloqueé el botón de 'PARO DE EMERGENCIA' girándolo en la dirección que indica la fle‐


cha.
2. Acepte cualquier mensaje existente de alarma.

Resultado Ahora el equipo puede ser rearrancado nuevamente.

8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


Condición Existe un vínculo con el centro de control remoto.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


54 SX T 901831 40 USS
8 Operación
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo

Fig. 20 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


1 Tecla del «Control remoto»
2 LED del Control remoto

1. Ponga a la vista un aviso que informe acerca de la operación remota del equipo.

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 36 Identificación del equipo

2. Póngale una etiqueta al dispositivo de arranque en el centro de control remoto como se indica
a continuación:

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo para operarlo de
forma segura.

Tab. 37 Identificación del centro de control remoto

3. Oprima la tecla «Control remoto».


El LED control remoto se enciende. El equipo puede ser operado remotamente.

8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


Condición El reloj está programado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 55
8 Operación
8.5 Interpretación de mensajes operativos

Fig. 21 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


1 Tecla «Temporizador»
2 LED del Temporizador

1. Ponga a la vista un aviso que informe sobre la operación del equipo por temporizador.

Control temporizado Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 38 Advertencia para el control de tiempo

2. Oprima la tecla «Temporizador».


El LED del Temporizador se enciende. El temporizador enciende y apaga el equipo.

8.5 Interpretación de mensajes operativos


El controlador mostrará automáticamente los mensajes operativos que le informan acerca del es‐
tado operativo actual del equipo.
Los mensajes operativos se identifican con la letra B

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento


Las averías se muestran por principio como "nuevos valores":
■ Mensaje ingresando: El LED titila
■ Mensaje confirmado: El LED se enciende
■ Mensaje en curso: LED apagado

■ Mensaje entrante: El LED titila


■ Mensaje en curso: El LED titila
■ Mensaje confirmado: LED apagado

Manual del Operador Compresor de Tornillo


56 SX T 901831 40 USS
8 Operación
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Fig. 22 Aceptación de mensajes


10 LED Mantenimiento (amarillo)
11 LED Alarma (rojo)
12 La tecla «aceptar»

Mensaje de alarma

Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo de alarma se enciende intermitente‐
mente.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición La avería se ha rectificado.

➤ Acepte el mensaje con la tecla «aceptar».


El LED de Avería se apaga.
El equipo está de nuevo listo para operar.
Si el equipo se ha apagado con el botón de PARADA DE EMERGENCIA:
➤ Desbloquee el botón de PARADA DE EMERGENCIA (gírelo en dirección de la flecha)
antes de aceptar el mensaje de alarma.

más información Por favor remítase al manual operativo del SIGMA CONTROL 2 donde encontrará una lista de
mensajes de avería que pueden aparecer durante la operación del equipo.

Mensaje de mantenimiento

Si se debe realizar alguna labor de mantenimiento o si aparece una advertencia antes de que se
active una alarma, el LED amarillo de advertencia titila.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición Ha pasado el peligro indicado por la alarma,


se ha realizado el mantenimiento.

➤ Acepte los mensajes oprimiendo la tecla «aceptar».


El led de advertencia se apaga.

más información En el manual de servicio SIGMA CONTROL 2 se puede encontrar una lista de los posibles mensa‐
jes de alarma que pueden desplegarse durante la operación.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 57
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas

9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Ave‐


rías
9.1 Instrucciones básicas
Existen 3 tipos de averías:
■ Advertencia:
─ Mensajes de advertencia P
■ Avería (con indicación):
─ Mensajes de alarma A
─ Mensajes del sistema Y
─ Mensajes de diagnóstico D
■ Otras averías (sin indicación): Vea el capítulo 9.2

Los mensajes válidos para su equipo dependen de cómo esté equipado el mismo en particular.
1. ¡No intente realizar rectificaciones diferentes a las sugeridas en este manual!
2. En todos los demás casos:
Haga rectificar la avería por un representante de servicio autorizado de KAESER.

más información Encuentre información detallada sobre diversos mensajes en el manual de usa‐
rio SIGMA CONTROL 2.

9.2 Otras averías


Avería Posible causa Solución
El equipo está encendido, pero La válvula de admisión no abre Llame a un representante de
no genera aire comprimido. o lo hace solo parcialmente. servicio autorizado de
KAESER.
La válvula de venteo no cierra. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en el sistema de pre‐ Revise la tubería y las conexio‐
sión. nes para descartar fugas, y
ajústelas si están sueltas.
La demanda de aire es mayor Verifique que la red de aire
que la capacidad del compre‐ comprimido no presente fugas.
sor. Apague los consumidores.
El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


58 SX T 901831 40 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.2 Otras averías

Avería Posible causa Solución


El filtro de admisión presenta Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
una fuga de aceite. en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Válvula de admisión en mal es‐ Llame a un representante de
tado. servicio autorizado de
KAESER.
El compresor cambia su modo El tanque demasiado pequeño. Instale un tanque de almacena‐
de operación entre CARGA y miento de mayor tamaño.
VACÍO más de dos veces por Flujo de aire restringido en la Aumente el diámetro de la tu‐
minuto. red de aire comprimido. bería.
Revise los elementos filtrantes.
La diferencia entre la presión Revise el diferencial de conmu‐
mínima de conexión y la pre‐ tación.
sión máxima de corte es dema‐
siado pequeña.
Fuga de aceite en el interior del El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
equipo. manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
Fuga en el enfriador de aceite. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en las uniones de la tu‐ Ajuste las uniones de la tube‐
bería. ría.
Cambie los sellos.
Consumo de aire refrigerante Se está usando aceite inade‐ Use correcto aceite refrigerante
demasiado alto. cuado. SIGMA FLUID.
Cartucho del separador de Cambie el cartucho del separa‐
aceite roto. dor de aceite.
Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Línea de retorno de aceite su‐ Revise el filtro de malla del co‐
cia. lector de impurezas en la línea
de retorno de aceite.

Tab. 39 Otras averías y soluciones.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 59
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones dadas a continuación para garantizar el mantenimiento seguro del equipo.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 "Seguridad y Responsabilidad".
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento.
➤ Use una de las siguientes señales de seguridad para avisar a los demás que se están reali‐
zando actualmente labores de servicio al equipo.

Señal Significado

¡Puede sufrir lesiones serias o letales al activar el equipo mientras se le hacen las labo‐
res de servicio!
➤ No active el equipo.

Tab. 40 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo.

➤ Antes de conectarlo, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo y de que todas las
puertas y paneles de acceso estén cerrados y asegurados.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


60 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión mientras el equipo está encendido, puede
ocasionar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento


10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados son los recomendados para los componentes origi‐
nales de KAESER bajo condiciones operativas promedio.
➤ En condiciones adversas, realice las labores de mantenimiento en intervalos más cortos.

Algunos ejemplos de condiciones adversas son:


■ alta temperatura
■ demasiado polvo
■ alto número de cambios de carga
■ carga baja

➤ Ajuste los intervalos de mantenimiento con respecto a la instalación local y a las condi‐
ciones operativas.
➤ Documente todas las labores de servicio y mantenimiento.
Esto le permite conocer la frecuencia de cada mantenimiento en particular y ajustarse a las
recomendaciones dadas por KAESER.

más información Encuentre en el capítulo 10.19 una lista diseñada para este fin.

10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento


De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores de inter‐
valo de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más importantes.
Las labores de mantenimiento requeridas se describen en SIGMA CONTROL 2.

Condición Mantenimiento realizado y


mensaje de mantenimiento reconocido/aceptado.

➤ Resetee/ajuste el contador de intervalo de mantenimiento tal como se describe en el manual


operativo SIGMA CONTROL 2.

10.2.3 Labores regulares de mantenimiento


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de mantenimiento requeridas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 61
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

El circuito refrigerativo es un sistema cerrado. Solo el personal certificado puede encargarse de


reparar el equipo.
➤ Tome nota de los mensajes de servicio del controlador y realice las labores puntualmente, te‐
niendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas.

Frecuencia Labor de mantenimiento Vea el


capítulo
Semanalmente Verifique el nivel del aceite refrigerante. 10.12
Enfriador: 10.3
Revise el manto filtrante.
Tablero de control: 10.4
Revise el manto filtrante.
Revise el drenaje de condensado. 10.18.2
Hasta las 1000 h Limpie el enfriador. 10.5
Revise el filtro de aire. 10.6
Enfriador: 10.3
Limpie el manto filtrante
Tablero eléctrico: 10.4
Limpie el manto filtrante
Hágale mantenimiento al condensador refrigerativo. 10.18.1
Hasta las 3000 h Enfriador: 10.3
Cambie el manto filtrante.
Tablero de control: 10.4
Cambie el manto filtrante.
Hasta las 6000 h Drenaje de condensado: 10.18.2.2
A lo sumo cada 2 Cambie la unidad de servicio.

Pantalla: Mantenimiento de las correas de transmisión. 10.8


SIGMA CONTROL 2 Cambio del filtro de aire. 10.6
Pantalla: Cambie el filtro de aceite. 10.16
SIGMA CONTROL 2 Cambie el cartucho separador de aceite. 10.17
Por lo menos cada año
Variable, vea la tabla 42 Cambie el aceite refrigerante. 10.15
Hasta las 6000 h Cambie la correa de transmisión. 10.8
h = horas de trabajo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


62 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Frecuencia Labor de mantenimiento Vea el


capítulo
Una vez al año Revise la válvula de alivio de seguridad. 10.9
Verifique el funcionamiento: 10.10
El apagado de seguridad debido a la excesiva tempera‐
tura final de compresión.
Verifique el botón de PARADA DE EMERGENCIA. 10.11
Verifique el funcionamiento: 7.9
Apagado de seguridad cuando el equipo está abierto.
Verifique que el enfriador no presente fugas. 10.5
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien –
ajustadas.
h = horas de trabajo

Tab. 41 Labores regulares de mantenimiento

10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante


El uso y las condiciones ambientales son criterios importantes que determinan el número y la fre‐
cuencia de los intervalos de cambio.
Un técnico autorizado de servicio KAESER le brindará asistencia técnica para determinar los
intervalos adecuados y le suministrará información sobre las posibilidades de analizar el
aceite.
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compre‐
sores de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.

LUBRICANTES KAESER
Libricantes SIGMA Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de Cambio posterior de
aceite aceite
M-460 Lubricante Semisinté‐ 2000 Horas 3000 Horas
tico ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 46
S-680 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2000 Horas 3000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46

Tab. 42 Intervalos para cambio de aceite

10.2.5 Labores regulares de servicio


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de servicio requeridas.
➤ Sólo un técnico de servicio autorizado de KAESER puede realizar el trabajo de servicio.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 63
10 Mantenimiento
10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes

➤ Haga que las labores de servicio se realicen puntualmente, teniendo en cuenta las condicio‐
nes operativas y ambientales.

Frecuencia Labor de servicio


Pantalla: Las válvulas de servicio.
SIGMA CONTROL 2 Cambie los rodamientos del motor de accionamiento del compresor.
Hasta las 36000 h Haga reemplazar las tuberías plástico y las líneas de manguera.
Por lo menos ca‐
da 6 años
Hasta las 36000 h Remplace los ventiladores del tablero eléctrico.
Al cabo de 20 años a lo Cambie los componentes de seguridad del dispositivo de seguridad.
sumo
h = horas de trabajo

Tab. 43 Labores regulares de servicio

10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes


Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si los mantos filtrantes están obstrui‐
dos, el enfriamiento de los componentes deja de ser efectivo.

Material Mantos filtrantes:


Agua tibia y detergente casero
Repuestos (requeridos)

Condición El equipo está apagado.

Fig. 23 Manto filtrante para el enfriador de aire y de aceite


1 Manto filtrante

No se requieren herramientas para retirar el manto filtrante.


1. Retire cuidadosamente el manto filtrante del marco retenedor.
2. Sacuda el manto o aspírelo para retirarle la suciedad adherida. Si es necesario, lave el manto
con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Inserte cuidadosamente el manto filtrante dentro del marco retenedor.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


64 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante

10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante


Se coloca un manto filtrante tras cada rejilla de ventilación. Los mantos filtrantes protegen el table‐
ro eléctrico de la suciedad. Si los mantos filtrantes están obstruidos, el enfriamiento de los compo‐
nentes deja de ser efectivo. En tal caso, limpie o cambie los mantos filtrantes.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (requeridos)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Fig. 24 Ventilación del tablero de conmutación


1 Rejilla de ventilación
2 Manto filtrante

1. Retire cuidadosamente la rejilla de ventilación y saque el manto filtrante .


2. Sacuda el manto o use una aspiradora para retirarle la suciedad adherida a él. Si es necesa‐
rio, lave el manto con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Coloque el manto filtrante en el marco y asegúrelo en la rejilla de ventilación.

10.5 Mantenimiento del enfriador


La limpieza regular del enfriador asegura un enfriamiento seguro del equipo y del aire comprimido.
La frecuencia del mantenimiento depende básicamente de las condiciones operativas del sitio de
instalación.
Una fuga en el enfriador ocasiona pérdida de aceite refrigerante y de aire comprimido.
Los enfriadores obstruidos son indicio de condiciones ambientales desfavorables. Tales con‐
diciones ambientales obstruyen los ductos de aire del interior del equipo y de los motores, lo
que aumenta el grado de desgaste por uso.
➤ Pídale a un técnico autorizadoi de servicio KAESER que limpie los ductos del aire refri‐
gerante.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 65
10 Mantenimiento
10.5 Mantenimiento del enfriador

Material Cepillo y aspiradora


Máscara (si es necesario)

Condición El interruptor principal de desconexión se apaga,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado por completo,
El equipo se ha enfriado.

Fig. 25 Manto filtrante para los enfriadores de aire y de aceite


1 Manto filtrante

Limpieza del enfriador

Un manto filtrante ayuda a mantener el enfriador limpio. A pesar de esto, el enfriador se obstruirá
después de un tiempo.
No utilice objetos puntiagudos para limpiar el enfriador. Pueden dañarlo.
Evite formar nubes de polvo.
1. Retire cuidadosamente el manto filtrante del marco retenedor.
2. Use un cepillo seco y una aspiradora para limpiar los enfriadores de aire y de aceite.
3. Inserte cuidadosamente el manto filtrante dentro del marco retenedor.
¿No es posible volver a limpiar adecuadamente los enfriadores de aire y de aceite?
➤ Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER retirar la suciedad que obstruye
seriamente el posenfriador .

Verificación de fugas en el enfriador

➤ Inspección visual: ¿Escapa el aceite refrigerante?


¿Presenta fugas el enfriador?
➤ Haga reparar de inmediato el enfriador dañado por un técnico de servicio autorizado
KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


66 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.6 Mantenimiento del Filtro de Aire

10.6 Mantenimiento del Filtro de Aire


Verifique que todas las superficies sellantes coincidan entre sí. El uso de un elemento filtran‐
te de aire inadecuado puede permitir el ingreso de partículas contaminantes al sistema de
presión y causar daños al equipo.
El elemento filtrante de aceite no se puede limpiar.

Material Pieza de cambio

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica (aislante) está apagado,


este interruptor está bloqueado en la posición de apagado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Fig. 26 Mantenimiento del filtro de aire


1 Sujetador de presión
2 Elemento filtrante de aire
3 Carcasa del filtro de aire

1. Suelte los ganchos resortados y retire el elemento


2. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.
3. Inserte el elemento nuevo dentro de la carcasa.
4. Conecte la carcasa del filtro de aire sobre la válvula de admisión con los ganchos.

10.7 Mantenimiento del motor del compresor


Los rodamientos del motor eléctrico están permanentemente engrasados. Por consiguiente no es
necesario reengrasarlos.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 67
10 Mantenimiento
10.8 Mantenimiento de la correa de transmisión

10.8 Mantenimiento de la correa de transmisión


Material Repuestos (si se requieren)

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

¡Tocar las correas de transmisión mientras giran puede causar contusiones graves o, inclu‐
so, mutilación de extremidades!
➤ Desconectar, bloquear y etiquetar el dispositivo de desconexión del suministro eléctrico
y verificar que el equipo esté desenergizado.

Inspección visual en busca de daños.

1. Gire manualmente la polea e inspeccione las correas para verificar que no presenten daños.
2. Cambie las correas de inmediato si tienen algún daño.

Cambie la correa de transmisión

El motor de accionamiento se debe correr dentro de su soporte para cambiar la correa. Use las
herramientas adecuadas para apoyar el motor durante el cambio de las correas.

Fig. 27 Cambio de la correa


1 Tornillo de abrazadera/sujeción 4 Marcas
2 Tornillo para fijar el punto de oscilación 5 Dispositivo de tensionamiento
3 Tuerca de tensora

1. Afloje la tuerca de tensionamiento 3 0.4 pulg. aproximadamente.


2. Retire los tornillos de sujeción 1 .
3. Afloje el tornillo que fija el punto de oscilación 2 sólo lo suficiente para poder correr el motor a
un lado.
4. Mueva el motor a un lado y fíjelo firmemente con un tornillo 1 .
5. Coloque la correa nueva sobre las polea.
6. Asegúrese de que todos los tornillo de sujeción 1 estén sueltos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


68 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.9 Prueba de la válvula de alivio de seguridad

7. Ajuste las correas mediante la turca de tensionamiento 3 hasta que los pines indicadores 4
coincidan.
8. Apretar uno de los tornillos de fijación 1 para mantener el motor en su lugar y luego ajuste los
demás 1 y 2 .

Resultado La correa de transmisión está suficientemente tensionada.


No es necesario re-tensionar las correas.

10.9 Prueba de la válvula de alivio de seguridad


Para revisar la presión de la válvula de seguridad/alivio, se eleva la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de activación de la válvula.
Durante la prueba, los dispositivos de supervisión y de alivio de seguridad de la red deben estar
desconectados. Operando con normalidad, la protección de venteo apagará el equipo antes de
que la válvula de alivio de seguridad responda. Durante la inspección, la protección de venteo
apagará el equipo sólo cuando la presión activadora de la válvula de alivio de seguridad haya sido
excedida por 14,7 psi.
➤ Realice el procedimiento que se describe detalladamente en el instructivo operativo del
SIGMA CONTROL 2.
➤ Nunca opere el equipo sin una válvula de alivio/seguridad que funcione correctamente.
➤ Haga cambiar la válvula de alivio de seguridad de inmediato.

Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.


➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use tapa oídos de seguridad.

Condición El equipo está apagado.

1. Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
2. Verifique la presión de activación de la válvula.
(la presión de activación se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pie‐
za)
3. Conéctese a SIGMA CONTROL 2 con la contraseña de nivel 2.
4. Observe el indicador de presión en SIGMA CONTROL 2 y active la función de prueba.
5. ¡Cuidado! Riesgo de quemaduras debido al escape de aceite refrigerante y
aire comprimido cuando se ventea la válvula de alivio de seguridad.
➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use gafas de protección.
6. Finalice la prueba tan pronto como la válvula de alivio de seguridad se ventee o la presión de
trabajo exceda la presión de activación de la válvula de alivio de seguridad por cerca de 14.7
psi.
7. Si es necesario, ventee el equipo y cambie la válvula de seguridad/alivio defectuosa por una
nueva.
8. Desactive la función de prueba.
9. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 69
10 Mantenimiento
10.10 Verificación de la función de apagado del térmico de protección

10.10 Verificación de la función de apagado del térmico de protección


El equipo se debe apagar si la temperatura final de compresión alcanza los 230° F.
➤ Verifique la función de apagado de seguridad como se describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.
¿No se apaga el equipo?
➤ Haga revisar la función de apagado del térmico de protección por un representante de
servicio de KAESER.

10.11 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

Fig. 28 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA


9 Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA

Condición El motor del compresor está operando.

1. Presione el botón de PARO DE EMERGENCIA.


El motor del compresor se detiene, el sistema de presión se ventea y el equipo queda inhabili‐
tado para rearrancar automáticamente.
¿No se detiene el motor del compresor?
La función de seguridad del botón de PARO DE EMERGENCIA dejó de ser segura.
➤ Apague el equipo de inmediato y llame un representante de°servicio autorizado de
KAESER.
2. Desbloquee el dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA girándolo en la dirección
que indica la flecha.
3. Acepte el mensaje de alarma.

10.12 Verificación del nivel del aceite refrigerante


La mirilla de cristal permite ver el nivel de aceite refrigerante sin correr riesgos. El indicador de
aceite debe estar completamente lleno de aceite cuando el equipo esté en reposo. No se puede
ver el nivel correcto de aceite.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


70 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.13 Venteo del equipo (despresurización)

Lo ideal es que el aceite se encuentre a la altura del óptimo nivel cuando el equipo esté operando.
Estado operativo Nivel mínimo de aceite Nivel máximo de aceite
CARGA

Tab. 44 Nivel permitido de aceite refrigerante en CARGA

Condición El equipo ha estado operando por lo menos durante 5 minutos en CARGA.

Fig. 29 Verificación del nivel del aceite refrigerante


1 Nivel mínimo de aceite
2 Nivel máximo de aceite
3 Nivel óptimo de aceite

➤ Verifique el nivel de aceite refrigerante mientras el equipo opera en CARGA.

Resultado Tan pronto el aceite descienda al mínimo nivel: Llenado del aceite de enfriamiento.

10.13 Venteo del equipo (despresurización)


El venteo se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

La neblina de aceite que escapa al aire ambiente es pejudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 71
10 Mantenimiento
10.13 Venteo del equipo (despresurización)

Fig. 30 Venteo del equipo


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 7 Válvula de corte
senfriador de aire) A Válvula de corte abierta
2 Presostato B Válvula de corte cerrada
3 Acople de la manguera (para ventear el 8 Manguera de mantenimiento
tanque separador de aceite)
6 Acople macho de manguera

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de distribución de aire se debe des‐
presurizar por completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte del usuario esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi/bar: Contacte a un agente de servicio KAESER°autorizado.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


72 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.14 Reabastecimiento de aceite refrigerante

1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de


la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.14 Reabastecimiento de aceite refrigerante


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Fig. 31 Reabastecimiento de aceite refrigerante


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 6 Acople macho de manguera
senfriador de aire) 7 Válvula de corte
2 Presostato A Válvula de corte abierta
3 Acople de la manguera (para ventear el B Válvula de corte cerrada
tanque separador de aceite) 8 Manguera de mantenimiento
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante

1. Ventee el equipo como se describe en la sección 10.14.1.


2. Llénelo con aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección 10.14.2.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 73
10 Mantenimiento
10.14 Reabastecimiento de aceite refrigerante

10.14.1 Venteo del equipo (despresurización)


El venteo se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

La neblina de aceite que escapa al aire ambiente es pejudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de distribución de aire se debe des‐
presurizar por completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte del usuario esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi/bar: Contacte a un agente de servicio KAESER°autorizado.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

Manual del Operador Compresor de Tornillo


74 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.15 Cambio del aceite refrigerante

10.14.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento


Reabastecimiento de aceite refrigerante

La etiqueta adherida al tanque separador indica el tipo de aceite usado.


1. Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
2. El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado!
➤ Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
➤ Nunca llene el tanque con un tipo de aceite diferente al que ya se ha usado en el equipo.
3. Desenrosque lentamente el tapón roscado de llenado 4 .
4. Vierta aceite hasta alcanzar el nivel correcto de llenado.
5. Cambie el anillo sellante del tapón roscado de llenado si es necesario y enrosque el tapón en
el cuello de llenado.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.15 Cambio del aceite refrigerante


Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separador
de aceite.

El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite. Este aire comprimido se puede tomar ya sea del
compresor como tal o de alguna fuente externa.

Se necesita una fuente externa de aire comprimido en los siguientes casos:


■ El equipo no está funcionando.
■ Se debe reiniciar el equipo después de un largo período de reposo.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Aceite refrigerante


Receptáculo del aceite refrigerante
La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 75
10 Mantenimiento
10.15 Cambio del aceite refrigerante

Fig. 32 Cambio de aceite, tanque separador de aceite


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ A Válvula de corte abierta
senfriador de aire) B Válvula de corte cerrada
2 Presostato 8 Manguera de mantenimiento
3 Acople de la manguera (para ventear el 9 Acople de manguera (drenaje de aceite)
tanque separador de aceite) 10 Válvula de corte (línea de venteo)
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐ 11 Válvula de corte (drenaje de aceite)
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
6 Acople macho de manguera
7 Válvula de corte

Manual del Operador Compresor de Tornillo


76 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.15 Cambio del aceite refrigerante

Cambio de aceite con presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El dispositivo de desconexión del suministro
rante 5 minutos en modo CARGA. eléctrico se apaga,
El equipo está completamente venteado, bloquear y etiquetar el dispositivo,
el manómetro del tanque separador de aceite se ha verificado que el equipo está desenergi‐
indica 0 psig de presión. zado.
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de El equipo está completamente venteado,
venteo. el manómetro del tanque separador de aceite
indica 0 psig de presión.
2. Arranque el equipo y observe el manómetro
del tanque separador de aceite 2 indi‐ Se cuenta con una fuente externa de aire com‐
que 43-73 psi. primido.
3. Apaga el equipo. 1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
venteo.
4. Aguarde por lo menos 2 minutos para que
el aceite circule de regreso al tanque sepa‐ 2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
rador de aceite. adaptador macho de la manguera 6 en el
acople de la manguera 3 .
3. Conecte la manguera de mantenimiento a
una fuente externa de aire.
4. Abra la válvula de corte 7 hasta el manó‐
metro del tanque separador de aceite indi‐
que 43-73 psi.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el adap‐
tador macho de la manguera del acople.

Drenaje de aceite del tanque separador

Contacte al departamento de servicio KAESER si detecta residuos de condensado en el


aceite refrigerante.
Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo con las condiciones am‐
bientales específicas.

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 9 .
3. Coloque el extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúrelo.
4. Abra la válvula de corte 11 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 de la manguera de mantenimiento y deje que el aceite y
el aire se drenen por completo. Cerrar de inmediato cuando el aire escape.
El manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el acople macho de la manguera.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 77
10 Mantenimiento
10.15 Cambio del aceite refrigerante

Drenaje de aceite del enfriador

Fig. 33 Cambio de aceite, enfriador de aceite


1 Enfriador de aceite 6 Acople macho de manguera
2 Acople de manguera (drenaje de aceite) 7 Válvula de corte
3 Válvula de corte

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 2 .
3. Coloque el extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúrelo.
4. Abra la válvula de corte 3 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 y deje que el aceite de enfriamiento y el aire escapen
por completo hasta que el manómetro indique 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 2 y desconecte el acople macho de la manguera.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Aplicación del aceite refrigerante

1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Desenrosque lentamente el tapón roscado 4 (vea la ilustración 32).
3. Llene con aceite refrigerante.
4. Verifique que el tornillo de fijación y el empaque del anillo no presenten daños y ponga el torni‐
llo en su lugar nuevamente.

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'usuario' entre el equipo y la red de aire comprimido.
3. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico y reprograme el contador de in‐
tervalos de mantenimiento.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


78 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.16 Cambie el filtro de aceite

10.16 Cambie el filtro de aceite


Es necesario aislar completamente el equipo de la red de aire comprimido y despresurizarlo
por completo antes de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Todo el aceite refrigerante ha abandonado el filtro 1-2 minutos después de apagar el equipo. No
se requiere de un receptáculo para colectar el aceite.

Material Repuestos
Paños de limpieza

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado, el manómetro del tanque separador de aceite indica 0
psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Fig. 34 Cambio del filtro de aceite


1 Filtro de aceite
2 Dirección de desenrosque
3 Cartucho separador de aceite

Cambio del filtro de aceite

1. Desenrosque el filtro de aceite en sentido anti-horario y limpie cualquier residuo de aceite.


2. Lubrique ligeramente el empaque del filtro nuevo.
3. Gire con la mano el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 79
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del cartucho separador de aceite

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'usuario' entre el equipo y la red de aire comprimido.
3. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico y reprograme el contador de in‐
tervalos de mantenimiento.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.17 Cambio del cartucho separador de aceite


Es necesario aislar completamente el equipo de la red de aire comprimido y despresurizarlo
por completo antes de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

La durabilidad del cartucho separador de aceite depende de:


■ El grado de contaminación del aire que ingresa al compresor,
■ Adherencia a los intervalos de cambio para:
─ Aceite refrigerante
─ Filtro de aceite
─ Filtro de aire

Todo el aceite refrigerante ha abandonado el cartucho separador 1-2 minutos después de apagar
el equipo. No se requiere de un receptáculo para colectar el aceite.

Material Repuestos
Paños de limpieza

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado, el manómetro del tanque separador de aceite indica 0
psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


80 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 35 Cambio del cartucho separador de aceite


1 Filtro de aceite
2 Dirección de desenrosque
3 Cartucho separador de aceite

Cambio del cartucho separador de aceite

1. Desenrosque el cartucho separador de aceite en sentido anti-horario y limpie cualquier residuo


de aceite.
2. Lubrique ligeramente el empaque del filtro nuevo.
3. Gire con la mano el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'usuario' entre el equipo y la red de aire comprimido.
3. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico y reprograme el contador de in‐
tervalos de mantenimiento.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Apague el equipo y verifique que no presente fu‐
gas.

10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo


El circuito refrigerativo es una unidad cerrada. Solo el personal certificado puede encargarse de
reparar el equipo.

Material Aire comprimido para soplado


Paño de limpieza
Aspiradora

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 81
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 36 Secador refrigerativo


1 Panel de acceso 4 Condensador refrigerativo
2 Mirilla: Drenaje de condensado 5 Cerrojo
3 Drenaje de condensado

10.18.1 Limpieza del condensador refrigerativo


No utilice objetos puntiagudos para limpiar el condensador refrigerativo. Podría dañar el condensa‐
dor refrigerativo.
Evite formar nubes de polvo.

Condición El disposivo de desconexión de la red está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Desbloquee la cerradura 5 y retire el panel 1 .


2. Utilice aire comprimido (<73 psig) para soplar el condensador 4 de afuera hacia adentro y as‐
pire las partículas contaminantes adheridas a él.
3. Coloque el panel nuevamente en su lugar.
¿Resulta imposible limpiar el condensador refrigerativo?
➤ Pida a un representante de servicio autorizado de KAESER que limpie la suciedad que
obtura severamente el equipo.

10.18.2 Mantenimiento del drenaje de condensado


10.18.2.1 Revisión del drenaje de condensado

Condición El equipo está apagado.


El LED de encendido se enciende.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


82 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 37 Revisión del drenaje de condensado


1 LED de Encendido
2 Tecla de «PRUEBA»
3 LED de Alarma

1. Puede quemarse al tocar componentes calientes cercanos al drenaje de


condensado.
➤ Trabaje con precaución.
2. Con una mano, toque ligeramente la manguera de drenaje de condensado en el drenaje de
condensado.
3. Con la otra mano, oprima por dos segundos la tecla «PRUEBA» del drenaje de condensado.

Resultado Tan pronto como se abra el drenaje de condensado, sentirá una pequeña ráfaga en la manguera
de drenaje de condensado.
Realice mantenimiento al drenaje de condensado si no siente dicha ráfaga durante una revisión
manual.

10.18.2.2 Cambie la unidad de servicio

El drenaje de condensado no se puede limpiar. Se debe cambiar la unidad de servicio si el con‐


densado no se drena.

Material Cinta de sellado para sellar la pieza roscada


Si se requiere: Junta tórica 16x2 (5.1519.0)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 83
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 38 Cambio de la unidad de servicio


1 Unidad de servicio 8 Entrada de condensados
2 Módulo de control 9 Válvula de corte
3 Sensor 10 Junta tórica
4 Orificio del sensor 11 Pieza roscada
5 Sujetador de presión 12 Sellante de teflón
6 Acople de manguera para drenaje de con‐ 13 Tuerca de unión con orificios de ventilación
densado 14 Aislante
7 Resortes de contacto

Remoción de la unidad de servicio

1. Aflojar o abrir los componentes presurizados puede dar lugar a lesiones gra‐
ves o letales.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Cierre la válvula de corte 9 instalada antes del drenaje de condensado.
3. Desatornille el acople 6 en la línea de condensado.
4. Presione el sujetador de presión 5 y retire cuidadosamente el módulo de control 2 de la uni‐
dad de servicio 1 .
5. Afloje cuidadosamente la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 hasta que el aire resi‐
dual restante haya salido por los orificios de ventilación.
6. Desenrosque la pieza roscada 11 de la unidad de servicio.
7. Retire el aislante 14 de la unidad de servicio.

Instalación de la unidad de servicio

Use solo unidades de servicio KAESER para garantizar que el drenaje de condensado funcione
correctamente.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


84 SX T 901831 40 USS
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del secador refrigerativo

Condición Asegúrese de que la tapa de la unidad de servicio y los resortes de contacto estén limpios y se‐
cos.

1. Colóquele aislante 14 a la unidad de servicio 1 .


2. Inserte cuidadosamente el sensor 3 del módulo de control 2 en el orificio 4 de la unidad de
servicio.
3. Coloque el sujetador de presión 5 del módulo de control dentro de los ojetes de la unidad de
servicio.
4. Oprima el módulo de control hacia la unidad de servicio hasta que escuche que el sujetador
de presión hace clic en su lugar.
5. En la pieza roscada 11 , reemplace el antiguo material de sellado con cinta de sellado nueva.
6. Instale la pieza roscada de la unidad de servicio
7. En caso de ser necesario, inserte una junta tórica nueva 10 .
8. Apriete la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 .
9. Conecte la manguera de condensado.
10. Abra la válvula de corte instalada antes del drenaje de condensado.
11. Cierre la cabina.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 85
10 Mantenimiento
10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento

10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento


Número de equipo:
➤ Ingrese en la lista las labores de mantenimiento y servicio realizadas.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 45 Labores de mantenimiento registradas

Manual del Operador Compresor de Tornillo


86 SX T 901831 40 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación

11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de


Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación
La placa de identificación contiene toda la información que identifica al equipo. Esta información es
esencial para que nosotros le suministremos un servicio óptimo.
➤ Por favor, cite la información que aparece en la placa de identificación cada vez que ordene
materiales de recambio y repuestos.

11.2 Solicitud de piezas consumibles y fluidos/materiales operativos


Las piezas consumibles y de recambio KAESER son productos originales KAESER. Estos compo‐
nentes se emplean específicamente en equipos KAESER.
Las piezas consumibles y de recambio inadecuadas o de mala calidad pueden ocasionar daños al
equipo o afectar su cabal funcionamiento.
Los daños en el equipo pueden ocasionar lesiones personales.

Existe el riesgo de que el uso de repuestos o materiales/fluidos operativos inapropiados


pueda ocasionar lesiones personales o daños al equipo.
➤ Use solo piezas y materiales/aceites de recambio originales de KAESER.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores re‐
gulares de mantenimiento.

Equipo

Nombre Número
Elemento filtrante de aire 1250
Manto filtrante (enfriador) 1050
Manto filtrante (gabinete de control) 1100
Filtro de aceite 1200
Cartucho separador de aceite 1450
Aceite refrigerante 1600
Banda de transmisión 1801
Unidad de servicio 9602
de drenaje de condensado

Tab. 46 Piezas consumibles

11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER


SERVICIO DE AIRE KAESER le ofrece:
■ técnicos de servicio autorizados, entrenados directamente en la fábrica de KAESER,
■ mayor confiabilidad operativa basada en el mantenimiento preventivo,

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 87
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

■ ahorro energético que se obtiene evitando pérdidas de presión,


■ óptimas condiciones para operar el sistema de aire comprimido,
■ la seguridad de contar con piezas de repuesto originales de KAESER,
■ mayor seguridad legal debido al cabal acatamiento de normas vigentes.

➤ Entonces, ¿Por qué no firmar un contrato de mantenimiento KAESER AIR SERVICE?

Resultado Usted se beneficia de:


los bajos costos y la disponibilidad permanente del aire comprimido.

11.4 Repuestos para servicio y reparación


Use esta lista de piezas para preparar su requisición de materiales de acuerdo a las condiciones
operativas y para ordenar los repuestos que necesite.
➤ Asegúrese de que cualquier labor de servicio o reparación, no descrita en este manual,
sea realizada por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


88 SX T 901831 40 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 89
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


90 SX T 901831 40 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 91
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


92 SX T 901831 40 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Trans‐


porte
12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, bajo las siguientes circunstancias:
■ Si no se necesita (temporalmente) el equipo.
■ Si se debe trasladar el equipo a otro lugar.
■ Si piensa dar de baja al equipo.

➤ Solo personal autorizado puede llevar a cabo las siguientes tareas.

12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal


Condición El equipo se puede arrancar con regularidad.

➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA
para protegerlo en contra de la corrosión.

12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo


Condición Inmediatamente antes de poner el equipo fuera de servicio, póngalo a operar en CARGA por lo
menos durante 30 minutos.

12.1.2.1 Drenaje del condensado

Si el equipo se encuentra equipado con uno drenaje de condensado, debe drenar la condensación
del drenaje de condensado.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.

1. Drene la condensación de todos los drenajes de condensado y elimínela según las normas de
protección ambiental aplicables.
2. Quite las líneas de condensado suministradas por el usuario.
¿Los drenajes de condensado no reciben alimentación cuando el equipo se apaga?
➤ Quite y vacíe los drenajes de condensado.

12.1.2.2 Aislar el equipo de las líneas de suministro

Condición El interruptor principal de desconexión se apaga,


el dispositivo está bloqueado y etiquetado contra una activación involuntaria y
se ha verificado que el equipo está des energizado.
El equipo está completamente venteado (despresurizado).
La válvula de corte del usuario a la red de aire comprimido se encuentra cerrada o la red de aire
comprimido se ventiló completamente.

1. Deje que el equipo se enfríe por completo.


2. Separe el suministro de energía y la línea de conexión a la red de aire comprimido del lado del
usuario.
3. Cierre todos los puertos de conexión abiertos de forma correcta.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 93
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.2 Embalaje

12.2 Embalaje
Se requiere una caja de madera que proteja el equipo de daños mecánicos durante su transporte
por vía terrestre.
Se deben tomar otras medidas cuando se transporte el equipo por aire o por mar. Por favor, con‐
tacte un agente de servicio autorizado de KAESER para mayor información.

Material Desecante
Cubierta plástica
Huacal de madera

Condición El equipo está fuera de servicio.


El equipo está seco y se ha enfriado.

1. Coloque suficiente gel de sílica desecante o arcilla desecante en el equipo.


2. Envuelva el equipo completamente con una cubierta de plástico.
3. Coloque el equipo dentro de una caja de madera para protegerlo de daños mecánicos.

12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y
del tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar algunos componentes como diafragmas y
empaques de válvulas.
Las siguientes medidas también se aplican en equipos que aún no se han puesto en marcha.
Por favor consulte con KAESER si tiene alguna inquietud sobre cómo almacenar o poner en
marcha de forma adecuada el equipo.

1. ¡La humedad y la congelación pueden causar daños al equipo!


➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ Mantenga la temperatura de almacenamiento en >32 °F.
2. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido de la congelación.

12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. En el capítulo 13.3
se ilustra el centro de gravedad.
➤ Consulte con KAESER si planea transportar el equipo en temperaturas de congelación.

Condición Transporte únicamente en montacargas o grúa, manejados solo por personal entrenado en el
transporte seguro de este tipo.

➤ Asegúrese de que no haya personal en la zona de peligro.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


94 SX T 901831 40 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas


Condición La máquina entera debe estar sobre el montacargas.

Fig. 39 Transporte de la máquina con un montacargas

1. Tenga en cuenta el centro de gravedad.


2. Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.

12.4.3 Transporte con grúa


Solo los dispositivos de carga y fijación adecuados aseguran un transporte correcto del equipo con
una grúa. Vigas transversales adecuadas aseguran la distancia suficiente de los accesorios de fi‐
jación de la carcasa de la máquina para evitar daños.
El equipo no cuenta con puntos de sujeción.

Ejemplos de puntos de sujeción inapropiados:


■ Conexiones de tubería
■ Bridas
■ Componentes anexos como separadores centrífugos, drenajes de condensado o filtros
■ Cubiertas de protección contra la lluvia

➤ Consulte con KAESER si requiere dispositivos de transporte de carga y fijación adecua‐


dos o si tiene preguntas sobre el uso correcto.

Condición Los dispositivos de transporte de carga y fijación cumplen las normas locales de seguridad.
No hay personal que pueda resultar dañado por los dispositivos de carga o fijación o por la máqui‐
na suspendida.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 95
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

Fig. 40 Transporte con grúa


1 Dispositivos de transporte de carga
2 Accesorios de fijación
3 Vigas transversales

1. ¡Cuidado! Riesgo de accidente por uso inadecuado de los dispositivos de


carga y fijación.
➤ Cumpla con los límites de carga admisible.
➤ Cumpla con la información específica de seguridad en el uso de los dispositivos de carga
y fijación.
2. Utilice correctamente los dispositivos de carga o fijación:
■ Asegure la distribución correcta de los puntos de fijación en relación con la posición del
centro de gravedad (distribución de carga simétrica).
■ En caso de usar dispositivos de fijación con varias cuerdas, mantenga un ángulo de incli‐
nación homogéneo entre 15° a 45°.
─ Ángulos de inclinación entre 45° y 60° pueden ser inadecuados.
─ Los ángulos de inclinación de más de 60° están prohibidos.
■ Mantenga una inclinación máxima de la máquina de 6° con respecto a la horizontal.
■ Garantice una distancia suficiente entre los dispositivos y la máquina.
■ Tenga en cuenta la altura positiva de estabilidad: Dimensión B > Dimensión A.
■ No fije los dispositivos de fijación a ningún componente de la máquina.
3. Realice una prueba de elevación:
Levantar la máquina ligeramente para comprobar si permanece en posición horizontal y que
no se tambalea.
4. Transporte el equipo solo después de una prueba de elevación exitosa.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


96 SX T 901831 40 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.5 Eliminación

12.5 Eliminación
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.

Condición El equipo es puesto fuera de servicio.

1. Drene por completo el aceite refrigerante del equipo.


2. Retire el filtro de aire y el cartucho del separador del equipo.
3. Entregue el equipo a una entidad autorizada, experta en eliminación de desechos industriales.
➤ Las piezas contaminadas con aceite refrigerante deben eliminarse de acuerdo a las nor‐
mas locales de protección ambiental.

Compresores con secadores refrigerativos

Aun quedan residuos de aceite y refrigerante dentro del circuito refrigerativo.


➤ El personal autorizado debe encargarse de eliminar y disponer el refrigerante y el aceite.

12.5.1 Eliminación de las baterías


Las baterías contienen sustancias que son dañinas para los seres vivos y el medio ambiente. Por
esta razón, las baterías no se deben eliminar con los desechos residenciales sin clasificar. Se de‐
ben desechar de acuerdo con las normas ambientales locales. Este procedimiento facilita el mane‐
jo y reciclado de las baterías.

Fig. 41 Eliminación de las baterías


1 No deseche las baterías con los desechos residenciales
2 Las baterías contienen plomo (si corresponde)

➤ Deseche las baterías de acuerdo con las normas ambientales locales.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 97
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


98 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 99
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


100 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 101
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


102 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 103
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

13.2 Opción C1
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


104 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 105
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


106 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 107
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


108 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 109
13 Apéndice
13.3 Ilustración Dimensional

13.3 Ilustración Dimensional

Manual del Operador Compresor de Tornillo


110 SX T 901831 40 USS
7/8
19 7/8 11 1/2

4 1/4

901831 40 USS
90°

13
Salida: aire comprimido
13

SX T
15 1/8 17 3/8
13.3

Salida: aire comprimido 36

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
3/4 34 Salida: aire de enfriamiento 8 7/8 14 1/2
ID NPT 3/4
Admisión:
aire de

Manual del Operador


3 enfriamiento

Salida: aire comprimido


Apéndice

12 1/4

38 1/4
Admisión: Z
aire de
Ilustración Dimensional

23 7/8
enfriamiento
21 3/8

20 1/8

Compresor de Tornillo
Salida: aire comprimido

1 3/4 ID NPT 1/4 2 3/8 27 1/2 30 7/8

7 1/4
5 1/2
3 7/8
6 7/8

Conexión: 32 1/4 dia. 3 7/8


drenaje de 2 3/8 18 1/2
condensado Z
23 1/4 1 3/4
1 5/8

H1 H1 3x
dia
. 1
di
2 3/8 27 1/2 dia. 1/2 a.
1
3 7/8
5 1/2
dia. 5 1/2 1/
4
2 3/8 18 1/2 Conexión eléctrica

ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas


Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
34886 1:15 Trazado 20.05.2014 ROEBLITZ1
Documento TZM Original Editado 08.06.2017 DUMDEY1 Idioma Hoja
10264017 USS 01 A3 Liberado 08.06.2017 SCHUBT4 USS 1/1
: Centro de gravedad
Posición marginalmente dependiente del diseño Documento TZD Designación
10264017 D 01
SX.2 T K1
H1 Pun. apoyo máq. para tornillos Estado dimensión y dim.de.conexión
Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 13.02.2013

K1 Refrigeración por aire

111
13 Apéndice
13.3 Ilustración Dimensional

Manual del Operador Compresor de Tornillo


112 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

13.4 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 113
114
1 2 3 4 5 6 7 8

Wiring Diagram
compressor series SX T
13

SX T
13.4

380V±10% 3ph 60Hz


575V±10% 3ph 60Hz

Manual del Operador


Power supply:
Apéndice

WYE system with center point solidly grounded


Diagrama Eléctrico

ATTENTION !!!
The document gives collective information on manufacturer: KAESER COMPRESSORS
power supply voltages and frequencies for all machines.

Compresor de Tornillo
The voltage and frequency and local conditions under 96450 Coburg
which any particular machine may be used
are given on the nameplate of the machine GERMANY
and in the accompanying service manual.

The drawings remain our exclusive property. They are entrusted


only for the agreed purpose. Copies or any other reproductions,
including storage, treatment and dissemination by use of
electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions must be
forwarded or otherwise made accessible to third parties.

c Datum 14.06.2017 USE cover page =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
A Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO DSX.T-U3061.00 1 Bl.

901831 40 USS
Lfd. Nr. Benennung Zeichnungsnummer (Kunde) Zeichnungsnummer (Hersteller) Blatt Anlagenkennzeichen
No. Name Drawing No. (customer) Drawing No. (manufacturer) Page Unit designation

901831 40 USS
1 cover page DSX.T-U3061.00 1
2 list of contents ZSX.T-U3061.00 1
3 general instructions USX.T-U3061.00 1
4 electrical equipment identification USX.T-U3061.00 2
5 electrical component parts list USX.T-U3061.00 3
6 electrical component parts list USX.T-U3061.00 4
7 electrical component parts list USX.T-U3061.00 5
8 electrical component parts list USX.T-U3061.00 6
13

SX T
13.4

9 wiring diagram power unit SSX.T-U3061.00 1


10 wiring diagram power unit/control air dryer SSX.T-U3061.00 2
11 wiring diagram control voltage tapping SSX.T-U3061.00 3
12 wiring diagram condensate drain SSX.T-U3061.00 4
13 wiring diagram power supply unit SSX.T-U3061.00 5
14 wiring diagram IO-module/configuration SSX.T-U3061.00 6

Manual del Operador


15 wiring diagram sensors/actuators SSX.T-U3061.00 7
16 wiring diagram volt-free contacts SSX.T-U3061.00 8
Apéndice

17 wiring diagram inputs/outputs SSX.T-U3061.00 9


18 wiring diagram transformer diagrams SSX.T-U3061.00 10
19 wiring diagram Handling: Terminals / Feed line connection SSX.T-U3061.00 11
Diagrama Eléctrico

20 terminal connection terminal strip -X0,-X1 KSX.T-U3061.00 1


21 terminal connection terminal strip -X11 KSX.T-U3061.00 2
22 terminal connection terminal strip -X31,-1X31,-2X31,-3X31 KSX.T-U3061.00 3
23 lay-out control panel ASX.T-U3061.00 1

Compresor de Tornillo
c Datum 14.06.2017 list of contents =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
B Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO ZSX.T-U3061.00 1 Bl.

115
116
1 2 3 4 5 6 7 8

general instructions control cabinet wiring for non-designated conductors


ATTENTION !!!
primary circuits ungrounded: black, UL-Style 1015, CSA-TEW
Install supplies, grounding and shock protection
primary circuits grounded: grey, UL-Style 1015, CSA-TEW
to local safety regulations.
control voltage AC 115V ungrounded: red, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
Do not make or break
live plug-in connectors. control voltage AC 115V grounded: white, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
13

SX T
13.4

control voltage DC ungrounded: blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW


control voltage DC grounded: white/blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
external voltage: orange, 16AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
measuring circuits: violet, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

Manual del Operador


ground conductor: green/yellow, UL-Style 1015, CSA-TEW
Apéndice
Diagrama Eléctrico

option F1 / F7 = KAESER FILTER KE / KEA

Compresor de Tornillo
c Datum 14.06.2017 general instructions =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO USX.T-U3061.00 6 Bl.

901831 40 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

electrical equipment identification

901831 40 USS
general components control sensors/actuators
-B25 overload relay, -K20 SC2 MCSIO MCSIO -B1 pressure transducer,
compressor motor -X1 Ethernet air main pressure
-1FU,-2FU primary control fuse -X3 RS485-FC (USS) -B2 safety air pressure switch-direction of rotation
-3FU secondary control fuse -X5 SD card slot -B30 safety air pressure switch (Pressure limiter),
-4FU,-5FU primary control fuse, air dryer -X6 ground connection air dryer
-6FU secondary control fuse, air dryer -X7 power supply unit, digital inputs -B39 temperature probe dew point temperature
13

SX T
13.4

-M1 compressor motor -X8 digital inputs, digital outputs air dryer
-M30 Refrigerant compressor, air dryer -X9 analog inputs, 4-20mA, Pt100 -B40 temperature probe,
-M31 vent motor, air dryer -X10 Relay outputs airend discharge temperature
-Q1 main contactor -K1 control valve
-Q2 delta contactor -K34 condensate drain, air dryer
-Q3 wye contactor -K13 condensate drain, microfilter/option F1 / F7

Manual del Operador


-Q30 motor starter, air dryer
-S1 EMERGENCY STOP pushbutton terminal strips
Apéndice

-S5 door safety interlock switch


-X0 terminal strip, power supply
-T11 control transformer
-X1 terminal strip, motor (not used)
-T21 power unit
Diagrama Eléctrico

-X11 terminal strip, control


-T30 transformer, air dryer
-X31 terminal strip, air dryer
-1X31,-2X31 connector plug air dryer
-3X31 cable joint, air dryer

Compresor de Tornillo
c Datum 14.06.2017 electrical equipment identification =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 2
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO USX.T-U3061.00 6 Bl.

117
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

3
electrical component parts list

Bl.
6
page
model SX 3 T
machine power supply 380 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

USX.T-U3061.00
motor -M1 3 hp 3 hp

=
+
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3149.01960 7.3149.01960
Wieland WKFN10D1/2/35 WKFN10D1/2/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
-X0:GRD 7.3149.01980 7.3149.01980
Wieland WKFN10D1/2/SL/35 WKFN10D1/2/SL/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
supply connection fig. 10, Sht. 11 fig. 10, Sht. 11
terminal strip -X0 7.6836.00260 Wieland 7.6836.00260 Wieland

SC2 MCSIO
terminal strip -X11/X31 7.6836.00700 Wieland 7.6836.00700 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 11 fig. 1, Sht. 11
contactor -Q1 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60

compressor series SX T
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140

electrical component parts list


Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00120 7.8741.00120
3RB3026-1PB0 (1-4 A) 3RB3026-1PB0 (1-4 A)
setting: 2,6 A setting: 1,7 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 2,9 A setting: 1,9 A
adapter 7.8741.05010 7.8741.05010
Siemens 3RU2926-3AA01 3RU2926-3AA01

Ursprung:
fuses -1FU/-2FU 7.3311.1 7.3310.1
Gould ATQR 8/10 (0,8 A, 600 V) ATQR 1/2 (0,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3316.1 7.3316.1
Gould ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU 7.3161.00370 7.3161.00350
Gould ATDR 4 (4 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
fuses -6FU 7.3161.00350 7.3161.00350
Gould ATDR 3 (3 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
Ersatz für:
fuse socket -1FU...-6FU 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
transformer -T11 7.2224.10010 7.2235.1
STU 160/2X115 V (160 VA) B0010057 (160 VA)
Block diagram 2, Sht. 10 diagram 1, Sht. 10
transformer -T30 7.2238.10060 7.2238.10060
USTE630 (2,6 A) USTE630 (2,6 A)
Block diagram 10, Sht. 10 diagram 10, Sht. 10
Ersatz durch:

power supply -T21 7.7605P0 7.7605P0


Prodrive PSDC24/2.5 PSDC24/2.5
connection -W11 10 AWG black 10 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C
connection -W12 12 AWG black 12 AWG black
14.06.2017

600 V, 90°C 600 V, 90°C


Büchner
Sitter

connection -W13 12 AWG black 12 AWG black


600 V, 90°C 600 V, 90°C
Bearbeiter

connection -W14 7.6861.0 7.6861.0


Geprüft
Datum

Norm

Siemens 3RV1915-1AB 3RV1915-1AB


cables -W19.1 7G14 AWG 7G14 AWG
Name

600 V, 90°C 600 V, 90°C


compressor control -K20 7.9700.0 7.9700.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCSIO SIGMA CONTROL 2 MCSIO
Datum

EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0 / QRUV 7.3217.0 / QRUV


auxiliary contact Schlegel 7.3218.0 / MHTOO 7.3218.0 / MHTOO
control cabinet KAESER 212907.0 212907.0
C Änderung

control panel KAESER 221359.0 221359.0


b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


118 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

4
electrical component parts list

Bl.
6
page
model SX 4 T
machine power supply 380 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

USX.T-U3061.00
motor -M1 4 hp 4 hp

=
+
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3149.01960 7.3149.01960
Wieland WKFN10D1/2/35 WKFN10D1/2/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
-X0:GRD 7.3149.01980 7.3149.01980
Wieland WKFN10D1/2/SL/35 WKFN10D1/2/SL/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
supply connection fig. 10, Sht. 11 fig. 10, Sht. 11
terminal strip -X0 7.6836.00260 Wieland 7.6836.00260 Wieland

SC2 MCSIO
terminal strip -X11/X31 7.6836.00700 Wieland 7.6836.00700 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 11 fig. 1, Sht. 11
contactor -Q1 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60

compressor series SX T
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140

electrical component parts list


Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00060 7.8741.00120
3RB3026-1SB0 (3-12 A) 3RB3026-1PB0 (1-4 A)
setting: 3,6 A setting: 2,4 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 4,0 A setting: 2,7 A
adapter 7.8741.05010 7.8741.05010
Siemens 3RU2926-3AA01 3RU2926-3AA01

Ursprung:
fuses -1FU/-2FU 7.3311.1 7.3310.1
Gould ATQR 8/10 (0,8 A, 600 V) ATQR 1/2 (0,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3316.1 7.3316.1
Gould ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU 7.3161.00370 7.3161.00350
Gould ATDR 4 (4 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
fuses -6FU 7.3161.00350 7.3161.00350
Gould ATDR 3 (3 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)

Ersatz für:
fuse socket -1FU...-6FU 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
transformer -T11 7.2224.10010 7.2235.1
STU 160/2X115 V (160 VA) B0010057 (160 VA)
Block diagram 2, Sht. 10 diagram 1, Sht. 10
transformer -T30 7.2238.10060 7.2238.10060
USTE630 (2,6 A) USTE630 (2,6 A)
Block diagram 10, Sht. 10 diagram 10, Sht. 10
Ersatz durch:

power supply -T21 7.7605P0 7.7605P0


Prodrive PSDC24/2.5 PSDC24/2.5
connection -W11 10 AWG black 10 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C
connection -W12 12 AWG black 12 AWG black
14.06.2017

600 V, 90°C 600 V, 90°C


Büchner
Sitter

connection -W13 12 AWG black 12 AWG black


600 V, 90°C 600 V, 90°C
Bearbeiter

connection -W14 7.6861.0 7.6861.0


Geprüft
Datum

Norm

Siemens 3RV1915-1AB 3RV1915-1AB


cables -W19.1 7G14 AWG 7G14 AWG
Name

600 V, 90°C 600 V, 90°C


compressor control -K20 7.9700.0 7.9700.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCSIO SIGMA CONTROL 2 MCSIO
Datum

EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0 / QRUV 7.3217.0 / QRUV


auxiliary contact Schlegel 7.3218.0 / MHTOO 7.3218.0 / MHTOO
control cabinet KAESER 212907.0 212907.0
C Änderung

control panel KAESER 221359.0 221359.0


b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 119
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

5
electrical component parts list

Bl.
6
page
model SX 5 T
machine power supply 380 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

USX.T-U3061.00
motor -M1 5 hp 5 hp

=
+
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3149.01960 7.3149.01960
Wieland WKFN10D1/2/35 WKFN10D1/2/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
-X0:GRD 7.3149.01980 7.3149.01980
Wieland WKFN10D1/2/SL/35 WKFN10D1/2/SL/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
supply connection fig. 10, Sht. 11 fig. 10, Sht. 11
terminal strip -X0 7.6836.00260 Wieland 7.6836.00260 Wieland

SC2 MCSIO
terminal strip -X11/X31 7.6836.00700 Wieland 7.6836.00700 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 11 fig. 1, Sht. 11
contactor -Q1 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60

compressor series SX T
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140

electrical component parts list


Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00060 7.8741.00060
3RB3026-1SB0 (3-12 A) 3RB3026-1SB0 (3-12 A)
setting: 5,0 A setting: 3,3 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 5,6 A setting: 3,8 A
adapter 7.8741.05010 7.8741.05010
Siemens 3RU2926-3AA01 3RU2926-3AA01

Ursprung:
fuses -1FU/-2FU 7.3311.1 7.3310.1
Gould ATQR 8/10 (0,8 A, 600 V) ATQR 1/2 (0,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3316.1 7.3316.1
Gould ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU 7.3161.00370 7.3161.00350
Gould ATDR 4 (4 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
fuses -6FU 7.3161.00350 7.3161.00350
Gould ATDR 3 (3 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
Ersatz für:
fuse socket -1FU...-6FU 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
transformer -T11 7.2224.10010 7.2235.1
STU 160/2X115 V (160 VA) B0010057 (160 VA)
Block diagram 2, Sht. 10 diagram 1, Sht. 10
transformer -T30 7.2238.10060 7.2238.10060
USTE630 (2,6 A) USTE630 (2,6 A)
Block diagram 10, Sht. 10 diagram 10, Sht. 10
Ersatz durch:

power supply -T21 7.7605P0 7.7605P0


Prodrive PSDC24/2.5 PSDC24/2.5
connection -W11 10 AWG black 10 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C
connection -W12 12 AWG black 12 AWG black
14.06.2017

600 V, 90°C 600 V, 90°C


Büchner
Sitter

connection -W13 12 AWG black 12 AWG black


600 V, 90°C 600 V, 90°C
Bearbeiter

connection -W14 7.6861.0 7.6861.0


Geprüft
Datum

Norm

Siemens 3RV1915-1AB 3RV1915-1AB


cables -W19.1 7G14 AWG 7G14 AWG
Name

600 V, 90°C 600 V, 90°C


compressor control -K20 7.9700.0 7.9700.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCSIO SIGMA CONTROL 2 MCSIO
Datum

EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0 / QRUV 7.3217.0 / QRUV


auxiliary contact Schlegel 7.3218.0 / MHTOO 7.3218.0 / MHTOO
control cabinet KAESER 212907.0 212907.0
C Änderung

control panel KAESER 221359.0 221359.0


b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


120 SX T 901831 40 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

6
electrical component parts list

Bl.
6
page
model SX 7.5 T
machine power supply 380 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

USX.T-U3061.00
motor -M1 7,5 hp 7,5 hp

=
+
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3149.01960 7.3149.01960
Wieland WKFN10D1/2/35 WKFN10D1/2/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
-X0:GRD 7.3149.01980 7.3149.01980
Wieland WKFN10D1/2/SL/35 WKFN10D1/2/SL/35
Stripped length 15 mm 15 mm
Handling fig. 2, Sht. 11 fig. 2, Sht. 11
supply connection fig. 10, Sht. 11 fig. 10, Sht. 11
terminal strip -X0 7.6836.00260 Wieland 7.6836.00260 Wieland

SC2 MCSIO
terminal strip -X11/X31 7.6836.00700 Wieland 7.6836.00700 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 11 fig. 1, Sht. 11
contactor -Q1 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00350 7.8740.00340
3RT2024-1AK60 3RT2023-1AK60

compressor series SX T
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140

electrical component parts list


Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00060 7.8741.00060
3RB3026-1SB0 (3-12 A) 3RB3026-1SB0 (3-12 A)
setting: 6,3 A setting: 4,2 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 7,0 A setting: 4,7 A
adapter 7.8741.05010 7.8741.05010
Siemens 3RU2926-3AA01 3RU2926-3AA01

Ursprung:
fuses -1FU/-2FU 7.3311.1 7.3310.1
Gould ATQR 8/10 (0,8 A, 600 V) ATQR 1/2 (0,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3316.1 7.3316.1
Gould ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU 7.3161.00370 7.3161.00350
Gould ATDR 4 (4 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)
fuses -6FU 7.3161.00350 7.3161.00350
Gould ATDR 3 (3 A, 600 V) ATDR 3 (3 A, 600 V)

Ersatz für:
fuse socket -1FU...-6FU 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
transformer -T11 7.2224.10010 7.2235.1
STU 160/2X115 V (160 VA) B0010057 (160 VA)
Block diagram 2, Sht. 10 diagram 1, Sht. 10
transformer -T30 7.2238.10060 7.2238.10060
USTE630 (2,6 A) USTE630 (2,6 A)
Block diagram 10, Sht. 10 diagram 10, Sht. 10
Ersatz durch:

power supply -T21 7.7605P0 7.7605P0


Prodrive PSDC24/2.5 PSDC24/2.5
connection -W11 10 AWG black 10 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C
connection -W12 12 AWG black 12 AWG black
14.06.2017

600 V, 90°C 600 V, 90°C


Büchner
Sitter

connection -W13 12 AWG black 12 AWG black


600 V, 90°C 600 V, 90°C
Bearbeiter

connection -W14 7.6861.0 7.6861.0


Geprüft
Datum

Norm

Siemens 3RV1915-1AB 3RV1915-1AB


cables -W19.1 7G14 AWG 7G14 AWG
Name

600 V, 90°C 600 V, 90°C


compressor control -K20 7.9700.0 7.9700.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCSIO SIGMA CONTROL 2 MCSIO
Datum

EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0 / QRUV 7.3217.0 / QRUV


auxiliary contact Schlegel 7.3218.0 / MHTOO 7.3218.0 / MHTOO
control cabinet KAESER 212907.0 212907.0
C Änderung

control panel KAESER 221359.0 221359.0


b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901831 40 USS SX T 121
122
1 2 3 4 5 6 7 8

1L1
/3.1
1L2
/3.1

2L1
/2.1
2L2
/2.1
-X0 GRD2 GRD
/2.1

10AWG green/yellow
-W11

95
-B25 -Q1 21
600V 90°C

GRD2
****
13

-W13 3 6

SX T
13.4

96
22

****
control panel

7
10
11

X7 X7 X7
12AWG green/yellow -K20 -K20 -K20
600V 90°C

1
3
5
1
3
5
1
3
5
-Q1 -Q2 -Q3 /6.2
DI_PA /6.2
DI 1.01 /6.2
DI 1.02

GRD1

Manual del Operador


-X11 GRD2 6 8 7

2
4
6
2
4
6
2
4
6
overload relay answerback signal
Apéndice

compressor motor main contactor


-W12 -W14
**** **** main contactor wye contactor delta contactor
10AWG green/yellow
Diagrama Eléctrico

600V 90°C
-K20 DOR 1.00 -K20 DOR 1.01 -K20 DOR 1.02

1
3
5
97
95
-B25

GRD2
/6.2 COM /6.2 COM /6.2 COM
****

11
10
9

2
4
6
X10 X10 X10

98
7 96
unit frame

Compresor de Tornillo
-W19.1
oil separator
****

U1
V1
W1
GRD1
13
13
21
21

-X0 -Q3 -Q1 -Q2 -Q3


pivoting motor base
**** 7 6 8 7
14
14
22
22

For field wiring: Feed line connection

GRD
Use 75°C copper see page 11 W1 V2
conductors only! V1 M U2
A1
A1
A1

U1 3~ W2 -Q1 -Q3 -Q2


A2
A2
A2

main disconnect, -M1


L02
fuse supplied **** /3.1
by user
1 2 1 2 1 2
3 5 4
3 4 3 4 3 4
3 5 4
5 6 5 6 5 6
3 5 4
13 14 13 14 13 14
L1 L2 L3 GRD 6 6
21 22 21 22 21 22
8 8 7
31 32
/8.4
supply line cross-section and 43 44
/8.5 **** performance-related components,
fusing see operating manual
see: electrical component parts list

Function: compressor motor


Group of function: input voltage power unit wye-delta start wye-delta changeover
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power unit SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

2L1
/1.8
2L2

901831 40 USS
/1.8
GRD
/1.8
14AWG black -B39
600V 90°C
2L+

1
3
-4FU -5FU /4.1
**** **** Pt100

2
4
Class CC Class CC -X31
X31:7 /4.3
14AWG black
13

SX T
13.4

600V 90°C GRD1 -2X31

-X31
1
BN
WH

14AWG -W172 -W118


model-specific -T30
green/yellow

1
electrical diagram -B30
600V 90°C
see page 10 P

0
3
14AWG grey

230V
14AWG black >21bar

Manual del Operador


600V 90°C -W172
600V 90°C

8
* * ATTENTION !!!
Apéndice

6
-2X31

11
-6FU GRD1 Make an earthing connection between
11
12
13

terminal -X31:11 and -X31:GRD. X9


3A

8
14AWG green/yellow 600V 90°C
-X31 -K20 AIR_A AIR_B FE

-X31

5
Class CC safety air pressure switch
Diagrama Eléctrico

14AWG black (Pressure limiter) Refrigerant compressor /6.2 AIR 1.01


14AWG grey
600V 90°C -K20 -K20 dew point temperature
600V 90°C DI 1.03 DOR 1.03

1
5
-Q30
/6.2 /6.2
7
12
4
5

X7 X10

2
6

Compresor de Tornillo
14AWG black

4
3
GRD2
14AWG grey -X31
600V 90°C
600V 90°C
-1X31

4
3
2

1
2
GNYE
-W171

4
3
GRD2
-X31
3G18AWG
600V 90°C
A1

-2X31

4
3
2
1
2
GRD
-3X31 -Q30
A2

1
2
GNYE
1
2
GNYE
-W170 -W171.1
-X31 10 2L-
3G14AWG 3G18AWG /4.1

L1
L2
L1
L2
600V 90°C 600V 90°C
1 2
M GRD M GRD 2
3 4
1~ 1~ 5 6
2
13 14
-M30 -M31
Function: Refrigerant compressor vent motor
Group of function: power unit air dryer control air dryer
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 2
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power unit/control air dryer SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

123
124
1 2 3 4 5 6 7 8

1L1 -X11 1 -X11 3 L01


/1.8 /5.1
1L2

3
/1.8 -W102

14AWG black

11
22
-S5
600V 90°C

21

12
door safety interlock switch

1
3
5
4
-1FU -2FU -3FU -W102
**** **** 1,5A

4
-X11

2
4
6
Class CC Class CC Class CC
13

SX T
13.4

1
2
-W102
14AWG black
4x18AWG

11
21
600V 90°C -S1
600V 90°C
14AWG green/yellow

22

12
600V 90°C EMERGENCY STOP
-T11

Manual del Operador


-X11 GRD2

5
-X11
Apéndice

8
9
3
4

**** 115V X7 X8
-K20 DI_PA DI -K20 DI_PA DI
Diagrama Eléctrico

model-specific /6.2 DI 1.00 /6.2 DI 1.07


electrical diagram EMERGENCY STOP door safety interlock switch
see page 10

03
-X11
-K20 DOR COM

Compresor de Tornillo
16AWG green/yellow
600V 90°C /6.2 COM

8
7

X10

GRD1
-X11

L02 -X11 01 L02


/1.8 /5.1

**** performance-related components,


see: electrical component parts list

Function: 115V/1ph/60Hz door safety interlock switch/EMERGENCY STOP


Group of function: control voltage tapping safety chain
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 3
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control voltage tapping SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

2L+ 2L+

901831 40 USS
/2.6 /5.4
condensate drain
-K20 DI 1.05
/6.2

14

9
X7

9
-X31 -X31

5
-1X31 -2X31

9
9
/2.6 X31:7 -X31
13

SX T
13.4

* * option F1 / F7
Remove the shorting link

7
6
-X31 -X31 6 5
before connecting the option.

-1X31

7
6
-K34 -K13

3
4
3
4

Manual del Operador


ECO-DRAIN 31 NC -W80 ECO-DRAIN 31 NC -W78

NO NO
Apéndice

-W80 CO -W78 CO
Diagrama Eléctrico

1 L/+ 1 L/+

2 N/- 2 N/-

Compresor de Tornillo
option F1 / F7

10
10
-1X31 -2X31

-X31 -X31

10
10
2L- 2L-
/2.8 /5.4

Function: condensate drain condensate drain


Group of function: air dryer KAESER FILTER KE/KEA
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 4
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: condensate drain SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

125
126
1 2 3 4 5 6 7 8

L01 -X11 2 L01


/3.8
L02 02 L02
/3.8

-K20
MCS

X5
12AWG
14AWG

SD card
13

green/yellow

SX T
13.4

green/yellow
600V 90°C
-X11 GRD1 600V 90°C X6

P24
M24
Ethernet RS485-FC

1
2

X7
control cabinet door X1 X3
/6.2

Manual del Operador


Apéndice
Diagrama Eléctrico

-T21
1)

Compresor de Tornillo
100- + -X31 9 2L+
/4.8
240V~ +
L1
-
24V=
N - -X31 10 2L-
/4.8
2,5A -
short circuit proof
16AWG
green/yellow
600V 90°C

GRD1
-X11

1) Reset: Switch off L1 for 3 minutes

Function: 24V DC
Group of function: control voltage
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 5
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power supply unit SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
127 SX T 901831 40 USS
Compresor de Tornillo Manual del Operador
c

a
b
Function:

D Änderung
1

Group of function:

Datum
Name
Norm
Datum

Geprüft
Bearbeiter
2

-K20

Sitter
Büchner
14.06.2017

1
P24 24V /5.4
2
M24 0V /5.4
3
IOM

DI_PA
4
DI_PA
5
Ersatz durch:

DI_PA
6
DI_PA
3

7
DI_PA /1.6
X7

8
DI_PA /3.6
9
DI 1.00 /3.6
10
DI 1.01 /1.7
11
DI 1.02 /1.8

Ersatz für:
12
DI 1.03 /2.6
13
DI 1.04
14
DI 1.05 /4.7
1
4

DI_PA /7.5
2
DI 1.06 /7.5
3
DI_PA /3.7

Ursprung:
4
DI 1.07 /3.7
5
DOT 1.00 /7.7
X8

6
M /7.7
7
DOT 1.00 /7.6
8
M /7.6
9
DOT 1.01
5

10
M
1 1
DOR COM AII_PA /7.2

wiring diagram
2 2
DOR 1.04 AII 1.00 /7.2
3 3
FE /7.2

IO-module/configuration
4 4
/2.7 DOR COM GND
5 5
/2.7 DOR 1.03 AII_PA

compressor series SX T
6 6
AII 1.01
X10
7 7
DOR COM FE
6

X9

8 8
/3.6 DOR COM AIR 1.00 /7.3
9 9
/1.8 DOR 1.02 AIR 1.00 /7.3
10 10
/1.7 DOR 1.01 FE /7.3
11 11
/1.6 DOR 1.00 AIR 1.01 /2.8
12
AIR 1.01 /2.8
13
FE /2.8

SC2 MCSIO
7

+
=

SSX.T-U3061.00
8

page
11
Bl.
6
Diagrama Eléctrico 13.4
Apéndice 13
128
1 2 3 4 5 6 7 8

-B1 -B40

1
P -B2
4...20mA P

2
Pt100
+ - >1,0 bar

1
2
1
4
13

SX T
13.4

1
2
BN
BK
1
2
-W115 -W117 -W104
2x21AWG 2x22AWG 2x21AWG
600V 90°C 250V 80°C 600V 90°C

Manual del Operador


1
2
3
8
9
1
2

10
X9 X9 X8
Apéndice

-K20 AII_PA AII FE -K20 AIR_A AIR_B FE -K20 DI_PA DI

/6.2 AII 1.00 /6.2 AIR 1.00 /6.2 DI 1.06


Diagrama Eléctrico

air main pressure airend discharge temperature direction of rotation

control valve
-K20 DOT 1.00 -K20 DOT 1.00

Compresor de Tornillo
/6.2 7 DOT M /6.2 DOT M
5

8
6

X8 X8

24VDC / max. 0,1A


1
2

-W113 For service purposes only.


2x21AWG
600V 90°C
1(+)
2(-)

1
2

-K1

Function:
Group of function:
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 7
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: sensors/actuators SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901831 40 USS
13

SX T
13.4

volt-free contacts
User's connection

Manual del Operador


Apéndice

31
43
-Q1 -Q1
/1.6 /1.6
Diagrama Eléctrico

32
44

15
16
17
-X11 -X11 -X11

Compresor de Tornillo
max. 250V AC/24V DC, 3A

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

all non-designated conductors,


16AWG orange

Function: compressor motor running


Group of function: volt-free contacts
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 8
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: volt-free contacts SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

129
130
1 2 3 4 5 6 7 8

Inputs/outputs for use by others


** pre-allocated
example connections *** available for use

digital output, User's connection digital output, User's connection For Field Wiring:
max. 250V AC/24V DC, 1A 24V DC/0,3A Use Copper Conductors Only!
max. cable length 100m max. cable length 30m Connect Control Device Only!
13

SX T
13.4

control ON ** ***
-K20 DOR 1.04 -K20 DOT 1.01
DOT M

2
1
10
X10 X8

Manual del Operador


Apéndice

possible connections for AII 1.01


Diagrama Eléctrico

4-wire connection
2-wire connection
L+ L-
?

Compresor de Tornillo
?
4...20mA 4...20mA

- out + -

4
4
5
6
7
4
5
6
7

13
X7 X9
-K20 DI_PA DI -K20 GND AII_PA AII FE -K20 GND AII_PA AII FE
DI 1.04 AII 1.01 AII 1.01
Remote ON/OFF ** 4-20mA 4-20mA, 18V DC
Ri = 200Ω Ri = 200Ω
digital inputs, User's connection
18V DC/7mA analog inputs, User's connection
max. cable length 100m max. cable length 30m

c Datum 14.06.2017 wiring diagram =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 9
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: inputs/outputs SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901831 40 USS
diagram 1 diagram 10

1L1
1L2

-1FU
-2FU
primary power connection
primary
-T11 L1 L2 power connection 1-2

0
575V
2L1
2L2

-4FU
-5FU
575V 0 575V primary jumper
-X11 GRD2 primary between:

1
31
32
33
34
35
36
37
38
2
-T30 380V 31-38

0
13

575V 33-35

SX T
13.4

115V

115V
secondary

0
0

L02
-3FU
115V
115V
*

Manual del Operador


primary

1L1
1L2
230V -X31 11 GRD1

-1FU
-2FU
-6FU
Apéndice

diagram 2 secondary
Diagrama Eléctrico

+20V
0
-20V
230V
400V
460V
520V
-T11 power connection * ATTENTION !!!
-X11 GRD2 primary
L1 L2
Make an earthing connection between
380V -20V 400V terminal -X31:11 and -X31:GRD.

0
0

Compresor de Tornillo
14AWG green/yellow 600V 90°C

115V
115V
115V

L02
-3FU
secondary

c Datum 14.06.2017 wiring diagram =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 10
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: transformer diagrams SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

131
132
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 1: Handling: Control line terminal fig. 10: Feed line connection
13

SX T
13.4

Manual del Operador


Apéndice
Diagrama Eléctrico

fig. 2: Handling: Supply terminal

Compresor de Tornillo
c Datum 14.06.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 11
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Handling: Terminals / Feed line connection SC2 MCSIO SSX.T-U3061.00 11 Bl.

901831 40 USS
901831 40 USS
cable-no.
13

SX T
13.4

1
1
3
3
5
connection

GRD2

inside
destination
name of device

-Q1
-4FU
-Q1
-5FU
-Q1
-X11
control panel
unit frame

Manual del Operador


location

/1.1
/1.1
/1.2
/1.2
/1.2
/1.2
/1.2
Apéndice

jumper wire
Diagrama Eléctrico

terminal legend

total 9 terminals
total 3 terminals

terminal strip
terminal strip: -X0
terminal strip: -X1
link
terminal-no.

U1
U1
V1
V1
W1
GRD1
GRD1
GRD2
GRD2
1
2
3

Compresor de Tornillo
connection

GRD

external
destination
name of device

supply
supply
supply
supply
-M1
-W19.1 ****
-s.b.c. *

cable-no.
* supply line cross-section **** performance-related components,
see operating manual see: electrical component parts list

s.b.c. = supplied by customer


c Datum 14.06.2017 terminal connection =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
H Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: terminal strip -X0,-X1 SC2 MCSIO KSX.T-U3061.00 3 Bl.

133
134
volt-free contacts, User's connection
1) compressor motor running
13

SX T
13.4

cable-no.

Manual del Operador


-W102 4x18AWG 600V 90°C 3 4
Apéndice

5
0
8

N
L1
11
12
43
32
44

A2
GRD
connection

GRD1
Diagrama Eléctrico

external
destination
name of device

-3FU
-Q1
-T21
-T21
-S5
-T11
-S5
-K20-X10
-T21
-T11
-X0
-Q1
-Q1
-Q1

control cabinet door


location

Compresor de Tornillo
/3.4
/3.4
/5.2
/5.2
/3.5
/3.2
/3.5
/3.5
/3.2
/5.3
/3.2
/1.2
/8.4
/8.4
/8.5
jumper wire

terminal legend

total 16 terminals

terminal strip
link

terminal strip: -X11


terminal-no.

1
01
2
02
3
03
GRD1
GRD1
GRD2
GRD2
15
16
17
18

11 4
12 5
connection

inside
destination
name of device

-S1
-S1
.
1)
1)
1)

cable-no.
c Datum 14.06.2017 terminal connection =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 2
H Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: terminal strip -X11 SC2 MCSIO KSX.T-U3061.00 3 Bl.

901831 40 USS
135 SX T 901831 40 USS
Compresor de Tornillo Manual del Operador
c

a
b

destination destination
cable-no. terminal strip cable-no.
external inside
H Änderung
link
location

connection
connection

jumper wire

terminal-no.

Datum
name of device
name of device

terminal legend

Name
-W78 4x18AWG 600V 90°C
-W78 4x18AWG 600V 90°C
-W80 4x18AWG 600V 90°C
-W172 2x18AWG 600V 90°C

-W170 3G14AWG 600V 90°C


-W171 3G18AWG 600V 90°C

-W171.1 3G18AWG 600V 90°C

Norm
Datum

Geprüft
Bearbeiter

terminal strip: -X31


total 22 terminals
Sitter
Büchner

GRD1 -1X31 1
14.06.2017

-T30 GRD GRD1 /2.3 -2X31 1


GRD2 /2.4 -1X31 2
GRD2 /2.3 -2X31 2
3 /2.4 -1X31 3
-Q30 6 3 /2.3 -2X31 3
Ersatz durch:

4 /2.4 -1X31 4
2) option F1 / F7

-Q30 2 4 /2.2 -2X31 4


*

2) -K13 NO 5 /4.7 -1X31 5


-K20-X7 14 5 /4.7 -2X31 5
3

2) -K13 CO 6 /4.6 -1X31 6


6 -2X31 6
7 /4.3 -1X31 7
7 /2.5 -2X31 7
Ersatz für:
-K20-X10 4 8 /2.5 -1X31 8
-K20-X7 12 8 /2.5 -2X31 8
-T21 + 9 /4.2 -1X31 9
9 /4.5 -2X31 9
* option F1 / F7 -T21 - 10 /4.2 -1X31 10
-Q30 A2 10 /2.8 -2X31 10
11 /2.3 -Q30 5

Remove the shorting link


11 -T30 0

Ursprung:
before connecting the option.
terminal strip: -1X31
total 10 terminals
-X31 GRD1 1 /4.2
GN
YE

-X31 GRD2 2 /2.4 -3X31 GRD


-X31 3 3 /2.4 -3X31 2
2 1

-X31 4 4 /2.4 -3X31 1


-X31 5 5
-X31 6 6 /4.4 -K34 NO
4 3

-X31 7 7 /4.3 -K34 CO


-X31 8 8
-X31 9 9 /4.2 -K34 L/+

terminal connection
1 2

-X31 10 10 /4.2 -K34 N/-


terminal strip: -2X31

compressor series SX T
total 10 terminals

terminal strip -X31,-1X31,-2X31,-3X31


-X31 GRD1 1
GN
YE

-X31 GRD2 2 /2.3 -M30 GRD


-X31 3 3 /2.3 -M30 L2
2 1

-X31 4 4 /2.2 -M30 L1


-X31 5 5
-X31 6 6
-X31 7 7 /2.5 -B30 1
1 2

-X31 8 8 /2.5 -B30 3


-X31 9 9 /4.5 -K13 L/+ 2)

SC2 MCSIO
1 2

-X31 10 10 /4.5 -K13 N/- 2)


terminal strip: -3X31
total 3 terminals
-M31 L1 1 /2.4 -1X31 4
-M31 L2 2 /2.4 -1X31 3

1 2 GN
1 2 GN

YE
YE

-M31 GRD GRD /2.4 -1X31 2

+
=

KSX.T-U3061.00
GNYE = green/yellow

page
3
3
Bl.
Diagrama Eléctrico 13.4
Apéndice 13
136
1 2 3 4 5 6 7 8
13

SX T
13.4

310

Manual del Operador


-T11
Apéndice

-1FU
Diagrama Eléctrico

-2FU
-T21 -3FU
-4FU
-5FU
-Q30 -6FU

-Q1

Compresor de Tornillo
-X11

565
-2X31 -B25
-1X31
-X31 -Q2

-Q3

-T30 -X0

-X1

The components are performance-related


and not shown to scale.

c Datum 14.06.2017 lay-out =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor series SX T page 1
I Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control panel SC2 MCSIO ASX.T-U3061.00 1 Bl.

901831 40 USS

También podría gustarte