Exegesis Filemon

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 68

Estudio Exegético de Filemón

Rubén Videira Soengas


Índice
Análisis morfológico .................................................................................................................. 1
Análisis sintáctico .................................................................................................................... 49
Traducción ............................................................................................................................... 55
Esquemas exegéticos ............................................................................................................... 57
Notas breves ............................................................................................................................. 60

i
Análisis morfológico

Palabra Análisis morfológico Significado Matiz exegético


Versículo 1
Παῦλος Nombre propio nominativo masculino Pablo Nominativo absoluto utilizado en material introductorio
singular
δέσμιος Nombre común nominativo masculino prisionero Nominativo en aposición simple, se refiere al nominativo
singular absoluto Pablo, especificando que es este Pablo quien esta
prisionero
Χριστοῦ Ἰησοῦ Nombre propio genitivo masculino Cristo Jesús Genitivo de causa, es decir, Pablo es prisionero por causa de su
singular asociación con Cristo Jesús. Este genitivo no está indicando que
Cristo sea quien tiene prisionero a Pablo
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “Pablo prisionero de Cristo Jesús” y “el hermano
Timoteo”
Τιμόθεος Nombre propio nominativo masculino Timoteo Nominativo absoluto utilizado en material introductorio
singular
ὁ Artículo determinado nominativo el Identificador simple, distingue a Timoteo de otros posibles
masculino singular Timoteos
ἀδελφὸς Nombre común nominativo masculino hermano Nominativo en aposición simple, se refiere al nominativo
singular absoluto Timoteo, especificando que es este Timoteo quien es
el hermano
Φιλήμονι Nombre propio dativo masculino Filemón Dativo de destinatario, indicando el receptor de la carta
singular
τῷ Articulo determinado dativo el Sustantiva el adjetivo “amado” de tal modo, que presenta “el
masculino singular amado” como un título en referencia a Filemón. Enfatiza el
gran amor que Pablo tenía por este hombre, hasta el punto de
llamarlo “el amado”
ἀγαπητῷ Adjetivo dativo masculino singular amado Adjetivo que ha sido sustantivado, por lo tanto, funciona como
un sustantivo, y en este caso, está en aposición simple,
refiriéndose al nominativo absoluto de Filemón
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “el amado” y “colaborador nuestro”

1
συνεργῷ Adjetivo dativo masculino singular colaborador Al ser coordinado con amado, el artículo “el” también
sustantiva a “colaborador” por lo que funciona como sustantivo
en aposición simple: Filemón, el amado y colaborador
ἡμῶν Pronombre personal primera persona nuestro Genitivo subjetivo, “nosotros” es el sujeto que realiza la idea
del plural genitivo verbal implícita en el adjetivo sustantivado “colaborador” o sea,
“nosotros colaboramos”
Versículo 2
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “a Filemón, el amado y colaborador nuestro” con
“Apia la hermana”
Ἀπφίᾳ Nombre propio dativo femenino Apia La conjunción coordinante “Y” coordina “Apia” con “Filemón”
singular indicando que “Apia” es un dativo de destinatario, o sea, otro
receptor de la carta
τῇ Artículo determinado dativo femenino la Este articulo es un identificador simple, distingue a Apia de
singular otras Apias. Podría ser, por lo tanto, la esposa de Filemón, ya
que se menciona en la introducción de manera especial,
además, históricamente la esposa se encargaba de la gestión de
los esclavos, y en este caso, la epístola era para rogar por el
perdón del esclavo Onésimo.
ἀδελφῇ Nombre común dativo femenino hermana Dativo en aposición simple, se refiere al dativo de destinatario
singular “Apia,” especificando que Apia es la hermana
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “Apia la hermana” con “Arquipo nuestro compañero
de milicia”
Ἀρχίππῳ Nombre propio dativo masculino Arquipo Dativo de destinatario, otro receptar más de la epístola
singular
τῷ Artículo determinado dativo el Identificador simple
masculino singular
συστρατιώτῃ Nombre común dativo masculino Compañero de Dativo en aposición simple, se refiere al dativo de destinatario
singular milicia “Arquipo,” especificando que él es el compañero de milicia
ἡμῶν Pronombre personal primera persona nuestro Genitivo subjetivo, “nosotros” es el sujeto que realiza la idea
del plural genitivo verbal implícita en el nombre “compañero de milicia” o sea,
“nosotros servimos en armas”

2
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “Apia la hermana y Arquipo nuestro compañero de
milicia” con “la iglesia en tu casa”
τῇ Artículo determinado dativo singular la Identificador simple, para distinguir entre esta iglesia y las
femenino demás, en este caso, es la iglesia local que se reunía en la casa
de Filemón
κατʼ Preposición en Específica lugar “en casa.” En ocasiones puede ser distributivo
“de casa en casa” (Hechos 5:42), pero en este caso el
pronombre “tú” no permite el uso distributivo de esta
construcción, por lo tanto, su mejor interpretación es “espacial”
(“en”)
οἶκόν Nombre común acusativo singular casa En este caso el nombre asume la forma de acusativo porque
masculino sigue a la preposición “en” para indicar un uso espacial de la
frase preposicional “en tu casa”
σου Pronombre personal segunda persona tu Indica que se trata de la casa que poseía Filemón
del singular genitivo
ἐκκλησίᾳ, Nombre común dativo singular iglesia Dativo de destinatario, indicando el último receptor de la carta:
femenino Filemón, Apia, Arquipo y la iglesia en la casa de Filemón
Versículo 3
χάρις Nombre común nominativo singular gracia Nominativo absoluto utilizado en material introductorio
femenino
ὑμῖν pronombre personal segunda persona vosotros Dativo de destinatario, Pablo desea que “vosotros” sean los
del plural dativo recipientes de la gracia
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “gracia” con “paz”
εἰρήνη Nombre común nominativo singular paz Nominativo absoluto utilizado en material introductorio
femenino
ἀπὸ Preposición de Preposición que indica el origen, la fuente de la gracia y paz
viene indicada por el núcleo de la frase preposicional: “Dios
nuestro Padre y el Señor Jesucristo.” Que esta oración comience
con una única preposición, no significa que Dios Padre y
Jesucristo sean la misma persona, o sea, la conjunción
coordinante que los une no es epexegética, es decir, “Dios
nuestra Padre, esto es, Jesucristo” sino que enfatiza que la

3
fuente de la gracia y la paz es divina, en otras palabras, solo
Dios Padre puede dar paz y gracia, y por lo tanto, si Jesucristo
está coordinado a Dios Padre como fuente de esta misma gracia
y paz, entonces Jesucristo también es divino, como lo es el
Padre.
θεοῦ Nombre común genitivo masculino Dios El genitivo acompaña a la preposición “de” para indicar origen
singular o fuente
πατρὸς Nombre común genitivo masculino padre Genitivo simple en aposición, calificando en más detalle a Dios,
singular es decir, Dios, esto es, nuestro Padre
ἡμῶν Pronombre personal primera persona nuestro Genitivo de relación, establece una relación familiar entre las
del plural genitivo personas representadas por el pronombre “nuestro” y “Dios
Padre”
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “de Dios nuestro Padre,” con “Señor Jesucristo”
κυρίου Nombre común genitivo masculino señor La conjunción “y” establece que el genitivo también esta
singular gobernado por la preposición “de” para indicar origen o fuente
Ἰησοῦ Χριστοῦ. Nombre propio genitivo masculino Jesucristo Genitivo simple en aposición, calificando en más detalle a
singular “señor”, es decir, Señor, esto es, Jesucristo
Versículo 4
Εὐχαριστῶ Primera persona del singular de Doy gracias/ Presente iterativo que expresa o describe una acción habitual,
presente de indicativo en voz activa agradezco por eso viene acompañado del adverbio “siempre”
del verbo εὐχαριστέω
τῷ Artículo determinado dativo el Uso anafórico del artículo indicando que hay una referencia
masculino singular previa de Dios en el contexto inmediato (File 3: “de Dios,
nuestro Padre”)
θεῷ Nombre común dativo masculino dios Dativo de destinatario, aquel quien recibe la gratitud de Pablo
singular es Dios
μου Pronombre personal primera persona mi Genitivo de subordinación, o sea, “mi” está subordinado a
del singular genitivo “Dios”
πάντοτε Adverbio temporal siempre Modifica a “doy gracias” como complemento circunstancial
temporal
μνείαν Nombre común acusativo singular mención Funciona como complemento directo del participio ποιούμενος,
femenino la acción es transferida a “mención”

4
σου Pronombre personal segunda persona ti Genitivo objetivo, que indica que el genitivo (“tu”) recibe la
del singular genitivo acción verbal implícita por “mención” es decir, “tú eres
mencionado”
ποιούμενος Participio presente nominativo haciendo Este participio modifica verbalmente a “doy gracias” y la
masculino singular en voz media del relación es circunstancial, es decir, la circunstancia cuando la
verbo ποιέω acción de dar gracias es desarrollada es “al hacer mención de
ti.” El tiempo presente indica que la acción circunstancial es
simultanea a la del verbo personal. Es decir, “doy gracias a
Dios por ti… cuando hago mención de ti en mis oraciones”
ἐπὶ Preposición En Esta preposición con el genitivo se utiliza para expresar una
asociación temporal con la acción indicada por el núcleo de la
frase preposicional “mis oraciones.” En otras palabras, Pablo no
está afirmando que ora siempre, sin cesar, por Filemón, sino
que cuando ora por él, en ese instante, entonces sus oraciones
siempre están acompañadas de acción de gracias por la vida de
este hombre
τῶν Artículo determinado genitivo Las Identificación simple para indicar que se trata de las oraciones
femenino plural por Filemón, en contraste con el resto de las oraciones de Pablo,
reafirmando lo indicado por la preposición “en:” Pablo no daba
gracias por Filemón en cada una de sus oraciones, sino que cada
vez que oraba específicamente por él, siempre daba gracias
προσευχῶν Nombre común genitivo femenino oraciones El uso del genitivo es necesario tras la preposición “en” para
plural expresar asociación temporal. La palabra “oraciones” se utiliza
específicamente para referirse a las peticiones dirigidas a una
deidad
μου, Pronombre personal primera persona mi Genitivo subjetivo que realiza la acción verbal implícita en el
del singular genitivo nombre “oraciones” o sea, “yo oro”
Versículo 5
ἀκούων Participio presente nominativo oyendo Este participio depende del verbo personal “doy gracias” y
masculino singular en voz activa del establece la razón de la acción. O sea, Pablo daba gracias a Dios
verbo ἀκούω por Filemón, porque oía de su fe y su amor. El tiempo presente
expresa una realidad característica. En otras palabras, lo común

5
era que si Pablo recibía un reporte acerca de Filemón escuchase
de su fe y su amor
σου Pronombre personal segunda persona tu Genitivo subjetivo, “tu amas y tienes fe.” Aparece al principio
del singular genitivo de la construcción “τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν” para enfatizar al
genitivo
τὴν Artículo determinado acusativo La Uso natural del artículo con sustantivos abstractos
femenino singular
ἀγάπην Nombre común abstracto acusativo Amor Acusativo que funciona como complemento directo del
femenino singular participio “oyendo”
καὶ Conjunción coordinante copulativa y Coordina “el amor” con “la fe.” El participio “escuchando”
presenta un doble acusativo gobernado por el genitivo “ti”
τὴν Artículo determinado acusativo La Uso natural del artículo con sustantivos abstractos
femenino singular
πίστιν, Nombre común abstracto acusativo fe Acusativo que funciona como complemento directo del
femenino singular participio “oyendo”
ἣν Pronombre relativo acusativo La cual Pronombre de relativo, el antecedente podría ser tanto “la fe”
femenino singular como “el amor.” La razón por la que es singular a pesar de tener
dos antecedentes podría ser por la tendencia del relativo a
derivar su concordancia del referente más cercano en este caso
“fe” (acusativo femenino singular). Por otro lado, esta
construcción σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν
κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους parece ser un
quiasmo:
a. σου τὴν ἀγάπην
b. καὶ τὴν πίστιν,
c. ἣν ἔχεις
b’. πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν
a’. καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
De tal modo que la frase “que tienes” se refería tanto a “amor”
como “fe” y el paralelismo establecería: “la fe para el Señor
Jesús” y “el amor para con todos los santos.” Los versículos 6 y
7 parecen reforzar esta estructura quiástica, ya que el versículo

6
6 desarrollaría el concepto de la fe en el Señor, y el versículo 7
el amor a los santos
ἔχεις Tercera persona del singular de Tener (en el Presente característico que define a Filemón como aquel que es
presente de indicativo en voz activa sentido de conocido por su amor y fe
del verbo ἔχω experimentar)
πρὸς Preposición Hacia Expresa relación de amistad e intimidad, ya que indica que la
experiencia de la fe es en orientación hacia Jesús, o sea, “cara a
cara” como si fuese uno que estuviese delante de Él
τὸν Artículo determinado acusativo el Artículo anafórico, indicando una referencia previa. De tal
masculino singular modo que el Señor Jesús es el mismo Señor Jesucristo del
versículo 3
κύριον Nombre común acusativo masculino Señor Acusativo tras la preposición πρὸς para indicar la orientación.
singular Es decir, la fe, era dirigida hacia el Señor, pero no en una mera
intención, sino como aquel que está delante de Él
Ἰησοῦν Nombre propio acusativo masculino Jesús Nombre propio de Jesús
singular
καὶ Conjunción coordinante copulativa Y Estas conjunción une las frases preposicionales “hacia el Señor
Jesús” y “hacia todos los santos” por lo tanto, ambas frases
están gobernadas por el verbo “tienes” (experimentas).
εἰς Preposición Hacia Preposición que expresa dirección, en el sentido de meta, o sea
la meta de Filemón es tener amor por todos los santos
πάντας Adjetivo acusativo masculino plural Todos Este adjetivo es colectivo, indicando que su amor iba más allá
de las fronteras inmediatas, se extendía hasta el último de los
santos que entrase en contacto con Filemón
τοὺς Artículo determinado acusativo Los Identificador simple para indicar que son el grupo de los santos,
masculino plural es decir, los creyentes
ἁγίους, Nombre común acusativo masculino Santos Nombre común para referirse a los elegidos, o receptores de la
plural gracia y paz de Dios y Cristo Jesús. El caso acusativo se debe a
la influencia de la preposición εἰς
Versículo 6
ὅπως Conjunción adverbial Que Indica el propósito de la palabra a la que modifica. Éste puede
ser el verbo “haciendo mención” en el versículo 4, un verbo

7
implícito: “pido o ruego” y que comenzaría el versículo 6
(προσευχόμενοι), o el núcleo de la frase preposicional “en mis
oraciones” del versículo 4. Es probable que no modifique al
verbo implícito del versículo 6, porque es un verbo que no ha
sido escrito explícitamente. Tampoco modifica al participio
“haciendo mención” porque es un verbo que necesita de la frase
preposicional “en mis oraciones” para que tenga sentido
completo, con lo que el propósito de “mencionar” indicado por
el versículo 6 sería incompleto. Así que la conclusión lógica
sería que esta oración modifica al núcleo de la frase
preposicional “en mis oraciones.” La palabra “oraciones”
acarrea una fuerza verbal de petición. Por lo que podría
fácilmente ser modificada por una oración adverbial que
denotase el propósito de las oraciones de Pablo
ἡ Artículo determinado nominativo La Identificador simple que señala a la comunión específica de su
femenino singular fe
κοινωνία Nombre común nominativo femenino Comunión Sujeto del verbo “sea.” Esta palabra se puede traducir también
singular por “participación” además de “comunión,” y ese sería el
énfasis, que la participación de la fe de Filemón fuese eficaz,
para lo cual como indica el resto del versículo, es necesario el
conocimiento de todo lo bueno enseñado por los apóstoles.
Pablo, por medio de este ruego, se está centrando en el aspecto
práctico de la fe. En un sentido si se pudiese parafrasear su
petición sería: “y ruego que tu salvación sea evidente por medio
de tus buenas obras.” El conocimiento del evangelio y la
doctrina apostólica que no lleva a una participación en la fe y a
Cristo no salva a nadie
τῆς Artículo determinado genitivo La Uso anartorio, la “fe” ya aparece por primera vez en el
femenino singular versículo 5, por lo que este artículo se emplea para referirse a la
misma fe

8
πίστεώς Nombre común genitivo femenino Fe Genitivo partitivo, o sea, la comunión es parte de su fe. De tal
singular modo, que, si Filemón no tuviese fe, no podría disfrutar de la
comunión que Pablo desea para él
σου Pronombre personal segunda persona Tu Pronombre personal posesivo subjetivo, para indicar que es el
del singular, genitivo referente del pronombre el que desempeña la acción implícita, o
sea, Filemón tiene fe.
ἐνεργὴς Adjetivo nominativo femenino Eficaz Atributo del verbo “ser” cualifica a “comunión” de manera
singular predicativa: comunión eficaz
γένηται Tercera persona del singular, aoristo Sea Verbo en subjuntivo para expresar el aspecto de deseo implícito
de subjuntivo en voz media del verbo en la petición de la oración de Pablo
γίνομαι
ἐν Preposición En Preposición instrumental, indicando que el instrumento por el
cual la comunión de Filemón llega a ser eficaz es el
conocimiento de todo lo bueno en nosotros
ἐπιγνώσει Nombre común dativo femenino Conocimiento Núcleo de la frase preposicional “en conocimiento de todo lo
singular bueno en nosotros.” La preposición (ἐπι) adherida al nombre
(γινωσκω) enfatiza la plenitud del conocimiento, por lo tanto,
“pleno conocimiento.” El caso dativo acompaña al uso
instrumental de la preposición “en”
παντὸς Adjetivo genitivo singular neutro Todo Este adjetivo en singular es distributivo enfatizando cada una de
las partes del grupo, o sea, “cada cosa buena,” cualifica a
“bueno”
ἀγαθοῦ Adjetivo genitivo singular neutro Bueno Adjetivo sustantivado por el artículo determinado. El caso
genitivo indica un uso objetivo, es decir, “conocer lo que es
bueno” no que “lo bueno conoce”
τοῦ Artículo determinado genitivo Lo El uso específico de este artículo es sustantivar al adjetivo
singular neutro “bueno”
ἐν Preposición En Esta frase preposicional “en nosotros” es necesaria para limitar
el significado de “todo lo bueno” indicando que no se trata de
tener un conocimiento pleno de todo lo que existe y es bueno,
sino de lo que es bueno “en nosotros.” Por otro lado, la
siguiente frase preposicional “hacia Cristo” limita aun más el

9
alcance de todo lo bueno en nosotros, es decir, se trata de todo
lo bueno en “nosotros” con relación a Cristo. Esta preposición
marca una asociación próxima limitada al grupo “nosotros” con
el fin de indicar una relación cercana de intimidad. De tal modo
que la idea general de la frase “en el conocimiento pleno de
todo lo bueno en nosotros hacia Cristo” alude a que el
instrumento para lograr una participación de la fe eficaz es
conocer íntimamente lo bueno que Filemón ha recibido de
Pablo y Timoteo con la meta última de llegar a Cristo
ἡμῖν Pronombre personal primera persona Vosotros Núcleo de la frase preposicional “en nosotros,” el referente son
del plural dativo Pablo y Timoteo (vs 1).
εἰς Preposición Hacia Preposición que expresa meta, por lo tanto, la meta final de lo
bueno que recibió Filemón de Pablo y Timoteo es llegar a
Cristo. Por implicación se entiende que “lo bueno” es toda la
enseñanza necesaria para ello y que recibió de estos hombres, y
que vio ejemplificada en sus vidas (de ahí el uso de asociación
de la preposición “en” en la frase “en nosotros). Esta frase
preposicional también modifica adverbialmente a “todo lo
bueno” al igual que sucedía con la frase “en nosotros”
Χριστόν. Nombre propio acusativo masculino Cristo Núcleo de la frase preposicional “hacia Cristo.” La meta del
singular conocimiento pleno de todo lo bueno en Pablo y Timoteo es
Cristo mismo, y éste es el instrumento necesario para llegar a
una participación eficaz de la fe
Versículo 7
χαρὰν Nombre común acusativo femenino Gozo Objeto directo del verbo “tengo”
singular
γὰρ Conjunción subordinada explicativa Pues Esta conjunción podría estar subordinada al verbo “doy gracias”
del versículo 4, dando una explicación de por qué estaba
agradecido por Filemón (la primera se presenta en el versículo
5), o bien, podría estar subordinado bajo el verbo implícito
“orar, rogar o pedir” que comenzaría el versículo 6. De una
manera u otra, la conclusión lógica es que el Pablo daba gracias

10
a Dios por Filemón porque estaba exultante de gozo a causa de
la vida de este hombre. Aunque hay poca proximidad entre este
γὰρ y el verbo “dar gracias” del versículo 4, lo más probable
sea que este modificando a ese verbo, simplemente porque el
verbo del versículo 6 es implícito, y no sería un verbo
copulativo. En ese caso ya sería más común encontrar
relaciones sintácticas subordinas a verbos copulativos no
explícitos
πολλὴν Adjetivo acusativo femenino singular Mucha Adjetivo que cualifica a “gozo y animo” indicando que es un
gozo y animo abundante
ἔσχον Primera persona del singular de Tener El tiempo aoristo no expresa una acción única y específica, sino
aoristo de indicativo en voz activa del que de manera general presenta la acción como un observador
verbo ἔχω lejano. En este caso se trata de un aoristo epistolar, el escritor
escribe usa el aoristo para referirse a una acción que, en su
perspectiva temporal futura, pero cuando el receptor lee la carta
pasada
καὶ Conjunción coordinante copulativa Y Coordina “gozo y animo”
παράκλησιν Nombre común acusativo femenino Animo Segundo objeto directo del mismo verbo, “tener”
singular
ἐπὶ Preposición Por Preposición que establece la base del gozo y consuelo de Pablo,
es decir, “por causa de tu amor regocijo y animo”
τῇ Artículo determinado dativo femenino El Identificador simple, probablemente, el uso del artículo se deba
singular a la cadena de genitivos “tu amor” especificando, que se trata
de el amor que Filemón manifestaba
ἀγάπῃ Nombre común dativo femenino Amor El dativo se deriva de la preposición “por” para indicar que esa
singular es la base de la emoción (gozo y animo)
σου, Pronombre personal segunda persona Ti Genitivo subjetivo, es decir, “tú eres quien amas” en este caso,
del singular genitivo el referente del pronombre es Filemón
ὅτι Conjunción subordinante causal Porque Esta conjunción subordinada establece a primera vista la causa
por la que Pablo se regocijaba. La base de la emoción marcada
por la frase preposicional “por causa de tu amor” puede
confundirse con la causa del gozo del Pablo por el amor de

11
Filemón. La expresión “por causa de tu amor” establece el
fundamento de las acciones de Filemón las cuales causan
objetivamente el gozo del Pablo. En un sentido, la frase que
introduce la conjunción subordinante “porque” establece las
evidencias objetivas, que demostraban que las acciones de
Filemón estaban motivadas o basadas en su amor, el cual se
entiende a la luz del versículo 5 es por los hermanos o santos.
De tal modo que la fuerza de esta oración subordinada es
epexegética explicando de que manera Filemón amaba a los
hermanos
τὰ Artículo determinado nominativo Las Identificador simple, para referirse a las entrañas específicas,
plural neutro identificadas por la frase genitivo “de los santos”
σπλάγχνα Nombre común nominativo plural Entrañas Sujeto paciente del verbo en voz pasiva “han sido revividas” es
neutro decir, el destinatario de la acción del sujeto es “las entrañas de
los santos”
τῶν Artículo determinado genitivo Los Identificador simple, probablemente motivado por el uso del
masculino plural genitivo
ἁγίων Nombre común genitivo masculino Santos Genitivo posesivo, es decir, son las entrañas que poseían los
plural santos. Esta frase hecha se corresponde con la expresión
española: los corazones de los santos
ἀναπέπαυται Tercera persona del plural perfecto de Han sido El tiempo perfecto indica que la acción o acciones de Filemón
indicativo en voz pasiva del verbo revividas son en el pasado desde la perspectiva de Pablo, pero tienen
ἀναπαύω repercusiones en el presente, o en el tiempo cuando Pablo
escribe la epístola. Esto indica que Pablo conocía de antemano
la tendencia y capacidad de Filemón para animar o reavivar a
los santos. El verbo está en voz pasiva, pero el agente que
desempeña la acción viene indicado por la frase preposicional
“por medio de ti” entendiéndose que se trata de Filemón. Este
verbo implica la idea de “causar que alguien descanse de su
trabajo.” Al aplicarlo a las entrañas o corazón, la idea es la de
dar descanso a un corazón cansado para que recupere fuerzas,
de ahí la traducción “revivir”

12
διὰ Preposición Por medio Preposición que indica el agente que lleva a cabo la acción
especificada por el verbo en voz pasiva “revividos”
σοῦ, Pronombre personal segunda persona Ti Genitivo requerido por la preposición para mostrar agencia. El
del singular genitivo referente del pronombre sigue siendo Filemón
ἀδελφέ. Nombre común vocativo masculino Hermano La función sintáctica del vocativo es dirigirse directamente al
singular recipiente del mensaje. Refleja la actitud del hablante para con
el destinatario del discurso, en este caso, se trata de una actitud
de cercanía y compañerismo en la fe, por eso Pablo llama a
Filemón hermano
Versículo 8
Διὸ Conjunción subordinante inferencial Por lo cual Esta conjunción que presenta la inferencia lógica de lo dicho
anteriormente podría estar relacionada con todo lo dicho en los
versículos 4-7, o sólo con la parte final del versículo 7 “porque
los corazones de los santos han sido confortados por ti,
hermano.” En un sentido amplio, es verdad que “por lo cual”
presenta la conclusión lógica de lo dicho desde el versículo 4,
no obstante, la frase final del versículo 7 y que introduce la
nueva sección en Filemón se repite en el versículo 20 “recrea
mi corazón en Cristo,” de tal modo que este tipo de sándwich
parece indicar que la conexión lógica de “por lo cual” es sólo
con la parte final del versículo 7. Por lo tanto, “si los corazones
de los santos son revivificados por Filemón, entonces, lo lógico,
lo que sigue, es que Pablo le ruegue que también vivifique su
corazón perdonando a Onésimo.” No obstante, a efectos
sintácticos, está conjunción marca el comienzo de una nueva
oración
πολλὴν Adjetivo acusativo femenino singular Mucha Adjetivo que cualifica a “confianza”
ἐν Preposición En Preposición que indica una estrecha relación entre Pablo y
Cristo. Puede conllevar la idea de una relación próxima porque
uno de los individuos está bajo el control o autoridad del otro.
El valor de Pablo para rogarles a Filemón estaba arraigado en al

13
realidad de su sumisión a Cristo. Por lo que se entiende que
Pablo se está refiriendo a su rol como apóstol
Χριστῷ Nombre propio dativo masculino Cristo Núcleo de la frase preposicional que aclara que la relación es
singular entre Cristo y Pablo. Esta frase “en Cristo” modifica
adverbialmente al participio “teniendo”
παρρησίαν Nombre común acusativo femenino Confianza Objeto directo del verbo impersonal “teniendo”
singular
ἔχων Participio presente en voz activa, Teniendo Participio concesivo, en el sentido de hacer una concesión, o
nominativo masculino singular del sea, “aunque tengo mucha confianza para ordenarte lo que es
verbo ἔχω adecuado”
ἐπιτάσσειν Infinitivo presente en voz activa del Ordenar Este infinitivo es necesario para explicar el participio concesivo
verbo ἐπιτάσσω “aunque tengo mucha confianza,” es decir, ¿tener confianza
para qué? “Para ordenarte…”
σοι Pronombre personal segunda persona Ti Objeto indirecto que recibe al objeto directo del infinitivo
del singular dativo “ordenar” o sea, “a ti” se ordena lo que es adecuado
τὸ Artículo determinado acusativo Lo Artículo empleado para sustantivar al participio “apropiado”
singular neutro
ἀνῆκον Participio presente en voz activo, Apropiado El significado de este verbo se enfoca en lo que es apropiado, o
acusativo, singular, neutro del verbo adecuado. El tiempo presente describe un estado de ser
ἐπιτάσσω característico. En este contexto “lo apropiado” se refiere a
recibir a Onésimo y perdonarle (vs. 16-17)
Versículo 9
διὰ Preposición Por causa Esta frase preposicional modifica adverbialmente al verbo “te
ruego” y establece la causa de la acción, tal y como indica el
caso acusativo del núcleo de la frase preposicional. La razón
por la que el ruego de Pablo sucede es por causa del amor
τὴν Artículo determinado acusativo El Posible uso del artículo para referirse a la instancia anterior del
femenino singular amor en el versículo 4
ἀγάπην Nombre común acusativo femenino Amor Es complicado establecer a qué se refiere Pablo al decir “por
singular causa del amor.” ¿Está hablando por causa del amor que
caracteriza a los cristianos? ¿o el amor de Pablo por Filemón?
¿el amor de Filemón por los santos y Cristo? LBLA asume que

14
se trata del amor entre Pablo y Filemón lo que le lleva a rogarle
en ver de ordenarle. No obstante, podría ser que el artículo que
acompaña al nombre abstracto “amor” no sea simplemente un
identificador común con nombres abstractos, sino que se
emplee como referente al amor mencionado previamente en el
versículo 5. Es verdad, que en Filemón 5, amor también va
acompañado de artículo determinado, y si se tratase meramente
de un uso anartorio, lo más lógico es que la primera instancia de
la palabra fuese sin artículo, no obstante, también podría ser que
la fuerza abstracta del nombre resultase en el uso del artículo en
la primera instancia. De tal modo, que si se acepta que en
Filemón 9 Pablo se refiere al amor que Filemón tiene por todos
los santos, la razón por la que le ruega, en vez de ordenarle, es
porque sabía que Filemón se caracterizaba por amar a los
creyentes, y por eso haría lo correcto con el fin de recrear o
vivificar tanto sus corazones (File 7) como el del Pablo (20). No
sólo eso, sino que además esta interpretación daría mayor
sentido a la razón que establece Pablo para su ruego: siendo
anciano (entrado en años) y prisionero. Es decir, Pablo se
encontraba en una etapa de su vida en la que necesitaba que
Filemón vivificase su corazón
μᾶλλον Adverbio Más bien Indicador de una alternativa: en vez de ordenarte, más bien te
ruego
παρακαλῶ, Presente de indicativo primera Yo ruego El tiempo presente se utiliza en su acepción más simple, o sea,
persona del singular en voz activa del Pablo está, a tiempo presente que escribe la epístola, rogando a
verbo παρακαλέω Filemón, por lo tanto, se puede concluir que la razón de ser de
la epístola es el ruego que Pablo hará a favor de Onésimo
delante de Filemón
τοιοῦτος Pronombre demostrativo nominativo Esto Atributo del participio “siendo.” El referente del pronombre
masculino singular demostrativo sigue a continuación “como Pablo anciano y
también prisionero”

15
ὢν Participio presente nominativo Siendo Participio característico que describe, para mayor énfasis, el
masculino singular del verbo εἰμί estado de ser actual de Pablo en el momento de escribir la
epístola: anciano, entrado en años, y prisionero
ὡς Conjunción subordinada comparativa Como Pablo compara “esto” con “anciano y prisionero”
Παῦλος Nombre propio nominativo masculino Pablo Sujeto del verbo implícito, que en este caso sería una repetición
singular del participio siendo “ὢν”
πρεσβύτης Nombre común nominativo masculino Anciano Atributo de Pablo, especificando, que el apóstol estaba en la
singular etapa final de su vida
νυνὶ Adverbio Ahora Adverbio temporal, enfatizando que “ahora” en ese instante,
Pablo también era prisionero
δὲ Conjunción coordinante adversativa Pero Esta conjunción coordina “Pablo, anciano” con “ahora también
prisionero de Cristo Jesús”
καὶ Adverbio También Adverbio enfático que añade al ser anciano también el ser
prisionero
δέσμιος Nombre común nominativo masculino Prisionero Atributo del verbo implícito, que en este caso sería una
singular repetición del participio siendo “ὢν”
Χριστοῦ Ἰησοῦ· Nombre propio genitivo masculino Cristo Jesús Genitivo de razón, estableciendo que la razón de sus cadenas es
singular Cristo Jesús. El versículo 13 aclara que se trata de la
predicación de Cristo o del evangelio de Cristo, lo que llevó a
Pablo a estar en cadenas
Versículo 10
παρακαλῶ Presente de indicativo primera Yo ruego El tiempo presente se utiliza en su acepción más simple, o sea,
persona del singular en voz activa del Pablo está, a tiempo presente que escribe la epístola, rogando a
verbo παρακαλέω Filemón. El hecho de que Pablo utilice el mismo verbo en el
versículo 9, y lo retome en el 10, demuestra que “siendo esto,
como Pablo anciano y ahora también prisionero” es un
paréntesis
σε Pronombre personal segunda persona Tú En el griego funciona como objeto directo del verbo rogar, en
del singular acusativo español equivaldría al objeto indirecto. El ruego es transferido a
“tu,” y el antecedente sería el destinatario principal de la carta:
Filemón. Este pronombre es enfático, ya que en el versículo 9
cuando comienza el ruego no lo incluye. Con lo que en un

16
sentido, Pablo pasa de un ruego general a uno específico a
Filemón
περὶ Preposición Por Esta preposición indica el objeto o persona a la que se refiere o
con la que se relaciona la acción. La idea sería “acerca de” pero
la traducción correcta es “por.” Modifica adverbialmente al
verbo “ruego” y es circunstancial
τοῦ Artículo determinado genitivo El Es normal que el artículo aparezca con el adjetivo personal,
singular neutro cuando éste último funciona como un adjetivo posesivo y
aparece el nombre al que cualifica, como en este caso “mi hijo”
ἐμοῦ Adjetivo posesivo primera persona del Mi Adjetivo posesivo de relación familiar, estableciendo la
singular genitivo neutro estrecha relación entre Pablo y Onésimo. Este adjetivo es
enfático y resalta el profundo amor de Pablo por este hombre.
τέκνου, Nombre común genitivo singular Hijo Núcleo de la frase preposicional “por mi hijo.” Pablo llama a
neutro Onésimo hijo porque fue salvo por medio de su predicación del
evangelio, tal y como indica la siguiente frase subordinada (“a
quien engendré en las prisiones”). No obstante, la palabra hijo
va más allá que una relación espiritual, también expresa el
profundo amor de Pablo por Onésimo tal y como indica el uso
enfático del adjetivo posesivo “mi”
ὃν Pronombre relativo acusativo singular Quien Este pronombre relativo introduce una frase subordinada
masculino relativa (a quien engendré en las prisiones). El pronombre
funciona como objeto directo del verbo “engendrar” en la
oración subordinada, y a su vez cualifica a “hijo,” ofreciendo
más información que específica quién es este hijo
ἐγέννησα Primera persona del singular, aoristo Engendré Verbo que alude a una acción específica en el pasado. El
de indicativo en voz activa del verbo significado literal sería “ser padre de” en español está idea se
γεννάω comunica por el verbo “engendrar”
ἐν Preposición En Preposición locativa que específica la esfera de la acción. Es
decir, cuando estaba en prisión (en cadenas) Onésimo fue salvo
τοῖς Artículo determinado dativo Las Identificador simple. El artículo sirve para identificar las
masculino plural cadenas en las que se encontraba, en este caso, sería la vez que

17
estuvo en prisión con Onésimo, durante el primer
encarcelamiento de Pablo en Roma
δεσμοῖς, Nombre común dativo masculino Cadenas Núcleo de la frase preposicional. Este nombre literalmente se
plural traduce por “lazos” y en este contexto, implica la idea de
“cadenas” o “prisiones”
Ὀνήσιμον, Nombre propio acusativo masculino Onésimo Objeto directo del verbo “engendrar.” El pronombre relativo ὃν
singular asume la función de objeto directo en la oración subordinada,
por lo tanto, Onésimo está en aposición a “quien” especificando
el referente del pronombre de relativo. Literalmente este
nombre significa “útil.” Pablo está usando un juego de palabras
entre quien antes era inútil, y ahora es útil, y el nombre
Onésimo
Versículo 11
τόν Artículo determinado acusativo El Uso pronominal del artículo, o sea, “el cual” en referencia a
masculino singular Onésimo a quien mencionó en el versículo anterior
ποτέ Adverbio Antes Adverbio temporal funcionando como complemento
circunstancial. En teoría modifica al verbo implícito “ser” (el
cual antes era inútil para ti). Pablo no incluye el verbo a modo
de sonar enfático como si de un asíndeton se tratase
σοι Pronombre personal segunda persona Ti Dativo de interés. Es decir, en cuanto a lo que te concierne a ti,
del singular dativo antes, Onésimo era inútil. De tal manera que Pablo no está
diciendo que Onésimo era para Filemón, según su perspectiva,
inútil, sino que no era de ayuda para Filemón
ἄχρηστον Adjetivo acusativo masculino singular Inútil El significado implica que no tiene ningún uso o beneficio
posible. Funciona como atributo del verbo implícito “ser” y
describe a Onésimo
νυνὶ Adverbio Ahora Adverbio temporal que funciona como complemente
circunstancial de la segunda instancia del verbo implícito “ser.”
Este adverbio contrasta la realidad temporal del primer “ser”
con el segundo: antes, pero, ahora. Los dos adverbios llevan la
fuerza temporal de cada verbo implícito. Por lo tanto, en la

18
frase “antes…” el tiempo del implícito es “era”, y en la frase
“per ahora…” el tiempo sería “es”
δὲ Conjunción coordinante adversativa Pero Conjunción que coordina las frases “el cual antes era inútil para
ti” y “ahora es útil para ti y para mí.” La relación de
coordinación es adversativa presentando un contraste: antes era
así, pero ahora es asá
σοὶ Pronombre personal segunda persona Ti Dativo de interés. Es decir, en cuanto a lo que te concierne a ti,
del singular dativo ahora, Onésimo es útil. El referente es Filemón
καὶ Conjunción coordinante copulativa Y Conjunción que coordina los dos pronombres: ti y mi. Por lo
tanto, ahora Onésimo es útil y de beneficio para Filemón y
Pablo. Si el apóstol escribe esta carta para que Filemón perdone
y reciba a Onésimo por haberse escapado, se entiende que
Onésimo no había estado en contacto con Filemón desde su
huida y conversión. Por lo tanto, la pregunta lógica sería:
¿cómo puede Onésimo, a tiempo presente, cuando Pablo escribe
la epístola, ser de bendición para Filemón? La respuesta es
doble, por un lado, se entiende que si Filemón aceptase a
Onésimo le sería útil como en ese momento lo estaba siendo
para Pablo. Pero, por otro lado, la frase coordinada “para ti y
para mi” da a entender que el beneficio es para ambos en ese
instante cuando Pablo está escribiendo (el tiempo del verbo
implícito ser es presente: “es para ti y para mi útil). De tal modo
que la conclusión lógica es que Filemón, por causa de su amor a
los santos y fe hacía Cristo Jesús (vs. 5), buscaba activa y
continuamente el beneficio de Pablo, así que, si otros estaban
siendo de beneficio para él, por extensión también lo eran para
Filemón, quien se esforzaba en recrear o fortalecer el corazón
del apóstol. De tal modo que se puede concluir que esa
conducta de recrear el corazón de Pablo por amor a los santos
ha sido característica de Filemón
ἐμοὶ Pronombre personal primera personal Mi Dativo de interés. Es decir, en cuanto a lo que me concierne a
del singular dativo mí, ahora, Onésimo es útil. El referente es Pablo. Al igual que

19
con la frase “inútil para ti,” “tanto para ti como para mí”
califica a útil, no a “ser.” Por lo tanto, no se trata de que
Onésimo era ahora, según la perspectiva de Pablo y Filemón
útil (que lo era), sino que la utilidad de Onésimo estaba dirigida
a Pablo y Filemón, algo que antes no era posible
εὔχρηστον, Adjetivo acusativo masculino singular Útil Antónimo de “inútil” en la primera mitad de este versículo.
Onésimo ahora es beneficioso y servicial. El significado literal
sería “virtuoso” y enfatiza el buen carácter de Onésimo, en
concreto su bondad y compasión (la raíz de este termino está
relacionada con “compasión” χρηστότης)Este cambio de
carácter se debe exclusivamente a la persona de Cristo, y es por
esta razón, que podría ser que Pablo estuviese no haciendo un
juego de palabras sólo con el nombre de Onésimo, sino también
con εὔχρηστον, ya que su forma básica es χρηστός y suena
básicamente como Χριστός. Funciona como atributo del
segundo verbo implícito “ser” y describe a Onésimo
Versículo 12
ὃν Pronombre de relativo acusativo Quien El pronombre de relativo asume la función de objeto directo del
masculino singular verbo de la oración subordinada, en este caso, “he vuelta a
enviar,” y el referente sería “mi hijo” por el paralelismo con la
frase de relativo anterior “a quien engrendé”, por lo que es él a
quien Pablo envió de vuelta a Filemón
ἀνέπεμψά Primera persona del singular de He vuelto a En Lucas 23:15 se traduce por “remitir” en el mismo pasaje
aoristo de indicativo en voz activa del enviar versículo 11 por “enviar de nuevo.” La idea del verbo en este
verbo ἀναπέμπω caso es la de enviar algo o alguien de vuelta a una localidad de
la que procede. En este caso Pablo específicamente hace remitir
a Filemón no sólo el caso de Onésimo sino a Onésimo mismo
σοι, Pronombre personal, segunda persona Ti Este pronombre funciona como objeto indirecto de “remitir”
del singular dativo indicando que el objeto directo “quien” es recibido por “ti.” Los
referentes son Filemón y Onésimo respectivamente
αὐτόν, Pronombre personal tercera persona Él Este pronombre es el objeto directo del verbo “remitir.” Aunque
del singular acusativo masculino el pronombre de relativo asume esta función, para ser más claro

20
y específico Pablo añade este otro pronombre personal,
identificando el mismo referente: Onésimo
τοῦτʼ Pronombre demostrativo nominativo Este Sujeto del verbo “ser” y cuyo referente es inmediato en el
singular neutro contexto, por lo tanto, se refiere a Onésimo
ἔστιν Tercera persona del singular del Es Presente característico con verbo de estado, estableciendo que
presente de indicativo del verbo εἰμί la realidad que define a “este” (Onésimo) es que es las entrañas
de Pablo, o sea, su relación era tan cercana y estrecha, que para
Pablo enviar a Onésimo era como enviar su propio corazón
τὰ Artículo determinado nominativo Los Es normal que el artículo aparezca con el adjetivo personal,
plural neutro cuando éste último funciona como un adjetivo posesivo y
aparece el nombre al que cualifica, como en este caso “mis
entrañas”
ἐμὰ Adjetivo posesivo nominativo plural Mis Pronombre posesivo que establece que las entrañas son del
neutro referente, o sea Pablo está hablando de un parte de su cuerpo de
modo figurativo
σπλάγχνα· Nombre común nominativo plural Entrañas Este nombre es el predicado nominal del “ser” cualificando al
neutro sujeto, es decir, “este” o sea, Onésimo, es el corazón de Pablo
Versículo 13
ὃν Pronombre de relativo acusativo Quien El pronombre de relativo asume la función de objeto directo del
masculino singular infinitivo de la oración subordinada, en este caso, “retenerle,” y
el referente sigue siendo Onésimo
ἐγὼ Pronombre personal primera persona Yo La expresión ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν es extremadamente
del singular nominativo enfática. Primero: el uso del pronombre personal es redundante,
ya que el verbo personal “quería” presenta el sujeto verbal
“yo.” Segundo: el uso de la voz media en el verbo “quería”
indica que el sujeto se identifica estrechamente con la acción
del verbo. Y tercero: la frase preposicional que le sigue: πρὸς
ἐμαυτὸν también es enfática. La preposición indica relación con
una persona, y a su vez esa relación es identificada por el
pronombre reflexivo “conmigo mismo.” De tal modo que Pablo
escoge cada palabra de esta frase con el fin de resaltar a su
propia persona, para enfatizar su más profundo deseo personal

21
de que Onésimo se quedase juntamente con él. Una traducción
literal sería: “yo, yo mismo quería retenerle conmigo mismo.”
ἐβουλόμην Primera persona del singular de Quería Imperfecto conativo que expresa un deseo continuo que no se
imperfecto de indicativo en voz media lleva a cabo. Pablo, aunque envió de vuelta a Onésimo seguía
del verbo βούλομαι queriendo que se quedase con él. El significado del verbo
implica la idea de que el deseo de Pablo lo motivó a pensar
cómo hacerlo realidad, pero no llevó acabo. Es decir, el apóstol
desde que conoció a Onésimo y Dios lo salvó, pensó una y otra
vez en como retenerlo con él, porque era lo que él quería. No
obstante, Pablo entendía la necesidad de Onésimo de regresar a
Filemón y restaurar la relación rota, y aunque su deseo era
retenerlo, decide negarse a sí mismo por amor a Filemón y
Onésimo
πρὸς Preposición Con Indicador de proximidad física, o sea, “junto a mí.” Modifica
adverbialmente al infinitivo “retener”
ἐμαυτὸν Pronombre reflexivo primera persona Mi mismo El referente del pronombre sigue siendo Pablo. El pronombre
del singular acusativo reflexivo es enfático, en un sentido, Pablo se esta presentando
como un narrador que observa la escena, y en la que se ve ahí
de pie junto a su querido amigo e hijo en la fe Onésimo
κατέχειν, Infinitivo presente en voz activa del Retener Este infinitivo es necesario para complementar el significado
verbo κατέχω del verbo “quería,” funciona como objeto directo de ese verbo.
La idea implícita es que Onésimo tras su conversión quería
regresar a Filemón pero Pablo no se lo permitía
ἵνα Conjunción subordinada de propósito Para El propósito para el cual Pablo quería retener a Onésimo era
“para que le sirviese en sus cadenas”
ὑπὲρ Preposición Por Marcador que establece que la acción es realizada en favor del
núcleo de la frase preposición, es decir, Pablo quería que
Onésimo se quedase con él para que le sirviese en nombre de
Filemón. Podría ser, debido a este tipo de lenguaje, que
Filemón cuando se enteró de que Pablo estaba encarcelado en
Roma, enviase a Onésimo para que le sirviese durante su
encarcelamiento. Y Onésimo aprovechando la ocasión decidió

22
fugarse de Filemón y refugiarse en Roma donde podría perderse
entre la multitud. Aun así, de manera que no sabemos, Onésimo
entró en contacto con Pablo y Dios lo salvó. Y ahora Pablo, en
vez de retenerle para que le sirva en el nombre de Filemón, es
decir en representación o a favor de él, lo envía de vuelta
debido a la manera errónea en la que se fue, huyendo y robando
a su amo. El servicio de Onésimo no sustituye al de Filemón,
sino que lo complementa. Debido a esto también se puede
entender que en vez de Filemón haber oído de Pablo y enviar a
Onésimo para servirle, que Pablo en un sentido esperaba que
Filemón al recibir de vuelta a Onésimo lo enviase para servirle
a él en nombre de su amo. Esta interpretación es posible, pero
menos improbable por el énfasis de Pablo en que le reciba o
acepte para siempre (vs. 15)
σοῦ Pronombre personal segunda persona Ti Genitivo necesaria tras la preposición “por” para indicar que se
del singular genitivo trata de “en nombre tuyo.” El referente es Filemón
μοι Pronombre personal primera persona Mi Dativo de interés, Pablo es quien está interesado en recibir el
del singular dativo servicio de Onésimo
διακονῇ Tercera persona del singular de Sirviese El subjuntivo es normal tras la conjunción subordinada ἵνα.
presente de subjuntivo en voz activa Este verbo expresa el deseo de Pablo. El apóstol anhelaba el
del verbo διακονέω servicio de Onésimo
ἐν Preposición En Preposición locativa que indica que Pablo se encontraba
físicamente en cadenas
τοῖς Artículo determinado dativo Los Artículo anafórico que alude a las cadenas mencionadas
masculino plural previamente (vs. 10), por lo que Pablo seguía en las mismas
cadenas en las que Onésimo fue salvo, cuando decidió enviarle
de vuelta
δεσμοῖς Nombre común dativo masculino Cadenas Dativo de espacio. Establece que las cadenas eran físicas, o sea,
plural Pablo se encontraba confinado en prisión
τοῦ Artículo determinado genitivo neutro Lo Artículo monádico que indica que solo hay un evangelio
singular verdadero por causa del cual Pablo estaba encadenado

23
εὐαγγελίου, Nombre común genitivo neutro Evangelio La fuerza del genitivo de este nombre común es para indicar la
singular causa, es decir, “en mis prisiones por causa del evangelio”
Versículo 14
χωρὶς Preposición Sin Frase preposicional (sin tu conocimiento) que modifica
adverbialmente al verbo “quise,” probablemente establece uno
de los modos de la acción
δὲ Conjunción coordinante adversativa Pero Contraste entre el versículo 13 y el 14: “yo quise retener… pero
no quiero hacer…” Pablo expresó su deseo, pero, aun así, no
quiere actuar en contra de los deseos de Filemón. El apóstol
está poniendo la pelota en el tejado de su amigo Filemón
τῆς Artículo determinado genitivo El Uso normal del artículo cuando aparece el adjetivo posesivo y
femenino singular el nombre al cual cualifica ese adjetivo
σῆς Adjetivo posesivo segunda persona Tu Adjetivo posesivo que establece que el conocimiento del cual
del singular genitivo femenino Pablo está hablando es el de Filemón. Es enfático, presentando
el contraste entre “yo” versículo 13, y “tú” versículo 14. Una
vez más, Pablo está renegando de su capacidad y/o autoridad
para decidir qué hacer con Onésimo, y deja que sea Filemón
quien tome esa decisión
γνώμης Nombre común genitivo femenino Conocimiento Genitivo objetivo, Filemón es el que conoce
singular
οὐδὲν Adjetivo acusativo singular neutro Nada Adjetivo que funciona como sustantivo y es el objeto directo
del infinitivo “hacer”
ἠθέλησα Primera persona del singular de Quise El tiempo aoristo de este verbo contrasta con el imperfecto del
aoristo de indicativo voz activa del verbo “querer” (ἐβουλόμην) en el versículo 13. De manera que
verbo θέλω presenta una cronología temporal: Pablo deseaba y se preparó
para que Onésimo se quedase con él, pero en medio de ese
deseo, tomó la decisión particular de no querer retenerle sin el
consentimiento de Filemón
ποιῆσαι, Infinitivo aoristo en voz activa del Hacer Infinitivo que complementa el significado del verbo “querer”
verbo ποιέω
ἵνα Conjunción subordinada de propósito Para que Conjunción que presenta el propósito de la acción del verbo al
que modifica: “nada quise hacer sin tu conocimiento con el

24
propósito de que actuases conforme a tu propia voluntad y no
con coacción.” El propósito es doble, en el sentido de que la
conjunción ἀλλὰ presenta un lado negativo y otro positivo del
mismo propósito. Pablo deseaba que la bondad de Filemón no
fuese motivada por la coacción, sino que fuese un acto
voluntario por parte de él
μὴ Adverbio de negación No Niega la comparación: “no como”
ὡς Conjunción comparativa Como Introduce una oración subordinada al verbo “sea” que compara
la bondad de Filemón con una bondad como por obligación
κατὰ Preposición Según La preposición marca un uso de similitud u homogeneidad, es
decir, “conforme a la coacción.” En otras palabras, si Pablo no
hubiese remitido Onésimo a Filemón, éste se hubiese obligado a
responder conforme a la acción de Pablo, o sea, habría
sucumbido a la presión del apóstol, y habría respondido no
porque deseaba hacer el bien, sino porque no tenía otra
alternativa
ἀνάγκην Nombre común acusativo femenino Obligación La connotación del significado es “por presión” o sea, “para
singular que no te sintieses presionado en decir que sí.” El término
español que matiza esta idea es “coacción”
τὸ Artículo determinado nominativo Lo Identificador simple, Pablo sencillamente se refiere a la bondad
singular neutro que caracterizaba y practicaba Filemón. Por otro lado, está
sustantivando el adjetivo “bondadoso”
ἀγαθόν Adjetivo nominativo singular neutro Bondadoso Adjetivo que funciona como sustantivo y es el sujeto del verbo
“sea.” El matiz del significado de este término está en una
bondad práctica o beneficiosa para otros
σου Pronombre personal segunda persona Ti Genitivo posesivo, o sea, la bondad que poseía Filemón, y
del singular genitivo como la bondad es una cualidad moral, esta posesión describe
una cualidad característica de este individuo
ᾖ Tercera persona del singular del Sea Aunque el subjuntivo es normal con el uso de ἵνα, sigue
presente de subjuntivo del verbo εἰμί indicando un aspecto de deseo por parte de Pablo. Él deseaba
que la bondad de Filemón fuese voluntaria

25
ἀλλὰ Conjunción coordinante adversativa Pero Adversativo enfático, que contrasta la frase “no sea como por
obligación” con la frase “sea voluntariamente.” La idea sería la
de “sino que,” y la posición de esta conjunción en la oración
enfatiza más el segundo aspecto del contraste: “que tu bondad
sea de tu propia voluntad”
κατὰ Preposición Según La preposición marca un uso de similitud u homogeneidad, es
decir, “conforme a la coacción.” El contraste que Pablo
establece entre la norma de acción es actuar por obligación
frente a actuar de su propia voluntad
ἑκούσιον. Adjetivo acusativo singular neutro Voluntariamente El acusativo en el núcleo de la frase preposicional establece un
uso de la preposición “según” de conformidad, o sea, Pablo
esperaba que la norma a la que Filemón se conformase en su
actuar fuese la libertad de decidir lo que él quería. El término
“voluntariamente” enfatiza la idea del “libre albedrío,” no en el
sentido de que el hombre tiene libre albedrio como tal, sino que,
desde una perspectiva humana, Pablo estaba dándole a Filemón
la libertad de escoger a su antojo
Versículo 15
τάχα Adverbio Tal vez Este adverbio expresa posibilidad y modifica al verbo “ser
apartado.” Pablo está presentando una posibilidad que explicase
en la soberanía de Dios el hecho de que Onésimo huyó de
Filemón. Aun así, el apóstol no podía saberlo al ciento por cien,
y por eso el lenguaje de incertidumbre. No obstante, la puerta
que abre es la de ver esta situación no desde una perspectiva
humana, sino divino, o sea, “Filemón, tal vez era necesario que
Onésimo se escapase de ti, para que Dios lo salvase y ahora
seáis hermanos para siempre”
γὰρ Conjunción subordinada explicativa Porque Esta conjunción subordina los versículos 15 y 16 al verbo “no
quise hacer nada sin tu consentimiento” y establece la razón por
la que Pablo no deseó actuar de esa manera, y era, porque tal
vez Dios había permitido que Onésimo huyese para salvarlo en
Roma, y aquel ahora pudiese volver a Filemón y él lo recibiese

26
como a un hermano. Y si cabía la posibilidad de que esa fuese
la razón de la huida de Onésimo, entonces Pablo no tenía
derecho a retenerlo, y por eso no quería hacer nada a escondidas
de Filemón
διὰ Preposición Por causa Esta preposición con acusativo establece la causa.
Sintácticamente modifica al verbo “ser separado” por lo tanto la
causa de la separación es “esto.”
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo Esto El referente de este pronombre demostrativo es la oración
singular neutro subordinada “para que lo recibas para siempre”
ἐχωρίσθη Tercera persona del singular de Ser separado Pablo utiliza un verbo menos agresivo que “escaparse” para
aoristo de indicativo en voz pasiva del referirse a la acción de Onésimo de abandonar a Filemón. Se
verbo χωρίζω traduce por “salir” en Hechos 1:4; 18:1, 2. La idea es que
Onésimo salió de la presencia de Filemón. Pero a mayores hay
que añadir que está en voz pasiva, o sea, Onésimo sufre la
acción como sujeto paciente: “el fue separado o apartado.” El
lenguaje de Pablo es poco preciso, lo cual parece ser un acto
voluntario por parte del autor para aludir a la situación de
Onésimo desde la perspectiva divina. En la providencia de
Dios, Él había orquestado que Onésimo se apartase de Filemón,
para terminar en Roma, donde conocería el evangelio por
manos del apóstol Pablo y Dios lo salvaría, con el fin de
regresar para siempre a Filemón como un hermano en Cristo.
πρὸς Preposición Durante Preposición de extensión temporal “durante” y que modifica
adverbialmente a “se apartó”
ὥραν, Nombre común acusativo femenino Hora Literalmente significa hora, pero también se utiliza para
singular referirse a un breve período de tiempo, y la razón por la que
Pablo escoge esta palabra es para crear un contraste entre la
breve temporalidad de la marcha de Onésimo, y la permanente
restauración como hermanos en Cristo a su vuelta (véase “hora”
en contraste con “siempre”)

27
ἵνα Conjunción subordinada de propósito Para que El propósito de que Onésimo se haya apartado de Filemón era
para que éste lo recibiese de vuelta y completamente para
siempre
αἰώνιον Adjetivo acusativo masculino singular Siempre Uso adverbial del adjetivo y modifica al verbo “recibir” como
complemento circunstancia de extensión de tiempo. Contrasta
la salida temporal de Onésimo, frente a la llegada permanente
de él. El significado no conlleva necesariamente la idea de
eternidad, simplemente esta comparando la brevedad de “hora”
frente a la permanencia de “siempre”
αὐτὸν Pronombre personal tercera persona Él Objeto directo del verbo “recibir.” El referente es Onésimo
del singular acusativo masculino
ἀπέχῃς, Segunda persona del singular del Recibas Semánticamente este verbo alude a la idea de recibir
presente de subjuntivo en voz activa plenamente, o sea, de manera completa. El deseo de Pablo es
del verbo ἀπέχω que Filemón reciba a Onésimo como si nada hubiese pasado, no
a regañadientes, ni con tramas de venganza. Sino una
restauración plena, con una bienvenida gozosa, tal y como si
fuese Pablo mismo viniendo a verle
Versículo 16
οὐκέτι Adverbio negativo No ya Este adverbio aparece con verbos en indicativo, por lo tanto, no
puede modificar al verbo de la oración subordinado anterior.
Pablo no está diciendo que el propósito de la huida de Onésimo
es que Filemón le reciba no más como a un esclavo. Sino que,
al utilizar este adverbio, sintácticamente está creando una nueva
unidad subordinada por la conjunción comparativa al verbo
ἀπέχῃς en el versículo 15, pero gobernada en sí misma por un
verbo implícito que sería la forma en indicativo del mismo
verbo “recibir”. Es decir: “para que lo recibas para siempre, no
recibiéndolo ya como si fuese esclavo, sino que recibiéndolo
como más que esclavo, hermano amado…” De tal modo que,
Pablo está declarando el estado de Onésimo a Filemón, el cual
ha cambiado desde que huyo de él. Este versículo no está
enseñando necesariamente la emancipación de los esclavos. El

28
texto no es lo suficientemente claro como para llegar a esa
conclusión. Pero lo que sí enseña es que fuese cual fuese el
estatus social de Onésimo, aún si continuase como esclavo al
retornar a Filemón, éste último debería tratarlo como a hermano
ὡς Conjunción comparativa Como Esta conjunción subordina la frase “como a esclavo” al verbo
implícito en indicativo de “recibir.” Está comparación es de
contraste entre las dos posibles formas de recibir a Onésimo:
como esclavo, o como a un hermano amado
δοῦλον Nombre común acusativo masculino Esclavo Literalmente significa “esclavo.” Es la primera vez en la
singular epístola que se utiliza este término. Las dos veces que aparecen
son en este versículo y en referencia a Onésimo. Así que no es
hasta el versículo 16 que realmente identificamos a Onésimo
como un esclavo. El adverbio “no ya” da a entender que ahora
su estado ha cambiado, pero por implicación tenía que haber
sido esclavo, y en el contexto de la epístola se entiende que era
un esclavo de Filemón que había sido apartado de él, o sea,
huido de él. La construcción gramatical de este versículo es
complicada porque Pablo omite varias palabras. En concreto el
verbo en indicativo “recibir” y el objeto directo αὐτὸν que sí
menciona en el versículo 15. La frase en griego completa sería:
ἀπέχεις αὐτὸν ὡς δοῦλον. De tal modo, que “esclavo” es un
complemento del objeto directo complementando el significado
de “él”
ἀλλὰ Conjunción coordinante adversativa Pero Esta conjunción contrasta de manera enfática ὡς δοῦλον con
ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν. De tal modo que la idea
completa, añadiendo las palabras implícitas sería: οὐκέτι
ἀπέχεις αὐτὸν ὡς δοῦλον ἀλλὰ ἀπέχεις αὐτὸν ὑπὲρ δοῦλον
ἀδελφὸν ἀγαπητόν: recibiéndole a él no ya más como siervo,
sino que recibiéndole a él como mucho más que un siervo, a un
hermano amado”
ὑπὲρ Preposición Más que Esta preposición con el acusativo conlleva la idea de
comparación “más que.” Pablo está comparando el estado

29
previo de Onésimo, quien antes era esclavo, pero ahora ya no lo
es, sino que es más que un esclavo: un hermano amado
δοῦλον, Nombre común acusativo masculino Esclavo Traducción literal “esclavo.” El acusativo es para establecer la
singular preposición como “más que”
ἀδελφὸν Nombre común acusativo masculino Hermano Aposición a “más que esclavo” especificando qué significa esa
singular frase, es decir, “como a hermano amado”
ἀγαπητόν, Adjetivo acusativo masculino singular Amado Adjetivo calificativo que expresa una cualidad de “hermano,”
pero no en el sentido de que “hermano” se caracteriza por amar,
sino que es caracterizado por recibir amor, o sea, es alguien
especialmente querido para Pablo. Este es un adjetivo verbal
por eso está a su vez modificado por “especialmente para mí,”
un adverbio y un pronombre
μάλιστα Adverbio Especialmente Adverbio intensificador de grado: particularmente,
especialmente. Sintácticamente modifica a “amado” y no
“hermano,” ya que este adjetivo es verbal, y la tendencia del
adverbio es modificar al verbo
ἐμοί, Pronombre personal primera persona Mí Dativo de referencia, es decir, “especialmente en cuanto a mí,”
del singular dativo por lo que por implicación se entiende, que Onésimo también
era un hermano amado para otros, ya que Pablo, al utilizar
“especialmente” no excluye al resto de los creyentes, sino que
enfatiza que su amor para Onésimo destaca sobre el resto, lo
que conlleva que Onésimo también es amado por otros
πόσῳ Pronombre interrogativo dativo ¿cuánto? El dativo de este pronombre interrogativo es un dativo de grado
singular neutro de diferencia, de manera que constituye una pregunta retórica,
“¿Cuánto más para ti?” cuya respuesta esperada sería “mucho
más.” En este caso, Pablo está exhortando a Filemón a amar a
Onésimo más que Pablo. Pero el estándar es elevado, ya que el
apóstol acabo de afirmar “hermano amado especialmente para
mí,” y ahora, con esto en mente declara por permio de la
pregunta retórica, “pero mucho más para ti.” No está claro en el
contexto la razón obvia para Filemón por la que debería amar a
Onésimo más que el propio Pablo. Pero podría ser, debido a la

30
frase “tanto en la carne como en el Señor” la cual también
modifica a “amado” que la relación entre Onésimo y Pablo
fuese lo suficientemente larga como para esperar que hubiese
un aprecio mutuo entre ellos en la carne. Por lo tanto, si Pablo
lo ama como hermano en Cristo, y lo ha conocido desde hacia
poco tiempo (en comparación con Filemón) ¿cuánto más
Filemón? Ya que su relación se extiende por más tiempo
δὲ Conjunción coordinante adversativa Pero Esta conjunción coordina “especialmente para mí” con “cuánto
más para ti.” De tal modo, que establece un contraste entre “mí”
y “ti.” Pablo esperaba que el amor de Filemón por Onésimo
fuese mayor que su propio amor por el.
μᾶλλον Adverbio Más Con el dativo “para ti” adverbio de intensidad de grado, o sea,
“más para ti.”
σοὶ Pronombre personal segunda persona Ti Dativo de referencia, “más en cuanto a ti”
del singular dativo
καὶ Conjunción coordinante correlativa Tanto Esta conjunción correlaciona la frase preposicional “en la
carne” con la frase preposicional “en el Señor” y modifica
sintácticamente a “amado.” De manera que ambas son
utilizadas de la misma forma, es decir, amado en la esfera de la
carne, o sea, por la relación humana que había entre ellos, y
amado en el Señor por causa de su relación espiritual
ἐν Preposición En Esta preposición establece la esfera del amor entre Filemón y
Onésimo
σαρκὶ Nombre común dativo femenino Carne Si “en la carne” modificase a hermano, entonces se entendería
singular que Pablo alude a una relación entre hermanos de sangre, sin
embargo, el peso sintáctico del adjetivo verbal “amado” y los
modificadores previos “especialmente” y “cuanto más” que
también modifican a “amado” dan a entender que “tanto en la
carne como en el Señor” sintácticamente depende de “amado.”
Por lo tanto, Pablo estaría afirmando: “amado tanto en la carne
como en el Señor.” En ese caso, Pablo alude que Filemón y
Onésimo tenían una relación de cariño entre ellos, a pesar de

31
que Onésimo fuese su esclavo. Lo que da a entender que
cuando Onésimo se apartó de él, no sólo supuso una pérdida
monetaria por la pérdida de un esclavo, sino que además fue
una traición al amor en la carne de Filemón por Onésimo. Pero
Pablo le pide a Filemón que lo reciba como si fuese el apóstol
mismo, y que sea para él mucho más que un esclavo, porque
ahora Onésimo, al haber sido salvado, es amado por Filemón no
sólo en la carne sino también en el Señor
καὶ Conjunción coordinante correlativa Como Segundo elemento de la conjunción correlativa
ἐν Preposición En Preposición que establece la esfera del amor
κυρίῳ. Nombre común dativo masculino Señor Tanto este dativo como el anterior (carne) vienen gobernados
singular por la preposición “en” indicando la esfera del amor, o sea,
amado en la esfera natural, y amado en la espiritual
Versículo 17
Εἰ Conjunción subordinante condicional Si La oración subordinada condicional es “si me tienes por
compañero” y está subordinada al imperativo “recíbele.” La
prótasis estableciendo la condición sería “si me tienes por
compañero” y la apódosis que presenta el resultado es
“entonces acéptalo como a mí.” Esta condicional es de primera
clase, estableciendo una relación lógica cierta entre la protasis y
la apodosis. O sea, lógicamente, si A se da entonces se dará B.
El contexto establece si este truismo lógico también es real, y
en este caso lo es. Pablo no estaba cuestionando la lealtad de
Filemón, sino que asume que Filemón lo tiene a él por
compañero, participante en la obra de reconfortar el corazón de
los santos, por esa misma razón, él estaba seguro de que
Filemón aceptaría a Onésimo, para confortar tanto el corazón
del apóstol como el del mismo esclavo. Así que en este caso la
condicional se podría traducir por: “ya que me tienes por
compañero entonces recíbele como a mi”
οὖν Conjunción subordinante inferencial Por lo tanto La conclusión lógica de la anterior es que Filemón reciba con
los brazos abiertos a Onésimo en su casa. Este “por lo tanto”

32
sintácticamente comienza una nueva sección, que concluye el
ruego de Pablo que comenzó en el versículo 8, y retomo en el
10. O sea, debido a que Pablo rogó por Onésimo (vss. 8, 10), a
quien ahora Pablo envió de vuelta a Filemón (vs. 12), para que
le recibiese para siempre (vs. 15), porque tras su salvación era
amado tanto en la carne como en el Señor (vs. 16), entonces, a
la luz de estas circunstancias específicas, la conclusión sería
que Filemón aceptase a Onésimo
με Pronombre personal primera persona Me Este pronombre funciona como objeto directo del verbo
del singular acusativo “tienes,” por lo tanto la acción es transferida a él, y el referente
es Pablo. Para que tenga sentido semántico es necesario el
adjetivo “compañero,” o sea, “me tienes a mí por compañero”
ἔχεις Segunda persona del singular de Tienes El tiempo verbal alude a una realidad continua, es decir, Pablo
presente de indicativo en voz activa daba por sentado que Filemón entendía que aun desde la
del verbo ἔχω distancia y pasado el tiempo seguían siendo compañeros
κοινωνόν, Adjetivo acusativo masculino singular Compañero Adjetivo que complementa al pronombre personal “mi.”
Semánticamente este vocablo establece que Filemón
participado en algo juntamente con Pablo. Por el contexto se
entiende que es una participación en el evangelio, pero en
concreto, en una aplicación práctica del mismo, que es
confortar los corazones de los santos. Debido a la fe en Cristo y
el amor por los santos de Pablo y Filemón ambos eran
compañeros en la obra del evangelio, participando de la misma
meta, buscando como recrear los corazones de los hermanos en
Cristo
προσλαβοῦ Segunda persona del singular de Recibe Recibir en el sentido de dar la bienvenida, de aceptar a alguien
aoristo de imperativo en voz media en tu casa, o como parte de un circulo de amistades. El
del verbo προσλαμβάνω imperativo indica que es un mandato, y la voz media enfatiza la
responsabilidad de Filemón de asegurarse que está aceptando de
esta manera a Onésimo. Filemón no podía simplemente abrir las
puertas de su hogar a este esclavo y luego ignorarle, o hacerle la
vida imposible, sino que debía recibirlo como si nunca se

33
hubiese ido, y como a un hermano amado en Cristo. El mismo
amor, la misma bienvenida y recepción, que Filemón tendría
para con Pablo debería tenerla para con Onésimo. En el
versículo 22 el apóstol le pide que le prepare alojamiento para
cuando vaya a visitarle, y si Pablo tenía esa libertad porque
sabía que Filemón lo recibiría de esa manera, la implicación es
que también tendría que prepararle habitación y alojamiento a
Onésimo y cuidar de él como lo haría del apóstol
αὐτὸν Pronombre personal tercera persona Él Objeto directo del imperativo recibir, o sea, el mandato
del singular acusativo masculino específico era de aceptar en su cosa a Onésimo
ὡς Conjunción subordinante comparativa Como Esta conjunción compara el recibimiento o la bienvenido de
Pablo con la de Onésimo, de tal como que ambas deberían ser
la misma. El uso de la conjunción subordinada a “recibe”
implica el uso implícito del verbo recibir en “como me
recibirías a mí”
ἐμέ. Pronombre personal primera persona Mi Objeto directo del verbo implícito “recibir.” El referente es
del singular acusativo Pablo
Versículo 18
εἰ Conjunción subordinante condicional Si Esta conjunción introduce una frase condicional de primera
clase, en la que se asume la relación lógica entre la protasis y la
apodosis: “si te ha defraudado o debe algo, entonces cárgalo a
mi cuenta.” De tal modo que, si se da A, se dará B. Es decir, si
es verdad que Onésimo había defraudado o debía algo a
Filemón, entonces Pablo asumiría la responsabilidad por ese
pago
δέ Conjunción coordinante adversativa Pero Este “pero” contrasta “acéptalo” (vs. 17) con “cárgalo a mi
cuenta” (vs. 18). Este contraste es en el sentido de que presenta
dos acciones coordinadas que Pablo esperaba de Filemón, pero
la primera se debía a una condición positiva, y la segunda a una
negativa
τι Pronombre indefinido acusativo Algo Pronombre indefinido genérico que no establece qué es lo que
singular neutro Onésimo le debía a Filemón o cómo le perjudicó, funciona

34
como objeto directo junto con el pronombre “tu” del verbo
“perjudicar.” El pronombre indefinido sería el objeto directo en
el sentido del objeto efectuado, y el pronombre personal, el
objeto directo en el sentido del objeto afectado. En español,
sería similar a una construcción típica de objeto directo y objeto
indirecto
ἠδίκησέν Tercera persona del singular de Ha perjudicado Este verbo significa “causar daño o pérdida” y el significado es
aoristo de indicativo en voz activa del complementado por el verbo “deber” a continuación. Por lo
verbo ἀδικέω tanto, Pablo no está hablando de dos diferentes acciones, como
si Onésimo hubiese perjudicado a Filemón al huir de su casa, y
al hacerlo le robó. La condición que gobierna esta oración no
permite aceptar esta interpretación, ya que la epístola hace
evidente que Pablo entendía y sabía que Onésimo se había
apartado de Filemón, y en ese caso, no tendría sentido empezar
con una condicional que presentase una posibilidad hipotética.
La huida de Onésimo no fue algo que Pablo no tenía claro. Al
contrario, fue evidente y obvio. Por esta misma razón, es mejor
entender los dos verbos juntos (perjudicar y deber). De tal
modo que, en este caso, perjudicar se utiliza para referirse a que
Onésimo había causado daños y perjuicios a Filemón al llevarse
con él algo que le debía, o sea, le robó. Pablo lo expone con una
condición de primera clase, no porque no supiese si era así o no,
sino porque quiere lidiar con un tema complicado de manera
cuidadosa. La idea de lo que está intentado comunicar sería: “si
te ha robado, y creo que es así, cárgalo a mi cuenta.” El tiempo
aoristo del verbo perjudicar alude a la acción pasada de
Onésimo cuando le robó al escaparse. Sin embargo, esa deuda
seguía pendiente con su amo, por eso el cambio a tiempo
presente con el verbo “deber”
σε Pronombre personal segunda persona Te Objeto directo del verbo “perjudicar” y enfatiza la persona
del singular acusativo afectada por la acción del verbo. Aunque suena a objeto
indirecto, sigue siendo directo, porque lo que se transfiere es la

35
acción del verbo y no el objeto directo. El referente del
pronombre es Filemón
ἢ Conjunción coordinante copulativa O Esta conjunción coordina “ha perjudicado” con “debe.” Este
marcador presenta dos alternativas, pero no son mutuamente
excluyentes, sino que la segunda complementa la primera
matizando de qué manera Onésimo había perjudicado a
Filemón
ὀφείλει, Tercera persona del singular de Debe Literalmente, “tener una deuda.” El tiempo presente indica que
presente de indicativo en voz activa en el momento de escribir la carta Onésimo estaba en deuda con
del verbo ὀφείλω Filemón, porque le había perjudicado. Si el perjuicio resultó en
deuda, se entiende que Onésimo robó a Filemón cuando huyó
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo Esto Objeto directo del imperativo “carga a mi cuenta.” El referente
singular neutro es “aquello que Onésimo robó”
ἐμοὶ Pronombre personal primera persona Mi El referente del pronombre es Pablo, y el dativo es para indicar
del singular dativo que Pablo es el destinatario de este cargo financiero, o sea,
sintácticamente funciona como objeto indirecto
ἐλλόγα. Segunda persona del singular de Carga a mi Término financiero que conllevaba cargar en la cuenta de una
presente de imperativo en voz activa cuenta persona una obligación financiera. Es un imperativo que ordena
del verbo ἐλλογέω a Filemón actuar de esta forma, demostrando la determinación
de Pablo de ayudar a Onésimo a restaurar el mal causado
Versículo 19
ἐγὼ Pronombre personal primera persona Yo Pronombre enfático ya que aparece a mayores del sujeto verbal
del singular nominativo “yo” en el verbo “escribo.” Funciona como sujeto de “escribir”
Παῦλος Nombre propio nominativo masculino Pablo Nombre en aposición para aclarar de manera enfática el
singular referente del pronombre “yo.” Pablo está de manera consciente
y determinada comprometiéndose ante Filemón y asegurándole
que él asumirá la deuda adquirida por Onésimo
ἔγραψα Primera persona del singular de Escribo En este caso se trata de un aoristo epistolar, el escritor escribe
aoristo de indicativo en voz activa del usa el aoristo para referirse a una acción que, en su perspectiva
verbo γράφω temporal futura, pero cuando el receptor lee la carta pasada
τῇ Artículo determinado dativo femenino La Uso normal del artículo cuando aparece un adjetivo posesivo y
singular el nombre al que califica

36
ἐμῇ Adjetivo posesivo primera persona del Mia Adjetivo que establece la posesión de la mano por parte de
singular dativo femenino Pablo, para indicar que el apóstol estaba hablando de su propia
mano
χειρί, Nombre común dativo femenino Mano Dativo instrumento, indicando que el instrumento empleado
singular para escribir estas palabras fue la mano de Pablo. Por norma
general, el apóstol solía dictar sus epístolas, y sólo al final
escribía el saludo final con la conclusión con su propia mano y
letras grandes. En este caso Pablo aun no había llegado a la
conclusión de su epístola, pero escribe con su mano este
versículo para garantizarle a Filemón la veracidad, importancia
y permanencia de su promesa
ἐγὼ Pronombre personal primera persona Yo Pronombre enfático ya que aparece a mayores del sujeto verbal
del singular nominativo “yo” en el verbo “pagaré.” Funciona como sujeto de “pagar”
ἀποτίσω· Primera persona del singular del Pagaré Acción futura. El matiz de este futuro es predictivo, y Pablo lo
futuro de indicativo en voz activa del utiliza para aseverar la certeza de que cumplirá su promesa a
verbo ἀποτίνω Pablo de restaurar el daño causado por Onésimo cuando le robó
en su huida.
ἵνα Conjunción subordinada de propósito Para que El propósito del verbo “pagar” es la oración subordinada
introducida por está conjunción: “para no decirte que aún tú
mismo te me debes a mí.” O sea, Pablo se compromete a pagar
la deuda de Onésimo y lo escribe con su propia mano para
evitar tener que decirle a Filemón que él mismo le debe su vida
espiritual al apóstol. La traducción de LBLA, sitúa esta frase
entre paréntesis, y da a entender que Pablo está insinuándole a
Filemón que él también tenía una deuda con él, de tal modo
que, en un sentido estaría coaccionándole para que le perdonase
a Pablo el pago de la deuda de Onésimo que se estaba
comprometiendo a asumir. Sin embargo, esta conjunción parece
negar la interpretación que asumieron los traductores. La
pregunta surge, ¿qué sentido tiene este propósito? ¿por qué
Pablo escribe que lo pagará para no tener que decirle que le
debe su vida? La respuesta sería que Pablo toma la decisión de

37
escribir que pagará la deuda de Onésimo, en vez de recordarle a
Filemón que él mismo tenía una deuda con el apóstol. O sea,
Pablo está haciendo justo lo contrario a coaccionar, se está
asegurando que Filemón no le dijese que le perdonaba la deuda
a raíz de la deuda espiritual que él tenía con Pablo. Así que de
manera enfática el apóstol afirma que va a pagar, por mucho
que Filemón se resista. Pablo entiende que el perdón genuino
necesita restaurar el daño ocasionado, también es consciente de
que Onésimo no puede restaurar ese daño, así que él asume la
deuda del siervo fugitivo para garantizar un perdón y
restauración completo entre Filemón y Onésimo. La acción de
Pablo es un ejemplo preciso de cómo Cristo restauró el daño
ocasionado por nuestro pecado, en nuestro lugar, debido a que
nosotros jamás hubiésemos podido pagar dicha deuda. Gracias
a que la deuda fue restaurada la reconciliación con el Padre es
completa
μὴ Adverbio de negación No Adverbio de negación que niega al verbo “decir”
λέγω Primera persona del singular del Digo El subjuntivo viene derivado por la fuerza sintáctica de la
presente de subjuntivo en voz activa conjunción de propósito ἵνα
del verbo λέγω
σοι Pronombre personal segunda persona Ti Objeto indirecto del verbo “decir.” El objeto directo introducido
del singular dativo por la conjunción subordinada “que” es transferido a Filemón.
O sea, es a él a quien Pablo no quiere decirle que él mismo se
debe a él
ὅτι Conjunción subordinada de contenido Que Presenta una oración subordinada nominal que funciona como
objeto directo de “decir.” Introduce el contenido de lo que
Pablo no quiere decir
καὶ Adverbio También Adverbio enfático: aún, también
σεαυτόν Pronombre reflexivo segunda persona Tu mismo Este pronombre reflexivo es enfático, Pablo está siendo lo más
del singular acusativo claro posible a los oídos de Filemón: tú mismo. Objeto directo
del verbo “debes”

38
μοι Pronombre personal primera persona Mi Objeto indirecto del verbo “debes,” el referente es Pablo
del singular dativo
προσοφείλεις. Segunda persona del singular del Debes Este verbo es característico y describe una realidad de Filemón,
presente de indicativo en voz activa y es que él se debe a Pablo. La fuerza de la proposición
del verbo προσοφείλω prefijada es que esta deuda es a mayores o en adicción a otras.
O sea, Pablo estaría diciendo: “a mayores, tú mismo te me
debes a mí.” La añadidura de otra deuda no es a deudas previas
de Filemón con Pablo, sino a la deuda de Onésimo. O sea, “este
esclavo tiene esta deuda contigo, y a mayores tu tienes esta otra
deuda conmigo.” Este matiz se corresponde con la idea
comunicada por la conjunción de propósito “para.” Es decir,
Pablo quería evitar tener que recordarle a Filemón que él
también tenía una deuda con él, porque si sabía que se lo decía,
no aceptaría el pago de parte del apóstol. Así que en vez de
decirle eso, le dice que pagará
Versículo 20
ναὶ Interjección Sí Esta partícula denota afirmación énfasis de una declaración
previa. La pregunta surge: ¿qué está Pablo reafirmando
positivamente? ¿Su afirmación del versículo 19 “yo lo pagaré”?
¿o la petición previa de que reciba a Onésimo? Aunque Pablo
acaba de hacer una clara declaración en el versículo 19, lo más
probable es que se refiera a una afirmación enfática de la
petición de la carta, debido a como termina este versículo:
“conforta mi corazón en Cristo.” Este lenguaje es el mismo con
el que concluye el versículo 7 y la razón para su petición a
partir del 8. Por lo que la interjección “sí” junto con la petición
“deja que me beneficie” alude al beneficio que sería para Pablo
que Filemón perdonase, aceptase y recibiese a Onésimo de
vuelta
ἀδελφέ, Nombre común vocativo masculino Hermano Vocativo enfático para atrapar la atención del lector, aunque de
singular manera cercana y cariñosa al utilizar el termino “hermano”

39
ἐγώ Pronombre personal primera persona Yo Pronombre enfático y sujeto del verbo “deja que yo me
del singular nominativo beneficio”
σου Pronombre personal segunda persona Tu Genitivo de agencia, indicando el agente por el cual la acción es
del singular genitivo llevada a cabo. Pablo entiende que el beneficio sería producido
por Filemón si el aceptase a Onésimo
ὀναίμην Primera persona del singular de Deja que me Este verbo alude a la idea de recibir un beneficio o favor. La
aoristo de optativo en voz media del beneficie raíz del verbo es la misma que el nombre de Onésimo, Pablo
verbo ὀνίνημι está una vez más haciendo otro juego de palabras, en un sentido
estaría diciendo: “sé Onésimo para mí.” El modo optativo
indica que Pablo esta expresando un deseo o petición, con la
posibilidad real de que se cumpla. La interjección con la que
comienza este versículo parece indicar una nueva sección que
resume la petición general de la carta y por implicación espera
una respuesta positiva de Filemón. Para Pablo sería un gran
beneficio que Filemón recibiese a Onésimo como si fuese él
mismo. Esta expresión habla de la estrecha relación entre Pablo
y Onésimo, a la cual el apóstol alude en el versículo 12 (“mi
corazón”). Pablo se identificaba tanto con este esclavo que si
Filemón lo recibía de vuelta para el apóstol sería como si le
aceptase a él mismo. De tal modo que también se beneficia de
esta reconciliación entre estos dos hermanos
ἐν Preposición En La preposición junto con el dativo alude a la esfera en la que
tiene lugar la acción: “que me beneficie en el Señor.”
κυρίῳ· Nombre común dativo masculino Señor En este contexto, “en el Señor” se utiliza en su sentido más
singular amplio, y la idea sería, “que me beneficie por medio de tu
perdón a Onésimo como sería lo propio entre hermanos bajo un
mismo Señor.” Dicho en otras palabras, “como sería lo propio
entre cristianos.” Es decir, Pablo da por sentado que el
beneficio del perdón es una realidad característica entre
aquellos que están “en el Señor”

40
ἀνάπαυσόν Segunda persona del singular aoristo Reaviva Este verbo implica la idea de “causar que alguien descanse de
de imperativo voz media del verbo su trabajo.” Al aplicarlo a las entrañas o corazón, la idea es la
ἀναπαύω de dar descanso a un corazón cansado para que recupere
fuerzas, de ahí la traducción “revivir”
μου Pronombre personal primera persona Mis Genitivo de posesión. Pablo se refiere a las entrañas de su
del singular genitivo cuerpo, el equivalente en español sería su corazón
τὰ Artículo determinado acusativo plural Las Identificador simple, para referirse a las entrañas específicas,
neutro identificadas por el pronombre posesivo “mío” en referencia a
Pablo
σπλάγχνα Nombre común acusativo plural Entrañas Los judíos aludían a las entrañas para referirse al corazón, en
neutro este contexto, alude al hombre interior
ἐν Preposición En La preposición junto con el dativo alude a la esfera en la que
tiene lugar la acción: “vivifícame en Cristo.”
Χριστῷ. Nombre propio dativo masculina Cristo En este contexto, “en Cristo” se utiliza en su sentido más
singular amplio, y la idea sería, “Vivífica mi corazón como sería lo
propio entre hermanos unidos a Cristo.” Dicho en otras
palabras, “como sería lo propio entre cristianos.” Es decir,
Pablo da por sentado que los cristianos buscan animar el
corazón de los santos, tal y como hacía Filemón. Por
implicación, entendemos que el perdón renueva las fuerzas no
sólo de las partes implicadas sino también de los hermanos y
hermanos que han atestiguado esa reconciliación
Versículo 21
Πεποιθὼς Participio perfecto nominativo Estoy Participio adverbial que modifica al verbo “escribo” y funciona
masculino singular en voz activa del convencido como complemento circunstancial de modo. El tiempo perfecto
verbo πείθω indica que Pablo ya estaba aun antes de escribir la carta de la
obediencia de Filemón. Conocía a este hombre y sabía que
estaba caracterizado por su fe y amor, por continuamente
confortar el corazón de los santos, por lo tanto, tenía la certeza
de que respondería positivamente a la exhortación de Pablo en
obediencia a Dios

41
τῇ Artículo determinado genitivo La Identificador simple, que específica la obediencia de Filemón
femenino singular
ὑπακοῇ Nombre común genitivo femenino Obediencia Dativo de referencia, o sea, “estoy convencido referente a tu
singular obediencia.” ¿A qué obediencia se refiere Pablo? ¿A la de
Filemón obedeciendo los mandatos de Pablo? ¿o a la de
Filemón obedeciendo a Dios? El versículo anterior, con las dos
frases “en el Señor” y “en Cristo” ayuda a entender que Pablo
está hablando de la obediencia de Filemón a Dios. El apóstol
acaba de afirmar positivamente que Filemón beneficiaría a
Pablo y confortaría su corazón, y realizaría estas dos acciones
porque era lo propio entre cristianos. Con lo que al afirmar que
está convencido de la obediencia de este hombre justo después
de este versículo, el contexto nos indica que es la obediencia de
Filemón al Señor (en el Señor, y en Cristo, vs. 20)
σου Pronombre personal segunda persona Tu Genitivo subjetivo, “tú” es quien desempeña la acción implícita,
del singular genitivo o sea, quien obedece, y en este caso el referente es Filemón
ἔγραψά Primera persona del singular de Escribo En este caso se trata de un aoristo epistolar, el escritor escribe
aoristo de indicativo en voz activa del usa el aoristo para referirse a una acción que, en su perspectiva
verbo γράφω temporal futura, pero cuando el receptor lee la carta pasada
σοι, Pronombre personal segunda persona Tu Dativo de destinatario, el recipiente de la epístola. El referente
del singular dativo es Filemón, aunque este dativo no anula a los destinatarios
presentados en los dos primeros versículos
εἰδὼς Participio perfecto nominativo Sabiendo Participio causal explicando la razón por la que Pablo escribe a
masculino singular en voz activa del Filemón, y era porque sabía que él haría más de lo que le
verbo οἶδα pediría. El tiempo perfecto al igual que con el participio
anterior indica que Pablo ya sabía aun antes de escribir la carta
que Filemón actuaría de esta manera, porque así era su
testimonio
ὅτι Conjunción subordinada de contenido Que Esta conjunción introduce el contenido de lo que Pablo
afirmaba saber. La oración subordinada que gobierna funciona
como objeto directo del participio “sabiendo”

42
καὶ Adverbio También Adverbio enfático que repite la idea que comunica la
preposición ὑπὲρ. Pablo está manifestando que estaba
convencido de que Filemón iría mucho más lejos, y haría
mucho más de lo que le pediría
ὑπὲρ Preposición Más Preposición que indica un grado que va más allá de una escala
de comparación, en el sentido de que la comparación supera
con creces lo esperado. La idea sería, “aún más de lo que digo.”
Esta preposición introduce una frase preposicional que modifica
adverbialmente al verbo “harás” como complemente de grado.
El núcleo de la preposición es implícito y sería pronombre
demostrativo “estas cosas” el cual sería el referente del
pronombre relativo que sigue
ἃ Pronombre de relativo acusativo Que Este pronombre relativo asume la función de objeto directo en
neutro plural la oración subordinada que introduce, la cual es explicativa, e
indica a qué se refieren el pronombre demostrativo implícito en
la frase preposicional, es decir, “las cosas que yo digo.” Esta
expresión alude a la petición de la carta, o sea, que Filemón
acepte a Onésimo y se reconcilie con él
λέγω Primera persona del singular del Digo En este caso se esperaría el uso del aoristo epistolar, por lo que
presente de indicativo en voz activa el presente conlleva un matiz enfático que resalta lo que Pablo
del verbo λέγω está diciendo a Filemón
ποιήσεις. Segunda persona del singular del Harás El tiempo futuro acarrea una fuerza imperativa en este caso.
futuro de indicativo en voz activa del Pablo hablaba de que Filemón haría esas cosas porque
verbo ποιέω implícitamente le estaba ordenando que las hiciese
Versículo 22
ἅμα Adverbio Al mismo Este adverbio de manera implícita indica que al mismo tiempo
tiempo que escribe a Filemón para pedirle que reciba a Onésimo
también esperaba que le recibiese a él. La esperanza de Pablo
no era futura sino presente (el tiempo verbal del “espero” es
presente). De modo que Pablo estaba indicando que confiaba en
su liberación inminente. No para viajar con Onésimo, pero si

43
poco después de él. Por lo que Pablo sería testigo de si Filemón
recibió a Onésimo como lo recibiría a él
δὲ Conjunción coordinante adversativa Y Conjunción que coordina “te escribo” en el versículo 21 con
“espero”
καὶ Pronombre También Adverbio enfático, que comunica la idea de “también a mí
prepárame un lugar no sólo a Onésimo”
ἑτοίμαζέ Segunda persona del singular de Prepárame Este verbo conlleva una orden, este tipo de lenguaje era normal
presente de imperativo en voz activa para expresar una petición. El tiempo del imperativo es
del verbo ἑτοιμάζω presente, aludiendo una vez más a la esperanza inminente de la
liberación de Pablo
μοι Pronombre personal primera persona Mi Objeto indirecto del verbo “prepárame” recibe al objeto directo
del singular dativo que sería “alojamiento”
ξενίαν· Nombre común acusativo femenino Alojamiento Objeto directo de “prepárame.” Alojamiento no se limita a sólo
singular una habitación. Sino que la idea es la de prepara un lugar donde
pueda ser hospedado con mis acompañantes cuando viaje a
verte
ἐλπίζω Primera persona del singular de Espero Este verbo comunica la expectativa presente de Pablo. No era
presente de indicativo en voz activa un mero deseo, sino que tenía la certeza de que sería así.
del verbo ἐλπίζω
γὰρ Conjunción subordinante causal Porque Esta conjunción introduce la oración subordinada que explica la
razón por la que Pablo le pide a Filemón que le preparé
alojamiento, y es porque tiene la expectativa inminente de que
será liberado
ὅτι Conjunción subordinante de contenido Que Oración subordinada que introduce el objeto directo del verbo
“esperar”
διὰ Preposición Por medio Preposición que presenta el medio por el cual la acción es
realizada. Esta frase preposicional modifica adverbialmente al
verbo “seré concedido.” La fe de Pablo era ejemplar. Él estaba
convencido de su pronta liberación gracias a las oraciones de
los santos
τῶν Artículo determinado genitivo Las Identificador simple para especificar que son las oraciones del
femenino plural grupo de los santos, y no otras oraciones

44
προσευχῶν Nombre común genitivo femenino Oraciones Núcleo de la frase preposicional indicando que el medio son las
plural oraciones
ὑμῶν Pronombre personal segunda persona Vosotros Genitivo subjetivo, es decir, “vosotros sois los que oráis.” El
del plural genitivo referente de este pronombre es plural, por lo que incluye a
Filemón y los destinatarios de la carta: Apia, Arquipo, y la
iglesia en la casa de Filemón
χαρισθήσομαι Primera persona del singular futuro de Seré concedido Este futuro es predictivo, Pablo estaba, en su mente,
indicativo en voz pasiva del verbo prediciendo un evento que sucedería tal cual. Por otro lado, el
χαρίζομαι verbo está en voz pasiva, así que él entendía que simplemente
recibiría los efectos de la acción realizada por otro. El sujeto
parece ser que en última instancia es Dios, por eso el lenguaje:
os seré concedido. Esta palabra alude a una concesión, regalo,
favor inmerecido o por gracia. El imperio romano no liberaría a
Pablo bajo esa premisa, pero Dios sí que podría hacerlo. Pablo
estaba confinado en la soberanía de Dios y en las oraciones de
los santos como medio para que Dios logre sus propósitos
ὑμῖν. Pronombre personal segunda persona Vosotros Dativo de destinatario. Los que recibiría el “regalo” de la
del plural dativo liberación de Pablo serían: Filemón, Apia, Arquipo y la iglesia
que se reunía en su casa. Este tipo de lenguaje expresa que
Pablo era consciente del profundo amor que tenían estos
hermanos por él. Hasta el punto, que lo veían como un regalo
enviado por Dios.
Versículo 23
Ἀσπάζεταί Tercera persona del singular de Saluda El tiempo presente implica que en el momento de escribir la
presente de indicativo en voz media carta Epafrás, y por extensión Marcos, Aristarco, Demás y
del verbo ἀσπάζομαι Lucas, estaban con Pablo. Lo que significa que le estaban
acompañando en la prisión. No necesariamente encarcelados
con él, a excepción de Epafrás, pero cuidando de él y
proveyendo para sus necesidades en su encarcelamiento
σε Pronombre personal segunda persona Ti Objeto directo del verbo “saludar.” La acción es transferida al
del singular acusativo pronombre cuyo referente es “Filemón”

45
Ἐπαφρᾶς Nombre propio nominativo masculino Epafrás Sujeto del verbo “saludar.” En la lista de colaboradores, Pablo
singular destaca el nombre de Epafrás, poniéndolo primero,
probablemente lo hace porque Epafrás también estaba
encarcelado con Pablo por causa del evangelio, tal y como
específica a continuación.
ὁ Artículo determinado nominativo El Artículo sustantivador
masculino singular
συναιχμάλωτός Adjetivo nominativo masculino Compañero de Compañero de prisión de Pablo, califica a Epafrás, cualificando
singular prisión con más detalla su situación. Por lo que también funciona como
sujeto del verbo “saludar”
μου Pronombre personal primera persona Mi Genitivo de asociación, indicando que Epafrás era compañero
del singular genitivo de prisión en asociación con Pablo. Por lo que no sólo podría
implicar que ambos compartían celda, sino que, además, ambos
fueron arrestados por lo mismo en el mismo momento
ἐν Preposición En Esta preposición junto con el dativo, en esta instancia, alude a
causa, y como modifica adverbialmente a “compañero de
prisión” establece que la causa de ambos fuesen compañeros en
cadenas es Cristo Jesús. Lo que ratifica lo dicho con
anterioridad a la luz de la frase “mi compañero de prisión:”
Pablo y Epafrás fueron encarcelados por predicar el nombre de
Cristo Jesús
Χριστῷ Ἰησοῦ Nombre propio dativo masculino Cristo Jesús Núcleo de la frase preposicional y aclara la causa de
singular “compañero de prisón”
Versículo 24
Μᾶρκος, Nombre propio nominativo masculino Marcos Sujeto de “saludar”
singular
Ἀρίσταρχος, Nombre propio nominativo masculino Aristarco Sujeto de “saludar”
singular
Δημᾶς, Nombre propio nominativo masculino Demás Sujeto de “saludar”
singular
Λουκᾶς, Nombre propio nominativo masculino Lucas Sujeto de “saludar”
singular

46
οἱ Artículo determinado nominativo Los Artículo sustantivador
masculino plural
συνεργοί Adjetivo nominativo masculino plural Colaboradores Adjetivo calificador de “Marcos, Aristarco, Demás, y Lucas”
explicando con más detalle que estos hombres eran sus
colaboradores. En este caso no los califica como Epafrás,
“compañero de prisión” por lo que es probable que no
estuviesen encarcelados. Este término implica la idea de que
trabajaban juntos, y se entiende por el contexto inmediato, aun a
la luz de la causa del encarcelamiento de Pablo, que su trabajo
era proclamar el evangelio (vs. 9), y a Cristo Jesús (vs. 24)
μου. Pronombre personal primera persona Mi Genitivo de asociación, indicando que estos hombres eran
del singular genitivo colaboradores asociados con Pablo, o sea, colaboraban en la
misma obra del evangelio
Versículo 25
Ἡ Artículo determinado nominativo La Artículo monádico, indicando que se trata de una gracia única
femenino singular en su clase
χάρις Nombre común nominativo femenino Gracia Sujeto del verbo implícito “ser”
singular
τοῦ Artículo determinado genitivo El Artículo monádico, indicando que se trata de un Señor único en
masculino singular su clase
κυρίου Nombre común genitivo masculino Señor Genitivo subjetivo, es el Señor quien tiene y manifiesta gracia
singular
Ἰησοῦ Χριστοῦ Nombre propio genitivo masculino Jesucristo Aposición a Señor, calificando con más detalle que el Señor es
singular Jesucristo
μετὰ Preposición Con Preposición de asociación, en el sentido de compañía. El deseo
de Pablo era que la gracia de Jesucristo acompañase a los
destinatarios de su epístola aún en lo más profundo de su ser,
por eso, dice “vuestro espíritu”
τοῦ Artículo determinado genitivo neutro El Identificador simple, indicando que se trata del espíritu de
singular “vosotros” y no de otro espíritu

47
πνεύματος Nombre común genitivo neutro Espíritu Núcleo de la preposición. El pronombre personal que modifica
singular a espíritu claramente indica que se trata del ser interior no
material de la persona, y no del Espíritu Santo
ὑμῶν. Pronombre personal segunda personal Vosotros Genitivo posesivo, o sea, el espíritu de “vosotros.” El referente
del plural genitivo del pronombre son los destinatarios de la epístola

48
Análisis sintáctico

1 Παῦλος δέσμιος
=
Χριστοῦ Ἰησοῦ ἀγαπητῷ
(γράφοµεν)
τῷ
Τιμόθεος ἀδελφὸς καὶ Φιλήμονι
= = καὶ

2 καὶ συνεργῷ
ἡμῶν
Ἀπφίᾳ ἀδελφῇ
3 χάρις =
καὶ τῇ
καὶ (πληθυνθείη)
Ἀρχίππῳ συστρατιώτῃ
εἰρήνη ὑμῖν θεοῦ πατρὸς =
= τῷ
ἀπὸ ἡμῶν καὶ
καὶ ἡμῶν
κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκκλησίᾳ,
=
τῇ
κατʼ οἶκόν
σου

4 Εὐχαριστῶ
θεῷ
τῷ
μου
πάντοτε
ποιούμενος μνείαν
7 γὰρ σου
ἐπὶ προσευχῶν
τῶν
μου, κοινωνία γένηται ἐνεργὴς

6 ὅπως ἡ ἐν ἐπιγνώσει
ἀγάπην πίστεώς ἀγαθοῦ
τῆς παντὸς
τὴν
5 ἀκούων τοῦ
καὶ σου
πίστιν, ἐν ἡμῖν
σου
τὴν εἰς Χριστόν

49
ἔχεις πρὸς κύριον Ἰησοῦν
=
τὸν
ἣν καὶ
εἰς ἁγίους,
χαρὰν
πάντας
ἔσχον καὶ τοὺς
παράκλησιν
ποAὴν
ἐπὶ ἀγάπῃ
ὅτι τῇ
σου,

σπλάγχνα ἀναπέπαυται
τὰ ἀδελφέ
ἁγίων
διὰ σοῦ,
τῶν

Διὸ

9 παρακαλῶ,
μᾶAον
διὰ ἀγάπην
τὴν ἀνῆκον
τὸ
8 ἔχων παρρησίαν
ἐπιτάσσειν σοι
ποAὴν
ἐν Χριστῷ

ὢν τοιοῦτος

ὡς (εἰµὶ) πρεσβύτης
Παῦλος
δὲ
(εἰµὶ) δέσμιος
καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ·
νυνὶ

50
10

παρακαλῶ σε
περὶ τέκνου,
τοῦ (εἰµὶ) ἄχρηστον
ἐμοῦ ποτέ σοι
ἐγέννησα Ὀνήσιμον,
ἐν δεσμοῖς, δὲ
ὃν
τοῖς 11 τόν (εἰµὶ) εὔχρηστον,
νυνὶ σοὶ
καὶ… καὶ
ἐμοὶ

ἀνέπεμψά αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν σπλάγχνα· σοι,


=
τὰ
12 ὃν κατέχειν, ἐμὰ
πρὸς ἐμαυτὸν

ἐβουλόμην ἵνα διακονῇ


μοι
ὑπὲρ σοῦ
14 ἐν δεσμοῖς
13 ἐγὼ
δὲ τοῖς
ποιῆσαι, οὐδὲν εὐαQελίου,
ὃν
χωρὶς γνώμης τοῦ
ἠθέλησα
τῆς
ᾖ σῆς
ἵνα
15 μὴ
ἀγαθόν ὡς (ἀγαθόν) (ᾖ)
γὰρ τὸ ἀVὰ κατὰ ἀνάγκην
σου (ᾖ)
κατὰ ἑκούσιον
ἐχωρίσθη
τάχα ἀπέχῃς, αὐτὸν
πρὸς ὥραν, αἰώνιον
ἵνα
διὰ τοῦτο
=

51
16 ὡς
(ἀπέχεις) (αὐτὸν) δοῦλον
οὐκέτι
ἀ@ὰ
(ἀπέχεις) (αὐτὸν)
ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν
=
ἀγαπητόν,
μάλιστα
ἐμοί,
δὲ
μᾶ@ον
πόσῳ
σοὶ
ἐν σαρκὶ
καὶ… καὶ
ἐν κυρίῳ

17 οὖν

προσλαβοῦ αὐτὸν

ὡς (προσλαβοῦ) ἐμέ
Εἰ
ἔχεις με κοινωνόν,
δέ

18 ἐ@όγα τοῦτο ἐμοὶ

ἠδίκησέν τι σε
εἰ ἢ
ὀφείλει,

Παῦλος 19 ἐγὼ ἔγραψα


=
χειρί,
τῇ
ἐμῇ

52
ἐγὼ ἀποτίσω· προσοφείλεις σεαυτόν μοι
καὶ
ἵνα λέγω ὅτι σοι
μὴ
20 ναὶ
ἀδελφέ,

ἐγώ ὀναίμην
σου
ἐν κυρίῳ·

ἀνάπαυσόν σπλάγχνα
μου
τὰ
ἐν Χριστῷ

21 ἔγραψά
σοι,

Πεποιθὼς
ὑπακοῇ
τῇ
σου ποιήσεις
δὲ καὶ
εἰδὼς ὅτι
ὑπὲρ (ταῦτα)
λέγω (ἃ)

22 ἑτοίμαζέ ξενίαν· μοι ἃ


ἅμα
καὶ χαρισθήσομαι ὑμῖν
γὰρ
ἐλπίζω ὅτι
διὰ προσευχῶν
τῶν
ὑμῶν

53
23 Ἐπαφρᾶς Ἀσπάζεταί σε

συναιχμάλωτός

μου
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

24 Μᾶρκος,

Ἀρίσταρχος,
(Ἀσπάζεταί) (σε)
Δημᾶς,
συνεργοί
Λουκᾶς, μου
οἱ

25 χάρις (εἴη)
Ἡ μετὰ πνεύματος
κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ
=
τοῦ ὑμῶν

54
Traducción

1 Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ
συνεργῷ ἡμῶν 2 καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατʼ οἶκόν
σου ἐκκλησίᾳ, 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

4 Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, 5 ἀκούων
σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
6 ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν
εἰς Χριστόν. 7 χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα
τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.

8 Διὸ πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον 9 διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον
παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ· 10
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον, 11 τόν ποτέ σοι
ἄχρηστον νυνὶ δὲ [καὶ] σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, 12 ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν τὰ
ἐμὰ σπλάγχνα· 13 ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν
τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, 14 χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς
κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον. 15 τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς
ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, 16 οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν
ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.

17 Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. 18 εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει,


τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα. 19 ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι
καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις.

20 ναὶ ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. 21
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις. 22 ἅμα δὲ καὶ
ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν· ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.

23 Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 24 Μᾶρκος,


Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. 25 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ
τοῦ πνεύματος ὑμῶν.

1 Pablo, prisionero por causa de Cristo Jesús y Timoteo, el hermano, a Filemón, el amado y
colaborador nuestro 2 y a Apia, la hermana, y a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la
iglesia que está en tu casa. 3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del
Señor Jesucristo.

4 Doy gracias a mi Dios siempre que te mencionó en mis oraciones. 5 Estoy agradecido
porque escucho de tu amor y fe, que experimentas hacia el Señor Jesús y hacia todos los
santos. 6 Mis oraciones por ti son para que la participación de tu fe sea eficaz por el
conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros y que lleva a Cristo. 7 Estoy agradecido
pues tengo mucho gozo y consuelo por causa de tu amor, porque los corazones de los santos
han sido confortados por ti, hermano.

8 Por esto mismo, aunque tengo mucha confianza en Cristo para ordenarte que hagas lo que
conviene, 9 en vez de hacer tal cosa, debido a tu amor, te ruego… y eso que soy quien soy:
Pablo, anciano, y además ahora prisionero por causa de Cristo Jesús… 10 Te ruego por mi
hijo Onésimo, a quien engendré en mis prisiones, 11 el cual, antes era inútil para ti, pero

55
ahora, es útil tanto para ti como para mí. 12 Te ruego por él, a quien te envío de vuelta, él es
mi corazón, 13 y a quien había planeado retener conmigo, para que me sirviese en tu lugar
durante mis cadenas por causa del evangelio. 14 Pero, no quise hacer nada sin tu
conocimiento, para que tu bondad no fuese como por obligación, sino voluntariamente. 15 Y
también, porque, tal vez, se alejó por una temporada por causa de esto mismo, o sea, para que
lo aceptes para siempre, 16 no ya como a un esclavo, sino como a más que un esclavo, como
a un hermano amado, y si es especialmente amado para mi, ¿cuánto más no lo será para ti
tanto en la carne como en el Señor?

17 Por lo tanto, ya que soy tu compañero, recíbelo como a mí, 18 pero, si en algo te ha
perjudicado, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta. 19 Yo, Pablo, escribo lo siguiente de mi
propia mano: “yo pagaré,” y lo haré para evitar tener que decirte que incluso tú mismo estás
en deuda conmigo.

20 Sí, hermano, déjame que reciba ese beneficio de tu parte en el Señor. Conforta mi corazón
en Cristo. 21 Te escribo esta epístola, persuadido de tu obediencia, y porque sé que también
harás más de lo que digo. 22 Pero, al mismo tiempo, te escribo para pedirte que prepares
también alojamiento para mi, pues espero con certeza que por medio de vuestras oraciones os
seré concedido.

23 Te saluda Epafrás mi compañero de prisión por causa de Cristo Jesús, 24 también te


saludan, Marcos, Aristarco, Demás, y Lucas, mis colaboradores. 25 La gracia del Señor
Jesucristo sea con vuestro espíritu.

56
Esquemas exegéticos

Organización sintáctica de la epístola

1. Pablo,
a. prisionero de Cristo Jesús,
2. y el hermano Timoteo:
3. A Filemón
a. nuestro amado hermano
b. y colaborador,
4. y a la hermana Apia,
5. y a Arquipo,
a. nuestro compañero de milicia,
6. y a la iglesia que está en tu casa:
7. Gracia a vosotros
8. y paz de Dios
a. nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
9. Doy gracias a mi Dios siempre,
a. haciendo mención de ti en mis oraciones,
b. porque oigo
i. de tu amor
ii. y de la fe
1. que tienes hacia el Señor Jesús
2. y hacia todos los santos;
c. y ruego que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz
i. por el conocimiento de
1. todo lo bueno
a. que hay en vosotros
i. mediante Cristo.
d. Pues he llegado a tener
i. mucho gozo
ii. y consuelo
1. en tu amor,
iii. porque los corazones de los santos han sido confortados por ti,
hermano.
10. Por lo cual… te ruego
a. aunque tengo mucha libertad en Cristo
i. para mandarte hacer lo que conviene,
b. no obstante, por causa del amor,
c. siendo como soy,
i. Pablo, anciano,
ii. y ahora también prisionero de Cristo Jesús,
11. te ruego por
a. mi hijo Onésimo,
i. a quien he engendrado en mis prisiones,
ii. el cual en otro tiempo te era inútil,
iii. pero ahora nos es útil a ti y a mí.
iv. Y te lo he vuelto a enviar en persona,
1. es decir, como si fuera mi propio corazón,
v. a quien hubiera querido retener conmigo,

57
1. para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones por el
evangelio;
vi. pero no quise hacer nada sin tu consentimiento,
1. para que tu bondad no fuera
a. como por obligación,
b. sino por tu propia voluntad.
2. Porque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo,
a. para que lo volvieras a recibir para siempre,
b. no ya como esclavo,
c. sino como más que un esclavo,
i. como un hermano amado,
1. especialmente para mí,
2. pero cuánto más para ti, tanto en la carne
como en el Señor.
12. Si me tienes pues por compañero, acéptalo
a. como me aceptarías a mí.
13. Y si te ha perjudicado en alguna forma, o te debe algo,
a. cárgalo a mi cuenta.
14. Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano;
a. yo lo pagaré
b. (por no decirte que aun tú mismo te me debes a mí).
15. Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio
a. de ti en el Señor;
16. recrea mi corazón en Cristo.
17. Te escribo
a. confiado en tu obediencia,
b. sabiendo que harás aun más de lo que digo.
18. Y al mismo tiempo, prepárame también alojamiento,
a. pues espero que por vuestras oraciones os seré concedido.
19. Te saluda
a. Epafras,
i. mi compañero de prisión en Cristo Jesús;
b. también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas,
i. mis colaboradores.
20. La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu.

Bosquejo exegético Filemón

1. Introducción a la epístola – vss. 1-3


1.1. Remitentes: Pablo y Timoteo – vs. 1a
1.2. Destinatarios: Filemón, Apia, Arquipo e iglesia – vss. 1b-2
1.3. Saludo: Gracia y paz – vs. 3

2. Agradecimiento y Intercesión de Pablo a favor de Filemón – vss. 4-7


2.1. Agradecimiento por Filemón – vss. 4-5
2.1.1. Ocasión: Cuando oraba por él – vs 4
2.1.2. Causa: El amor de Filemón para con los santos y la fe hacia Jesús – vs. 5
2.2. Intercesión por Filemón – vs 6
2.2.1. Propósito: Oración para que la participación de su fe sea eficaz – vs. 6a
2.2.2. Instrumento: Conocimiento de todo lo bueno – vs. 6b

58
2.3. Explicación del agradecimiento: El gozo que Filemón producía en Pablo – vs. 7
2.3.1. Gozo producido por el amor de Filemón por los hermanos – vs. 7a
2.3.2. Gozo producido por el cuidado de Filemón por los hermanos – vs. 7b

3. Ruego y mediación de Pablo a favor de Onésimo – vss. 8-16


3.1. Concesión de Pablo: ruego en vez de mandato – vs. 8
3.2. La base para el ruego: el amor de Filemón – vs. 9a
3.3. La intensificación del ruego: Pablo anciano y prisionero – vs. 9b
3.4. El ruego por Onésimo como hijo espiritual – vs. 10
3.5. El ruego por Onésimo como útil para Pablo y Filemón – vs. 11
3.6. Pablo envía de vuelta a Onésimo – vs. 12-16
3.6.1. Pablo envía su corazón mismo – vs. 12
3.6.2. Pablo deseaba retenerle porque le era de ayuda – vs.13
3.6.3. Pablo le envía para que Filemón actué voluntariamente – vs. 14
3.6.4. Pablo le envía para que Filemón lo reciba de vuelta – vs. 15-16
3.6.4.1. Recibirlo permanentemente – vs. 15
3.6.4.2. Recibirlo como hermano amado de Pablo y de Filemón – vs 16

4. Peticiones de Pablo a Filemón – vss. 17-20


4.1. Petición: Recibe a Onésimo como a mí – vs. 17
4.2. Petición: Déjame pagar lo que Onésimo debe – vss. 18-19
4.2.1. Cárgamelo a mi cuenta – vs. 18
4.2.2. Garantía de pago – vs. 19
4.3. Petición: conforta mi corazón recibiendo a Onésimo – vs. 20

5. Instrucciones finales y despedida – vss. 21-25


5.1. Confianza de Pablo en Filemón – vs. 21
5.1.1. Convencido de su obediencia – vs. 21a
5.1.2. Sabiendo que hará más de lo que le pide – vs. 21b
5.2. Petición de alojamiento – vs. 22
5.3. Despedida – vss. 23-25
5.3.1. Personas que se despiden por nombre – vs. 23-24
5.3.1.1. Despedida de compañero de prisión – vs. 23
5.3.1.2. Despedida de colaboradores – vs 24
5.3.2. Bendición final – vs. 25

59
Notas breves

Filemón 1

¿Por qué Pablo incluye a Timoteo en su introducción, como uno de los que remite la carta,
cuando el peso de la escritura recae sobre el apóstol? ¿Por qué no incluirlo en la lista de los
que se despiden de Filemón? Lo más probable es que sea porque Pablo al enviar la carta a
Filemón, también envió sus respectivas epístolas a las iglesias en Éfeso y Colosas. Timoteo
era el anciano en Éfeso, y probablemente un líder respetado en la región. Así que al incluirlo
está demostrando a Filemón y la iglesia en su casa, la iglesia de Colosas, que Timoteo
también aprobaba el ruego y la petición de Pablo a Filemón de recibir y perdonar a Onésimo.

Filemón 6

Este versículo es extremadamente complejo. Presenta varios problemas: 1) ¿cómo se usa


κοινωνία? ¿comunión o participación? 2) ¿A qué se refiere con “eficaz”? 3) ¿cómo se usa la
preposición ἐν en la frase ἐν ἐπιγνώσει? ¿instrumental o agencia? 4) ¿Qué significa “lo
bueno”? 5) ¿Qué variante textual debe aceptarse “vosotros” o “nosotros”?

1) La mejor traducción de κοινωνία sería “participación.” De lo contrario, “comunión”


denotaría “asociación.” En ese caso Pablo estaría pidiendo que la “asociación de la fe de
Filemón fuese eficaz.” En el versículo 5 Pablo menciona fe, y la relaciona con Cristo. Por lo
que sería la “fe salvífica en Cristo.” No hay razones textuales suficientes para asumir que en
el versículo 6 Pablo se refiere a una fe diferente. De tal modo, que en ese caso el apóstol
estaría orando para que la asociación de la fe salvífica en Cristo por parte de Filemón fuese
efectiva. En otras palabras, que “su fe para salvación fuese válida.” Sin embargo, esta
petición no tiene mucho sentido en el contexto, donde Pablo alaba el amor de Filemón por los
santos. El apóstol parecía tener claro que Filemón era salvo, con lo que no tendría sentido que
orase: “Señor confirma su salvación.” Por lo tanto, la mejor traducción sería “participación” y
es en el sentido de “el compartir tu fe.” Esta frase no alude tanto a evangelizar, sino que
matiza el beneficio practico de una vida de fe y que otros reciben. La idea sería que “la
participación de tu fe en Cristo” significa “la manifestación a otros de que has creído en Él.”

2) A la luz de la respuesta anterior, ahora Pablo pide que “esa manifestación practica de la
salvación de Filemón sea eficaz,” es decir, “operativa.” En otras palabras, “activa, eficiente,
poderosa.” O sea, “que pueda ser totalmente expresada y manifestada.” Por lo que, la frase
“que la participación de tu fe llegué a ser eficaz” significa que “Filemón tuviese la capacidad
para compartir efectivamente el resultado de su fe en Cristo.” En otras palabras, “que todo
aquello en tu vida que sea fruto de una fe salvífica puedas compartirlo de manera eficaz con
el resto de los creyentes.” El versículo 7, rápidamente se centra en el amor de Filemón por los
santos, algo que menciona en el versículo 5, y que constituye la base para el ruego de Pablo
(vs. 9). Por lo tanto, se entiende que Pablo está limitando esa manifestación de la fe al caso
específico del amor (aunque eso no quita que haya más). Así que, si se pudiese parafrasear
este versículo la oración de Pablo sería: “que puedas compartir tu amor producido por la fe en
Cristo de manera eficaz con los santos.”

3) La frase ἐν ἐπιγνώσει es instrumental, para ser agencia, por norma general la preposición
ἐν acompañada de dativo tiene que modificar a un verbo en voz pasiva, lo que no es el caso.
Por lo que Pablo indica que el instrumento para que la participación de la fe sea eficaz es el

60
conocimiento de todo lo bueno en nosotros hacia Cristo. Este término también enfatiza la
cosa conocida, o sea, “todo lo bueno es conocido.”

4) “Lo bueno” alude a la idea de un estándar elevado moral, o sea, admirable, meritorio,
bueno. La mayoría de las veces se utiliza para referirse a una “buena conducta” o “buenas
obras.” Por lo que se entendería que Pablo está hablando del conocimiento de nuestras buenas
obras para Cristo. En dicho caso, la idea sería “que la participación de tu fe sea eficaz por el
conocimiento de todas nuestras buenas obras para Cristo.” Sin embargo, no tiene mucho
sentido. Es una aplicación un poco extraña si se limita el significado a “obras buenas.” Por
otro lado, en Romanos 7:12 se utiliza esta palabra para hablar del “mandamiento bueno,” en
Romanos 10:15 “el evangelio de lo bueno, o del bien.” Romanos 12:2, la emplea en
referencia a la voluntad de Dios. En Efesios 4:28 “bueno” califica a palabras, también en 2
Tesalonicenses 2:17. En Tito 2:10 alude a “la buena fe” y el verbo es demostrándola o
poniéndola de manifiesto. De manera que este vocablo también puede referirse a verdades
cognitivas, tales como “ideas, palabras, mandamientos, etc.” Sin embargo, el énfasis está en
el estándar moral de vida que manifiesta la persona que las practica. Por lo que, “todo lo
bueno en nosotros hacia Cristo” también se puede referir a “toda palabra, mandamiento,
manifestación de la fe” cuya meta es alcanzar a Cristo. Es decir, “toda doctrina apostólica que
busca conformar al creyente a la imagen de Cristo.”

5) La evidencia textual indica que la mejor variante es “nosotros.”

En conclusión, Pablo establece que el instrumento para que la participación de la fe de


Filemón sea efectiva es el conocimiento de todo aquello que es bueno en nosotros hacia
Cristo. La frase preposicional “hacia Cristo” modifica a “todo lo bueno” y no a “nosotros.” O
sea, que “todo lo bueno hacia Cristo” se refiere a todo cuya meta final es Cristo. Y todo,
alude a todo con relación a “nosotros,” que en este caso es Pablo y Timoteo, los remitentes de
la epístola (vs. 1). Y como Pablo está hablando de conocer plenamente todo lo bueno que hay
en Pablo y Timoteo, está por implicación hablando de conocer los mandamientos y palabras
de Pablo que se centran en Cristo con el fin de llevarnos a Él. Por lo tanto, el instrumento
para la participación eficaz de la fe es el conocimiento de la doctrina apostólica.

Así que, la frase “que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento de todo lo
bueno que hay en vosotros mediante Cristo” significa: “pido para que puedas compartir de
manera efectiva el amor cristiano, para lo cual debes profundizar más y más en el
conocimiento de las enseñanzas bíblicas que te apuntan a Cristo.” O sea, “si tu modelo de
amor es el amor de Cristo experimentado en tu salvación, podrás comunicar y compartir ese
amor con el resto de los creyentes.”

Filemón 8

Pablo está indicando que “reniega” de su autoridad apostólica y decide rogar y suplicar a
Filemón como si estuviese intercediendo con un hermano, de igual a igual. En un sentido,
Pablo invita a Filemón a demostrar que lo dicho en los versículos 4-7 es verdad en él. O sea,
le está dando una oportunidad de probar su carácter. Pero en última instancia, de demostrar su
fe en el evangelio, ya que aquel cuyo pecado ha sido perdonado por Dios no podrá negar el
perdón a otro cuya ofensa Dios también ha perdonado.

La palabra que se traduce por “lo que conviene” a menudo se utilizaba para referirse a la
conducta digna de alabar de una persona en su contexto social. De tal modo que según

61
cambiarse el baremo de la sociedad cambiaba la definición de aquello que conviene. Pero
Pablo, utiliza esta expresión en un sentido espiritual, porque la conecta con su libertad como
apóstol para mandar a Filemón, y esa libertad se centra en el terreno de lo espiritual. De tal
modo que “lo que conviene” sí es lo digno, lo que es aceptado como correcto y adecuado,
pero en el contexto de la fe cristiana. En otras palabras, “lo cristiano es perdonar.” Cuantas
veces nos privamos de ciertas conductas bajo la premisa “soy cristiano,” tales como posibles
opciones de entretenimiento, bebida o vestimenta, y dejamos que sean conductas
superficiales las que definan nuestro cristianismo. Sin embargo, Pablo afirma de manera
implícita que la característica de un creyente es el perdón, no sólo que ha sido perdonado,
sino que perdona a otros.

Filemón 9

La oración subordinada “siendo como soy, Pablo, anciano y ahora también prisionero de
Cristo Jesús,” modifica adverbialmente al verbo “te ruego” en el versículo 9. La relación
adverbial es circunstancial, o sea, “en esta circunstancia en mi vida: siendo viejo y prisionero,
te ruego.” Pablo no está intentando darle pena a Filemón para manipularlo, sino que utiliza su
vejez y cadenas como ejemplos a imitar. En otras palabras, la madurez simbolizada por las
canas, y el sacrificio por Cristo reflejado en su encarcelamiento, constituían conductas que
Filemón necesitaba seguir. O sea, él también tenía que actuar en madurez y sacrificarse para
extender el perdón a Onésimo.

Filemón 10

La frase “a quien engendré en mis cadenas” manifiesta la gloriosa gracia de Dios en la


salvación. Onésimo huyó desde Colosas, para terminar en Roma, y de alguna manera entró en
contacto con Pablo quien no tenía libertad de movimiento ni desplazamiento. Y una vez con
él apóstol, Pablo le predicó el evangelio y Dios lo salvó. La probabilidad matemática de que
se diesen estas circunstancias es prácticamente nula. Realmente era Dios moviendo los hijos
para salvar a Onésimo. De ahí que el propio Pablo diga en el versículo 15: “no sé si fue
apartado de ti (pasiva) para que ahora lo recibas para siempre como hermano en Cristo.”

Filemón 11

El versículo no aclara cuándo Onésimo era inútil para Filemón: durante su huida, o también
cuando trabajaba en su casa. No obstante, debido al contraste con la siguiente frase, “pero
ahora nos es útil a ti y a mi” y la petición implícita de recibirlo para siempre en el versículo
15, parece que la inutilidad de Onésimo se extendió más allá del período de su huido (antes…
pero ahora… para siempre). El texto tampoco específica cómo es que Onésimo puede ser útil
para Pablo y Filemón, pero la estructura sintáctica da a entender que la “utilidad” es la misma
para ambos hombres. El versículo 13 indica que Onésimo era de servicio (diakonia) para
Pablo. Este término ayuda a entender que Pablo no estaba tratando a Onésimo como un
esclavo sino como un colaborador, por lo que se puede concluir que la utilidad de este
hombre es con relación al servicio a los santos, antes Pablo cuando estaba encarcelado, y
ahora a Filemón, al ser enviado de vuelta. Y probablemente Pablo esté pensando en la iglesia
que se reunía en la casa de Filemón. Lo cual históricamente parece ser cierto, en base al
testimonio de Ignacio de Antioquia, quien identifica a Onésimo como obispo de la iglesia en
Éfeso. E históricamente, esta iglesia se considera la iglesia madre de Colosas, y, por lo tanto,
ejercía una labor de supervisión sobre esta congregación hija.

62
Filemón 13

El hecho de que Pablo reciba el servicio de Onésimo en nombre de Filemón, cuando Onésimo
había huido de su amo, y no sido enviado por él para servirle, demuestra que el apóstol seguía
considerando a Onésimo esclavo de Filemón a pesar de que ambos eran ahora hermanos en
Cristo. Ya que este tipo de relación, la de servir en representación por el amo durante su
ausencia, era típica de esclavos.

Filemón 14

Filemón 13-14 podría dar a entender que Pablo esperaba que Filemón enviase de vuelta a
Onésimo para que le sirviese en las prisiones. Sin embargo, el versículo 15 afirma que Pablo
creía que Dios en su providencia, había alejado a Onésimo de Filemón para que él lo aceptase
para siempre. Por otro lado, el versículo 22 revela que Pablo no esperaba quedarse mucho
tiempo en Roma encarcelado. Así que este lenguaje es la manera de Pablo de animar a
Filemón a recibir a Onésimo y usarlo provechosamente en la obra del ministerio, porque, así
como fue útil para Pablo lo será en Colosas. Ignacio de Antioquia escribe lo siguiente de
Onésimo en el primer siglo: “Onésimo, cuyo amor supera las palabras, vuestro obispo. Oro
que lo améis con el mismo amor que a Jesucristo, y que todos seáis como él. Porque bendito
es Aquel que os ha concedido tener un obispo como él…” Ignatius of Antioch (1919)
[1900]. The Epistles of St. Ignatius, Bishop of Antioch. Translated by James Herbert
Srawley (3rd ed.). Society for Promoting Christian Knowledge. pp. 39–40.

El apóstol tiene en mente lo mejor para Filemón, aunque eso suponga sacrificarse y perder el
servicio de Onésimo. Pablo no quería obligarle a tener que dejarle a su esclavo, pudiendo
incitarle a la queja y el pecado, pensando que “era injusto porque no le había dado otra
opción.” Si no que le invita a mostrar el amor de Cristo, haciendo posible que la buena obra
de Filemón tuviese un valor eterno y recibiese la aprobación divina.

Filemón 16

La relación de Filemón y Onésimo como hermanos estaba arraigada en la realidad del


evangelio. Fue la proclamación de este mensaje por boca de Pablo lo que Dios utilizó para la
salvación de estos dos hombres. Filemón y Onésimo eran ahora hermanos en la fe, amados
por Cristo y por Pablo, quien era el padre espiritual de ambos. Por lo tanto, la base que hace
que el perdón y la reconciliación sea una realidad entre creyentes es el evangelio. El
evangelio es la capacitación divina para el perdón, pero también la obligación. Un creyente
que no perdona es una contradicción sin sentido.

Esta nueva realidad espiritual debería dominar la relación en la carne entre Filemón y
Onésimo. Por lo tanto, Pablo no está necesariamente rogando que Filemón libere a Onésimo,
sino que Onésimo sirva aun mejor a Filemón porque ahora es un hermano en la fe (1 Tim
6:2), y que Filemón trate con equidad y justicia a Onésimo (Col 4:1).

Filemón 17

Pablo afirma “si me tienes por compañero” aludiendo a la relación que Filemón y él tenían en
la fe, una relación que llevo a ambos hombres a colaborar y participar en la obra del
ministerio. Al hacer esto, lo que se entiende por implicación es que el compañerismo en la fe,
o la comunión en la fe y el ministerio, obtiene como respuesta el perdón y la reconciliación

63
entre aquellos que comparten la misma fe. O sea, la fe de Pablo era la misma fe de Filemón, y
la de Onésimo la misma que la de Pablo y Filemón. Por lo que, así como Filemón recibiría en
amor a Pablo por la unión que tienen en su fe, debería recibir a Onésimo. Negar el perdón a
otro creyente es negar la fe. La implicación sería que o bien la persona que viene a pedir
perdón no comporte la misma fe que nosotros, o bien, nosotros no compartimos su fe.

Filemón 18

El verbo “perjudicar” está en aoristo, mientras que “debe” en presente. Estos tiempos
verbales nos indican que Pablo está hablando de una acción general en el pasado, y de otra en
el presente. Por lo que se entiende que el segundo verbo explica al primero. Es decir, si te ha
perjudicado en algo y ahora te debe “dinero” cárgalo a mi cuento. En otras palabras, “si te ha
robado… yo me hago cargo.”

No sólo textualmente, sino que además históricamente era común para un esclavo fugitivo
robar a su amo con tal de conseguir fondos no sólo para su huida, sino también para sobornar
a los posibles cazadores de esclavos esparcidos por todo el imperio romano.

Sin embargo, no cualquier esclavo podía robar a su amo, porque sólo unos pocos tenían
acceso a sus bienes. En concreto los esclavos con mayor responsabilidad que se habían
ganado la confianza de su amo. Podemos inferir, entonces que Onésimo era un hombre
cercano a Filemón, él había puesto su confianza en él. De ahí que en el versículo 16 Pablo
afirme que Onésimo era todavía más querido para Filemón en la carne que lo era para el
apóstol. Este tipo de lenguaje ilustra la profundidad de la traición de Onésimo. Su acción fue
un verdadero puñal en la espalda de su amo.

No está claro cómo es posible que Pablo podía comprometerse a pagar a Filemón el daño
causado por Onésimo. Pablo estaba en prisión y lo más seguro que no tuviese recursos
económicos. No podía trabajar. Pero se considera que fue en este primer encarcelamiento en
Roma cuando escribe Filemón que Pablo recibe la segunda ofrenda de los Filipenses. Con lo
que a lo mejor estaba comprometiendo ese dinero. O simplemente, tal y como alude el
versículo 19, realmente no podía pagarlo en ese momento, pero se comprometía a pagarlo tan
pronto pudiese.

La respuesta de Pablo a las consecuencias del pecado de Onésimo es muy interesante. El


apóstol no le echa en cara su desobediencia y le deja sufriendo en las consecuencias de su
pecado, sino que asume la responsabilidad y hace todo lo posible para minimizarlas, hasta el
punto de pagar la deuda de Onésimo.

Filemón 19

Este versículo es de extremada importancia, ya que convierte la carta en un documento legal.


Pablo estaba firmando un “pagaré” a nombre de Onésimo, siendo Filemón el destinatario.
Este pagaré lidiaba con los problemas legales ocasionados por la huida y el robo de Filemón.
Era un documento que restituía la falta, y no sólo facilitaba la restauración por parte de
Filemón, sino que además podía ser usado para proteger a Onésimo en caso de dificultarse la
situación legalmente.

La idea de muchos es que, si Filemón tenía una deuda espiritual con Pablo, por haber
escuchado el evangelio por boca del apóstol, ahora se estaba obligado a pagar o asumir la

64
deuda material que Pablo estaba adquiriendo con él. El problema de esta perspectiva es que
niega o minimiza la importancia del “yo pagaré” en la primera mitad del versículo 19. Pablo,
no sólo le dice que se lo cargue a su cuenta (vs. 18), sino que el pagaría lo que Onésimo
debía. De tal modo, que afirmar tal cosa, y luego recordarle a Filemón que el debía su
salvación a Pablo, entra dentro de la esfera de la manipulación. Por otro lado, el contexto de
Romanos 15:27 (versículo empleado para defender esta postural) muestra una ofrenda
voluntaria a raíz de la verdad espiritual de que los gentiles estaban en deuda con los israelitas.
Pablo explícitamente dice en Filemón 14, que no quiere que Filemón haga nada por
obligación, en cuanto a la recepción y aceptación de Onésimo, y ahora ¿utiliza un lenguaje
que como mínimo suena compulsivo? No tiene sentido. El espíritu de no querer manipular a
Filemón se mantiene. Pablo, por supuesto que desea que Filemón sea consciente de la deuda
espiritual que tiene con el apóstol, pero la gratitud material en la que resulta ese conocimiento
no debe ser forzada. Por lo que en vez de tomar la conjunción ἵνα como una paralipsis, se
adopta como propósito de escribir el pagare. Es decir, Pablo se compromete a pagar y lo
escribe para no tener que escribirle a Filemón que él también tiene una deuda con Pablo. O
sea, o bien escribiría: “yo te pagaré” o bien escribiría “tú te me debes” pero para evitar la
segunda opción para que Filemón actúe en libertad Pablo escribe la primera.

Filemón 21

La mayoría de los comentaristas intentan descifrar la frase “sabiendo que harás aun más de lo
que digo,” como si Pablo estuviese afirmando que Filemón recibiría a Onésimo como a un
hermano amado y que haría mucho más por él. Por lo que bajo esa premisa intentan
identificar que es lo que Filemón haría a mayores. Sin embargo, esta frase describe una
actitud. Sería lo mismo que le dice a los Gálatas en Gálatas 4:15 (“Pues testigo soy en favor
vuestro de que, de ser posible, os hubierais sacado los ojos y me los hubierais dado”),
obviamente los Gálatas no se sacarían los ojos por Pablo, pero sí que si hubiesen podido lo
habrían hecho. El apóstol está describiendo la actitud de su corazón para con él, y es lo
mismo que hace con Filemón, o sea, “si te pidiese mucho más sé que también lo harías, así
que por favor haz esto que pido: recibe y acepta a Onésimo.”

Filemón 22

Las oraciones se presentan como el “medio” (διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν) para el
cumplimiento o ejecución de la acción y no como la agencia. Es decir, las oraciones de los
santos no son las responsables de la liberación de Pablo. No dependía de si ellos oraban o no,
que dicha acción fuese llevada acabo, como si ellos fuesen los agentes que ocasionaron de su
liberación. Sin embargo, es el medio por el cual el sujeto realiza la acción. Es decir, Dios, es
quien concede a Pablo. Él es el agente, y la causa de la acción. No obstante, el medio por el
cual dicha acción es desarrollada son las oraciones de los santos. Las oraciones proporcionan
el canal para que la voluntad de Dios fluya. No porque Dios necesite a los santos y sus
ruegos, sino porque en Su gracia ha establecido un modelo en el cual los santos se puedan
involucrar en la obra de los propósitos divinos por medio de las oraciones. Es decir, nuestra
oraciones nunca podrán cambiar la voluntad determinada de Dios, pero es gracias a que
oramos que Dios cumple sus propósitos de manera tangible y observable por el ser humano.

Filemón 23

La palabra συναιχμάλωτος literalmente significa “prisioneros de guerra que son


compañeros.” Es un termino compuesto por la preposición συν que se utiliza para expresar

65
“asociación” y la raíz αλωσις (capturar). En el NT aparece 19 veces en 16 versículos y se
utiliza tanto de manera literal como figurada. Por norma general cuando Pablo habla de un
encarcelamiento físico utiliza el término δέσμιος (vs. 1, 10), por lo que si Epafras estuviese
también encarcelado sería de esperar que Pablo emplease συνδέσμιος. De tal modo que
muchos han concluido que Pablo la utiliza metafóricamente. El problema es que de los usos
figurados de esta palabra en el NT ninguno se correspondería en un aspecto positivo, como si
se tratase de un colaborador en la lucha por el evangelio: en 2 Timoteo 3:6 se utiliza en
referencia a aquellos que llevan cautivos a otros hacia el pecado; en Romanos 7:23 para
hablar de la esclavitud del pecado; en Romanos 7:6 alude a la sumisión de nuestros
pensamientos a Cristo, y en Efesios 4:8 habla de cómo los espíritus se someten al Señor. Bajo
esa premisa, este término en Filemón 23 sería literal. Sin embargo, de las tres instancias en el
NT donde aparece el termino completo (συναιχμάλωτος), todas podrían ser tanto figuradas
como literales (Rom 16:7; Col 4:10; File 23). En el caso de Romanos 16:7, Pablo no escribe
desde la prisión, por lo que no tendría sentido si fuese literal. Esta flexibilidad para el término
dificulta determinar su tipo de uso. Tal vez la mejor ayuda sea el contraste entre las palabras
συναιχμάλωτος y συνεργοί en Filemón 23 y 24. Este contraste no tendría sentido si se tratase
de un uso figurado, ya que en ambos casos estaría hablando de colaboradores. La evidencia
no es clara, podría ser tanto figurada como literal, pero por el contaste entre los versículos 23
y 24, me inclino a un uso literal. Si ese fuese el caso, entonces a la luz de Colosenses 4:10
Aristarco también estaba encarcelado con ellos. Pero la razón por la que no lo menciona
como tal en Filemón es porque está dando honor a Epafras quien probablemente había sido el
pastor de Filemón. Al finy al cabo, fue Epafras quien comenzó la obra en Colosas en la casa
de Filemón. Fue de él de quien los Colosenses habían aprendido el evangelio y la verdad (Col
1:6-7). Pero podría ser que Aristarco fuese un hombre que posteriormente continuó con la
obra en Colosas. Por eso, cuando escribe a los Colosenses, Pablo lo honra dándole a él el
título de compañero de prisión, pero cuando se trata de Filemón, quien era cercano a Epafras,
es este último el que recibe tal título.

Por último, en Romanos 16:7, la única explicación sería que Pablo estaba hablando de
encarcelamientos pasados, al fin y al cabo, Junias y Andrónico estaban presentes entre los
creyentes en Roma cuando recibieron la carta. En 2 de Corintios 11:23 Pablo menciona
muchas cárceles, en referencia a sus encarcelamientos, lo que indica que fue encarcelado
probablemente más veces de las que se presentan en el libro de los Hechos.

66

También podría gustarte