Bloque IV. Temas 4 y 5. Semántica y Pragmática
Bloque IV. Temas 4 y 5. Semántica y Pragmática
Bloque IV. Temas 4 y 5. Semántica y Pragmática
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA
Lengua
Pragmática:
Semántica: contenido
contenido no
Fonética/fonología Morfología Sintaxis Lexicología sistemático (significado
sistemático (significado
convencional)
no convencional)
1. SEMÁNTIC A
Significante Designación
Significación Objeto
Significado
• Diferencias entre designación y denotación
o referencia.
• Designación: carácter invariable e independiente con
respecto al enunciado en que esta se halla inserta.
Naturaleza general: designación potencial.
• Referencia: carácter variable y dependiente
del contexto. Naturaleza específica: designación real.
• Ejemplo: la voz gato siempre denota la misma clase
de animales felinos, pero, si, en un
contexto concreto, hablamos de su gato, el gato que
está en la ventana, el gato siamés de la vecina,
etc. remitiremos a entidades diferentes dentro de
esa clase de animales.
• Por tanto, los lexemas en sí mismos no
poseen marcas referenciales, porque la referencia
se carga en cada acto lingüístico:
• Los lexemas como tales no tienen referencia, pero pueden
usarse como expresiones referentes o, más usualmente,
como componentes de expresiones referentes en contextos
particulares de enunciado (Lyons, 1991: 107).
• Sin embargo, el significado lingüístico es una entidad mucho más compleja
y no solo incluye la designación, sino también los usos connotativos –
valor semántico suplementario o añadido que adquiere el signo,
en virtud de las relaciones que establece con los usuarios y con
los contextos sociales de uso– y el sentido –el conjunto de
relaciones que una expresión establece con el resto
de elementos léxicos pertenecientes al sistema lingüístico con los que
puede co-ocurrir en la secuencia hablada–.
Significante
2
Significante cura Significante
1 3
sacerdote párroco
Significado
2
Significado Significado
1 3
Significante
• El contraste entre polisemia y homonimia ha
sido establecido en la lingüística teórica, en virtud de dos
criterios:
• 1) La etimología (el origen de las palabras).
• 2) La relación de significados.
• En el caso de la polisemia, el lexema es único. Las
palabras tienen el mismo étimo (el mismo origen
etimológico) y suponen
extensiones significativas de un lexema original,
surgidas como consecuencia de un proceso
de diversificación semántica: los significados de
las distintas palabras afectadas por el
fenómeno polisémico están interrelacionados,
pues presentan algún rasgo de contenido convergente.
POLISEMIA
Ojo
Ojo Ojo
de de
aguja buey
Ojo del
huracán
HOMONIMIA
Era1 Era3
Era2
• Dentro de la homonimia, suele diferenciarse entre lexemas
homófonos y lexemas homógrafos, dependiendo de si las
palabras, a pesar de que se articulen fonéticamente de modo
idéntico, poseen o no la misma forma gráfica:
Homonimia
Homografía Homofonía
Animal
Factores
extralingüísticos
Emisor,
mensaje,
Pragmática contexto,
receptor, etc.
Comunicación
Fonología, Unidades de
Morfología, análisis lingüístico
Factores Sintaxis,
Semántica,
lingüísticos Lexicología
• Escandell Vidal (1996: 14-22) reduce a tres los principales
problemas de orden lingüístico resueltos por la
pragmática:
• 1. Significado convencional vs significado no convencional:
la pragmática trata de explicar y sistematizar la aparente
discordancia que a veces se produce entre lo que decimos y lo
que realmente queremos decir.
• El uso de los signos en actos de comunicación concretos revela,
además, que existen significados no literales condicionados por
la intencionalidad del hablante y las circunstancias en que se ve
envuelto el enunciado. La pragmática, analizando el lenguaje
en uso, se ocupa de la dimensión contextual del significado y
estudia “los principios reguladores de la interpretación lingüística”
(Reyes, 1995: 9)
• Ejemplo: “He llegado a casa tardísimo. Estoy muerto”.
• 2. Sintaxis y contexto: La perspectiva pragmática es capaz de
explicar las diferencias existentes entre construcciones
sintácticas que aparentemente remiten a los mismos
significados y que suelen ser consideradas como
intercambiables, debido a su correferencialidad.
• Estas oraciones no poseen una identidad absoluta y no resultan
intercambiables en todos los contextos y situaciones.
• La construcción sintáctica elegida variará en función de cuál sea
el conocimiento previo de la situación en la que se produce el
enunciado o, lo que es lo mismo, el conocimiento previo
situacional o contextual determinará las diferencias existentes
en la estructura informativa de los enunciados
• Ejemplos:
• Alicia compró el libro.
• El libro lo compró Alicia.
• Compró Alicia el libro
• 3. Referencia y deixis: La pragmática efectúa un análisis
pormenorizado de los factores extralingüísticos que
inciden en la configuración del enunciado –destinatario,
emisor, lugar, tiempo, etc.– y revela su importancia en
la producción de mensajes.
• Los elementos que efectúan esta tarea de anclaje de los
mensajes lingüísticos en el contexto reciben el nombre
de deícticos. Como veremos, los deícticos en español se
identifican con cierto tipo de palabras, aunque
fundamentalmente se asocian a adverbios de tiempo y
lugar, los pronombres personales y los demostrativos
y posesivos.
• Ejemplos: aquí, ahí, mi, tu, su, nuestro, vuestro, yo,
ella, etc.
3. ELEMENTOS DE LA COMUNIC ACIÓN
Emisor
Contexto
• 3.1. Emisor
• El emisor se identifica con la entidad que produce un
enunciado –oral o escrito– conforme a una intencionalidad y a
unas determinadas coordenadas espacio-temporales.
• Emisor ≠ Hablante
• Carácter efímero de la condición de emisor. El rol de este
participante dentro del proceso comunicativo no suele ser
exclusivo. Lo habitual dentro de la comunicación es que
los interlocutores intercambien constantemente sus papeles, de
modo que el emisor pase a ser destinatario y viceversa.
• 3.2. El Destinatario
• El o los destinatarios de un acto comunicativo se corresponden
con las personas a las que el emisor dirige un enunciado. El rol
de destinatario, tal como hemos señalado al hablar del emisor,
suele ser intercambiable con el de emisor en una comunicación
de carácter dialogante.
• Destinatario ≠ Oyente
• Escandell Vidal (1996: 27) aporta, asimismo, otro elemento
diferencial que permite distinguir al destinatario del oyente o del
receptor: la intencionalidad.
• El destinatario no constituye un oyente o un receptor cualquiera,
sino que se identifica con el individuo al que el emisor envía un
mensaje hecho específicamente a su medida.
• 3.3. Enunciado
• El enunciado, por su parte, constituye la expresión
lingüística concreta que el emisor transmite al destinatario
en un acto comunicativo. Enunciado ≠ Oración
• Los enunciados se sitúan entre pausas y sus límites están
determinados por “la propia dinámica del discurso: cada
una de las intervenciones del emisor es un
enunciado” (Escandell Vidal, 1996: 26).
• Así, el cambio en el rol de emisor será el que marcará la
frontera que separa los distintos enunciados. De este
modo, la extensión de un enunciado resulta muy elástica y
no está predeterminada por la gramática, ya que
puede comprender desde una simple interjección hasta un
libro completo.
• 3.4. Contexto: el entorno o situación comunicativa
• Todo acto comunicativo se desenvuelve en un entorno
concreto, es decir en unas determinadas coordenadas
espacio-temporales.
• Constituye un elemento esencial, ya que
las circunstancias que envuelven el hic y el nunc –el aquí
y el ahora– inciden decisivamente en el proceso de
selección de elementos lingüísticos incorporados al
enunciado y, por ello, se convierte en un aspecto clave
para llevar a cabo la interpretación del mismo.
• Distinción entre:
• Cotexto
• Contexto situacional
• Contexto sociocultural
4 . A USTIN Y S EARLE :LA TEORÍA DE
LOS ACTOS DE HABLA
• Directivos (mandato): intentan lograr que el destinatario realice una acción: Sal de
la ducha. (peticiones, solicitudes y mandatos).
•
• Máxima de calidad: trate de que su contribución sea verdadera:
no diga algo que sea falso y no diga algo de lo que no tenga
pruebas suficientes.
• Máxima de cantidad: intente que su contribución aporte solo los
datos estrictamente necesarios para la conversación: ni más ni
menos.
• Máxima de manera: sea claro: evite la ambigüedad, la
oscuridad de la expresión y sea breve y ordenado.
• Máxima de pertinencia o relevancia: diga cosas que se
ajusten y estén relacionadas con el tema que se trata en la
conversación.
• Daneš, F.
• Gutiérrez Ordóñez, S. (2000): Temas, remas, focos, tópicos y comentarios. Madrid, Arco Libros.
• Van Dijk, T. A. (1977): Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. Londres: Longman.
• Van Dijk, T. A. ([1978] 1983): La ciencia del texto. Un enfoque interdisciplinario. Barcelona: Paidós.