Guia Seguridad y Bioseguridad Laboratorio
Guia Seguridad y Bioseguridad Laboratorio
Guia Seguridad y Bioseguridad Laboratorio
1
INTRODUCCIÓN
Si los profesionales de los laboratorios conocen los riesgos para sí mismos, para su familia,
para toda la comunidad y para el medio ambiente, ¿por qué?
El profesional sabe que todo eso es peligroso pero no lo cree porque siempre lo hizo de esa
manera y nunca le sucedió nada.
2
LAS NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LABORATORIOS
Están dirigidas a todas aquellas personas cuya actividad tienen relación con el trabajo de
laboratorio, en donde es necesario observar medidas y precauciones para evitar accidentes,
manejar correctamente los incidentes, y para minimizar sus consecuencias.
Algunas de estas normas representan la información básica para adoptar las medidas de
seguridad durante el tiempo de trabajo y de permanencia en el laboratorio, que debemos
aplicar por el bien propio y el bien común, estimulando el conocimiento de las precauciones de
seguridad.
Cada responsable del laboratorio debe verificar que al final del día no queden equipos
conectados o experimentos en marcha, excepto aquellos que cuenten con su aviso de
operación nocturna.
Cuando se trabaja en el laboratorio, todas las puertas deberán estar sin llave y libres de
obstáculos.
3
1. SEGURIDAD EN EL LABORATORIO
Conciencia de estar en un laboratorio: Hay que estar familiarizado con las medidas
adecuadas que se deben tomar para trabajar en el laboratorio, o ante la exposición a cualquiera
de las siguientes sustancias:
Estar alerta ante condiciones y acciones inseguras, y prestarles atención para que se corrijan lo
antes posible. Verter la solución más concentrada en la menos concentrada para evitar
reacciones violentas.
Los riesgos para la seguridad se deben eliminar manteniendo las áreas de trabajo del
laboratorio en perfecto orden.
Si hubiera que dejar las experiencias durante la noche sin que nadie las vigile, se debería
dejar una nota cerca del equipo, y dejar una nota donde se describa las sustancias que se
están utilizando, el nombre del usuario, y un número de teléfono en el que se le puede
localizar en caso de emergencia.
4
El suelo del laboratorio debe estar siempre seco. Hay que limpiar inmediatamente
cualquier salpicadura de sustancias químicas / agua y notificar a los demás usuarios del
laboratorio sobre los riesgos potenciales de resbalones.
Todos los aparatos que estén en reparación o en fase de ajuste deben estar guardados
bajo llave y etiquetados antes de sacarse para su uso. Todos los trabajos de puesta a
punto deben realizarse por personal autorizado.
Se debe separar y preparar los residuos químicos para su recogida de acuerdo con los
procedimientos especificados en cada laboratorio.
Los residuos se deben depositar en los contenedores designados para ello. Existen
muchos tipos de contenedores para recoger los diferentes residuos. Debes reconocer
cada tipo de contenedor y saber cuál es el tipo indicado para recoger los residuos que has
generado.
Si se va a realizar experiencias fuera de horario, informa a otras personas del laboratorio. Evita
realizar experiencias de laboratorio en un edificio vacío porque no podrás pedir auxilio ni te verá
nadie en caso de accidente. Los niños pequeños y los animales no deben llevarse al
laboratorio.
Corte o heridas producidos por rotura del material de vidrio debido a su fragilidad
mecánica, térmica, cambio brusco de temperatura o presión interna.
5
Corte o heridas como consecuencia del proceso de apertura de frascos con tapón
esmerilado, llaves de paso, conectores etc., que se hayan obstruido.
Explosión, implosión e incendio por rotura del material de vidrio en operaciones realizadas
a presión o al vació.
Examinar el estado de las piezas antes de utilizarlas y desechar las que presenten el más
mínimo defecto.
Efectuar los montajes para las diferentes operaciones (destilación, reacciones con adición
y agitación, endo y exotérmicas, etc.) con especial cuidado, evitando que queden
tensionados, empleando soportes y abrazaderas adecuados y fijando todas las piezas
según la función a realizar.
Introducir de forma progresiva y lentamente los balones de vidrio en los baños calientes.
Para desatascar piezas, que se hayan obstruido, deben utilizarse guantes espesos y
protección facial o realizar la operación bajo campana con pantalla protectora. Si el
recipiente a manipular contiene líquido, debe llevarse a cabo la apertura sobre un
contenedor de material compatible, y si se trata de líquidos de punto de ebullición inferior
a la temperatura ambiente, debe enfriarse el recipiente antes de realizar la operación.
Evitar que las piezas queden atascadas colocando una capa fina de silicona entre las
superficies de vidrio y utilizando, siempre que sea posible, tapones de plástico.
Evita que las mangas, pulseras, etc. estén cerca de las llamas o de maquinaria eléctrica
en funcionamiento y llevar recogido el cabello.
Cúbrete la piel que pudiera resultar expuesta a salpicaduras, roces u objetos expulsados.
No se debe llevar pantalones cortos, faldas o sandalias en el laboratorio.
6
1.7. Prohibido comer y beber en el laboratorio:
Jamás utilice cualquier recipiente de vidrio del laboratorio para comer o beber.
Alguien lo puede haber utilizado para manipular material biológico o sustancia tóxica.
7
1.10. Prohibido el paso a personal no autorizadas al laboratorio:
En caso que sea necesaria la entrada de profesionales de otras áreas, como por ejemplo, del
mantenimiento de equipos o de la red eléctrica, ellos deben utilizar Equipos de Protección
Individual (EPI) y estar, todo el tiempo, acompañados por un miembro del equipo del
laboratorio.
8
1.12. Reducir la formación de partículas, aerosoles y la concentración de vapores
peligrosos:
Tapar los tubos que serán centrifugados y solo abrir la centrífuga después de su completa
parada.
Utilizar siempre el baño de maría para evaporar solventes. Jamás evaporar solventes en
la llama directa.
9
2. EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL EPI.
Es fundamental que usted utilice los EPI de forma correcta. El uso indebido de esos equipos también
puede provocar accidentes. En base a esta información, se pueden hacer elecciones para conseguir la
máxima protección personal en el laboratorio.
¿Qué equipos de protección individual deben estar disponibles para el trabajo en el laboratorio?
Los EPI que deben estar disponibles, obligatoriamente, para todos los profesionales que
trabajen en el laboratorio son los siguientes:
Jamás levante las mangas para no exponer su piel al contacto con microorganismos depositados
en su área de trabajo.
No use ni lleve consigo la bata para áreas no contaminadas, como, por ejemplo, salas de interne,
cafetería, biblioteca y auditorios.
10
¿Puedo llevarme la bata de laboratorio para lavarla en mi casa?
Lo ideal es que exista una lavandería en su instalación que hagan ese servicio. Pero si
necesita lavar la bata en su casa, usted debe primero pasarla por autoclave para
esterilizarla. Después de eso, usted podría llevarla para su casa sin correr riesgos.
Fibras sintéticas - protege frente a chispas, radiación IR o UV. Sin embargo, las batas de
laboratorio de fibras sintéticas pueden amplificar los efectos adversos de algunos peligros
del laboratorio. Por ejemplo, algunos disolventes pueden disolver tipos particulares de
fibras sintéticas disminuyendo, por tanto, la capacidad protectora de la bata. Además,
algunas fibras sintéticas funden en contacto con la llama. Este material fundido puede
producir ampollas y quemaduras en la piel y emitir humos irritantes.
Recomendaciones:
Una vez colocado los guantes, no tocar superficies ni áreas corporales que no estén libre
de desinfección.
Los guantes deben cambiarse entre cada práctica, puesto que una vez utilizado, se
convierten en fuente de contaminación externa y ambiental. Por lo tanto no se debe tocar
ni manipular los elementos ni equipos del área de trabajo, que no sean necesarios en el
procedimiento.
11
El utilizar doble guante es una medida eficaz en la prevención del contacto de las manos
con el contacto con sangre y fluidos de precaución universal. Aunque no evita la
inoculación por pinchazos o laceración, disminuye el riesgo de infección ocupacional en
un 25%.
Es importante que los guantes sean de la talla adecuada, dado que el uso de guantes
estrechos o flojos favorecen la ruptura y accidentes laborales.
Tipos de guantes:
Los guantes deben seleccionarse en función del material que se vaya a manipular y el riesgo
particular que conlleve.
Es importante anotar que los guantes nunca son un sustituto del lavado de manos, dado
que el látex no esta fabricado para ser lavado y reutilizado, pues tiende a formar
microporos cuando es expuesto a actividades tales como, estrés físico, líquidos utilizados
en la práctica diaria, desinfectantes líquidos e inclusive el jabón de mano por lo tanto
estos microporos permiten la desimanación cruzada de gérmenes.
Se debe usar guantes para todo tipo de procedimiento que implique contacto con:
Sangre y otros fluidos corporales, considerados de precaución universal.
Piel no intacta, membranas mucosas o superficies contaminadas con sangre.
Debe usarse guante para la realización de punciones venosas (y otros procedimientos
que así lo requieran), desinfección y limpieza.
Algodón: Absorbe la transpiración, mantiene limpio los objetos que se manejan, retarda
el fuego.
Zetex: Fabricado en tela de sílice altamente texturizada, ofrece una excelente resistencia
a la abrasión y propiedades de aislamiento térmico en comparación con el asbesto del
mismo peso. Se utilizan para manipular pequeños objetos muy calientes. Este material es
un buen sustituto del amianto en los guantes.
12
¡Proteja sus manos! No trabaje sin guantes y elíjalos de acuerdo con los riesgos de la
actividad que usted ejecutará.
Póngase los guantes despacio, adaptándolos cuidadosamente a cada uno de los dedos,
para evitar que se rompan, con los guantes desechables de látex, ese cuidado debe ser
aumentado, pues pueden ocurrir roturas imperceptibles, que comprometen la protección
de su mano.
Atención: Las mangas de la bata deben estar siempre prendidas por los guantes y nunca
arriba de ellos.
Tire uno de los guantes por el puño de forma que el salga del lado contrario y sin que la
parte externa toque su piel.
Mantenga el guante retirado bien sujetado por la mano que aún viste el otro guante.
Sujete, con la mano descubierta, el otro guante por el lado de adentro del puño y retírelo,
también por el lado contrario, envolviéndolo completamente el otro guante.
Tire uno de los guantes por el puño de forma que el salga por el lado contrario y sin que la
parte externa toque su piel.
Coloque ese guante en el recipiente apropiado para la desinfección.
Sujete con la mano descubierta, el otro guante por el lado de adentro del puño y retírelo
también por el lado contrario.
Coloque ese guante para que sea desinfectado junto con el otro, y lave sus manos.
Sólo reutilice los guantes después de que hayan sido debidamente desinfectados.
13
2.3. Función de las gafas, protector facial, protección del cabello y protector pulmonar:
Uso y mantenimiento de las gafas protectoras: Las gafas protectoras deben ser lo más
cómodas posible, ajustándose a la nariz y la cara y no interferir en los movimientos del usuario.
Debe utilizarse siempre protección ocular cuando se maneja:
El equipo de seguridad ocular debe ser de un material que se pueda limpiar y desinfectar. La
protección ocular debe mantenerse siempre en buenas condiciones.
Será prácticamente imposible retirar las lentes de contacto de los ojos después de que se
haya derramado una sustancia química en el área ocular.
Las lentes de contacto pueden atrapar y recoger humos y materiales sólidos en el ojo.
14
Protector facial: Otra opción para proteger su rostro es el protector
facial. El está hecho del mismo material que las gafas, debe ser
ajustable a la cabeza y cubrir todo el rostro.
Otras se pueden manipular fuera de la campana siempre que la habitación tenga buena
ventilación y manteniéndolas alejadas de las llamas de mecheros: Éteres, Cetonas e
Hidrocarburos.
¡Cuídese! Use gafas y tapa boca o protector facial, estos equipos funcionan como barrera
para sus ojos, nariz, boca y piel contra salpicaduras y aerosoles de:
15
2.4. Protección de los pies:
Por este motivo, se recomienda llevar zapatos que cubran y protejan completamente los pies.
Los zapatos de tela, el tenis, absorben fácilmente los líquidos. Si se derrama una sustancia
química en un zapato de tela, hay que quitarlo inmediatamente. Se debe elegir un zapato
resistente que cubra todo el pie. Este tipo de calzado proporcionará la mejor protección.
Sandalias.
Zuecos.
Tacones altos.
Zapatos que dejen el pie al descubierto.
Manos: Lávelas, enjabonando bien todos los dedos y entre ellos. No se olvide de
enjabonar el dedo pulgar, el dorso de las manos y los puños. Intente no tocar el grifo
después de lavarse las manos. Si el grifo no se cierra automáticamente o por medio de un
pedal, usted puede, por ejemplo, utilizar toallas de papel absorbente para cerrarla.
Uñas: Sus uñas deben estar lo más cortas posibles. Lo ideal es que no sobrepasen la
“punta de los dedos”. Uñas largas pueden perforar los guantes y dificultar sus
movimientos.
Vacunas: ¡Vacúnese contra el tétano y la hepatitis B!. Los profesionales de la salud, por
su exposición frecuente al virus de la hepatitis B, presentan un riego de dos (2) a diez (10)
veces mayor de adquirir la enfermedad que la población general.
16
3. EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA – EPC.
Existen tres (3) tipos principales de cabinas de seguridad biológica: Clase I, Clase II y Clase III.
CBS Clase I: El aire que sale pasa a través de un filtro especial, denominado HEPA (High
Effiency Particulate Air – alta eficiencia para partículas del aire) y es eliminado en el ambiente
libre de las partículas, ósea, de los aerosoles generados. Este tipo de cabina protege al
manipulador y al ambiente por el hecho de que filtra el aire que sale, pero NO evita la
contaminación del material que está siendo manipulado porque no filtra el aire que entra.
Tiene el frente abierto permitiendo el acceso total a la mesa de trabajo para la colocación de los
materiales y la realización de los procedimientos necesarios.
Fuente: Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo, España – NTP 233: Cabina de seguridad biológica
17
CSB Clase II: El aire es filtrado en filtros HEPA, antes de entrar y antes de salir de la cabina,
protegiendo al manipulador, al ambiente y al material. También posee apertura frontal que
permite al acceso total a la mesa de trabajo. El área de trabajo es recorrida por un flujo
descendente de aire filtrado estéril (Flujo laminar Vertical).
La protección del trabajador viene dada por la creación de una barrera de aire formada por la
entrada de aire desde el local, a través de la abertura frontal, y por el mencionado flujo
descendente de aire filtrado estéril.
Ambos flujos de aire son conducidos a través de unas rejillas situadas en la parte anterior y
posterior del área de trabajo a un pleno desde el cual el aire es redistribuido. Un tanto por ciento
del mismo es extraído mientras que el resto es recirculado sobre el área de trabajo.
El sistema de filtración (Filtros HEPA) del aire puede variar según los fabricantes, pero tanto el
aire recirculado como el extraído deben ser filtrados al menos una vez.
Existen, básicamente, dos tipos de cabinas Clase II. Ambos tipos difieren en la proporción de
aire recirculado, en las velocidades de aire en la abertura frontal y sobre el área de trabajo.
Ninguno de los dos tipos descritos (el A y el B) previene de las exposiciones por contacto a
materiales peligrosos.
Fuente: Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo, España – NTP 233: Cabina de seguridad biológica
18
Mejor lugar para instalar la CSB Clase II: La cabina de seguridad biológica Clase II debe ser
instalada lejos de la puertas, ventanas y de equipos que de alguna manera promuevan el
movimiento del aire como centrífugas, bombas de vació y campanas aspirantes.
Movimientos alrededor de esa CSB interfieren en el flujo de aire normal de la cabina y empujan
aire no filtrado directamente para la superficie de trabajo, pudiendo contaminar el material que
esta siendo manipulado.
Para facilitar el mantenimiento y el cambio de filtros, la cabina debe estar instalada por lo menos
a 30 centímetros de la pared y de los equipos a su alrededor.
CSB Clase III: El aire es estéril. Esa clase de cabina es completamente cerrada, lo que impide
el intercambio de aire con el ambiente, y funciona con presión negativa. Ella ofrece total
seguridad al manipulador, al ambiente y al material. Los recipientes y el material biológico a ser
manipulado entran y salen por medio de cámaras de desinfección.
El material biológico debe estar en recipiente bien envuelto, para que no sufra daños durante la
desinfección. El acceso del profesional a los materiales y a la mesa de trabajo para la
realización de los procedimientos se realiza con el auxilio de guantes especiales que están
sujetos a la parte frontal y se proyectan hacia el interior de la cabina.
El aire es tomado del local o del exterior y filtrado (Filtro HEPA). En su extracción (100%), suele
haber dos filtros HEPA montados en serie para la completa purificación del aire extraído.
Este tipo de cabinas ofrece el grado máximo de protección al trabajador, obviando incluso la
exposición por contacto.
Fuente: Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo, España – NTP 233: Cabina de seguridad biológica
La cabina Clase III es utilizada en laboratorios que trabajan con microorganismos altamente
infecciosos, como por ejemplo agentes de la fiebre hemorrágica viral y virus Ebola.
19
3.2.1. Recomendaciones para el uso de cabinas de seguridad biológica:
Es recomendable que el material a introducir en la Cabina esté libre de partículas, por ello
debería limpiarse cuidadosamente antes de su introducción en la misma.
Es preferible utilizar tubos y/o frascos con tapones de rosca en lugar de tapones de
algodón, ya que estos desprenden fibras.
Todos los productos de desecho (asas de siembra, placas de cultivo, medios de cultivo,
muestras, etc.), se evacuarán de la Cabina en recipientes impermeables y aptos para ser
esterilizados.
Esa zona es variable y debe conocerse para cada Cabina. En general, la zona de menor
seguridad para el trabajador y el producto son los 8 cm. más próximos a la abertura
frontal.
A fin de preservar al máximo los filtros HEPA deben evitarse, en cualquier tipo de
operación, los golpes, la proyección de líquidos o salpicaduras, perforaciones, etc., contra
la rejilla de protección del mismo.
20
Es recomendable la puesta en funcionamiento de la Cabina unos 15 - 30 minutos, antes
del inicio del trabajo. Asimismo debe mantenerse en funcionamiento durante un tiempo
prudencial después de finalizado el trabajo (algunos autores recomiendan el
funcionamiento continuado de las Cabinas para conseguir su óptimo rendimiento).
No deben colocarse objetos entre el filtro HEPA y el área en que se vaya a trabajar puesto
que se producirán sombras y turbulencias (la laminaridad del flujo de aire no vuelve a
recuperarse hasta una distancia de 2,5 veces el diámetro del objeto interpuesto).
Mantenimiento de las cabinas: Es necesario disponer, para cada Cabina, de una ficha
de mantenimiento y control situada en lugar visible, en la que se reflejarán las
modificaciones realizadas y su periodicidad y las operaciones de mantenimiento. En la
ficha deberá constar:
Modelo y referencia.
Fecha de control.
Horas de funcionamiento.
Presión de trabajo en mm de c.d.a.
Velocidad de aire en m/seg.
Test D.O.P.
Fecha de sustitución de filtro HEPA.
Fecha de sustitución del prefiltro.
Fecha de la próxima revisión aconsejada.
No es aconsejable trasladar las Cabinas una vez instaladas y verificadas, ya que ello
podría provocar fisuras en la continuidad del sello hermético del filtro y provocar fugas de
aire no tratado. En caso de traslado, es necesario efectuar un nuevo Test D.O.P. de
control de fugas.
21
En caso de que se haya producido un derramamiento de líquido en la mesa de trabajo.
Todas aquellas partes de la Cabina que están contaminadas (ventiladores, juntas, filtros,
etc.) y que no son accesibles en operaciones normales de limpieza y desinfección, deben
ser descontaminadas mediante esterilización gaseosa.
En los casos en que la descarga se haga en el interior de los locales hay que tener en
cuenta que en función de los materiales manipulados, partículas de diámetro inferior a 0,3
µ, pueden no ser retenidas por los filtros HEPA, por lo que deberá incorporarse un
sistema complementario de tratamiento del aire extraído.
Las campanas extractoras son equipos que protegen a los profesores y estudiantes durante la
manipulación de sustancias químicas que liberan vapores tóxicos o irritantes, capturándolos y
expulsando las emisiones generadas. En general, es aconsejable realizar todos los
experimentos químicos de laboratorio en una campana extractora. Siempre se pueden
producir sorpresas, aunque se pueda predecir la emisión de efluentes peligrosos o indeseables.
Por ello, la campana extractora de gases ofrece un medio de protección extra, antes de
utilizarla, hay que asegurarse de que esté conectada y funciona correctamente.
22
El propósito de las campanas extractoras de gases es prevenir el vertido de contaminantes en
el laboratorio. Ello se consigue extrayendo el aire del laboratorio hacia el interior de la campana,
pasando por el operador. La concentración de contaminantes debe mantenerse lo más baja
posible en la zona en la que respira el operador.
Fuente: Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo, España – NTP672: extracción localizada en el laboratorio
Todos los que trabajan en una campana extractora de un laboratorio químico deberían
estar familiarizados con su uso.
No trabaje con el rostro dentro de la campana aun que esté usando protector facial.
Recuerde que usted está protegido del lado de afuera de ella, del lado de adentro sería
necesario usar máscara para gases.
Las salidas de gases de los reactores deben estar enfocadas hacia la pared interior y, si
fuera posible, hacia el techo de la campana.
23
Retire los reactivos inflamables de la campana antes de encender el mechero de Bunsen.
Hay que tener precaución en las situaciones que requieren bajar la ventana de guillotina
para conseguir una velocidad frontal mínimamente aceptable. La ventana debe colocarse
a menos de 50 cm. de la superficie de trabajo.
3.4. Lavaojos:
Los lavaojos proporcionan un método efectivo de tratamiento en caso
de que entre en contacto con los ojos algún reactivo químico. Se debe
poder acceder a los lavaojos con facilidad y deben estar claramente
señalizados y a cortas distancias de los puestos de trabajo en el
laboratorio, de forma que la persona accidentada sea capaz de llegar a
él con los ojos cerrados (las lesiones oculares suelen ir acompañadas
de ceguera temporal).
Las lentes de contacto deben extraerse lo más pronto posible para lavar los ojos y
eliminar totalmente las sustancias químicas peligrosas.
El agua o la solución ocular no se debe aplicar directamente sobre el globo ocular, sino a
la base de la nariz, esto hace que sea más efectivo el lavado de los ojos, extrayendo las
sustancias químicas (los chorros potentes de agua pueden volver a introducir partículas
en los ojos). Se debe forzar la apertura de los párpados para asegurar el lavado detrás de
los mismos.
Hay que asegurarse de lavar desde la nariz hacia las orejas; ello evitará que penetren
sustancias químicas en el ojo que no está afectado.
Deben lavarse los ojos y párpados durante, al menos, 15 minutos. Después del lavado, es
conveniente cubrir ambos ojos con una gasa limpia o estéril.
Las duchas de ojos deben inspeccionarse cada seis meses. Las duchas oculares fijas
deben tener cubiertas protectoras para evitar la acumulación de contaminantes del aire en
las boquillas.
24
Tipos de duchas oculares:
Con grifo: Proporcionan un flujo de agua continuo dejando libre las manos para abrir los
párpados. Se puede transformar un grifo estándar en una práctica ducha ocular de
emergencia.
En el banco del laboratorio: Se puede instalar rociadores por presión a lo largo del
banco, para estar disponibles inmediatamente.
Duchas de ojos giratorios: Colocadas en los bancos o adyacentes a las piletas. Giran
90 grados sobre la pileta para su uso, o fuera de ella para colgarla.
25
3.6. Extintores:
Los extintores no están diseñados para apagar fuegos de grandes dimensiones, pero si se
utilizan adecuadamente, pueden controlar o extinguir un incendio pequeño. Un fuego
pequeño es, por definición, el que se puede producir en una papelera.
Cuando se sospecha que hay fuego (por ejemplo, se descubre humo) la primera reacción debe
ser la de activar la alarma de incendios, llamar a seguridad y evacuar el edificio de acuerdo al
Plan de Evacuación.
En todos los edificios de la Universidad hay extintores que pueden utilizar las personas que
están entrenadas para ello.
A continuación se dan las normas para tomar la decisión de cuando utilizar el extintor y cómo se
usa.
Están muy recomendados los Extintores de Aplicación Múltiple puesto que son agentes
efectivos contra los Tipos de fuegos A, B y C.
Todos los extintores deben inspeccionarse al menos cada 12 meses para detectar rotura
de los sellos, deterioro, baja presión o montaje indebido.
26
3.6.2. ¿Cómo usar un extintor?
www.estrucplan.com.ar
27
Atención: El uso del tipo de extintor inadecuado puede aumentar el fuego y provocar accidentes aún
más serios. Como cualquier equipamiento, es necesario conocimiento y práctica para utilizarlos
correctamente. Por eso, es fundamental que todo el personal del laboratorio sea entrenado por
técnicos especializados. Además de eso, el cuerpo de bomberos debe ser llamado para hacer una
visita de verificación y emitir un fallo técnico con detalles sobre tipos, cantidad y locales para
instalación de los extintores.
Prevención de fuegos.
Sea consciente de las fuentes de ignición que hay en el área del laboratorio en la que
trabajas (llamas, fuentes de calor, equipos eléctricos).
Los reactivos inflamables deben comprarse y almacenarse en cantidades lo más
pequeñas posible.
No se debe almacenar sustancias inflamables en neveras corrientes (se debe utilizar un
neveras a prueba de explosiones).
Los líquidos inflamables se deben almacenar en armarios de seguridad y/o bidones de
seguridad.
No se debe almacenar juntas sustancias reactivas incompatibles (por ejemplo, ácidos con
sustancias inflamables).
No se debe almacenar éteres durante largos periodos de tiempo ya que se pueden formar
peróxidos explosivos.
Hay que asegurarse de que el cableado eléctrico está en buenas condiciones. Todos los
enchufes deben tener toma de tierra y tener tres puntas.
En el trabajo de laboratorio, los ojos, manos y pies no deben ser el blanco de objetos de vidrio
que explotan, humos tóxicos, agentes químicos u objetos que se caen.
Todo el trabajo que se realiza en el laboratorio es potencialmente peligroso, sin embargo, los
que trabajan en el laboratorio pueden minimizar el peligro.
28
3.7. Guardián:
El material de fabricación de los guardianes, es en resina plástica lo que permite que sean
esterilizados en la autoclave (inactivación de microorganismos, 121ºC por una hora) o
incinerados o triturados (relleno sanitario), para su desecho final. Una vez lleno el guardián, le
agregamos solución de hipoclorito de sodio al 5.25 % durante 30 minutos para su inactivación,
posteriormente vertemos la solución de hipoclorito en el sifón, sellamos el guardián, se coloca
en una bolsas roja para su recolección y posterior incineración. Nunca se debe rebosar el límite
de llenado señalado en el guardián.
Los recipientes para residuos corto punzantes son desechable y deben tener las siguientes
características:
Rígidos, en polipropileno de alta densidad u otro polímetro que no contenga PVC.
Resistentes a ruptura y perforación por electos corto punzantes.
Rotulado de acuerdo a la clase de residuo.
Livianos y de capacidad no mayor 2 Litros.
Tener una resistencia a punción cortadura superior a 12,5 Newton.
Con tapa ajustable o de rosca, desechables y de paredes gruesas.
Recomendaciones:
Desechar las agujas e instrumentos cortantes una vez utilizados, en recipientes de
paredes duras e imperforables, los cuales deben estar situados lo, mas cerca posible al
área de trabajo, para su posterior desecho.
Si no hay un guardián cerca, use un contenedor rígido para contener y traslade el
elemento corto punzante.
No desechar elementos corto punzantes en bolsas de basura, cajas o contenedores que
no sean resistentes a punciones.
Evitar tapar, doblar o quemar agujas, láminas de bisturí u otros elementos corto punzante,
una vez utilizados.
29
4. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
El laboratorio debe ser un recinto seguro para trabajar. Para ello se tendrán siempre presente
los posibles peligros asociados al trabajo con materiales peligrosos. Nunca hay excusa para los
accidentes en un laboratorio bien dotado en el cual trabaja personal bien informado.
A continuación se expresan una serie de normas que deben conocerse y seguirse en el
laboratorio.
a. Como regla general no debe pipetearse con la boca. Los volúmenes de ácidos, bases
concentradas y disolventes orgánicos se medirán con probetas, en caso de que se deban
medir los volúmenes exactos, se succionaran empleando propipetas.
b. No cierre sobres ni pegue etiquetas humedeciéndolas con la lengua. Tampoco introducir a
la boca lápices ni bolígrafos.
c. Si su práctica en el laboratorio requiere el uso de sustancias volátiles, asegúrese de que
NO haya mecheros encendidos en las proximidades del área de trabajo.
d. No utilizar gas para reemplazar calor a ningún equipo que vaya a funcionar por periodos
de tiempo largos.
e. No debe calentar directamente con gas o electricidad, matraces de cristal de capacidad
mayor de un litro, ni que estén llenos más de la mitad con líquidos.
30
f. No debe abrir ni cerrar llaves de gases comprimidos sin la debida aprobación.
g. No utilizar equipos de cristal roto o astillado, informe el estado de estos a su docente o al
auxiliar de laboratorio. Todo cristal roto debe ser depositado en el envase provisto para tal
efecto.
h. Cuando utilice cristalería para hacer conexiones con tubos, inserte tubos con tapones de
goma, etc., los extremos de cada tubo de cristal deben ser pulidos. Al insertar tubos de
cristal en tapones de goma, el diámetro del agujero del tapón debe ser mayor que el del
tubo, humedezca el tubo de cristal o utilice lubricante para facilitar este proceso.
i. Los frascos de los reactivos deben cerrarse inmediatamente después de su uso, durante
su utilización los tapones deben depositarse siempre boca arriba sobre la mesa.
j. No deben manipularse jamás productos o disolventes inflamables en las proximidades de
llamas.
k. Si algún reactivo se derrama, debe retirarse inmediatamente dejando el lugar
perfectamente limpio. Las salpicaduras de sustancias básicas deben neutralizarse con un
acido débil (acido cítrico) y las sustancias acidas con base débil (bicarbonato sádico).
l. No deben verterse residuos en los grifos, deben emplearse los recipientes para residuos
que se encuentran en el laboratorio.
m. Debe conocerse la toxicidad y riesgo de todos los componentes con los que se trabaje.
Debe ser práctica común consultar las etiquetas y fichas de seguridad en busca de
información sobre seguridad.
n. Cuando se tenga duda sobre las precauciones de manipulación de algún producto debe
consultar al docente antes de proceder a su uso.
o. Los recipientes utilizados para almacenar soluciones deben limpiarse previamente,
eliminando cualquier etiqueta anterior y rotulando de nuevo inmediatamente.
p. No calentar nunca violentamente una solución. La ebullición debe ser siempre suave.
q. El mechero debe cerrarse una vez utilizado, tanto de la llave del propio mechero como la
toma del gas de la mesa.
r. Asegurar la desconexión de equipos, agua y especialmente de gas al finalizar las
actividades.
s. Las soluciones y recipientes calientes deben manipularse con cuidado. Para la
introducción y extracción de recipientes de hornos y estufas deben utilizarse las pinzas y
guantes adecuados.
t. Las heridas y quemaduras deben ser tratadas inmediatamente. En el caso de
salpicaduras de ácidos sobre la piel lavar inmediatamente con abundante agua, teniendo
en cuenta que en el caso de ácidos concentrados la reacción con el agua puede producir
calor. Es conveniente retirar la ropa para evitar que el corrosivo quede atrapado entre la
ropa y la piel.
u. Las balanzas deben dejarse en cero y perfectamente limpias, después de ser utilizadas.
31
5. ESTRATEGIAS DE ALMACENAMIENTO DE SUSTANCIAS QUIMICAS
32
5.1. Manipulación de los Productos Químicos:
Además de las medidas de control en el laboratorio, tales como las cabinas de extracción de
gases y otros métodos de ventilación forzada, es necesario el uso de algunos equipos de
protección personal de acuerdo con los riesgos de los productos químicos. Algunas
consideraciones a tener en cuenta son:
Usar careta con pantalla facial en polivinilo – cloruro, para labores de transvase o donde
se presente riesgo de salpicaduras o mono gafas con ventilación lateral para labores de
transvase o donde se presente riesgo de salpicaduras.
Elegir los guantes, según el riesgo al que se está expuesto. Pueden ser de látex,
neopreno o caucho natural que garantice la resistencia y protección a los químicos.
Exigir el uso de bata de laboratorio. Preferiblemente de manga larga las cuales garantizan
mayor protección en caso de presentarse algún tipo de accidente o derrame de reactivos,
debe ser uno de los requisitos indispensables para ingresar o permanecer en el
laboratorio.
33
5.3. Equipos para Derrames de Sustancias Químicas:
Cada área de almacenamiento y laboratorios deberá contar por lo menos con el siguiente
equipo y materiales para el control de derrames o escapes:
34
6. NORMAS GENERALES DE BIOSEGURIDAD PARA LOS LABORATORIOS
Todos los procedimientos deberán ser realizados de manera tal que sea nula la creación
de gotas, salpicaduras, etc.
En caso de ruptura de material de vidrio contaminado con sangre u otro liquido corporal,
los vidrios deben recogerse con escoba y recogedor, nunca con las manos.
El uso de agujas, jeringas y cualquier otro instrumento similar deberá ser restringido a su
uso indispensable. Las agujas y otros elementos punzantes deberán ser descartados en
el guardián. Se deberán evitar los intentos de reintroducir las agujas descartadas en los
capuchones o de romperlas o doblarlas ya que esta conducta produce aumento de la
posibilidad de accidentes por pinchazos o salpicaduras. No usar tijeras con puntas muy
agudas. Por ningún concepto las agujas volverán a taparse.
Todas las sustancias, equipos, materiales, etc., deberán ser manejados con el máximo
cuidado, atendiendo a las indicaciones de los manuales de uso o de seguridad según sea
el caso.
Queda prohibido arrojar desechos de sustancias al drenaje o por cualquier otro medio, sin
autorización del responsable del área del laboratorio.
35
Los equipos y aparatos nunca deben colocarse en zonas de paso, en particular en los
pasillos de los laboratorios.
Todos los equipos con toma eléctrica deberán cumplir con las normativas
correspondientes. Nunca deberán utilizarse en zonas mal aisladas y expuestas a la
humedad.
Las fuentes de calor (autoclave, planchas de calentamiento, baño maría, etc.), sobre todo
si alcanzan temperaturas elevadas, deberán estar señalizadas para evitar quemaduras
accidentales.
Al conectar o desconectar cualquier equipo eléctrico las manos deben estar
completamente secas, los cables de los equipos deben estar en optimas condiciones de
no ser así no lo use, infórmelo al auxiliar de los laboratorios.
Deberá limpiar los equipos o instrumentos de laboratorio que vayan a ser sometidos a
reparación.
Usar solo el equipo que le sea asignado para desarrollar la práctica.
¿En qué consisten las Buenas Prácticas de Laboratorio – BPL en Bioseguridad? BPL en
bioseguridad engloban medidas a ser adoptadas desde la recepción de pacientes o de
muestras hasta la emisión del fallo final, con el objeto de reducir o eliminar los riesgos tanto
para la comunidad y el medio ambiente.
Cada una de esas medidas debe estar descrita en detalles en un POE – Procedimientos
Operacionales Estándar.
36
6.1.1. Procedimientos Operacionales Estándar - POE:
Los POE son protocolos que describen detalladamente cada actividad realizada en el
laboratorio, desde la extracción o colecta del material hasta la emisión del resultado final,
incluyendo utilización de equipos, procedimientos técnicos, procedimientos y cuidados de
bioseguridad y conductas a ser adoptadas en accidentes.
Los POE tienen como objetivo estandarizar todas las acciones para que el personal pueda
comprender y ejecutar, de la misma manera, una determinada tarea. Esos protocolos deben
estar escritos de forma clara y completa, posibilitando la comprensión y la adhesión de todos.
Además de eso, ellos deben ser realistas para que el personal pueda, de hecho, seguir lo
establecido.
En ese sentido, una buena práctica de las direcciones de los laboratorios es invitar a los
funcionarios para que participen de la elaboración de los POE. Esos protocolos deben ser
actualizados regularmente y sus alteraciones presentadas y discutidas con el personal. El
personal del laboratorio debe firmar un documento declarando que conocen y se comprometen
a cumplir los POE.
Los POE deben estar disponibles en sitios de fácil acceso y que sea del conocimiento de todos
los profesionales que trabajen en el laboratorio.
Se entenderá por:
6.2.1. Clasificación:
En función del riesgo de infección, se clasifican en cuatro grupos:
Agente biológico del grupo 1: Aquel que resulta poco probable que cause una
enfermedad en el hombre.
37
Agente biológico del grupo 2: Aquel que puede causar una enfermedad en el hombre y
puede suponer un peligro para los trabajadores, siendo poco probable que se propague a
la colectividad y existiendo generalmente profilaxis o tratamiento eficaz.
Agente biológico del grupo 3: Aquel que puede causar una enfermedad grave en el
hombre y presenta un serio peligro para los trabajadores, con riesgo de que se propague
a la colectividad y existiendo generalmente una profilaxis o tratamiento eficaz.
Agente biológico del grupo 4: Aquel que causando una enfermedad grave en el
hombre, supone un serio peligro para los trabajadores, con muchas posibilidades de que
se propague a la colectividad y sin que exista generalmente una profilaxis o tratamiento
eficaz.
Debe reducirse al mínimo posible el número de personas expuestas. Cuando exista riesgo por
exposición a agentes biológicos para los que existan vacunas eficaces, deberán ponerse éstas
a disposición de las personas, informándoles de las ventajas e inconvenientes de vacunarse.
Las personas deberán lavarse las manos antes y después de su trabajo y utilizar el equipo de
protección individual necesario en cada caso. En el laboratorio no se debe comer, beber, fumar,
usar cosméticos ni guardar alimentos o bebidas.
6.3. Residuos:
Todos los desechos tienen que ser descontaminados antes de su eliminación, siguiendo las
normas existentes sobre gestión de residuos.
En esta actividad es básica la participación de los generadores, el conocimiento sobre que tipo
de residuos se genera, en que secciones, las características, la cantidad, su manejo, la
disposición final, el costo y los riesgos que conlleva esta operación en cada sección
generadora.
38
Inertes: Son aquellos que no se descomponen ni se transforman en materia prima y su
degradación natural requiere grandes periodos de tiempo. Entre estos se encuentran: El
icopor, algunos tipos de papel como el papel carbón, y algunos plásticos.
Residuos Peligrosos: Son aquellos producidos por el generador con alguna de las siguiente
características: Infecciosos, combustibles, inflamables, explosivos, reactivos, radioactivos,
volátiles, corrosivos y/o tóxicos; los cuales pueden causar daño a la salud humana y al medio
ambiente.
Así mismo se consideran peligrosos los envases, empaques y embalajes que hayan estado en
contacto con ellos. Se clasifican en:
Cortopunzantes: Son aquellos que por sus características punzantes o cortantes pueden
dar origen a un accidente percutáneo infeccioso. Dentro de estos se encuentran: Limas,
lancetas, cuchillas, agujas, restos de ampolletas, pipetas, láminas de bisturí o vidrio, y
cualquier otro elemento que por sus características cortopunzantes pueden lesionar y
ocasionar un riesgo infeccioso.
Residuos Químicos: Son los restos de sustancias químicas y sus empaques o cualquier
otro residuo contaminado con estos, los cuales, dependiendo de su concentración y
tiempo de exposición tienen el potencial para causar la muerte, lesiones graves o efectos
adversos a la salud y al medio ambiente.
39
Otra cuestión a considerar es la de los derrames, que si bien tienen algunos aspectos
coincidentes con los métodos de tratamiento para la eliminación de residuos, la actuación frente
a ellos exige la consideración de otros factores como la rapidez de acción, aplicación de
métodos de descontaminación adecuados, etc.
Para una correcta realización de lo indicado anteriormente es aconsejable facilitar una completa
información a todo el personal del laboratorio sobre estos temas.
Todos estos factores combinados deberán ser convenientemente valorados con el objeto de
optar por un modelo de gestión de residuos adecuado y concreto.
Los procedimientos para la eliminación de los residuos son varios y el que se apliquen unos u
otros dependerá de los factores citados anteriormente, siendo generalmente los más utilizados,
los siguientes:
Vertido: Recomendable para residuos no peligrosos y para peligrosos, una vez reducida
ésta mediante neutralización o tratamiento adecuado. El vertido se puede realizar
directamente a las aguas residuales o bien a un vertedero. Los vertederos deben estar
preparados convenientemente para prevenir contaminaciones en la zona y preservar el
medio ambiente.
40
Reutilización – Reciclado: Una vez recuperado un compuesto, la solución ideal es su
reutilización o reciclado, ya que la acumulación de productos químicos sin uso previsible
en el laboratorio no es recomendable. El mercurio es un ejemplo claro en este sentido. En
algunos casos, el reciclado puede tener lugar fuera del laboratorio, ya que el producto
recuperado (igual o diferente del contaminante originalmente considerado) puede ser útil
para otras actividades distintas de las del laboratorio.
Tratamiento y vertido
Nombre Procedimiento Disposición Final
Haluros de ácidos orgánicos Añadir NaHCO3 y agua Verter al desagüe
Clorhidrinas y nitroparafinas Añadir Na2 CO3. Neutralizar Verter al desagüe
Ácidos orgánicos sustituidos (*) Añadir NaHCO3 y agua Verter al desagüe
Aminas alifáticas (*) Añadir NaHCO3 y pulverizar agua. Neutralizar Verter al desagüe
Añadir un exceso de Na2 CO3 y agua. Dejar en
Sales inorgánicas Verter al desagüe
reposo (24h). Neutralizar (HCl 6M).
Tratar con un reductor (disolución concentrada).
Oxidantes Verter al desagüe
Neutralizar
Añadir Na2 CO3 y agua (hasta suspensión). Dejar
Reductores Verter al desagüe
en reposo (2h). Neutralizar
Tratar con (CIO)2 Ca (disolución alcalina). Dejar
Cianuros Verter al desagüe
en reposo (24h).
Tratar con una disolución alcohólica de NaOH
(conversión en cianato soluble), evaporar el
Nitrilos Verter al desagüe
alcohol y añadir hipoclorito cálcico. Dejar en
reposo (24h).
Hidracinas (*) Diluir hasta un 40% y neutralizar (H2 SO4). Verter al desagüe
Alcalis cáusticos y amoníaco Neutralizar Verter al desagüe
Mezclar con arena seca, pulverizar con alcohol Verter al desagüe.
Hidruros: butílico y añadir agua (hasta destrucción del Residuo de arena:
hidruro). Neutralizar (HCI6M) y decantar enterrarlo.
Verter sobre agua y agitar. Neutralizar (HCI 3M ó
Amidas inorgánicas Verter al desagüe
NH4 OH 6M).
Compuestos internometálicos Rociar sobre una capa gruesa de una mezcla de
(cloruro de sulfúrilo, tricloruro Na2 CO3 y cal apagada. Mezclar y atomizar agua. Verter al desagüe
de fósforo, etc.) Neutralizar.
Peróxidos inorgánicos Diluir. Verter al desagüe
Añadir una disolución de Fe Cl3 con agitación.
Sulfuros inorgánicos Verter al desagüe
Neutralizar (Na2 CO3).
Adicionar sobre agua en un recipiente grande,
quemar el hidrocarburo que se desprende. Dejar
Carburos Verter al desagüe
en reposo (24h). Verter el líquido por el desagüe.
Precipitado sólido
(*) Estas sustancias o sus residuos también pueden eliminarse por incineración.
41
Incineración
Nombre Procedimiento Disposición Final
Absorber en vermiculita ó mezclar con un
Aldehídos Incinerar
disolvente inflamable
Alcalinos, alcafinotérreos, Incinerar.
Mezclar con Na2 CO3, cubrir con virutas.
alquilos, alcóxidos
Incinerar.
Clorhidrinas, nitroparafinas (**)
Compuestos orgánicos Incinerar.
Absorber sobre vermiculita, arena o bicarbonato
halogenados
Ácidos orgánicos sustituidos Absorber sobre vermiculita y añadir alcohol, o Incinerar.
(**) bien disolver directamente en alcohol
Absorber sobre arena y Na2 CO3. Mezclar con
Aminas aromáticas Incinerar.
papel o con un disolvente inflamable
Aminas aromáticas Verter sobre NaHCO3. Mezclar con un disolvente Incinerar.
halogenadas, nitrocompuestos inflamable
Incinerar.
Aminas alifáticas (**) Mezclar con un disolvente inflamable
Fosfatos orgánicos y
Mezclar con papel, o arena y cal apagada Incinerar.
compuestos
Incinerar. (Quemar con
Disulfuro de carbono Absorber sobre vermiculita y cubrir con agua virutas a distancia).
Mercaptanos, sulfuros
Mezclar con un disolvente inflamable Incinerar.
orgánicos
Incinerar. Si hay
peróxidos llevarlos a
Eteres Mezclar con un disolvente inflamable
lugar seguro (canteras,
etc.) y explosionarlos.
Hidracinas (**) Mezclar con un disolvente inflamable Incinerar.
Quemar en paila de
Hidruros (**)
hierro
Hidrocarburos, alcoholes,
Mezclar con un disolvente inflamable Incinerar.
cetonas, esteres
Incinerar.
Amidas orgánicas Mezclar con un disolvente inflamable
Incinerar.
Ácidos orgánicos Mezclar con papel o con un disolvente inflamable
(**) Estas sustancias o sus residuos también pueden eliminarse mediante un procedimiento de tratamiento y vertido.
Recuperación
Nombre Procedimiento Disposición Final
Desechos metálicos Almacenar (según costes). Recuperar.
Mercurio metal Aspirar, cubrir con polisulfuro cálcico Recuperar.
Disolver y convertirlos en nitratos solubles.
Mercurio compuestos Precipitarlos como sulfuros. Recuperar.
42
Recuperación
Nombre Procedimiento Disposición Final
Disolver en HCI. Adicionar sulfito sódico para
producir SO2 (reductor). Calentar. (se forma Se Dejar en reposo (12h).
Selenio, teluro
gris y Te negro). Filtrar y secar.
Devolver al suministrador: Todos los productos que no tengan un uso más o menos inmediato
en el laboratorio, es recomendable devolverlos al suministrador.
Entre estos productos se pueden citar, los metales recuperados (Pb, Cd, Hg, Se, etc.),
cantidades grandes de mercaptanos (especialmente metilmercaptano), disolventes
halogenados destilados, etc.
Deben considerarse las disposiciones legales vigentes, tanto a nivel general, como local.
Consultar las instrucciones al objeto de elegir el procedimiento adecuado.
Informarse de las indicaciones de peligro y condiciones de manejo de las sustancias
(frases R y S).
No se deben tirar al recipiente de basuras habitual (papeleras, etc.), trapos, papeles de
filtro u otras materias impregnables o impregnadas.
Previamente se debe efectuar una neutralización o destrucción de los mismos.
Deben retirarse los productos inflamables.
Debe evitarse guardar botellas destapadas.
Deben recuperarse en lo posible, los metales pesados.
Se deben neutralizar las sustancias antes de verterlas por los desagües y al efectuarlo,
hacerlo con abundante agua.
Cuando se produzcan derrames debe actuarse con prontitud pero sin precipitación, evacuar al
personal innecesario, evitar contaminaciones en la indumentaria y en otras zonas del laboratorio
y utilizar la información disponible sobre residuos.
El material que deba ser descontaminado fuera del laboratorio, se colocará en un contenedor
especial debidamente señalizado y se cerrará antes de su salida al exterior.
43
Clasificación de los residuos, color de recipientes, rótulos y áreas.
Verde
Rotular con:
Servilleta, papel plastificado, -Cafetería
NO PELIGROSOS Colillas, Icopor, Vasos -Zonas verdes
NO PELIGROSOS
desechables, Papel Carbón, - Edificios de aulas
ORDINARIOS E
* Ordinarios e Inertes Tela. -Auditorio
INERTES
-Biblioteca
-Almacén
-Edificio administrativo Verde
Rotular con:
Bolsas de plástico, vajilla, -Cafetería
NO PELIGROSOS garrafas, recipientes de -Consultorio médico
polipropileno, Bolsas de -Edificios.
* Plástico Reciclables sueros. -Casa de la comunidad
-Edificio administrativo
-Almacén RECICLABLE
PLÁSTICO.
Gris
Rotular con:
Toda clase de vidrio. -Cafetería,
NO PELIGROSOS -Edificios de aulas.
-Casa de la comunidad
- Almacén
* Vidrio Reciclables
RECICLABLE
Gris
VIDRIO
Rotular con:
Compuestos por cultivos, Laboratorio de:
mezcla de microorganismos, - Microbiología
PELIGROSOS medios de cultivo, vacunas - Hematología
INFECCIOSOS vencidas o inutilizadas, - Biología
algodones, gasas, papel
higiénico, tollas higiénicas, - Zona de lavado de
RIESGO
* Biosanitarios Guantes desechables, tapa material
Rojo BIOLÓGICO
bocas, Gorros desechables. - Baños edificios
- Consultorio médico.
Rotular con:
Laboratorios de:
Agujas de jeringas
- Hematología
Lancetas - Biología
CORTOPUNZANTES - Microbiología
Hojas de bisturí - Consultorio Médico
- IDIBAM Guardián
Capilares. Rojo RIESGO
BIOLÓGICO
44
6.4. Como Organizar el laboratorio:
El laboratorio, independientemente del tamaño o trabajo que realiza necesita estar organizado
de forma práctica y lógica y para ellos debe presentar, entre otras, las siguientes condiciones:
Estar bien iluminado y tener su temperatura controlada alrededor de 20°C a 26°C. Lo ideal
es tener aire acondicionado. Puertas y ventanas abiertas o ventiladores aumentan la
cantidad y la propagación de particular o aerosoles debido a la entrada de polvo y/o
formación de corriente de aire.
Disponer de área adecuada para cada una de las actividades, o sea, poseer espacios
específicos para, por ejemplo, la colecta, la recepción de las muestras, la separación del
suero y la realización de los exámenes.
Revestidas con material no poroso para impedir la entrada de gérmenes. Ellas deben
también ser resistentes a la acción de los desinfectantes común mente utilizados en el
laboratorio, como por ejemplo el hipoclorito de sodio.
Dispuestas de modo que posibiliten la circulación del personal sin riesgo de los
accidentes provocados, por ejemplo, por tropiezos en sillas y cables eléctricos.
Estar con los equipos instalados de acuerdo con sus características y orientaciones del
fabricante.
Todas las dependencias del laboratorio deben ser identificadas y muy bien señalizadas.
USTED SABIA. Que en cualquier ambiente existen partículas o aerosoles en suspensión en el aire. Las
partículas que circulan en el aire de los ambientes de los laboratorios transportan mas agentes infeccioso y
vapores químicos que en cualquier otro lugar.
Además de eso, la cantidad de partículas aumenta aun mas durante procedimientos que envuelven
manipulación de muestras biológicas, tales como pipeteo y centrifugación, o manipulación de sustancias
químicas.
Esos procedimientos producen partículas de diferentes tamaños: Las menores permanecen en suspensión y
pueden entrar por las vías aéreas causando infecciones y las mayores se depositan y contaminan ropas,
mesas de trabajo y equipos.
Mantener los equipos eléctricos lejos de las piletas y otras superficies húmedas o
mojadas, verificar si los cables de los equipos están pelados o dañados.
45
Solicitar que los equipos sean instalados cerca de los enchufes. No permita que cables
eléctricos sean ensamblados ni utilice alargues sin consultar al personal especializado en
electricidad (servicio de mantenimiento) que debe ser llamado siempre que haya un
problema involucrando la parte eléctrica.
Utilizar un enchufe para cada equipo. Eso, porque el uso simultaneo de varios equipos, en
un mismo enchufe, pueden provocar recalentamiento (sobre carga) y, consecuentemente
serios accidentes. Si su laboratorio no posee enchufes suficientes para todos los equipos,
solicite la instalación de otros. No utilice adaptadores del tipo “triple” para conectar varios
equipos a un único enchufe.
Sólo conecte nuevos equipos después de haber verificado si la red eléctrica del laboratorio está
preparada para atender a las necesidades de consumo.
Organizar la mesa con los materiales a utilizar en el trabajo que va a ejecutar. Una buena
práctica es separar, en frascos etiquetados, pequeñas cantidades de reactivos químicos
concentrados o desinfectantes, para utilizar en la mesa de trabajo.
Deje siempre la mesa lo más libre posible. Cuanto más cosas usted deje sobre su mesa,
mayor será el área en la cual aerosoles peligrosos podrán fijarse.
Converse con sus colegas sobre eso: Es necesario que todas las mesas estén organizadas solo
con el material que será utilizado, sin adornos naturales o artificiales. No cultive plantas en el
laboratorio.
USTED SABIA: Una partícula de polen mide alrededor de 20 micra. Si usted considera que, en media, las
bacterias miden entre 0,5 y 3,0 micras y los virus entre 0,001 y 0,005 micras, es posible calcular cuantos
microorganismos una partícula de polen puede transportar de un lado para el otro.
46
7. DESCONTAMINACION Y DESCARTE
Estos materiales y desechos incluyen muestras, medios y cultivos de tejidos inoculados, todos
los cultivos viables de agentes microbianos, animales de experimentación (incluso huevos
embrionarios) y todos los artículos de vidrio, instrumentos, equipos, superficies y espacios
usados para manejar dichos materiales.
47
Atención: Cualquier material que entre en contacto con fluidos biológicos de cualquier origen
debe pasar por proceso de descontaminación antes de la reutilización o encaminamiento para
descarte final. Eso porque, como usted ya sabe, los fluidos biológicos son potencialmente
infectantes.
Protéjase: Zapatos cerrados, bata por debajo de las rodillas y con mangas largas, guantes y
protector facial impiden que líquidos contaminados y/o corrosivos entren en contacto con su piel
y sus mucosas.
7.2. Productos químicos más usados para hacer la desinfección del laboratorio.
7.2.1. Hipoclorito:
Entre todos los desinfectantes químicos, el hipoclorito de sodio es el más utilizado tanto para el
piso como para el techo, paredes, vidrios de las ventanas, mesas de trabajo y otras superficies
no metálicas. Se recomienda la preparación diaria del hipoclorito al 0,5 % (5 g/l de cloro activo
por litro o 5.000 partes por millón – ppm).
Para preparar una solución porcentual de hipoclorito se debe tomar en cuenta la concentración
de cloro activo indicada en la etiqueta del hipoclorito que se tiene disponible y utilizar las
siguientes fórmulas:
Hd = Hipoclorito disponible.
48
b. Fórmula para cálculo del volumen de agua a ser agregado al Hd para obtener el
hipoclorito en el porcentaje de cloro activado deseado:
Datos:
VSH = 2000 ml.
% de cloro activo del Hd = 50%
% de cloro activo deseado = 0,5%
Por lo tanto, para preparar 2000 ml, de hipoclorito al 0,5% a partir de hipoclorito al 50% usted
necesita 20 ml, de hipoclorito al 50% + 1980 ml, de agua.
Datos:
VSH = 2000 ml.
% de cloro activo del Hd = 50%
% de cloro activo deseado = 2%
Por lo tanto, para preparar 2000 ml, de hipoclorito al 2% a partir de hipoclorito al 50% usted
necesita 80 ml. de hipoclorito al 50% + 1920 ml. de agua.
49
El hipoclorito de sodio debe ser guardado en frascos oscuros, bien tapado y a temperatura
ambiente. El hipoclorito debe ser preparado diariamente en el volumen necesario para el
trabajo. Al final del día descarte los sobrantes diluidos en bastante agua en el sifón.
El hipoclorito de sodio es un oxidante poderoso y por eso NO debe ser usado para desinfectar
objetos o superficies de metal.
Para obtener un peso final de 100 g. de una solución de alcohol etílico al 70% (p/p), o sea, peso
/ peso, sería necesario pesar 70g. De alcohol etílico PA y completar con agua destilada hasta
alcanzar los 100 g. El peso de 70 g. de alcohol etílico PA corresponde a aproximadamente 77
ml. En la práctica, para preparar una solución alcohol etílico al 70% se admite la utilización de
77 ml, de alcohol etílico PA más 23 ml de agua destilada.
Si tengo 77 ml de alcohol para 100 ml de solución final, cuántos ml de alcohol serán necesarios
para preparar 2000 ml de solución final?.
77 ml 100 ml
En ese caso, usted necesita 1540 ml, de alcohol etílico PA para 2000 ml de solución final. Para
encontrar el volumen necesario de agua a ser agregado reste el volumen de solución final
deseada del volumen de alcohol.
50
7.3. Frecuencia de la desinfección y limpieza del laboratorio:
La Organización Mundial de la Salud recomienda que los laboratorios limpien sus pisos dos
veces al día. Los residuos también deben ser retirados con esa frecuencia. La limpieza general,
incluyendo el techo, las paredes y los vidrios de las ventanas, debe ser realizada mensualmente
o semestralmente, dependiendo de las características y del volumen de trabajo del laboratorio.
Esos procedimientos deben ser realizados, preferentemente, al final del turno de trabajo antes
del inicio del turno siguiente, para no exponer a riesgos a los técnicos y funcionarios de la
limpieza, además de evitar inconvenientes.
Con base en esas recomendaciones, cada laboratorio debe elaborar un POP con su propio
cronograma para la ejecución de los procedimientos de descontaminación y limpieza de sus
ambientes.
La desinfección del laboratorio es realizada junto con los procedimientos de limpieza, ejecutados por
personal contratado y entrenado específicamente para eso. Es importante verificar si esas personas
están usando equipamientos de protección individual – EPI apropiados como guantes de goma
resistentes y botas de goma, además de bata, anteojos y gafas, deben ser utilizados para la limpieza
de techos y paredes.
Estén es un trabajo que no debe ser dejado para el personal de la limpieza. Nadie mejor que
usted conoce los riesgos de trabajar en una mesa de trabajo que no fue descontaminada
adecuadamente. Por eso, desinfecte su mesa con hipoclorito de sodio al 0,5% o alcohol 70%
(p/p), antes y después de la realización de su rutina de trabajo
Vierta el hipoclorito de sodio al 0,5% alrededor del material derramado o primero coloque
toalla de papel absorbente o gasas sobre el material y después vierta el hipoclorito arriba.
Si se utiliza hipoclorito en polvo es necesario colocarlo con cuidado sobre todo el material
derramado. Cualquiera de esos dos procedimientos desde que sean realizados
cuidadosamente, evitan salpicaduras y aerosoles. Tenga cuidado para que todo el
material entre en contacto con el hipoclorito.
Recoja todo con un paño o toalla de papel absorbente, y colóquelo dentro de las bolsas
plásticas, conduzca para la esterilización por autoclave y después para el descarte final
como residuos biológicos.
51
¿Usted sabia?
Se recomienda que los materiales que irán a ser descontaminados sean sometidos a la
autoclave, como mínimo, durante 45 minutos a una temperatura de 121°C. Materiales limpios
deben ser esterilizados durante 20 a 30 minutos a una temperatura de 121°C.
Antes de la esterilización por autoclave, debe ser colocada en todo el material una cinta
específica para indicar si él fue realmente expuesto a altas temperaturas. Esa cinta cambia de
color cuando es expuesta a la esterilización por autoclave.
Atención: Esa cinta apenas garantiza que el material fue sometido a la autoclave. La eficiencia
del proceso debe ser asegurada con los cuidados y con el control biológico.
52
7.5.1. Residuo biológico producido en las actividades del laboratorio:
Residuos de material biológico, agua/solución de lavado, gasa, algodón, puntas, restos de tubos
recolectores y de transferencia, materiales punzo cortantes, guantes desechables y otros
materiales no reutilizables que entraron en contacto con fluidos corporales.
Coloque ese recipiente con hipoclorito en su mesa de trabajo y coloque los residuos
dentro de él, a medida en que sea generado. Cuidado al disponerlos para que el
hipoclorito no salpique hacia fuera del recipiente en forma de aerosoles.
Disponga los residuos garantizando que ellos queden sumergidos. Pare de colocar
materiales cuando el volumen alcance 2/3 de la capacidad del recipiente. Arriba de ese
volumen, el hipoclorito puede perder su poder de desinfección, una vez que el cloro es
consumido por la materia orgánica presente. Además de eso, arriba de ese volumen, el
aumento de la presión interna provocada por la formación de gases, podrá provocar el
derrame del líquido.
Atención: Tubos conteniendo coágulos, sangre total o suero puro deben ser encaminados
directamente para la esterilización por autoclave. No descontamine previamente ese material en
hipoclorito, porque:
Jamás descarte material punzo cortante en bolsas plásticas. El residuo “puerco espin” es responsable
por buena parte de los accidentes. Disponga los punzo cortantes en recipientes de paredes rígidas o en
cajas propias.
Cuide de su seguridad y de la de todas las personas que entran en contacto con los residuos.
53
indican una concentración variando entre el 0,1% al 0,5% de cloro activo. Se recomienda el uso
de hipoclorito al 2% como medida de seguridad para garantizar la desinfección de todo el
material, una vez que esa solución va a sufrir diluciones y evaporación durante su utilización.
Independientemente del motivo del descarte, las bolsas necesitan pasar antes por un proceso
de descontaminación. El procedimiento indicado para descontaminar bolsas y tubos
recolectores o de transferencias es la esterilización por autoclave. Para eso, usted debe
proceder del siguiente modo:
a. Coloque las bolsas y los tubos dentro de bolsas plásticas que puedan someterse a
autoclave. Se recomienda, como medida de seguridad, la utilización de dos bolsas para
autoclave, siendo una dentro de la otra.
b. Cierre las bolsas con cinta adhesiva. Recuerde colocar la cinta indicadora de
esterilización por autoclave en la parte externa de la bolsa.
a. Verifique si todos los recipientes y bolsas que van a ser descartados están con la cinta
que indica la esterilización por autoclave. Sólo prepare para descarte final los materiales
que estén con la señal de esterilización en la cinta.
b. Coloque tanto los recipientes con los materiales, como las bolsas mayores conteniendo
otras bolsas y tubos esterilizados por autoclave en bolsa plástica indicada con el símbolo
de riesgo biológico y la información para incinerar o para relleno sanitario.
Esos residuos deben ser retirados diariamente. Solicite, de acuerdo con la rutina de servicio, el
encaminamiento de ese material para el descarte final.
54
7.5.2. Descarte final del residuo químico:
Soluciones ácidas o básicas: Primero, usted debe diluir con mucha agua y, después,
descartarlas en el sifón.
Reactivos químicos concentrados: Tales como sales, ácidos, bases etc. Con plazo de
validez vencidos o que hayan sido descartados por algún motivo. Usted debe colocar
cada uno de ellos en embalajes adecuados al riesgo que ofrecen. Es necesario identificar
el recipiente con el nombre de la sustancia y el símbolo correspondiente al riesgo. Existe,
en el mercado, recipientes para el descarte de las sustancias químicas de acuerdo con
sus propiedades.
Descarte: las sustancias y los residuos químicos de acuerdo con las reglas de protección
al medio ambiente, adoptadas para el descarte de residuos químicos, por el organismo
competente en la región.
Jamás mezcle sustancias y residuos químicos. Esa mezcla puede liberar gases tóxicos y
provocar graves accidentes.
Atención: Frascos de sustancias químicas deben ser lavados con bastante agua antes de ser
descartados. Frasco que contenga sustancias venenosas también deben se descartados como
residuo químico.
Los residuos químicos son descartados con sus características tóxicas, venenosas, corrosivas,
irritantes entre otras. Su proceso de descomposición es extremadamente lento y durante ese período
pueden ser aún más peligrosos. La protección contra los daños de esos residuos depende del
acondicionamiento en el recipiente adecuado y el descarte en el laboratorio y de la forma
recomendada. Por lo tanto, ¡infórmese!
¡Evite accidentes! Realice la desinfección de los equipos antes de enviarlos para el servicio de
mantenimiento.
55
El proceso de descontaminación envuelve procedimientos diferentes de acuerdo con el tipo de
material reutilizable. Ver cuadro:
Pinzas y utensilios metálicos en Desinfectar con agua y alcohol etílico 70% (p/p) u otro
general desinfectante no oxidante.
Luego de descontaminados, los objetos de vidrio deben ser lavados con detergente neutro,
enjuagados en agua corriente y después en agua destilada. Séquelos en estufa. Para nueva
utilización, los objetos de vidrio ya limpios deben ser esterilizados en autoclave.
56
8. TECNICAS DE LABORATORIO
Los errores humanos, las técnicas de laboratorio incorrectas y el mal uso del equipo son la
causa de la mayoría de los accidentes de laboratorio y las infecciones conexas.
8.2. Recipientes para muestras: Pueden ser de vidrio o, preferiblemente, de plástico. Deben
ser fuertes y no permitir fugas cuando la tapa o el tapón estén correctamente colocados.
En el exterior del recipiente no debe quedar ningún material. Los recipientes han de
estar correctamente rotulados para facilitar su identificación.
8.3. Transporte de muestras dentro del laboratorio: Para evitar fugas o derrames
accidentales, deben utilizarse envase/embalajes secundarios (ejemplo, cajas) equipados
con gradillas, de modo que los recipientes que contienen las muestras se mantengan en
posición vertical. Los envases deben poderse tratar en autoclave o ser resistentes a la
acción de los diferentes químicos, estos deben descontaminarse periódicamente.
8.4. Apertura de los envases/ embalajes: El personal que recibe y destapa las muestras
debe conocer los riesgos para la salud que entraña su actividad y debe estar capacitado
para adoptar precauciones normalizadas, particularmente cuando manipule recipientes
rotos o con fugas. Los recipientes primarios de las muestras deben abrirse en una
Cabina de Seguridad Biológica. Se debe disponer de desinfectantes.
a. Debe utilizarse siempre un dispositivo de pipeteo: El pipeteo con la boca esta prohibido.
b. Todas las pipetas tendrán tapones de algodón para reducir la contaminación de los
dispositivos de pipeteo.
c. Nunca se soplara aire en un líquido que contenga agente infeccioso.
d. No debe mezclar el material infeccioso aspirando y soplando alternativamente a través de
una pipeta.
e. No se expulsaran a la fuerza los líquidos de una pipeta.
f. Son preferibles las pipetas aforadas con una muesca superior y otra inferior, ya que no
exigen la expulsión de la última gota.
g. Las pipetas contaminadas deben sumergiese completamente en un desinfectante
adecuado contenido en un recipiente irrompible y permanecer en el durante un tiempo
suficiente.
h. Para evitar la dispersión del material infeccioso que caiga accidentalmente de una pipeta,
se recubrirá la superficie de trabajo con material absorbente que se desechará como
residuo infeccioso una vez utilizado.
a. A fin de evitar que su carga caiga prematuramente, las asas microbiológicas deben tener
un diámetro de 2 a 3 mm. y terminar en un anillo completamente cerrado. Los mangos no
deben tener más de 6 cm. de longitud para reducir la vibración al mínimo.
57
b. Para evitar el riesgo de que se produzcan salpicaduras de material infeccioso al flamear
las asas en el mechero Bunsen, se utilizara un micro incinerador eléctrico cerrado para
esterilizar las asas. Es preferible utilizar asas desechables que no necesitan volver a ser
esterilizadas.
c. Al secar muestras de esputo debe proceder con cuidado para evitar la creación de
aerosoles.
d. Las muestras y los cultivos desechados destinados a la autoclave o ala eliminación se
colocaran en recipientes impermeable, como las bolsas de desecho de laboratorio. La
parte superior se cerrara (por ejemplo con una cinta de autoclave) antes de tirarlas a los
recipientes para desechos.
e. Las zonas de trabajo se descontaminaran con un desinfectante apropiado después de
cada periodo de trabajo.
8.8. Técnicas para abrir ampollas que contengan material infeccioso liofilizado:
Conviene abrir con precaución las ampollas de material liofilizado por que al estar cerradas a
presión reducida, la entrada brusca de aire puede dispersar el contenido en la atmósfera. Las
ampollas deben abrirse dentro de una Cabina de Seguridad Biológica. Para abrir las ampollas
se recomienda el siguiente procedimiento:
58
9. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS
Muchas sustancias químicas producen efectos nocivos para la salud, debido a sus propiedades
físicas y químicas que los caracterizan. Al estar en contactos con sustancias químicas siempre
existe riesgo de intoxicación, sin embargo cada persona debe ser responsable de acatar las
normas de seguridad y darle un buen uso a los reactivos.
Identificar los productos químicos que utilizamos es una acción prioritaria e imprescindible para
realizar un trabajo seguro con ellos. La información de los riesgos que generan los productos
químicos se encuentra en las etiqueta de los productos y en la ficha de seguridad.
La etiqueta del envase original de un producto químico peligroso debe disponer de la siguiente
información mínima:
Datos sobre la denominación del producto y, si lo poseen numero de identificación.
Datos sobre el fabricante o proveedor.
Pictogramas e indicaciones del peligro (máximo dos por etiqueta).
Frases estandarizadas de los riesgos específicos del producto (Frases R) y concejos
de prudencia (Frases S).
La etiqueta es un primer nivel de información, concisa pero clara, que nos aporta la información
necesaria para planificar las acciones preventivas básicas.
1. Número de lote
2. Formulas moleculares
3. Fecha de caducidad
4. Número de articulo
5. Denominación de producto
6. Identificación de calidad o
aplicaciones
7. EAN 13 Barcode
8. Contenido de un envase
9. R= indicaciones de peligro;
S= consejo de seguridad.
10. Indicaciones para el
transporte
59
9.2. Fichas de datos de seguridad (FDS):
La obligación legal de entregar estas fichas al usuario de productos químicos, por parte del
fabricante o importador del producto.
Las Fichas de Datos de Seguridad (FDS) de las sustancias químicas que se utilizan en la
Universidad se pueden consultar en el CD-ROM ChemDAT de MERCK, que reposa en la
oficina de los laboratorios.
60
61
62
63
64
65
10. PRIMEROS AUXILIOS Y EMERGENCIAS.
Ante un accidente que requiera la atención de primeros auxilios, usted como auxiliador debe
recordar las siguientes normas:
Actué si tienen seguridad de lo que va ha hacer, si duda, es preferible no hacer nada,
porque es probable que el auxilio que preste no sea adecuado y que contribuya a agravar
al lesionado.
Conserve la tranquilidad para actuar con serenidad y rapidez, esto da confianza al
lesionado y a sus acompañantes. Además contribuye a la ejecución correcta y oportuna
de las técnicas y procedimientos necesarios para prestar un primer auxilio. De su actitud
depende de la vida de los heridos; evite el pánico.
No se retire del lado de la víctima, si está solo, solicite la ayuda necesaria (elementos,
transporte, etc.).
Realicé una revisión de la víctima, para descubrir lesiones distintas a la que motivo la
atención y que no puedan ser manifestadas por esta o sus acompañantes. Ejemplo: Una
persona quemada que simultáneamente presenta fracturas y a las cuales muchas veces
no se les presta suficiente atención por ser más visible la quemadura.
No olvide que la posibilidad de supervivencia de una persona que necesita atención
inmediata son mayores, si esta es adecuada y si el transporte es rápido y apropiado.
Haga una identificación completa de la víctima, de sus acompañantes y registre la hora en
que se produjo la lesión.
Inspeccione el lugar del accidente y organice los primeros auxilios, según sus
capacidades físicas y juicio personal.
66
Preguntar a los presentes quienes tiene conocimientos en primeros auxilios para que le
ayuden.
Preste atención inmediata en el siguiente orden, a los que:
a. Sangran abundantemente.
b. No presenten señales de vida (muerte aparente).
c. Presentan quemaduras graves.
d. Presentan síntomas de fracturas.
e. Tienen heridas leves.
Una vez prestado los primeros auxilios, si es necesario, traslade al lesionado al centro de salud
u hospital más cercano.
Hemorragias importantes:
Llamar inmediatamente al servicio médico.
Tranquilizar al herido.
Acostarle. Ello reduce las posibilidades de desvanecimiento.
Ejercer presión directamente en la herida con un vendaje estéril o gasa limpia.
67
Si esto no controla la hemorragia, elevar la herida, si es posible, sobre el nivel del
corazón.
Si la hemorragia es importante, elevar las piernas del herido y cubrirle con una manta.
No aplicar nunca un torniquete
Clasificación:
Tratamiento de urgencias:
Primer grado: Aplicar agua fría, sumergiendo la zona si es posible o aplicando paños fríos
húmedos. No aplicar antisépticos.
En caso de quemaduras por productos químicos lo mismo pero si es posible aplicar un ácido
diluido cuando la quemadura es por álcalis o un álcalis diluido cuando la quemadura es por
ácido. En ambos casos se puede aplicar agua con un tampón neutro.
Segundo grado: Lo mismo del primer grado. No romper las ampollas o quitar tejidos pegados.
Tampoco utilizar antisépticos.
Tercer grado: No quitar la ropa pegada. No aplicar agua como en los casos anteriores, solo
poner gasas de protección o una bolsa de plástico limpia sobre la lesión.
En todos los casos consultar en urgencia.
Quemaduras químicas: Si has tenido contacto con sustancias químicas peligrosas, a través de
la piel, sigue los procedimientos de primeros auxilios descritos a continuación:
No aplicar ningún ungüento, spray o pomada para las quemaduras en las áreas afectadas.
NO te quemes tú también, ponte guantes y gafas de seguridad para protegerte mientras prestas
asistencia a alguien que está cubierto por una sustancia química.
68
10.2.3. Lesiones oculares:
Cuerpo extraño: Evitar frotar o rascarse los ojos. Cerrar el ojo con una gasa y remitir a
urgencias. Puede intentarse si la herida no es penetrante remover con agua a chorro el cuerpo
extraño.
Lesiones por ácidos: Lavar rápidamente con agua abundante al menos cinco minutos. Si se
tiene a mano lavar luego con un tampón. Tapar el ojo y remitir a urgencias. No rascarse el ojo.
Lesiones por álcalis: Lavar con agua abundante. Proteger con una gasa limpia o estéril y
remitir a urgencias. No rascarse el ojo.
Quitar las lentes de contacto lo más rápidamente posible para eliminar por lavado
cualquier sustancia química peligrosa que hubiera entrado en los ojos.
Se debe forzar la apertura de los párpados para asegurar un lavado efectivo del interior
del ojo.
Asegurarse de lavar desde la nariz hasta el exterior de los oídos, ello evitará que los
productos químicos arrastrados por el lavado vuelvan a entrar al ojo o en el otro ojo no
afectado.
Lavar los ojos y los párpados con abundante agua o con una disolución ocular durante un
mínimo de 15 minutos.
Lesiones por gases irritantes: También lavar con abundante agua, cubrir el ojo y remitir a
urgencias.
Puede ser con líquidos, gases o sólidos, Las vías de penetración pueden darse por boca,
inhalación, y absorción por contacto o inyección.
La intoxicación por gases, deben abrir las ventanas y separar a la victima de la zona.
69
10.2.5. Inhalación de productos químicos:
Cuando la respiración se para o existe ahogo por obstáculo en las vías aéreas altas o por
asfixia a causa de inhalación toxica o por ausencia de O 2 o por ahogo.
Actuaciones:
10.2.6. Shock:
El shock es una depresión de varias funciones vitales. Las principales son las cardiacas,
circulatorias y respiratorias.
Los síntomas: Frialdad, palidez y piel húmeda; pulso débil y rápido en general;
respiración rápida y superficial, falta de repuesta a la palabra y a los estímulos. Como
primera ayuda poner al paciente horizontalmente, si es posible lateral sobre el lado
derecho. Abrigar o evitar el frió. Asegurarse de la viabilidad de la vía aérea.
70
11. GLOSARIO
71
Material corto punzante: Es todo aquel material que puede producir cortes, pinchazos o
laceraciones, como agujas, lancetas, vidriería, hojas de bisturí, entre otros.
Mucosas: Son tejidos suaves y húmedos (como el del interior de la boca) que tapizan el
interior de los órganos digestivos (cavidad oral, faringe, esófago, estomago, intestino
delgado, colon y recto), los respiratorios, los urológicos y genitales femeninos. Sensibles a
gentes patógenos.
Peligro: Todo aquello que puede producir un daño o un deterioro de la calidad de vida
individual o colectiva de las personas.
Residuo peligros: Residuo solido o semisólido que por sus características tóxicas,
reactividad, corrosiva, radiactivas, inflamables, explosivas o patógenas plantea un riesgo
sustancial real o potencial a la salud humana o al ambiente cuando su manejo se realiza
en forma conjunta con las residuos sólidos municipales, con autorización o en forma
clandestina.
Tejido corporal: Todo tipo de material orgánico proveniente de cualquier parte del cuerpo
de un individuo.
72
BIBLIOGRAFIA
http://www.dssa.gov.co/dowload/MANUAL%20DE%20BIOSEGURIDAD%20MINSALUD.doc
http://www.ua.es/va/centros/facu.ciencies/seguridad/seguridad/indice_manual_superv.htm
http://www.auxilio.com.mx/manuales/index1.htm
http://www.sprl.upv.es/msbiotecnologia1.htm#p1
73
BIBLIOGRAFIA
74