Belaruso para Hispanohablantes

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 18

Belaruso para hispanohablantes.

Introducción.

El belaruso es la lengua nacional de los belarusos y pertenece a la familia de lenguas


indoeuropeas, grupo eslavo, subgrupo eslavo oriental. Se habla predominantemente en Belarús.
También está extendido en otros países, principalmente en Polonia, Ucrania, Rusia, Lituania y
Letonia.

Los lingüistas dividen el desarrollo de la lengua belarusa en 3 etapas principales:

Protoeslavo (hasta el siglo XIII): durante este periodo comienzan a formarse las lenguas
eslavas orientales modernas.

Belaruso altiguo (siglos XIII-XVIII): se limita a la aparición de rasgos fonéticos distintivos


(inicio) y a la práctica desaparición (fin) del antiguo belaruso de la práctica lingüística de las clases
media y alta de la sociedad.

Novobelaruso o moderno (desde principios del siglo XIX): etapa moderna de la lengua
literaria belarusa.

Los antepasados lingüísticos de las lenguas belarusa, ucraniana y rusa (moskovita)


pertenecían evidentemente a grupos dialectales diferentes, aunque cercanos, del mundo
protoeslavo. Esto significa que no tuvieron una única "cuna" lingüística, sino que cada una de ellas
se desarrolló a su manera a partir de los dialectos protoeslavos. El belaruso antiguo era la principal
lengua literaria y escrita del Gran Ducado de Lituania. En aquella época se denominaba
simplemente "lengua" (el término "lengua belarusa" apareció más tarde). Fuera del Principado,
esta lengua se llamaba "lituano" o "litvino".

Esta lengua tenía el estatus de lengua oficial del Estado en el Gran Ducado de Lituania, por
lo que se utilizaba en todas las esferas de la vida social. En la lengua belarusa se imprimieron libros
por primera vez en la historia de los eslavos orientales a principios del siglo XVI. Tenía una rica
literatura, científica y artística, los anales, y a partir de mediados del s. XVI. - y textos de las
Sagradas Escrituras. Era la lengua de las leyes, los tribunales y las cancillerías.

El belaruso tiene muchas características gramaticales y léxicas comunes con otras lenguas
eslavas orientales, pero en la mayoría de los casos, las relaciones mutuas entre las lenguas
belarusa, ucraniana y rusa (moskovita) son bastante complejas. Algunos rasgos lingüísticos son
comunes a las lenguas belarusa y ucraniana (por ejemplo, el refuerzo de las sibilantes, la
alternancia de r, k, j con sibilantes, el alargamiento de las consonantes, etc.), pero no están
presentes en el ruso.

Una peculiaridad del pueblo belaruso desde los tiempos antigüos ha sido la tolerancia
hacia diferentes naciones, tradiciones culturales y religiones. Se manifestaba especialmente en la

1
escritura. La antigua lengua belarusa podía escribirse en alfabeto latino, cirílico e, incluso, árabe
(los al-kitabs de los pobladores tártaros).

Precisamente bajo la influencia de los dialectos bálticos en la gran área entre los tramos
superiores de los ríos Dnieper y Niemen, desde Dvina hasta Pripyat comenzó a desarrollar
características fonéticas del idioma belaruso: “aísmo” (indistinguibilidad de las vocales / O/ y / A/
en sílabas átonas), “dzeísmo” (africatización de consonantes oclusivas dentales suaves), “tseísmo”
(un fenómeno fonético, la transición del sonido "t" cuando se suaviza en una suave "ts"), la
consonante “r” siempre velar etc. Una peculiaridad del pueblo belaruso desde los tiempos de
Vseslav de Polatsk y Wsyaslaw el Mago ha sido la tolerancia hacia diferentes naciones, tradiciones
culturales y religiones. Se manifestaba especialmente en la escritura. La antigua lengua belarusa
podía escribirse en alfabeto latino, cirílico e, incluso, árabe (los al-kitabs de los pobladores
tártaros).

Precisamente bajo la influencia de los dialectos bálticos en la gran área entre los tramos
superiores de los ríos Dnieper y Niemen, desde Dvina hasta Pripyat comenzó a desarrollar
características fonéticas del idioma belaruso: “aísmo” (indistinguibilidad de las vocales / O/ y / A/
en sílabas átonas), “dzeísmo” (africatización de consonantes oclusivas dentales suaves), “tseísmo”
(un fenómeno fonético, la transición del sonido "t" cuando se suaviza en una suave "ts"), la
consonante “r” siempre velarizada etc.

Desde el siglo XVIII, cuando las tierras de Belarús fueron invadidas por el Imperio ruso, y
más tarde, durante la URSS, el idioma belaruso, al igual que el ucraniano y otras lenguas de los
pueblos que fueron conquistados, se convirtió en objeto de rusificación: una política encaminada a
su erradicación. El resultado fue que el idioma belaruso en Belarús se convirtió en un paria (como
el irlandés en Irlanda).

En vista de los acontecimientos de los últimos años, en particular, debido al hecho de que
Belarús está bajo el poder del régimen títere prorruso de A. Lukashenka, la lengua belarusa en el
propio país se ha convertido en un símbolo de protesta y revolucionarismo. El uso del belaruso es
motivo de persecución (es un paradoja, porque el belaruso es una de las dos lenguas del Estado,
pero es un hecho). La lengua belarusa en Belarús es motivo de persecución por parte de las
autoridades, pero es signo de una persona que preserva su identidad nacional y cultural.

Desde 2020, un punto de inflexión en la historia de la Belarús moderna, muchos belarusos


han abandonado el ruso, aunque antes sólo él se utilizaba en la vida cotidiana. En la actualidad, el
idioma belaruso es la lengua de comunicación de los revolucionarios, patriotas y personas
valientes y honestas.

El objetivo de este libro es familiarizar a los estudiantes con esta antigua lengua, hacerles
sentir su belleza y riqueza, y con ello salvarla de la extinción y abrirles las puertas al mundo de la
cultura, las tradiciones, la historia y la mitología belarusas.

¡Diviértanse descubriendo!

2
Módulo 1.

Nociones básicas de la fonética. Letras y sonidos. Vocales y consonantes. Consonantes sordas y


sonoras. Consonantes velarizadas y palatalizadas. Alfabeto belaruso.

Lección 1.

Términos básicos:

 SONIDO (Fonema): La unidad mínima e indivisible del discurso hablado. Se pronuncia y se


oye.
 LETRA (Grafema): Símbolo escrito que le corresponde a un sonido o una combinación de
varios sonidos. Se escribe y se lee.
 SONIDO VOCÁLICO: el sonido que se produce por medio de las cuerdas vocales mientras la
columna de aire pasa libremente por ellas sin ser obstruida por cualquier parte del
aparato fonador. En español son [a], [o], [u], [e], [i].
 SONIDO CONSONÁNTICO: el sonido que se produce por medio de la obstrucción de la
columna de aire por una o varias partes del aparato fonador (labios, alvéolos, diferentes
partes de la lengua, paladar blando o duro etc.). En el momento de obstrucción se
producen diferentes tipos de ruido dependiendo de las partes que participan. El ruido
puede sonar solo (en este caso se trata de CONSONÁNTICO SORDO) o acompañado por el
sonido de las cuerdas vocales (la voz) y en este caso se trata de CONSONÁNTICO SONORO.
 SONIDO VELARIZADO: Es el sonido cuya pronunciación hace que la raíz de la lengua se
desplace hacia atrás (zona velar). El ejemplo en español es [n].
 SONIDO PALATALIZADO: Es el sonido cuya pronunciación hace que la raíz de la lengua se
desplace hacia adelante (zona palatal) y el dorso se acerca a los alvéolos superiores. El
ejemplo en español es [ñ].

Preguntas de autoevaluación 1:

¿La letra y el sonido son lo mismo?

¿En qué grupos se dividen los sonidos?

¿Qué sonidos se denominan vocálicos?

¿Qué sonidos se denominan consonánticos?

¿Qué consonánticos se denominan sonoros?

¿Qué consonánticos se denominan sordos?

¿Qué sonidos se denominan velarizados?

¿Qué sonidos se denominan palatalizados?

3
Lección. 2

Términos básicos:

 DIPTONGO: Es la unión de dos vocales pronunciadas en la misma sílaba


 DIGRAFO: Es un grupo de dos letras que representan un solo fonema

El alfabeto belaruso se basa en el antiguo alfabeto eslavo: el alfabeto cirílico. Pero el cirílico no es
el único alfabeto utilizado por el idioma belaruso en su historia. Hubo un tiempo en que los
tártaros de Belarús escribían textos belarusos en alfabeto árabe (al-kitabi, siglo XVI). Junto con el
alfabeto cirílico, en la lengua belarusa se utiliza el alfabeto latinizado (romance). El alfabeto latino
se sigue utilizando en la lengua belarusa junto con el alfabeto cirílico.

Alfabeto belaruso (cirílico):

А Б В Г Д (ДЖ ДЗ) Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я

Alfabeto belaruso (latinizado):

A B C Ć Č D (DŽ DZ) E F G H I J K L Ł M N Ń O P R S Ś Š T U Ŭ V Y Z Ź Ž

cirílico latinizado español


Aa Aa a
Бб Bb b
Вв Vv v
Гг Hh h
(fricativa, como “rapaz”)
Ґґ Gg g
(oclusiva,como “gato”)
Дд Dd d
Ее je/ie/e diptongo [ie] o vocálico [e]
dependiendo de la posición
Ёё je/ie/e diptongo [io] o vocálico [o]
dependiendo de la posición
Жж Žž Zh [ʒ]
fricativa postalveolar sonora,
similar al sonido duro de la "Y"
o 'Ll' de algunas variedades del
español rioplatense.
Зз Zz z
Sibilante sonora.
Su pronunciación es

4
equivalente a la de la z en la
mayoría de los idiomas que
utilizan en alfabeto latino
(distinta a la z en el español)
como por ejemplo la z en
italiano.
Іі Іі і/y
en la posición dónde no forma
parte de un diptongo
(“maíz”, “¿Y tú?”)

Йй Jj і/y
en la posición dónde forma
parte de un diptongo
(“mayo”, “caigo”)
Кк Kk k
Лл Łł se pronuncia aprox. como /w/,
como en “hu” en “huevo” o la
u en un diptongo creciente:
“fuego”.
Мм Mm m
Нн Nn n
Oo Oo o
Пп Pp p
Рр Rr r
Сс Ss s
Тт Tt t
Уу Uu u
Ўў Ŭŭ u no silábica
como “Cáucaso”
no puede aparecer antes de
una vocal
Фф Ff f
Хх Ch, ch j
Цц Cc ts
Чч Čč ch
Шш Šš sh
Ыы Yy i velarizada,
una vocal cerrada central no
redondeada
ь - no representa un sonido
individual, sino más bien
indica la palatalización de la
consonante precedente
Ээ Ee e
Юю ju/iu/u diptongo [iu] o vocálico [u]
dependiendo de la posición

5
Яя ja/ia/a diptongo [ia] o vocálico [a]
dependiendo de la posición

El alfabeto belaruso cirílico contiene:

6 letras vocales А, О , У, Э, Ы, І que indican 6 sonidos vocálicos [a], [o], [u], [e], [i], [i]
respectivamente y 4 letras vocales , Я, Ё, Ю, Е que indican diptongos [ia], [io], [iu], [ie]
respectivamente.
En el alfabeto belaruso latino son A, O, U, E, Y para [a], [o], [u], [e], [i], [i] y combinaciones ja jo ju
je/ia io iu ie para los diptongos.

19 letras consonantes.
Cirílico – б в г д ж з к л м н п р с т ф х ц ч ш
Latino – b, v, h/g, d, ž, z, k, ł, m, n, o, p, r, s, t, ŭ, f, ch, c, č, š

2 semivocales/semiconsonantes.
Cirílico – й ў
Latino – j, ŭ

Los dígrafos Дж/Dž y Дз/Dz denotan los sonidos [d͡z] o [d͡zʲ], según la letra que le siga. El sonido
[дж] se pronuncia como en las palabras “jeans”, “jam”.

ь (signo blando) no denota un sonido independiente, sino la posición especifica de la lengua para
palatalizar la consonante anterior.

Consonantes velarizadas (duras) y palatalizadas (blandas).

La palatalización es el fenómeno por el cual un sonido cambia a otro al entrar en contacto


con un sonido palatal (en el que la lengua se mueve por la zona del paladar). Numerosas lenguas
como muchas lenguas eslavas e incluso lenguas no indoeuropeas como el chino estándar poseen
consonantes que se articulan como palatalizadas.

Palatalización se realiza en la práctica por medio de elevación de la parte media del dorso
de la lengua hacia el paladar duro y desplazamiento de toda la lengua hacia delante. En el idioma
español el ejemplo más típico es el par N – Ñ donde el sonido [n] es velarizado (duro) y el sonido
[ñ] palatalizado (suave).

En belaruso todas las consonantes por defecto son velarizadas (duras). La mayoría de ellas
se palataliza en caso de que les siga el ь o las vocales я, ё, ю, е, и (ja, jo, ju, je, i).

Por ejemplo, en la transliteración española: n = н, нь = ñ, na = на, ня = ña etc.

6
Lección 3.

Fonética: Letras vocales y sonidos vocálicos.


Vocabulario 1.
Gramática: Ausencia de artículos y omisión de verbos auxiliares.

Fonética.

Letras vocales y sonidos vocálicos.

En belaruso existen 6 sonidos vocálicos:

Sonido Letra en cirílico Letra en latino


[a] Aa Aa
[ae] Ээ Ee
[o] Oo Oo
[u] Уу Uu
[i] Ыы Yy
[i] Іі Ii

En este grupo de sonidos [a] [o] y [u] no tienen ninguna dificultad para pronunciarse: son
prácticamente idénticos a los sonidos correspondientes en español, únicamente son un poco
menos tensos y más guturales.

El sonido [ae] se parece a [e] en las palabras inglesas “spent”, “help”, “ten”. La posición de
la lengua es neutral, como para [a] (la lengua relajada está acostada en el fondo de la cavidad
bucal), los labios completamente relajados. La distancia entre los incisivos es menor que para [a].
En el momento de reabrir los labios la raíz de la lengua se mueve casi invisiblemente hacia atrás.

El sonido [i] (“i” velarizada) es bastante complicado para los estudiantes de habla hispana
y es muy importante pronunciarlo correctamente. La distancia entre los incisivos es mínima (como
para la “i” normal), la lengua se mueve ligeramente hacia atrás así que el ápice de la lengua no
toque los alvéolos inferiores.

El sonido [i] es parecido al de español, pero no es idéntico: su posición es más hacia


adelante. La distancia entre los incisivos es mínima (como para la “i” normal), pero el ápice toca
los incisivos por dentro y los empuja, debido a que el dorso de la lengua se levanta hacia los
alvéolos superiores.

La pronunciación correcta de ambos sonidos, [i] e [i], es sumamente importante, por lo


tanto es muy recomendable dedicarles suficiente tiempo y paciencia.

7
PRÁCTICA FONÉTICA.

Ejercicio 1. / Практыкаванне 1. / Praktykavannie 1.

Pronunciar las siguientes sílabas:

en cirílico en latino Pronunciación en español


та ta ta
то to to
ту tu tu
ка ka ka
ко ko ko
ку ku ku
кот kot kot
кат kat kat
кут kut kut
так tak tak
ток tok tok
тук tuk tuk
тут tut tut
там ku ku

Ejercicio 2. / Практыкаванне 2. / Praktykavannie 2.

Pronunciar las siguientes sílabas:

en cirílico en latino Pronunciación en español


ма ma ma
ма mo mo
му mu mu
мэ me mae
мы my my
мі mi mi
па pa pa
по po po
пу pu pu
пэ pe pae
пі pi pi
матка matka mátka
тата tata táta
мэта meta máéta

8
Vocabulario 1:

Так – Tak – [tak] Sí.


Не – Nie – [ñe] No.
Mатка – matka – [mátka] Madre.
Тата – tata – [táta] Papá.
Тут – tut – [tut] Aquí.
Там – tam – [tam] Allí.
Хто? – Chto? – [jto] ¿Quién?/¿Quiénes?
Што? - Što? – [shto] ¿Qué?
Як? – Jak? – [yak] ¿Cómo?
Гэта – heta - [géta] Esto es (está)/este es (está)/esta es (está)/estos(as) son
(están)
Я – Ja – [ya] Yo
Ён – jon – [yon] Él

Gramática.

Ausencia de artículos y omisión de verbos auxiliares.

El idioma belaruso carece de artículo como categoría gramatical.


El verbo auxiliar “быць” equivalente a los verbos españoles “ser”, “estar” y “haber” se omite en el
Presente teniendo significado “ser/estar”, sólo se utiliza teniendo el significado “haber”. Por lo
tanto, las palabras se enuncian directamente.

- Матка тут? – Так, тут. - ¿La madre está aquí? – Sí, aquí está.
- Matka tut? – Tak, tut. [mátka tut – tak, tut]

- Я студэнт, а ён настаўнік. - Yo soy estudiante y él es profesor.


- Ja student, a jon nastaŭnik. [ya studént, a yon nastáunik]

El pronombre indicativo Гэта/Heta se utiliza para indicar a objetos o personas y, debido a que el
verbo auxiliar “ser” se omite en el Presente, sirve de forma invariable para Esto es (está)/este es
(está)/esta es (está)/estos(as) son (están).

PRÁCTICA GRAMATICAL.

Ejercicio 3. / Практыкаванне 3. / Praktykavannie 3.

Lean y traduzcan las siguientes oraciones:

Хто гэта?/ Chto heta? Хто тут?/Chto tut? Як гэта?/Jak heta?

Што гэта?/ Što heta? Што тут?/Što tut? Ён тут./ Jon tut.

Гэта тата./Heta tata. Гэта матка./Heta matka. Гэта я./Heta ja.

9
Гэта тут./Heta tut. - Гэта тата? – Так, гэта тата./ - Heta tata? – Tak, heta tata.

Гэта там./Heta tam. - Гэта ён? – Так, гэта ён./ - Heta jon? – Tak, heta jon.

Lección 4.

Fonética: Las consonantes velarizadas Б/В, B/V, К/K, М/M, Н/N, П/P, Р/R, C/S, Т/T, Ф/F,
Х/J, Д/D, Г/H.
Vocabulario 2.
Gramática: Género como característica gramatical. Pronombres personales.

Fonética.

Las consonantes velarizadas Б y В causan muchos problemas a los estudiantes de habla


hispana debido a que la B y la V en español latino suenan casi igual. En belaruso su pronunciación
similar al español puede causar un incomprendido, por ejemplo, быць/być (ser, estar, haber) y
выць/ vyć (aullar).

Б [b] - es una consonante oclusiva (no se puede alargarla). Suena como “b” pronunciada
justo después de “m”. La columna de aire abre pasando por las cuerdas vocales abre con fuerza los
labios previamente sellados (posición de [p]).

В [v] – es una consonante fricativa (se puede alargar). Para pronunciar su sonido, los
incisivos superiores tocan ligeramente el labio inferior por dentro (posición de [f]) y no se
despegan hasta terminar el sonido.

Las consonantes velarizadas К/K, М/M, Н/N, П/P, Р/R, C/S, Ф/F, Х/J se pronuncian de la
misma forma que en español.

PRÁCTICA FONÉTICA.

Ejercicio 4. / Практыкаванне 4. / Praktykavannie 4.

Pronuncie las siguientes sílabas:

ба/ba - [ba] а́мба/amba - [ámba] ко́мба/komba - [kómba]

бо/bo - [bo] а́мбу/ambu - [ámbu] ко́мбу/kombu - [kómbu]

бэ/be - [bae] а́мбэ/ambe - [ámbae] ко́мбэ/kombe - [kómbae]

ба́мба/bamba - [bámba] бок/bok – [bok] вóка/voka – [vóka]

бо́мба/bomba - [bómba] бак/bak – [bak] вýка/vuka – [vúka]

бу́мба/bumba - [búmba] бык/byk – [bik] вáка/vaka – [váka]

10
Controle la posición de los labios antes de empezar a emitir el sonido [b]: no debe haber
apertura entre ellos.

Controle la posición de los labios antes de empezar a emitir el sonido [v]: hay un apertura
mínima entre ellos.

кабан/kaban – [kabán] баба/baba – [bába] вы́ е/vyie – [víie]

кубло/kubło – [kubwó] бэз/bez – [baez] вага/vaha – [váha]

булка/bułka – [búwka] бэлька/belka – [báélka] вораг/vorah – [vórah]

пава/pava – [páva] вы/vy – [vi] павы/pavy – [pávi]

кава/kava – [káva] бы /by – [bi] кава/kavy – [kávi]

Ejercicio 5. / Практыкаванне 5. / Praktykavannie 5.

пан/pan – [pan] бот/bot – [bot]

птах/ptach – [ptaj] брат/brat – [brat]

рот/rot – [rot] браты/braty – [bratí]

стома/stoma – [stóma] права/prava – [práva]

фарны/farny – [fárni] проста/prosta – [prósta]

хата/chata – [játa] практыка/praktyka – [práktyka]

абрус/abrus – [abrús] будова/budova – [budóva]

вакно/vakno – [vaknó] вапна/vapna – [vápna]

трапна/trapna – [trápna] валасы/valasy – [valasí]

каханы/kachany – [kajáni] кватэра/kvatera – [kvatáéra]

рапуха/rapucha – [rapúja] страха/stracha – [strajá]

патроху/patrochu – [patróju] крыху/krychu – [krijú]

ранак/ranak – [rának] мурог/muroh – [murój]

мытны/mytny – [mítni] наступны/nastupny – [nastúpni]

надворак/nadvorak – [nadvórak] наконт/nakont – [nakónt]

11
La consonante velarizada Д/D se aproxima bastante a la D español con la única diferencia
que nunca se pronuncia como [th] interdental como a veces en español ([verthath]). Pronunciando
[d] belaruso el ápice nunca se asoma entre los incisivos.

Los sonidos Д/D y Т/T no tienen la variante palatalizada que quiere decir que tras ella
nunca se escribe el signo blando “ь” o las vocales blandas (diptongos que comienzan con “i”).

La consonante sonora fricativa Г/H indica el sonido más específico del idioma belaruso. Se
parece a la [j] en español, pero es sonora (utiliza la voz). Suena aproximado a la H de “behind” en
inglés o la R inicial de “rapaz” en portugués brasileño.

Ejercicio 6. / Практыкаванне 6. / Praktykavannie 6.

гады/hady – [hadí] гарады/harady – [haradí]

дарога/daroha – [daróha] грамада/hramada – [hramadá]

годны/hodny – [hódni] дарэмна/daremna – [daráémna]

гоpка/horka – [hórka] сквапны/skvapny – [skvápni]

багна/bahna – [báhna] марны/marny – [márni]

дурны/durny – [durní] гармата/harmata – [harmáta]

Vocabulario 2.

Я/Ja – [ya] yo
Ты/Ty – [ti] tú
Ён/Jon – [yon] él
Яна/Jana – [yaná] ella
Яно/Jano – [yanó] ell”
Мы/My – [mi] nosotros/as
Вы/Vy – [vi] vosotros/as/ustedes
Яны/Jany – [yaní] ellos/as
Пан/Pan – [pan] usted, Sr
Пані/Pani – [páni] usted, Sra/Srta
Панства/panstva – [pánstva] ustedes, Srs/Sras

Gramática.

El género.

12
El género gramatical es una característica que adquiere el sustantivo y las palabras
relacionadas con él: adjetivo/algunos pronombres. Se manifiesta en las flexiones que se añaden a
la raíz, para conformar las palabras al efecto.

El género de un mismo sustantivo puede no ser el mismo en distintas lenguas.

En belaruso, a diferencia de español, se distinguen tres géneros gramaticales: Masculino,


Femenino y Neutro.

Мужчынскі род/Mužčynski rod – [mushchínski rot]


Жаночы род/Žanočy rod – [zhanóchi rot]
Ніякі род/Nijaki rod – [ñiyáki rot]

El sustantivo casi siempre es el determinante del género, las demás categorías gramaticales que
poseen esta característica (adjetivos, pronombres posesivos etc.) no tienen su propia forma
genérica y la derivan del género del sustantivo con cual están relacionados.

Pronombres personales.

En belaruso, los pronombres personales indican tres personas gramaticales, cada una de
las cuales se utiliza tanto en singular como en plural. La tercera persona del singular tiene
categoría de género.
El género sólo se determina en la forma singular, en el plural no hay distinción del género.

Singular
1ª Я/Ja – [ya] Yo
2ª Ты/Ty – [ti] Tú
3ª Ён/Jon – [yon] Él
Яна/Jana – [yaná] Ella
Яно/Jano – [yanó] Ell´´
Plural
1ª Мы/My – [mi] Nosotros/nosotras
2ª Вы/Vy – [vi] Ustedes
3ª Яны/Jany – [yaní] Ellos/ellas

Para dirigirse a alguien de la manera formal se utilizan formas de la 3ª persona singular:

Пан/Pan – [pan] usted, Sr

Пані/Pani – [páni] usted, Sra/Srta

Панства/panstva – [pánstva] ustedes, Srs/Sras

PRÁCTICA GRAMATICAL.

Ejercicio 7. / Практыкаванне 7. / Praktykavannie 7.

13
- Хто гэта? – Гэта мы./ - Chto heta? – Heta my. [- jtó heta? – heta mí.]
- Хто тут? – Тут ён./ - Chto tut? – Tut jon. [- jtó tut? – tut yon.]

- Хто там? – Там яны./ - Chto tam? – Tam jany. [-jtó tam? – Tam yaní.]
- А тут хто? – Тут мы і вы./ - A tut chto? – Tut my i vy. [- A tút jto? – Tut mí i ví.]

- Хто гэта? - Гэта пан Сымон./ - Chto heta? - Heta pan Symon. [- jtó heta? - héta pan símon.]
- І хто ён? – Ён мой тата./ - I chto jon? – Jon moj tata. [- i jtó yon? – yon moy táta.]

- Хто гэта? – Гэта пані Алена./ - Chto heta? – Heta pani Alena. [- jtó heta? – héta páni aliéna]
- І хто яна? - Яна мая матка./ - I chto jana? - Jana maja matka. [- i jtó yaná? – yaná mayá mátka.]

- Хто гэта? – Гэта пан Андрусь і пан Алесь./ - Chto heta? – Heta pan Andruś i pan Aleś.
[- jtó heta? – héta pan andrús i pan alés]
- Хто яны? – Яны мае браты./ - Chto jany? – Jany maje braty.
[- jtó yaní? – yaní mayé bratí.]

Lección 5.

Fonética. Consonantes palatalizadas. Signo blando. Л y Ль / L y Ł.


Vocabulario 3. Familia
Gramática. Conjunciones “i”, “ды/dy”, “а”, “але/ale”.

Fonética.

La mayoría de las consonantes belarusas existen en dos variantes: velarizada y palatalizada. La


variante velarizada (dura) es la predeterminada y no se indica en la escritura. La variante
palatalizada se denomina por el signo blando o una vocal blanda que le sigue en la escritura
cirílica. En la escritura latinizada, la consonante se suaviza por medio de la J o la I que le sigue o
por medio de signo diacrítico “´” sobre la consonante:

конь – koń [koñ]

вавёрка vaviorka [vavyórka]

Л y Ль / L y Ł.

Para [L] velarizado y [L] palatalizado se utilizan las letras L y Ł respectivamente:

лось – łoś [wosi]


лёс – los [lios]

Consonantes С y Сь / S y Ś indican el sonido [s] velarizado y [s´] palatalizado respectivamente.


El velarizado es idéntico al español latino, el palatalizado se aproxima al sonido [s] como lo
pronuncian en España.

14
Ejercicio 8. / Практыкаванне 8. / Praktykavannie 8.

са/sa [sa] ла/ła [wa] ся/sia ля/la


со/so [so] ло/ło [wo] сё/sio лё/lo
су/su [su] лу/łu [wu] сю/siu лю/lu
сэ/se [sae] лэ/łe [wae] се/sie ле/le
сы/sy [si] лы/ły [wi] сі/si лі/li

Алесь – Алеся/Aleś - Alesia [Alés - Alésya]


Ясь – Яся/Jaś – Jasia [Yas - Yásya]
Стась – Стася/Staś – Stasia [Stas - Stásya]
Антось – Антося/Antoś – Antosia [Antós - Antósya]
Міхась – Міхася/Michaś – Michasia [Mijás - Mijasyá]
лось – лася/łoś – łasia [wos - wasyá]

Блянк/blank [blank]
Бляндын/blandyn [blandín]
Бялявы/bialavy [byalávi]
Вакол/vakoł [vaków]
Вялікі/vialiki [vyalíki]
Вельмі/vielmi [vyélmi]
Вільготны/vilhotny [vilhótny]
Восень/vosień [vósyeñ]
Выклік/vyklik [víklik]
Голы/hoły [howi]
Галёнка/halonka [halónka]
Глеба/hleba [hléba]
Глупства/hłupstva [jwúpstva]
Гэбаль/hebal [haebal]
Дэталь/detal [daetál]

Vocabulario 3. Familia

Мама/mama [máma] mamá


Тата/tata [táta] papá
Сын/syn [sin] hijo
Дачка/dačka [dachká] hija
Брат/brat [brat] hermano
Сястра/siastra [syastrá] hermana
Дзед/dzied [dzied] abuelo
Бабка/babka [bábka] abuela

15
Дзядзька/ dziadźka [dziádz´ka] tío
Цётка/ciotka [tsyótka] tía

Gramática.

Conjunciones “i”, “ды/dy”, “а”, “але/ale” y ці/сi.

Conjunción es una categoría gramatical auxiliar que conecta miembros homogéneos de


una oración y partes de una oración compuesta en la que las acciones (acontecimientos,
fenómenos) ocurren simultánea o secuencialmente, una tras otra.

i = ды – y

Esta conjunción corresponde a la conjunción española “y” cuando ésta se utiliza para indicar la
enumeración, conexión, agregación o cooperación de objetos, personas, acciones o fenómenos sin
otorgarles el significado de oposición:

Ён и яна./
Jon i yana. Él y ella.

Ты ды я./
Ty dy ja. Tú y yo

Я чытаю і пішу./
Ja čytaju i pišu. Yo leo y escribo.

Гэта мой брат ды ягоная жонка./


Heta moj brat dy jahonaja žonka. Es mi hermano y su esposa.

a–y

Esta conjunción corresponde a la conjunción española “y” cuando ésta se utiliza para conectar dos
partes de una oración compuesta y darles un carácter de oposición:

Ён піша, а яна чытае./


Jon piša, a jana čytaje. Él escribe y ella lee.

Гэта конь, а гэта карова./


Heta koń, a heta karova. Este es un caballo y esta es una vaca.

16
Узімку холадна, а ўлетку горача./
Uzimku choładna, a ŭletku horača. En invierno hace frío y en verano hace calor.

але/ale – pero. Sirve para expresar contraste y subraya la contradicción con la suposición que
puede hacerse sobre la base de la afirmación precedente.

Беларуская мова цяжкая, але цікавая./


Biełaruskaja mova ciažkaja, ale cikavaja. El idioma belaruso es difícil, pero interesante.

Яблык кіслы, але вельмі смачны./


Jabłyk kisły, ale vielmi smačny. La manzana es ácida, pero muy sabrosa.

ці/ci – o. Se utiliza para comparar miembros de oraciones y oraciones que son igualmente posibles
o equivalentes en significado.

Гэта яблык ці груша?/


Heta jabłyk ci hruša? ¿Es una manzana o una pera?

Ён добры ці дрэнны?/
Jon dobry ci drenny? ¿Él es bueno o malo?

PRÁCTICA GRAMATICAL.

Ejercicio 9. / Практыкаванне 9. / Praktykavannie 9.

Utilicen la conjunción correcta.

Гэта мы: мой тата ... я./


Heta my: moj tata ... ja. Somos nosotros: mi papá y yo.

Тут мой брат ... мая сястра./


Tut moj brat ... maja siastra. Aquí está mi hermano y mi hermana.

Мой сын тут, ... мая дачка там./


Moj syn tut, ... maja dačka tam. Mi hijo está aquí y mi hija está allá.

Тут мой дзед ... мая бабка./


Tut moj dzied ... maja babka. Aquí está mi abuelo y mi abuela.

Хто гэта? Дзед … бабка?/


Chto heta? Dzied … babka? ¿Quién es? ¿Abuelo o abuela?

Так, ты там, ... я тут./


Tak, ty tam, ... ja tut. Sí, tú estás allí, pero yo estoy acá.

17
Мой тата тут, ... мая мама там./
Moj tata tut, ... maja mama tam. Mi papá está aquí, pero mi mamá está allá.

Lección 6.

Fonética. La letra Д/D y los dígrafos Дз/Dz y Дж/Dž. Las letras Р/R, Ч/Č, Ш/Š, Ж/Ž, Ц/С y Ць/Ć,
Vocabulario 3. Adverbios y pronombres Interrogativos.
Gramática. G[enero de Sustantivos.

Fonética.

18

También podría gustarte