Monitor Edan 6 Parametros Im80 Terminado
Monitor Edan 6 Parametros Im80 Terminado
Monitor Edan 6 Parametros Im80 Terminado
.
0007
EDAN Agile PLM Electronic Signature Information
--Signatures related to this document and performed in EDAN Agile PLM.
签批信息(Signature):
作者(Originator) : 洪 珊艳 (hongshanyan) 2020-05-24 16:02:37
审核人(Reviewers) : 陈 勇强 (chenyongqiang) 2020-05-25 10:24:41
审核人(Reviewers) : 程 亮 (chengliang) 2020-05-25 20:14:55
审核人(Reviewers) : 夏 欢欢 (xiahuanhuan) 2020-05-25 18:20:57
审核人(Reviewers) : 毛 雪雁 (maoxueyan) 2020-05-25 13:23:38
审核人(Reviewers) : 宋 巍 (songwei) 2020-05-25 09:16:26
审核人(Reviewers) : 陈 浩杰 (chenhaojie) 2020-05-25 08:26:37
审核人(Reviewers) : 聂 宪忠 (niexianzhong) 2020-05-25 08:45:24
审核人(Reviewers) : 邱 四海 (qiusihai) 2020-05-25 11:56:05
审核人(Reviewers) : 韦 华彪 (weihuabiao) 2020-05-25 09:23:15
审核人(Reviewers) : 王 敏 (wangmin) 2020-05-25 16:43:10
审核人(Reviewers) : 陈 艳娟 (chenyanjuan) 2020-05-26 10:33:13
审核人(Reviewers) : 潘 能冲 (pannengchong) 2020-05-25 17:52:21
批准人(Approvers) : 韦 华彪 (weihuabiao) 2020-05-27 10:47:31
批准人(Approvers) : 王 敏 (wangmin) 2020-05-26 16:59:28
MPN: 01.54.457484015
Declaración
En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el mantenimiento
del producto. Es necesario seguir estrictamente las instrucciones de este manual a la hora de
utilizar el producto. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual, se pueden
producir averí as o accidentes de los que EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo, EDAN)
no se hace responsable.
EDAN es el titular de los derechos de autor de este manual. La información proporcionada en
este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas sin la autorización
previa por escrito de EDAN.
Esta información está protegida por las leyes de derechos de autor, lo que incluye sin carácter
limitativo la información confidencial, como la información técnica y la información sobre
patentes incluida en este manual y, por lo tanto, el usuario no puede revelar esta información a
terceros que no correspondan.
El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma expresa o
implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad intelectual de EDAN.
EDAN se reserva el derecho de modificar, actualizar y explicar en última instancia la
información contenida en este manual.
I
00010
II
00011
Índice
Capítulo 1 Uso previsto y pautas de seguridad ............................................................................... 1
1.1 Indicaciones de uso/uso previsto ............................................................................................ 1
1.2 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................... 2
1.3 Explicación de los sí mbolos del monitor ............................................................................... 8
Capítulo 2 Instalación ...................................................................................................................... 13
2.1 Inspección inicial ................................................................................................................. 13
2.2 Instalación del monitor ......................................................................................................... 13
2.3 Conexión del cable de alimentación .................................................................................... 13
2.4 Verificación del monitor ....................................................................................................... 13
2.5 Verificación de la impresora................................................................................................. 14
2.6 Ajuste de fecha y hora .......................................................................................................... 14
2.7 Entrega del monitor .............................................................................................................. 14
2.8 Declaración de FCC ............................................................................................................. 15
2.9 Declaración sobre exposición a radiación de RF de la FCC ................................................ 15
Capítulo 3 Operación básica ........................................................................................................... 16
3.1 Componentes del sistema ..................................................................................................... 16
3.1.1 Vista frontal ............................................................................................................... 16
3.1.2 Vista posterior ........................................................................................................... 19
3.1.3 Vista lateral ................................................................................................................ 24
3.2 Operación y navegación ....................................................................................................... 26
3.2.1 Uso de las teclas ........................................................................................................ 27
3.3 Modo de operación ............................................................................................................... 29
3.3.1 Modo Demo .............................................................................................................. 29
3.3.2 Modo de espera ......................................................................................................... 29
3.3.3 Modo nocturno .......................................................................................................... 30
3.3.4 Modo de privacidad................................................................................................... 30
3.3.5 Modo NFC ................................................................................................................ 31
3.4 Cambio de la configuración del monitor .............................................................................. 31
3.4.1 Ajuste del brillo de la pantalla ................................................................................... 31
3.4.2 Cambio de fecha y hora ............................................................................................ 32
3.5 Ajuste del volumen ............................................................................................................... 32
3.5.1 Ajuste del volumen de teclas ..................................................................................... 32
3.5.2 Ajuste del volumen de alarma ................................................................................... 32
3.5.3 Ajuste de volumen de latidos .................................................................................... 32
3.6 Verificación de la versión de su monitor .............................................................................. 32
3.7 Configuración de idiomas .................................................................................................... 33
3.8 Configuración de idiomas de teclado ................................................................................... 33
3.9 Calibración de las pantallas .................................................................................................. 33
3.10 Deshabilitación de la pantalla táctil ................................................................................... 33
3.11 Uso del lector de códigos de barras .................................................................................... 34
3.12 Resolución de conflictos de etiquetas de IBP .................................................................... 34
III
00012
IV
00013
V
00014
VI
00015
VII
00016
VIII
00017
IX
00018
X
00019
XI
00020
XII
00021
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
-1-
00022
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
1 Para garantizar que el monitor funciona correctamente, lea el manual del usuario y
siga los pasos antes de utilizar el equipo.
2 Antes de utilizar el dispositivo, se deben verificar el equipo, el cable y los electrodos
del paciente, etc. Se debe reemplazar cualquier pieza que presente defectos
evidentes o señales de desgaste que puedan afectar el uso seguro o el rendimiento
del dispositivo.
3 Los equipos técnicos médicos como este monitor o estos sistemas de monitoreo solo
deben se utilizados por personas que recibieron capacitación adecuada en el uso de
tales equipos y que son capaces de aplicarlos correctamente.
4 PELIGRO DE EXPLOSIÓN-No utilice el dispositivo en un ambiente inflamable en el
se pueden producir concentraciones de anestésicos inflamables u otros materiales.
5 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: para evitar el RIESGO de que se produzca una
descarga eléctrica, este equipo solamente debe conectarse a una RED ELÉCTRICA
con conexión a tierra de protección. Nunca adapte el enchufe de tres patas del
monitor para colocarlo en un tomacorriente de dos ranuras.
6 No toque al paciente, la mesa ni el monitor durante la desfibrilación.
7 El uso simultáneo del marcapasos cardíaco y otros equipos conectados al paciente
puede provocar riesgos para la seguridad.
8 Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el desempeño adecuado
del dispositivo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos
que funcionan alrededor del monitor cumplan con los requisitos EMC pertinentes. Los
equipos de rayos X o dispositivos MRI son una posible fuente de interferencia dado
que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
9 Se debe tener suma precaución al aplicar equipos médicos eléctricos. Muchas partes
del circuito humano/máquina son conductoras, como el paciente, los conectores, los
electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no
entren en contacto con otras partes conductoras con conexión a tierra al conectarlas a
la entrada del dispositivo del paciente aislado. Dicho contacto crearía un puente en la
aislación del paciente y cancelaría la protección suministrada por la entrada aislada.
En especial, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la conexión a tierra.
10 Disponga todos los cables con cuidado de evitar la formación de nudos, apnea o
interferencia eléctrica. En circunstancias en las que el dispositivo se ha de montar
sobre el paciente, deben tomarse medidas preventivas que impidan posibles caídas
sobre este.
11 Los dispositivos que se conectan con el monitor deben ser equipotenciales.
12 Si el sistema de protección de descarga a tierra (protección de conexión a tierra) no
es seguro, el monitor debe alimentarse únicamente con energía interna.
-2-
00023
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
13 No se apoye exclusivamente en el sistema de alarma audible para el monitoreo del
paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante el
monitoreo del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que
el método más confiable de monitoreo del paciente combina la atenta vigilancia
personal con la utilización correcta del equipo de monitoreo.
14 El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe estar
certificado según las normas IEC/EN respectivas (por ejemplo, IEC/EN 60950 para
equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 60601-1 para equipos médicos).
Además de esto, todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida de la
norma IEC/EN 60601-1-1. Por lo tanto, cualquier persona que conecte equipo
adicional al conector de entrada o salida de señal para configurar un sistema médico,
debe asegurarse de que cumpla con los requisitos de la versión válida de la norma de
sistema IEC/EN 60601-60601-1. En caso de duda, consulte al departamento de
servicio técnico o al distribuidor local.
15 El monitor está equipado con AP/Wi-Fi inalámbrico para recibir energí
a electromagnética
de RF. Por lo tanto, cualquier otro equipo que cumpla con los requisitos de radiación
CISPR también puede interferir con la comunicación inalámbrica e interrumpirla.
16 Sólo se pueden utilizar el cable para el paciente y otros accesorios suministrados por
EDAN. En caso contrario, no se puede garantizar el funcionamiento correcto ni la
protección frente a descargas eléctricas, y el paciente puede sufrir lesiones. Antes de
usar, verifique si la carcasa de un accesorio esterilizado o desechable se encuentra
intacta. No lo utilice si esta presenta daños.
17 Al interconectarse con otro equipo, personal calificado de ingeniería biomédica debe
realizar una prueba de pérdida de corriente antes de utilizarlo con pacientes.
18 Si se interconectan varios dispositivos médicos, preste atención a la suma de fuga de
corriente, de lo contrario podría presentarse riesgo de descarga eléctrica. Consulte
con el personal de mantenimiento.
19 Durante el monitoreo, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería
de reserva, el monitor se desactivará. Los valores configurados por el usuario se
pueden almacenar, mientras que no se pueden guardar los cambios de los valores no
configurados por el usuario. Esto es: los últimos ajustes utilizados se recuperarán
cuando se restaure la energía.
20 Si se detecta fugas o malos olores, asegúrese de que no hay presencia de fuego.
21 El equipo LAN inalámbrico contiene un radiador de RF intencional que puede
interferir con otros equipos médicos, incluyendo dispositivos implantados en el
paciente. Asegúrese de llevar a cabo la prueba de compatibilidad electromagnética
antes de la instalación y en todo momento en el que se agregue equipo médico
nuevo al área de cobertura de LAN inalámbrica.
-3-
00024
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
22 El paquete se debe desechar de acuerdo con las reglamentaciones locales; de lo
contrario, puede generar contaminación ambiental. Coloque el paquete en un lugar
que no sea accesible para los niños.
23 El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales
después de su vida útil. Otra posibilidad es devolverlos al distribuidor o al fabricante
para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos peligrosos. NO las
deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las baterías a
los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías agotadas.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, comuníquese con la autoridad local pertinente o con la tienda donde compró
el producto.
24 Después de la defibrilación, la pantalla de ECG se recuperará dentro de un plazo de
10 segundos si se utilizan los electrodos adecuados y se aplican según las
instrucciones de los fabricantes.
25 La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo
es responsabilidad del usuario.
26 Este equipo no es apto para el uso doméstico.
27 No repare ni realice mantenimiento en el monitor ni en ningún accesorio que esté en
uso con el paciente.
28 El acoplador o el enchufe de alimentación del aparato se usa como medio de
aislamiento de la fuente de alimentación. Coloque el monitor en una ubicación donde
el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión.
29 El montaje del monitor y las modificaciones durante la vida útil actual deberán
evaluarse en función de los requisitos de la normativa IEC60601-1.
30 Los monitores no cuentan con protección de MR. Los monitores no están diseñados
para usarse en entornos de MRI.
31 Se debe usar solo baterías recomendadas en el monitor.
32 No puede conectarse al sistema ningún enchufe o tomacorriente múltiple adicional o
cable de extensión.
33 Conecte al sistema solo aquellos elementos especificados como parte del sistema o
como compatibles con el mismo.
-4-
00025
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
34 La conexión de cualquier accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo
(como la computadora) a este monitor crea un sistema médico. En tal caso, se deben
tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del sistema y este
debe proporcionar:
a) Dentro del entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al que
proporcionan los equipos eléctricos de uso médico que cumplen con la norma
IEC/EN 60601-1 y
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo
eléctrico no médico que cumpla con otras normas de seguridad IEC o ISO.
35 Todos los accesorios conectados al sistema deben instalarse lejos del paciente, si no
cumplen con la norma IEC/EN 60601-1.
36 Es necesario instalar y poner en funcionamiento el dispositivo de acuerdo con la
información de CEM indicada en este manual de usuario.
37 Los dispositivos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar el
funcionamiento del equipo médico eléctrico. Consulte las distancias de separación
recomendadas que se proporcionan en este manual de usuario.
38 El uso de accesorios distintos de los especificados puede provocar un aumento de
las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética
del equipo de monitoreo.
39 El monitor no debe utilizarse junto a otros equipos ni ser apilado con ellos. Si es
necesario apilarlo o instalarlo cerca de estos, consulte si es posible operar el equipo
normalmente en la configuración necesaria antes de iniciar el monitoreo de
pacientes.
40 No toque dispositivos eléctricos, independientemente de que estos tengan fines
médicos o no, y al paciente al mismo tiempo mientras se encuentre en el ambiente
del paciente. Esto incluye elementos tales como conectores USB, VGA u otros
conectores de salida o entrada de señal.
41 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos que no se hayan
entregado como parte del sistema a los tomacorrientes múltiples portátiles que
entregan alimentación al sistema.
42 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos que se hayan
entregado como parte del sistema directamente al tomacorriente de pared, cuando
dicho equipo de uso no médico esté diseñado para usarse con tomacorrientes
múltiples y un transformador de aislamiento.
43 La operación del equipo en niveles que superen la señal fisiológica especificada o las
especificaciones de operación pueden tener como efecto resultados imprecisos.
-5-
00026
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
44 El equipo puede brindar un medio protector para evitar que el paciente sufra
quemaduras al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF. El equipo puede
proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Utilice únicamente los
accesorios aprobados por EDAN. A07
45 Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF, se debe evitar que el
transductor y los cables tengan una conexión conductora al equipo HF. El objetivo es
proteger al paciente contra quemaduras.
46 Para proteger el monitor de daños durante la desfibrilación, obtener información de
medición precisa y proteger de ruidos y otras interferencias, solo use accesorios
especificados por EDAN.
47 No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del
fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberá realizarse la
inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura.
48 No se debe usar equipo de comunicación por RF portátil (lo que incluye periféricos
como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm (12 pulgadas) del
monitor ni de ninguna de sus partes, lo que incluye cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, puede generarse un deterioro del rendimiento de este
equipo.
49 El monitor es adecuado para su uso durante electrocirugía. Cuando el monitor se
utiliza con equipos quirúrgicos de alta frecuencia, el usuario (sea médico o personal
de enfermería) debe tomar medidas precautorias en torno a la seguridad del
paciente.
50 Asegúrese de que la función de redes se use en un entorno de red seguro.
PRECAUCIÓN
1 Interferencia electromagnética: Asegúrese de que el entorno en el que se instala el
monitor del paciente no esté sujeto a ninguna fuente de interferencia electromagnética
fuerte, como transmisores de radio, teléfonos móviles, microondas, etc.
2 Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de
medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes
húmedos.
3 No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use trapos limpios
para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.
4 No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, la impresora o cualquier otro
accesorio.
5 El dispositivo y los accesorios reutilizables pueden devolverse al fabricante para su
reciclaje o desecho adecuados después de su vida útil.
-6-
00027
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
PRECAUCIÓN
6 Los dispositivos desechables están previstos para un solo uso. No se los debe
reutilizar dado que se podría distorsionar el desempeño o producirse contaminación.
7 Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado.
8 Evite que el líquido salpique el dispositivo.
9 Para garantizar la seguridad del paciente, use sólo piezas y accesorios fabricados o
recomendados por EDAN.
10 Antes de conectar el monitor a la alimentación de CA, asegúrese de que el voltaje y
la frecuencia de alimentación coincidan con los requisitos indicados en la etiqueta del
dispositivo o en este manual del usuario.
11 Proteja al dispositivo de daño mecánico generado por caídas, impactos y vibración.
12 No toque la pantalla táctil con objetos afilados.
13 La instalación del monitor requiere un entorno ventilado. No obstruya la rejilla de
ventilación ubicada en la parte posterior del dispositivo.
14 El dispositivo debe conectarse a masa para evitar interferencia de señal.
15 Una conexión ineficiente puede ser resultado de una desconexión y reconexión
repetida del cable de energía. Revise el cable de alimentación regularmente y
sustitúyalo a tiempo.
16 Para proteger sus ojos, no observe directamente a la luz suplementaria por tiempos
prolongados.
17 Hacer clic con demasiada frecuencia en la pantalla en un período breve de tiempo
podría tener como resultado datos discontinuos temporalmente.
18 Cuando se muestran múltiples parámetros simultáneamente y uno de los valores del
parámetro se encuentra cerca del límite, la onda podría perder suavidad; tome el
valor del parámetro como referencia.
19 Si falla la pantalla táctil, use la perilla rotatoria y las teclas, y comuníquese con el
personal de Servicio Técnico.
NOTA:
1 Ubique el dispositivo en una ubicación donde el operador pueda ver fácilmente la
pantalla y acceder a los controles de operación.
2 El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez.
3 Si el monitor se humedece o en caso de que se derrame líquido sobre el monitor,
comuníquese con el personal de mantenimiento de EDAN.
4 Este monitor no es un dispositivo para tratamiento.
5 Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.
6 Se debe realizar un mantenimiento preventivo cada dos años. Usted es responsable
de cualquier requerimiento específico de su país.
-7-
00028
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
3 Precaución
5 Equipotencialidad
6 Corriente alterna
8 Número de serie
9 Puerto de red
11 Cancelar timbre
12 Medición de NIBP
-8-
00029
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
13 Tendencias
15 Grabadora gráfica
16 Menú
17 Salida de video
18 puerto RS-232
22 Salida
23 Marcación CE
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
24 COMUNIDAD EUROPEA
25 Fecha de fabricación
26 Fabricante
27 Número de pieza
-9-
00030
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
29 Método de eliminación
30 Instrucciones de operación
Advertencia
32 (Fondo: Amarillo; símbolo y diagrama: negro)
33 Traba antirrobo
34 Entrada de gas
42 NO REUTILIZAR
- 10 -
00031
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
- 11 -
00032
Manual del usuario del monitor de paciente Uso previsto y pautas de seguridad
64 Mantener seco
67 No pisar
68 Fecha de vencimiento
NOTA:
El manual del usuario se imprime en blanco y negro.
- 12 -
00033
Manual del usuario del monitor para el paciente Instalación
Capítulo 2 Instalación
NOTA:
Personal autorizado del hospital debe configurar los ajustes del monitor.
ADVERTENCIA
El soporte de pared solo se puede fijar a una pared de concreto.
ADVERTENCIA
Si se detecta algún signo de daño, o el monitor muestra algún mensaje de error, no lo utilice
en ningún paciente. Comuníquese de inmediato con el Centro de atención al cliente.
- 13 -
00034
Manual del usuario del monitor para el paciente Instalación
NOTA:
1 Verifique todas las funciones del monitor y asegúrese de que el monitor está en buen
estado.
2 Si se suministran baterías recargables, cárguelas después de cada vez que utiliza el
dispositivo, para garantizar que haya suficiente alimentación eléctrica.
3 Después de un funcionamiento continuo, reinicie el monitor para asegurarse de que
el desempeño sea constante y tenga una prolongada vida útil.
- 14 -
00035
Manual del usuario del monitor para el paciente Instalación
- 15 -
00036
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
2
3
11
4 5 6 7 8 9 10
iM50/M50
- 16 -
00037
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
2
3 11
4 5 6 7 8 9 10
iM60
2
3 11
4 5 6 7 8 9 10
iM70
- 17 -
00038
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
2
3
11
4
A055 6 7 8 9 10
iM80/M80
- 18 -
00039
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
4
5
3
6
7 8 9 10 11
iM50/M50
- 19 -
00040
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
- 20 -
00041
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
2
3 12
4
5
6 11
10
7 8 9
iM60/iM70
- 21 -
00042
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
1
2
13
3
4
5
6
A04 7
12
11
8 9 10
iM80/M80
- 22 -
00043
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
- 23 -
00044
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
1
3
2 4
iM50/M50
2 4
iM60/iM70
- 24 -
00045
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
A01
1 3
2 4
iM80/M80
- 25 -
00046
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
B05
B12
B28
B18, B23
B24
1 Departamento
2 Número de cama
3 Nombre paciente
4 Tipo de paciente
5 Área de alarma
6 Alarma desactivada
7 Valor de medición
8 Menú
- 26 -
00047
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
9 Fecha y hora
10 Desplácese hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas
11 Símbolo de conexión a redes
12 Símbolo de estado de la batería
13 Símbolo de fuente de alimentación de CA
14 Área de teclas rápidas
15 Desplácese hacia la izquierda para visualizar más teclas rápidas
16 Tecla Reiniciar alarma
17 Onda de parámetro
Realizar un análisis de
Cambiar a la pantalla estándar
12 derivaciones
- 27 -
00048
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
Revisar el gráfico de
Ajustar el brillo de la pantalla
tendencias
Cambiar a la pantalla de
Ingresar al modo nocturno
tendencias
Ingresar a la interfaz de
Configuración de impresora
puntuación de advertencia
Alarma de audio
Congelar o descongelar ondas
pausada/apagada
- 28 -
00049
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
ADVERTENCIA
El modo Demo es solo para fines de demostración. No debe cambiar a modo Demo
durante la monitoreo. En modo Demo, toda la información de tendencias almacenada se
elimina de la memoria del monitor.
- 29 -
00050
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
Después de salir del modo de espera, el monitor reanuda el monitoreo, lo que incluye el
monitoreo, almacenamiento y alarma de parámetros. El usuario debe presionar el botón Impres o
- 30 -
00051
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
NOTA:
El monitor no puede iniciar el modo de privacidad mientras se exportan datos.
- 31 -
00052
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
ADVERTENCIA
Cambiar la fecha y hora influirá en el almacenamiento de los datos de tendencias.
- 32 -
00053
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
- 33 -
00054
Manual del usuario del monitor para el paciente Operación básica
2. Elija otra etiqueta entre las opciones de la lista desplegable Alias IBP para resolver el
conflicto de etiquetas.
- 34 -
00055
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
PRECAUCIÓN
1 El acceso y la operación del monitor se limita solamente a personal autorizado.
Asigne el derecho de uso al monitor solo a personal con funciones específicas.
2 Asegúrese de que todos los componentes de dispositivo que contienen información
personal (fuera de medios extraíbles) se hayan fijado físicamente (es decir, que no
sea posible retirarlos sin herramientas).
3 Asegúrese de eliminar los datos después de dar de alta al paciente. (consulte la
Sección Borrar datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento).
4 Asegúrese de que el monitor esté conectado solo a dispositivos autorizados/aprobados
por EDAN. Los usuarios deben operar todos los monitores desplegados y compatibles
con EDAN dentro de especificaciones autorizadas por EDAN, lo cual incluye software
aprobado por EDAN, configuración de software, configuración de seguridad, etc.
5 Proteja todas las contraseñas para evitar cambios no autorizados. Solamente el
personal de mantenimiento del fabricante está autorizado para modificar la configuración
Manteni Fábrica.
- 35 -
00056
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
PRECAUCIÓN
6 Las medidas antivirus, como la exploración de virus en dispositivos USB, debe
llevarse a cabo antes de usar unidades flash USB.
7 Se deben colocar firewalls y/u otros dispositivos de seguridad entre el sistema médico
y los sistemas accesibles externos. Se recomienda usar el firewall de Windows
Defender o cualquier otro firewall que pueda defender el sistema de ataques de
denegación de servicio DoS y DDoS, y mantenerlo actualizado.
8 La protección contra DoS y DDoS del enrutador o del interruptor debe estar activada
para que defienda contra ataques.
9 Al devolver el monitor para fines de mantenimiento, al desecharlo o al retirarlo de la
institución médica por otros motivos, es necesario asegurarse que todos los datos de
paciente se hayan retirado del monitor. (consulte la Sección Borrar datos almacenados
en el dispositivo de almacenamiento).
10 Durante la creación del entono de la red: 1) Si se utiliza un enrutador inalámbrico,
active la función de filtrado de direcciones MAC del enrutador inalámbrico, y agregue
la dirección MAC del monitor a la lista de reglas. El enrutador inalámbrico permite que
solo los dispositivos que están en la lista de reglas accedan a la red inalámbrica. 2) Si
se recomienda crear una red VLAN, asigne los puertos LAN donde se encuentra el
puerto del interruptor aprobado, el monitor y los dispositivos MFM-CMS en la misma
red VLAN, y aíslela de otras VLAN.
11 Proteja la privacidad de la información y de los datos que se muestran en la pantalla,
además de la información y los datos almacenados en el monitor.
12 Para evitar la alteración maliciosa y el robo de los datos que transmita la red, se
recomienda activar la función de cifrado. Después de activar la función de cifrado (se
ajusta para activarse de manera predeterminada), el monitor autenticará los
dispositivos MFM-CMS a los que acceda y cifrarálos datos que se transmitan para
garantizar la seguridad.
NOTA:
Los archivos de registro generados por el monitor se usan para la resolución de
problemas del sistema y no incluyen datos médicos protegidos.
- 36 -
00057
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
Hacer clic en Reglas de cortafuegos para comprobar los detalles de las reglas.
Especificar Inicio de sesión automático en encendido o apagado.
Al especificarlo en Enc, el monitor puede ingresar a la interfaz de funcionamiento normal
después del arranque. Si se especifica en Apag, se mostraráuna ventana de contraseña y el
monitor puede ingresar a la interfaz de trabajo normal hasta que se ingrese la contraseña
correcta. El valor predeterminado es Enc.
Seleccionar la cantidad de minutos antes de un evento de Sesión de usuario expirada. Si no
se llevan a cabo operaciones en el monitor durante XX minutos (5, 15, 30, 60 y Nunca), la
pantalla entrará al estado de protector de pantalla. La contraseña Manteni Usuario debe
ingresarse correctamente antes de que el usuario opere nuevamente el monitor. La selección
Nunca significa que el monitor nunca entrará en el estado de protector de pantalla y se
mantendráestático en el estado de trabajo normal. El valor predeterminado es Nunca.
- 37 -
00058
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
- 38 -
00059
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
NOTA:
1 Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas
exclusivamente a monitores instalados en redes inalámbricas, a diferencia de
aquellos instalados en redes fijas.
2 El obstáculo puede interferir con la transmisión de datos e incluso causar pérdida de
información.
3 Si el monitor no se puede conectar a una red inalámbrica o no hay una red
inalámbrica disponible en la ventana de Configuración Wi-Fi, cambie Tipo Red de
Wi-FI a Con Cable y de vuelta a Wi-Fi. Vuelva a intentar conectarse a una red
inalámbrica. Si la red inalámbrica sigue sin conectarse, intente reiniciar el monitor y
volver a intentarlo.
4 Use el dispositivo inalámbrico recomendado por EDAN, de lo contrario pueden ocurrir
situaciones inesperadas en el monitor, como desconexiones frecuentes de la red.
5 El controlador inalámbrico es compatible solo con los canales 1-11.
6 Con una intensidad de señal de nivel 2 o menos, la señal puede ser inestable y la
calidad de la transmisión se puede ver degradada.
7 Se puede hacer clic en el botón Update (Actualizar) o volver a ingresar a la lista de
Wi-Fi para ver un listado actualizado de redes Wi-Fi.
8 Cuando el monitor se conecta a MFM-CMS/puerta de enlace mediante la red
inalámbrica, el usuario debe configurar el enrutador en cifrado/autenticación seguro y
usar una contraseña que no pueda encontrarse en el diccionario.
Opciones recomendadas: WPA/WPA2 Personal (soporta AES/TKIP).
Otras opciones: ninguno o WPA/WPA2 Enterprise (WPA/WPA2 Empresarial)
(includes TLS/TTLS /PEAP).
- 39 -
00060
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
- 40 -
00061
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo en red
Para especificar la dirección IP de HL7 del lado del cliente, seleccione Manteni Usuario >
Mantener la red.
Haga clic en Importar certificado para instalar/actualizar el Certificado mediante una unidad
flash USB. Se recomienda usar certificados emitidos por Certificate Authority (CA), los
certificados autofirmados deben evitarse. Para obtener detalles acerca de la importación de
certificados, consulte el manual de servicio.
Para obtener más información sobre la comunicación de HL7, consulte el Manual de servicio del
protocolo de comunicación de HL7.
- 41 -
00062
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
5.1.3 Indicadores
El monitor puede dar la indicación de un carácter del proceso de monitoreo u otras funciones.
Y este carácter se denomina indicador. Para obtener información detallada sobre las alarmas,
consulte la sección Indicadores.
- 42 -
00063
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
- 43 -
00064
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
Modo 1
Nivel de alarma Indicador
El modo es “Di-Di-Di------Di-Di”, que se activa una vez cada 10 segundos.
El indicador de alarma parpadea en color rojo, con una frecuencia de
Alto
1,4 Hz~2,8 Hz. El mensaje de la alarma parpadea con el fondo rojo y se
visualiza el símbolo *** en el área de alarmas.
El modo es “Di-Di-Di”, que se activa una vez cada 25 segundos. El
indicador de alarma parpadea en color amarillo, con una frecuencia de
Medio
0,4~0,8 Hz. El mensaje de la alarma parpadea con el fondo amarillo y se
visualiza el símbolo ** en el área de alarmas.
El modo es “Di-”, que se activa una vez cada 30 segundos. Cuando la
alarma fisiológica se activa, el indicador de la alarma se mantiene
Bajo constante en amarillo. Durante la alarma técnica, el indicador de la alarma
se mantiene constante en azul. El mensaje de la alarma parpadea con el
fondo amarillo y se visualiza el símbolo * en el área de alarmas.
El rango de presión de sonido para las señales de alarma audible estándar ronda entre 45 dB a
85 dB. En el modo 1 es de 30 dB a 85 dB.
Cuando distintos niveles de alarma ocurren al mismo tiempo, el sonido y el indicador de alarma
señalan el nivel de alarma más alto, mientras se muestran los mensajes de alarma.
El área de parámetro cuenta con dos métodos de destello para indicar alarmas: destello de fondo y
destello de texto. El usuario puede seleccionar un método de Menú > Conf Alarma > Efec
Visual:
1. Destello de texto: destello de texto con frecuencia de 1 Hz.
2. Destello de fondo: destello de fondo con frecuencia de 1 Hz.
representa una alarma de nivel medio o bajo y es una alarma de nivel alto.
ADVERTENCIA
1 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la monitorización del
paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante la
monitoreo del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que
el método más confiable de monitoreo del paciente combina la atenta vigilancia
personal con la utilización correcta del equipo de monitoreo.
2 Asegúrese de que el volumen se configuró de forma adecuada. Si la presión sonora
de la alarma audible es menor o equivalente al ruido ambiental, puede ser difícil que
el operador distinga la alarma audible.
- 44 -
00065
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
parámetros, utilice la tecla rápida o seleccione Menú > Conf Alarm y, a continuación,
haga clic en Opciones alarma para abrir el menúque se muestra a continuación y configurar las
alarmas de cada parámetro. También puede acceder a este menú a través del menú de
configuración del parámetro correspondiente.
Cuando el interruptor de alarma esté desactivado, el símbolo de alarma de parámetro apagada
se mostraráen el área de parámetro correspondiente.
Flecha superior
o flecha inferior
para aumentar o
disminuir el límite
de alarma
Configuración del
valor de límite de Rango
alarma alto ajustable
Configuración del
valor de límite de
alarma bajo
ADVERTENCIA
1 Cuando la alarma está configurada en Apag, el monitor no emitirá un aviso de
alarma aun cuando se genere una alarma. Para evitar poner en peligro la vida del
paciente, el usuario debe utilizar esta función con precaución.
2 Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración del límite de la alarma
sea apropiada para el paciente.
3 La configuración de los límites de alarma en valores extremos puede causar que el
sistema de alarma se desactive. Se recomienda utilizar la configuración
predeterminada.
- 45 -
00066
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
Puede prevenir temporalmente que las alarmas suenen al presionar la tecla fija en el
- 46 -
00067
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
- 47 -
00068
Manual del usuario del monitor de paciente Alarmas
- 48 -
00069
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 49 -
00070
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 50 -
00071
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 51 -
00072
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 52 -
00073
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 53 -
00074
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 54 -
00075
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 55 -
00076
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 56 -
00077
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 57 -
00078
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 58 -
00079
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 59 -
00080
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 60 -
00081
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
RESP
Detenga la función de
medición del módulo
RESP y notifique al
Falla del módulo RESP o ingeniero biomédico
Falla Comunica RESP Alto
falla de comunicación o al personal de
mantenimiento del
fabricante.
- 61 -
00082
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 62 -
00083
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Asegúrese de que el
sensor esté bien
El sensor de SpO2 puede conectado al dedo u
estar desconectado del otras partes del
Apag Sensor SpO2 Bajo
lugar de medición del paciente. Asegúrese
paciente. de que el monitor y
los cables estén bien
conectados.
Deje de usar la
función de medición
del módulo SpO2 y
Falla del módulo SpO2 o notifique al ingeniero
Falla Comunica SpO2 Alto
falla de comunicación biomédico o al
personal de
mantenimiento del
fabricante.
Funcionamiento
Reemplace el sensor
incorrecto en el sensor de
Err Sensor SpO2 Bajo SpO2 o el cable de
SpO2 o en el cable de
extensión.
extensión.
Asegúrese de que el
sensor esté bien
conectado al dedo u
El sensor de SpO2 puede
otras partes del
No hay Sensor SpO2 estar desconectado del Bajo
paciente. Asegúrese
paciente o del monitor.
de que el monitor y
los cables estén bien
conectados.
Vuelva a conectar el
La señal de pulso es sensor de SpO2 y
demasiado débil o la cambie el sitio de
perfusión del sitio de medición. Si existe
Perfusión baja SpO2 medición es demasiado un problema,
Bajo notifique al ingeniero
(Módulo EDAN SpO2) baja. En consecuencia, es
posible que el valor de biomédico o al
SpO2 y de PR sean personal de
imprecisos. mantenimiento del
fabricante.
- 63 -
00084
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Revise las
conexiones y el
brazal ajustado para
ver si todos están
preparados
La bomba, la válvula, el
correctamente.
Fuga Neumática NIBP brazal o el tubo de NIBP Bajo
Si la falla persiste,
tienen una fuga.
notifique al ingeniero
biomédico o al
personal de servicio
técnico del
fabricante.
Mida nuevamente, si
La presión ha excedido el la falla persiste,
Sobrepresión NIBP límite de seguridad Bajo detenga la función de
superior especificado. medición del módulo
NIBP y notifique al
- 64 -
00085
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Notifique al
La presión ha excedido el ingeniero biomédico
Presión excesiva aux
segundo límite de Alto o al personal de
NIBP
seguridad especificado. mantenimiento del
fabricante.
Mida nuevamente, si
la falla persiste, deje
de utilizar la función
de medición del
Errores en el sensor u módulo NIBP y
Error Autoprue NIBP Alto
otro hardware. notifique al ingeniero
biomédico o al
personal de
mantenimiento del
fabricante.
Verifique si la vía
respiratoria está
obstruida o si el
La presión atmosférica o
sensor de presión
la presión del sistema es
Anomalía de presión en funciona
anormal. La válvula está Bajo
las vías aéreas NIBP correctamente. Si el
obstruida, de modo que
problema persiste,
fallóla deflación.
comuníquese con su
personal de
mantenimiento.
- 65 -
00086
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
El ruido de señal es
Asegúrese de que el
demasiado grande o la
paciente sometido a
Interferencia NIBP frecuencia del pulso no es Bajo
monitoreo no se
regular debido a un
mueva.
movimiento del brazo.
Ocurrió una falla en la Repita la prueba. Si
deflación normal de la el problema persiste,
Error Prueba Fuga
prueba de fuga, no se Bajo comuníquese con su
(Módulo EDAN NIBP)
pudo finalizar la prueba personal de
de fuga de NIBP. mantenimiento.
Compruebe si hay
Es posible que el proceso fugas en el brazal o si
NIBP Presion Baja
de preinflado no pueda Bajo el brazal está
(Módulo Omron NIBP)
bloquear el vaso. envuelto
correctamente.
- 66 -
00087
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Detenga la función de
medición del módulo
TEMP y notifique al
Falla del módulo TEMP o
Falla Comunica TEMP Alto ingeniero biomédico
falla de comunicación.
o al personal de
mantenimiento del
fabricante.
Verifique si el
Fallo calibración T1 Fallo calibración T1. Alto módulo funciona
correctamente.
Verifique si el
Fallo calibración T2 Fallo calibración T2 Alto módulo funciona
correctamente.
- 67 -
00088
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Funcionamiento
Reemplace el sensor
incorrecto en el sensor de
Err sensor IBP Medio IBP o el cable de
IBP o en el cable de
extensión.
extensión.
Detenga la función de
Falla Comunica YY medición del módulo
(YY representa el nombre IBP y notifique al
Falla del módulo IBP o
de la etiqueta de IBP: Alto ingeniero biomédico
falla de comunicación
Art, PA, CVP, RAP, o al personal de
LAP, ICP, P1 y P2) mantenimiento del
fabricante.
CO
Detenga la medición
del módulo de C.O. o
notifique al ingeniero
Las mediciones de CO Falla del módulo de C.O.
Alto biomédico o al
Falla Comunica o falla de comunicación
personal de
mantenimiento del
fabricante.
Inserte el sensor de
CO Sensor TI apagado CO TI no estáconectado Bajo temperatura para
inyección.
El valor de medición de
Verifique el sensor
CO TEMP Fuera Rango TI/TB está más allá del Alto
TI/TB.
rango de medición.
- 68 -
00089
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 69 -
00090
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 70 -
00091
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 71 -
00092
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Compruebe si se
Falla del módulo de CO2
Falla Comunica CO2 Alto arregló el colector de
o falla de comunicación
agua.
Desconecte la cánula
de muestreo o el
adaptador de la vía
aérea e inicie la
puesta a cero antes de
RequerimientoCeroCO2 Falla de calibración cero Bajo
asegurarse de que no
queda aire espirado al
interior de la cánula
de muestreo y del
adaptador.
1) Para el módulo de
CO2de Respironics:
1) Para el módulo de
Compruebe si el
CO2de Respironics: La
adaptador está
cánula está desactivada o
conectado
desconectada.
correctamente o
Adapt Cheq CO2 2) Para el módulo de Bajo reemplace el
EDAN CO2: El colector adaptador.
de agua estádesconectado
2) Para el módulo de
o no está conectado
EDAN CO2: Conecte
correctamente.
el colector de agua
correctamente.
Deje de usar la
función de medición
La temperatura del sensor Alto del módulo de CO2,
SobretempSensor CO2
de CO2 supera los +40 C. notifique al ingeniero
biomédico.
La concentración de CO2
Reduzca la
excede el rango de
CO2 Fuera Rango Alto concentración de
precisión del módulo de
CO2.
CO2.
- 72 -
00093
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Detenga la función de
medición del módulo
Sensor de CO2 con fallas Falla del módulo de CO2 Alto de CO2, notifique al
ingeniero biomédico.
Asegúrese de que el
El colector de agua del escape de gas
Oclusión CO2 Alto
flujo lateral estáobstruido. funcione bien
Detenga la función de
Error de módulo de
Error Software CO2 Medio medición del módulo
software de CO2
CO2 y notifique al
ingeniero biomédico
Mal funcionamiento del o al personal de
Error motor CO2 Alto mantenimiento del
motor de CO2.
fabricante.
No están presentes los
Info calibr fábrica CO2 datos de calibración fuera
Medio
perdida de fábrica del módulo de
CO2.
Asegúrese de que el
La presión barométrica módulo CO2 se
excede el rango utilice dentro del
RangExcesiv presn aire
especificado de presión Alto rango de presión
CO2
barométrica de barométrica
funcionamiento. especificado.
- 73 -
00094
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Detenga la función de
medición del módulo
de TEMP y notifique
F.Comunica Falla del módulo TEMP o al ingeniero
Alto
TEMPRápid falla de comunicación. biomédico o al
personal de
mantenimiento del
fabricante.
Coloque el sensor en
El valor TEMP está más
el soporte para
Limit temp excedido alládel rango de +25 C ~ Medio
sensores, retírelo y
+45 C.
mida nuevamente.
Coloque el sensor en
La temperatura del sensor
Temp Ambiente Alta Bajo el soporte para
es superior a +40 C. sensores, mida
nuevamente después
La temperatura del sensor de que la temperatura
Temp Ambiente Baja Bajo
es inferior a +10 C. ambiente alcance un
- 74 -
00095
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Cambie la batería o
Batería Baja Baterí
a Baja Alto
recárguela.
Reemplace la batería
y reinicie el monitor.
Si el problema
Error batería 1 Falla en la batería 1 Bajo persiste, notifique al
personal de
mantenimiento del
fabricante.
Interrumpa la
Sonda de impresora La sonda de la impresora grabación e inténtelo
Bajo
sobrecalentada se sobrecalentó. de nuevo después de
que enfríe la sonda.
- 75 -
00096
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
El dispositivo de
Disp. almacen. solo lect almacenamiento es de Bajo
Repare el dispositivo
solo lectura.
de almacenamiento o
sustitúyalo por uno
El dispositivo de
Disp. de nuevo.
almacenamiento está Bajo
almacenamiento dañado
dañado.
1) Verifique que el
cable de red esté
conectado
correctamente.
En sistemas de alarma 2) Compruebe si el
distribuidos, la red del MFM-CMS está
Red desconectada Bajo
monitor está encendido.
desconectada. 3) Compruebe si la IP
del monitor clínico y
del MFM-CMS están
en el mismo
segmento de red.
- 76 -
00097
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
6.3 Indicadores
Mensaje Causa
Se requiere el desarrollo de la plantilla QRS para Arr. El
Aprendizaje ARR ECG
análisis estáen curso.
El algoritmo de ST no puede producir un valor de ST
válido, lo cual puede deberse a un cambio importante en el
No se puede analizar ST
valor medido del ST de cardiograma o las pulsaciones
ventriculares conectadas.
El algoritmo de QT no puede generar QT válido por más
No se puede analizar QT
de 10 minutos (o 1 minuto durante el arranque).
Fuera de rango de referencia Después de modificar la fórmula de cálculo, el valor del
de QT parámetro de QTc supera el rango.
El algoritmo de arritmia no puede analizar los datos de
No se puede analizar ECG
ECG de forma confiable.
Contacto pobre electrodo El electrodo tiene mal contacto con el cuerpo del paciente.
- 77 -
00098
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Mensaje Causa
El módulo SpO2 analiza la señal del paciente y busca el
Búsqueda Pulso SpO2 pulso para computar la saturación, cuando el sensor está
conectado con el paciente.
Medición manual En modo de medición manual
Medición Cont En modo de medición continua
Medición automática En modo de medición automática
Med de secuencia En modo de medición de secuencia.
Presione el botón o tecla de atajo “Iniciar o detener la
Abortar Calibración medición de NIBP” para iniciar o detener la
medición.
Calibración Durante la calibración
Abortar Calibración La calibración finalizó.
Fuga. Prueba en ejecución La prueba de fugas estáen proceso.
Abortar PruebaFuga Finalizóla prueba neumática
Módule Autotest El módulo estárealizando la auto prueba.
Manometer Mode Calibrar en este modo.
Cambie a modo
mantenimiento Se debe calibrar en este modo.
(Módulo Omron NIBP)
Cambie a modo normal
Se debe medir en modo normal.
(Módulo Omron NIBP)
Prueba Fuga Ok No hay fugas.
Reiniciado Módulo NIBP en reinicio
Por Favor Inicie El módulo NIBP estáen estado inactivo.
Hecho La medición de NIBP estácompleta.
Inicio de la venopunción Inicia la asistencia de venopunción y el brazal comienza a
inflarse.
En el proc. de venopunción Venopunción en desarrollo
Finalización de la venopunción Finaliza la asistencia de venopunción y el brazal comienza
a desinflarse.
- 78 -
00099
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Mensaje Causa
Hay un nivel de presión de aire anormal en el modo de
Error en limpieza
limpieza.
Limpieza en proceso El monitor estáen el proceso de limpieza.
Calent Sensor TEMP Calent Sensor TEMP.
Coloque la sonda en el lugar de
La sonda no estácolocada en el sitio de medición.
medición
Pase de modo de medición a modo de espera, poniendo el
Espera de O2
módulo en estado de ahorro de energía.
Calent Sensor CO2 El módulo de CO2 estáen estado de calentamiento.
Inicio de cero CO2 a cero El módulo de CO2 inicia la calibración a cero.
Cero de CO2 OK El módulo CO2 finaliza la calibración a cero.
Escriba el menúIBP en puesta a cero, la puesta en zero no
Listo Cero, Presione “Cero”.
estállevándose a cabo.
Cero OK IBP completóla puesta a cero.
Durante el proceso de puesta a cero, la fluctuación de
Falla Cero PresiÓN Pulsante.
presión es excesiva.
Falla, Pres Fuera Rango Durante el proceso de puesta a cero, el valor de presión
Norm. supera el rango de puesta a cero.
Falla, Sensor Apagado Realice una puesta a cero cuando el sensor se desactive.
Falla Cero, Tiempo Invalido. El tiempo no estáestablecido antes de la puesta a cero.
Falla en Demo Realizar puesta a cero en modo demo.
Puesta a cero... Puesta a cero en curso.
Listo Calibr, Presione Escriba el menú Calibración en puesta a cero, la
Calibrar. calibración no se estádesarrollando aún.
Calibr OK Calibración completa.
Durante el proceso de calibración, la fluctuación de
Falla Calibr PresiÓN Pulso
presión es excesiva.
Falla, PresiÓN Sal Fuera Durante el proceso de calibración, el valor de presión
Rango supera el rango de calibración.
Falla Calibr, Cero Invalido No se realizóla puesta en cero antes de la calibración.
Falla, Sensor Apagado. Realice una calibración cuando el sensor se desactive.
Falla Calibr, Tiempo Invalido. No se establecióel tiempo antes de la calibración.
Falla en Demo Realice la calibración en modo demo.
Calibrando... Calibración en curso.
- 79 -
000100
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Mensaje Causa
El módulo CO2 está realizando una autoprueba de
Auto Prueba CO2
encendido.
Colisión alias IBP Aparece la misma etiqueta IBP.
Los parámetros de medición de C.O. no están
CO Falta Parámetro
configurados.
- 80 -
000101
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Mensaje Causa
Medición finalizada Una vez finalizada la medición Predictiva, los datos y el
mensaje se visualizan en la interfaz.
Tiempo Medida Exc No hay resultado de medición una vez que el módulo
ingresa en el estado Pronosticar durante 30 s.
Impr. ocupada El monitor estárealizando un trabajo de impresión.
No hay impr. defecto No hay ninguna impresora predeterminada establecida.
Los parámetros ingresados en la interfaz Warning-Score
Faltan parám., imposible
System (sistema de puntuación de advertencia) están
puntuar
incompletos.
Ningún módulo WIFI
Ningún módulo Wi-Fi detectado.
detectado
- 81 -
000102
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Los límites de alarma QTc y ΔQTc se detallan de la siguiente manera: unidad (ms)
Rango ajustable
QTc 200~800
ΔQTc 30~200
Los límites de alarma RESP se detallan de la siguiente manera: unidad (rpm) B15
Tipo de paciente Rango ajustable
ADU 6~120
RESP
PED/NEO 6~150
Los límites de alarma de SpO2 se detallan de la siguiente manera (unidad %): B22
Rango ajustable
SpO2 20~100
Los límites de SpO2 Desat están listados del siguiente modo (% unid):
Rango ajustable
Lím. Desat. SpO2 20~99
NOTA:
El usuario puede especificar el rango desde Manteni Usuario > Conf Alarma > Límite
SpO2 Desat, Límite SpO2 Desat debe ser menor o igual al límite de alarma baja de
SpO2.
Los límites de alarma PR se detallan de la siguiente manera: unidad (ppm)
Rango ajustable
PR (SpO2) EDAN 30~300
Nellcor 30~300
PR (NIBP) EDAN 40~240
Omron Adultos/niños: 40~200
Recién nacidos: 40~240
SunTech 30~220
PR (IBP) EDAN 30~300
- 82 -
000103
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 83 -
000104
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
- 84 -
000105
Manual del usuario del monitor de paciente Información sobre alarmas
Minimódulo Dräger
Rango ajustable
FiCO2/ EtCO2 0 %~13,6 %
FiO2 18,0 %~100,0 %
EtO2/ FiN2O/ EtN2O 0 %~100,0 %
EtDes/FiDes 0 %~20,0 %
EtIso/ FiIso/ EtHal/ FiHal 0 %~8,5 %
EtSev/ FiSev/ EtEnf/ FiEnf 0 %~10,0 %
FRVa 0 rpm~100 rpm
- 85 -
000106
Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes
- 86 -
000107
Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes
ADVERTENCIA
1 Cambiar la categoría del paciente puede cambiar los límites de arritmia y de alarma
NIBP. Siempre verifique los límites de alarma para asegurarse de que son
adecuados para su paciente.
2 Para pacientes que tienen marcapasos, debe configurar Marcapasos en Encend. Si
se configura incorrectamente en Apag, el monitor puede confundir un pulso del
marcapasos con un QRS y no activar una alarma durante una asístole.
- 87 -
000108
Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes
inglés) del paciente. Al modificar el MRN del paciente, el usuario puede hacer clic en para
obtener la información del paciente a partir del servidor de la red. De lo contrario, solo se
actualiza MRN.
NOTA:
Cambiar el tipo de paciente cambiará la configuración actual.
- 88 -
000109
Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes
en . Se mostraráuna lista que incluye todos los pacientes que satisfacen las condiciones
de consulta.
3. Seleccione un paciente de la lista de pacientes y haga clic en Admitir. La información
pertinente del paciente que se presenta en el monitor se actualizarátras la confirmación del
usuario. Haga clic en Ver para mostrar la información del paciente.
NOTA:
El usuario puede cargar información de pacientes desde el servidor de red solo cuando
Consulta ADT está habilitada. El valor predeterminado es Apag. Ruta de configuración:
Mantenimiento > Manteni Usuario > Mantener la red > Consulta ADT.
- 89 -
000110
Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario
- 90 -
000111
Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario
Para ver la pantalla OxyCRG, el usuario puede presionar la tecla de atajo en la pantalla
directamente o seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver selección > OxyCRG. Esta interfaz se
utiliza siempre en NICU porque el SpO2, HR y Resp del neonato son diferentes de los del adulto.
OxyCRG estáen la mitad inferior del área de onda, consiste de la tendencia de FC, tendencia de
SpO2 y la tendencia RR o la onda de respiración comprimida.
Seleccione la onda de OxyCRG para abrir el menú Conf OxiCRG, puede hacer la siguiente
especificación:
1. Intervalo: especificar el intervalo en 1 min, 2 min y 4 min.
2. Parámetro: para seleccionar RESP o RR.
3. Revis. OxyCRG: el usuario puede revisar los parámetros de OxyCRG de 24 horas,
incluyendo HR, SpO2, RR. Al hacer clic en o a la izquierda o a la derecha para
mover la pantalla en la visualización de OxyCRG. Haga clic en Salida para salir de la
interfaz de revisión.
- 91 -
000112
Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario
Para ver la pantalla de signos vitales, el usuario puede presionar la tecla rápida en la
pantalla directamente o seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Constantes.
- 92 -
000113
Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario
Utilice los botones y para obtener más información numérica de los parámetros en
la ventana.
- 93 -
000114
Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario
8.12 Perfil
Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Perfil, escriba la contraseña
solicitada ABC, los usuarios pueden guardar la configuración principal del monitor, borrar la
configuración de usuario guardada y cambiar su nombre. El monitor permite guardar tres tipos de
configuración del usuario. El usuario puede seleccionar los valores deseados.
Para definir la configuración predeterminada, seleccione Menú > Perfil. En el menú Perfil, los
usuarios pueden elegir una configuración de fábrica (pacientes adultos, pediátricos o recién
nacidos) según la categoría del paciente.
- 94 -
000115
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 95 -
000116
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
ADVERTENCIA
10 Los cables de ECG pueden resultar dañados cuando se conectan a un paciente
durante la desfibrilación o se usan con otro equipo de alta frecuencia. Revise que los
cables funcionen antes de usarlos nuevamente. Se recomienda usar electrodos de
ECG a prueba de desfibriladores para evitar quemaduras.
11 De acuerdo con las especificaciones de la AAMI, el pico de la descarga del
desfibrilador sincronizado se debe administrar durante los 60 ms siguientes al pico de
la onda R. La salida de pulsos de sincronización en los monitores de pacientes se
retrasa un máximo de 35 ms desde el pico de la onda R. Su ingeniero biomédico
debe verificar que la combinación de ECG/desfibrilador no supere el retraso máximo
recomendado de 60 ms.
12 Antes de la salida de las señales con sincronización del desfibrilador o ECG, verifique
si la salida funciona con normalidad.
13 Los accesorios de ECG no son adecuados para la APLICACIÓN CARDIACA
DIRECTA. (Consulte IEC60601-1 para obtener más información sobre la definición
de APLICACIÓN CARDIACA DIRECTA).
14 Las perturbaciones transitorias en el aislamiento de la línea del monitor pueden
parecerse a ondas cardíacas reales y, por lo tanto, pueden impedir la aparición de
alarmas de frecuencia cardíaca. Cuando el electrodo o la derivación están sueltos o
se caen, el monitor se ve afectado fácilmente con respuestas pasajeras de ciertos
tipos de monitores de insulina. La señal pasajera del monitor producida por un
aislamiento insuficiente de la línea puede ser muy similar a la onda cardiaca real, lo
cual puede impedir que el monitor emita una alarma de frecuencia cardiaca. Para
poder evitar esto, el usuario debe revisar los cables de derivación en busca de daños
y asegurar un buen contacto con la piel en y durante el uso. Utilice siempre
electrodos nuevos y siga técnicas adecuadas para la preparación de la piel.
15 El monitor sólo puede utilizarse en un paciente por vez. El monitoreo de más de un
paciente simultáneamente puede tener un efecto riesgoso para el paciente.
16 Falla de marcapasos: Durante un bloqueo cardiaco completo o en el caso que un
marcapasos no funcione/capture, puede contarse incorrectamente una onda P
elevada (mayor que 1/5 de la altura completa de la onda R), lo que conduce a una
asístole omitida.
NOTA:
1 La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la
interferencia ESU pueden generar imprecisión de la forma de onda.
2 La norma IEC/EN60601-1-2 (sobre protección contra radiación de 3 v/m) especifica
que la densidad del campo eléctrico que supera 3 v/m puede provocar un error en la
medición de diversas frecuencias. Por lo tanto, se sugiere que no utilice equipos que
generen radiación eléctrica cerca de los dispositivos de monitoreo de ECG/RESP.
- 96 -
000117
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
3 Si las señales del marcapasos están más allá del rango indicado, el ritmo cardíaco
puede calcularse incorrectamente.
4 En la configuración predeterminada del monitor, las formas de onda de ECG son las
primeras dos formas de onda de la parte superior en el área de forma de onda.
5 Para mediciones de o cerca del corazón, recomendamos conectar el monitor al
sistema de ecualización potencial.
6 Para proteger el ambiente, se deben reciclar los electrodos usados o se los debe
desechar correctamente.
El símbolo “①” indica el nombre de la derivación en la onda que se muestra: existen varias
opciones; ejemplos son I, II, III, aVR, aVF, aVL, V (para 5 electrodos). Si desea cambiar el
electrodo, consulte la sección Selección del electrodo de cálculo.
El símbolo “②” indica la configuración Filtros. Hay seis opciones disponibles: Monitor, Cirugía,
Diagnóstic, Mejorado, Diagnóst1 y Personalizado. Si desea cambiarla, consulte la sección
Cambio de la configuración del Filtro de ECG.
El símbolo “③” indica la ganancia de onda: existen varias opciones, como X0,125, X0,25, X0,5, X1,
X2, X4 y AUTO. Si desea cambiarla, consulte la sección Cambio del tamaño de la onda de ECG.
- 97 -
000118
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 98 -
000119
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 99 -
000120
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
PRECAUCIÓN
Para proteger el monitor de daños durante la desfibrilación, obtener información de ECG
precisa y proteger de ruidos y otras interferencias, solo use electrodos de ECG y cables
especificados por EDAN.
- 100 -
000121
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
NOTA:
Para garantizar la seguridad del paciente, todos los electrodos deben conectarse al
paciente.
- 101 -
000122
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 102 -
000123
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
Ángulo de Lewis
- 103 -
000124
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
ADVERTENCIA
Al utilizar equipos para Electrocirugía (ES), los cables deben ubicarse en una posición
equidistante del electrotomo de Electrocirugía y la placa de conexión a tierra ES para
evitar cauterización. El cable del equipo de electrocirugía y el cable de ECG no deben
estar enredados.
Los electrodos de ECG de monitoreo se utilizan principalmente para monitorear los signos vitales
del paciente. Al utilizar el monitor del paciente con otros equipos de electrocirugía, se
recomienda utilizar electrodo de ECG de desfibrilación para contrarrestar.
La colocación de los electrodos de ECG dependerádel tipo de cirugía que se va a realizar. Por
ejemplo, en una cirugía a corazón abierto, los electrodos pueden colocarse lateralmente en el
pecho y en la espalda. En el quirófano, los artefactos pueden afectar la forma de onda de ECG
debido al uso de equipos de ES (Electrocirugía). Para contribuir a reducir este problema, puede
colocar los electrodos en el hombro derecho e izquierdo , el lado derecho e izquierdo cercano al
abdomen y el electrodo del pecho del lado izquierdo en el medio del pecho. Evite colocar los
electrodos en la parte superior del brazo. De lo contrario, la forma de onda de ECG será
demasiado pequeña.
ADVERTENCIA
Los cables de ECG pueden resultar dañados cuando se conectan a un paciente durante
la desfibrilación o se usan con otro equipo de alta frecuencia. Revise que los cables
funcionen antes de usarlos nuevamente. Se recomienda usar electrodos de ECG a
prueba de desfibriladores para evitar quemaduras.
NOTA:
1 Si una onda de ECG es imprecisa y los electrodos están bien conectados, intente
cambiar las derivaciones indicadas en la pantalla.
2 La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la
interferencia ESU pueden generar imprecisión de la forma de onda.
- 104 -
000125
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 105 -
000126
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 106 -
000127
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
ADVERTENCIA
1 Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre,
los pulsos se cuentan como un QRS complejo, lo cual puede tener como
consecuencia un HR incorrecto y una falla para detectar un paro cardiaco o algunas
formas de arritmia. Asegúrese de revisar si el símbolo de marcapasos en la pantalla
de visualización detectó correctamente el pulso de marcapasos. Mantenga a los
pacientes con marcapasos bajo una estricta observación.
2 Para pacientes con marcapasos, se debe marcar este valor en Activado. De lo
contrario, el impulso de estimulación puede contarse como complejos QRS normales,
lo que podría evitar la detección de un evento de la asístole. Al cambiar los valores y
admitir pacientes, asegúrese en cada instancia de que el modo del marcapasos sea
el correcto.
3 Electrodos externos de marcapasos: Al usar marcapasos con electrodos de
marcapasos externos en el paciente, la calidad de arritmia se degrada
significativamente debido a los niveles elevados de energía en la pulsación del
marcapasos. Esto puede provocar que los algoritmos de arritmia no detecten al
marcapasos sin captura o asístole.
- 107 -
000128
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 108 -
000129
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
R
R’
V1
V3
Duración de Q
Q Duration Duración de R
R Duration
K
V5
R Duration
Duración de R S Duration
Duración de S
- 109 -
000130
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
NOTA:
1 El análisis del segmento ST está diseñado solo para uso en pacientes adultos y no
está validado clínicamente para su uso en pacientes neonatales y pediátricos. Por
este motivo, la configuración predeterminada y recomendada para análisis de ST en
los modos neonatal y pediátrico es Apag.
2 En el análisis de ST, el valor de ST obtenido y la plantilla de ST no se ven afectados
por el modo de filtro seleccionado. El algoritmo de ST usa un filtro lineal dedicado
para asegurar que la señal no se distorsione y para asegurar un valor de medición
coherente y adecuado y que la plantilla de ST se pueda obtener en modos de filtro
distintos. Si el doctor desea observar la onda para evaluar el resultado del segmento
de ST, es recomendable usar la plantilla de ST para observación, dado que no se ve
afectada por el modo de filtro. Si la onda en tiempo real que se muestra en la interfaz
se usa para evaluar el resultado del segmento de ST, es recomendable seleccionar
el modo Diagnóstic.
3 Un monitoreo de ST confiable puede verse alterado por las siguientes condiciones:
No se puede obtener derivaciones con poco ruido.
En caso de presencia de arritmia, tal como en fibrilación o aleteo atrial, la línea
de base de ECG puede ser irregular.
El paciente continuamente realiza impulsos ventriculares.
La plantilla dominante no se puede obtener por un período prolongado.
El paciente tiene un bloqueo de rama izquierda.
Cuando ocurre cualquier de estas situaciones, se debe desactivar el monitoreo de
ST.
4 Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El
médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST.
5 Si se usa análisis de ST, se debe ajustar el punto de medición de ST al iniciar el
monitor. Si la frecuencia cardiaca del paciente o la onda de ECG cambian de forma
significativa, esto afectará el tamaño del intervalo de QT, de modo que el punto de
ST se debe especificar. Si el equipotencial o los puntos de ST no se especifican
correctamente, los fragmentos de ST o los artefactos pueden mostrarse deprimidos
o elevados. Asegúrese en todo momento que el punto de medición de ST sea el
adecuado para el paciente.
6 Los valores de ST pueden verse afectados por factores tales como fármacos o
perturbaciones metabólicas o de conducción.
7 El ST se calcula con un retraso fijo desde la posición R. Los cambios en la
frecuencia cardiaca o del ancho de QRS pueden afectar el ST.
8 Si el algoritmo acciona autoaprendizaje (sea esto de forma manual o automática), el
cálculo del segmento de ST se volverá a iniciar.
- 110 -
000131
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
9.8.2 Pantalla ST
B10
La pantalla del monitor puede configurarse para que se vea ligeramente diferente de las
ilustraciones.
DEFINIR PUNT
Los puntos de medición ST e ISO deben ajustarse cuando comienza a monitorear y si el ritmo
cardíaco del paciente o morfología de ECG cambia significativamente. Siempre asegúrese de que
los puntos de medición ST sean adecuados para su paciente. El complejo QRS anormal no se
considera en el análisis del segmento ST.
NOTA:
En el modo DEMO, el botón Conf Punto Análisis no está disponible.
- 111 -
000132
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
9.8.6 Vista ST
La vista ST muestra un segmento de QRS completo por cada derivación ST. El color del
segmento de ST actual y el valor de ST son coherentes con el color de HR. La línea de base y de
ST son amarillos. Para entrar en la vista ST, seleccione Vist ST en Análisis ST.
En la interfaz de vista ST, el usuario puede guardar la línea de base ST al hacer clic en Guard
base al estabilizarse los valores de ST. De no guardarse una línea de base ST, el monitor
automáticamente guarda la base al aparecer la primera onda ST válida y completa.
En la interfaz de Vist ST, el usuario puede mostrar la onda actual, la onda de línea de base o de
ambos al seleccionar Real, Basal o Real+Base. El usuario también puede ocultar o mostrar
puntos de ST al seleccionar Ocult punts o Mostr punts. Además, el usuario puede imprimir y
obtener una copia impresa de la vista ST.
En la interfaz de Vist ST, el usuario puede guardar el segmento de ST al hacer clic en Guard ST
SEG. Se pueden guardar hasta 20 grupos de segmentos ST. Al guardar el vigésimoprimer
segmento ST, el más antiguo se eliminará.
NOTA:
Se eliminará la línea de base ST y el segmento ST en las siguientes circunstancias:
1) Al apagar el monitor.
2) Al cambiar el tipo de electrodo.
3) Al modificar la derivación de cálculo en 3 electrodos.
4) Al entrar o salir del modo DEMO.
5) Al modificar el tipo de paciente.
6) Al ingresar a pacientes nuevos.
Para visualizar la situación del valor ST de cada derivación de forma más intuitiva, el usuario
puede ingresar al histograma de ST. El eje horizontal muestra el nombre de la derivación,
mientras el eje vertical muestra el valor de ST. Y el gráfico de barras se usa para visualizar el
resultado del valor ST. El histograma de ST se actualiza en sincroní
a con Vist ST.
- 112 -
000133
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 113 -
000134
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 114 -
000135
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 115 -
000136
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
LATID Si HR < 120 ppm, no se detectaron pulsaciones por 1,75 veces el intervalo
FALTANTES de RR promedio; o si HR ≥ 120 ppm, no se detectaron pulsaciones por un
segundo.
IRR Ritmo cardiaco irregular consistente
- 116 -
000137
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 117 -
000138
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
- 118 -
000139
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
Seleccione Todas alar enc/Todas alar apag para encender o apagar todas las alarmas de
arritmia, con excepción de las alarmas ARR clave.
Especifique el umbral de ciertas alarmas de arritmia. Al superar el umbral de arritmia, se
accionaráuna alarma.
Seleccione Por defecto para restaurar todos los ajustes de alarma de ARR a sus valores
predeterminados de fábrica.
Confirme los cambios para hacer los nuevos valores efectivos.
Fib/Tac Ventri, TaquiExtrema, BradiExtrema, Tac Ventri y Vent Bradi son alarmas ARR
clave y están configuradas de forma predeterminada para estar activadas. El usuario puede
encender/apagar estas alarmas ARR clave solo cuando está habilitado Tecla autoridad interr
alarma ARR. Para habilitar la autoridad,
1. Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario y escriba la contraseña solicitada.
2. Seleccione Conf Alarma y especifique Tecla autoridad interr alarma ARR en Enc. Si
cualquiera de las alarmas ARR clave se desactivan, el área de información inferior generará
el mensaje Tecla alarma ARR apag. Se puede obtener más detalles al ver los mensajes
emergentes.
Las alarmas Asistolia y Sosten VT están predeterminados en Enc y no se pueden desactivar.
ADVERTENCIA
Al especificar la alarma de ARR en Desac, el monitor no genera una alarma incluso si
ocurre una alarma. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, el usuario debe
utilizar esta función con precaución.
NOTA:
No captura marcap (PNC) y Marcap no func (PNP) son alarmas disponibles solo
cuando Marcapasos está especificado en Enc.
- 119 -
000140
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
NOTA:
La información de la alarma ARR y el valor límite se muestran en la pantalla cuando se
activan las alarmas ARR que aparecen arriba.
- 120 -
000141
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
9.10 Análisis de QT
El intervalo de QT es el tiempo total contabilizado desde el comienzo de la onda Q al final de la
onda T. Mide la duración total de las fases de despolarización (duración de QRS) y repolarización
(ST-T) del potencial de acción ventricular. El análisis de QT puede ayudar a detectar un síndrome
de intervalo QT extendido.
9.10.3 Pantalla QT
La figura a continuación muestra una visualización de QT solo como referencia. Los gráficos en
su monitor puede ser ligeramente diferentes.
- 121 -
000142
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
60
1
60
60
Framingham: QTc QT 154 (1 )
HR
- 122 -
000143
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de ECG
9.10.8 Vist QT
Para ingresar a la vista QT, seleccione Conf ECG > Análisis de QT > Vist QT. En la interfaz
Vist QT, el color del segmento de QT actual y el valor de QT son coherentes con el color de HR.
La línea de base y de QT son amarillos.
En la interfaz de vista QT, el usuario puede guardar la línea de base QT al hacer clic en Guard
base al estabilizarse los valores de QT. De no guardarse una línea de base QT, el monitor
automáticamente guarda la línea de base al aparecer el valor de los primeros cinco minutos.
Además, el usuario puede imprimir y obtener una copia impresa de la vista QT.
- 123 -
000144
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de RESP
B12
forma de onda respiratoria en la pantalla.
- 124 -
000145
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de RESP
ADVERTENCIA
7 Algunos marcapasos implantables pueden ajustar su frecuencia de accionamiento en
función de la “frecuencia de ventilación minuto”. Las mediciones de impedancia en
respiración pueden provocar que los marcapasos reaccionen incorrectamente. Para
evitar esto, apague la medición de respiración.
8 En el modo de detección manual, después de cambiar la ganancia de la onda de
respiración, asegúrese de comprobar los valores de Fijar alta y Fijar baja.
9 Cuando se coloca un electrodo de ECG en la extremidad de un paciente, es posible
que la impedancia de respiración no sea confiable.
10 Las mediciones de respiración no se pueden llevar a cabo al usar ESU.
11 La alarma de Apnea Resp se establece sobre la base de una carga de impedancia
toráxica inadecuada.
12 La alarma de Apnea Resp no se debe usar ni se debe depender de ella mientras el
paciente no recibe atención.
NOTA:
El monitoreo de RESP no está recomendado en pacientes que son muy activos, dado
que esto puede causar falsas alarmas.
- 125 -
000146
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de RESP
- 126 -
000147
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de RESP
- 127 -
000148
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
ADVERTENCIA
1 No utilice los sensores SpO2 si el paquete o el sensor están defectuosos y
devuélvalos al proveedor.
2 Si el sensor de SpO2 no puede funcionar correctamente, vuelva a conectar el sensor
o cámbielo por uno nuevo.
3 Aplicación de sensor correcta: si el sensor está demasiado suelto, puede afectar el
alineamiento óptico y puede provocar la caída del sensor. Si el sensor está
demasiado ajustado (como en espacios de aplicación demasiado grandes o que
aumentan demasiado de tamaño debido a edemas), puede producirse presión e
isquemia de tejidos local, hipoxia y falta de nutrientes en el lugar de la aplicación. Un
monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de irritación o laceración
de la piel. Para evitar estos daños, los usuarios deben revisar periódicamente los
espacios de aplicación de la piel circundante en función a la condición del paciente y
del sensor de presión, inspeccionar si hay indicios de daño por estrés de tejido
circundante y cambiar de forma regular el lugar de aplicación. Para los pacientes
cuyos fluidos son fáciles de transferir y/o los pacientes con edema sistémico o
localizado, los usuarios deben inspeccionar la piel y cambiar el sitio de aplicación con
más frecuencia.
4 Utilice sólo sensores y cables de extensión con el monitor permitidos por EDAN.
Otros sensores o cables de extensión pueden generar el desempeño inadecuado del
monitor y/o lesiones menores.
5 Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia
retrolenticular en bebés prematuros. Si puede ser peligroso NO defina el límite de
alarma alto en el 100 %, lo que equivale a apagar la alarma de límite alto.
6 En casos de arritmia grave, la tasa de pulsaciones de SpO 2 puede discrepar de la
tasa de frecuencia cardiaca de ECG sin que esto implique un valor de PR (SpO2)
erróneo.
7 Un sensor mal aplicado o uno que esté parcialmente suelto puede provocar una
lectura de saturación de oxígeno arterial actual con valores excesivamente altos o
bajos.
- 128 -
000149
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
NOTA:
1 Evite colocar el sensor en extremidades con un catéter arterial, una línea de infusión
venosa intravascular o un brazal de NIBP inflado. Al medir SpO2 en la extremidad con
un brazal de NIBP inflado, active la función Conf NIBP.
2 Cuando se indica la tendencia de desoxigenación de un paciente, analice las
muestras de sangre con un cooxímetro de laboratorio para determinar
completamente la condición del paciente.
3 La forma de onda SpO2 no es directamente proporcional al volumen del pulso.
4 El dispositivo se calibró para mostrar la saturación de oxígeno funcional.
5 No se puede usar un tester o simulador funcional para evaluar la precisión de SpO 2.
Sin embargo, se puede usar para demostrar que un monitor particular reproduce una
curva de calibración que se ha demostrado de forma independiente que satisface una
precisión específica.
6 Si la temperatura del entorno aumenta, el operador debe prestar atención al lugar
donde ocurre la baja perfusión e incrementar la frecuencia de comprobación de la piel
y cambiar el lugar de la medición para evitar quemaduras. Si la temperatura inicial de
la piel es inferior a 35 °C, la temperatura de todos los sensores listados en la piel no
superará los 41 °C durante su operación.
7 El tiempo de uso acumulado del sensor de SpO2 en un paciente debe ser menor que
30 días.
Procedimiento de medición
1. Encienda el monitor.
2. Conecte el sensor al sitio adecuado del paciente.
Antes de aplicar el sensor:
Asegúrese de entender todas las advertencias indicadas en la sección anterior antes de aplicar
cualquier sensor a un paciente. Además de esto, revise el sensor siguiendo estos pasos:
Revise el interior y el exterior del sensor. Para inspeccionar el interior, abra con cuidado la cavidad
del sensor y buscar cortes en o junto a la silicona transparente que cubre los elementos ópticos.
Cualquier sensor que muestre indicios de daño o alteración no se debe usar para monitoreo de
pacientes; en lugar de esto, se debe desechar siguiendo los procedimientos pertinentes.
- 129 -
000150
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
Aplicar sensores con correa para dedos (de las manos o de los pies) neonatales:
Al realizar la medición, coloque el sensor sobre la mano o el pie con componentes ópticos
opuestos entre sí.
Sostenga el sensor, inserte la correa estirada dentro de la ranura, manténgala allímientras inserta
el extremo por el pestillo. Si la correa es demasiado larga, pásela por un segundo pestillo.
Conecte el conector con el monitor (o con el cable de extensión de ser necesario).
- 130 -
000151
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
ADVERTENCIA
Inspeccione el sitio de aplicación cada dos a tres horas para asegurarse de la calidad de
la piel y la alineación óptica correcta. Si la calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro
sitio. Cambie el sitio de aplicación como mínimo cada cuatro horas. Para recién nacidos,
cambie el lugar de medición cada 20 minutos.
NOTA:
1 Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares
como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas.
2 Inspeccione el sensor para asegurarse de que el emisor y el receptor de luz están
alineados entre síy que no hay espacio entre el sensor y el dedo. Toda la luz emitida
por el emisor de luz debe pasar a través del tejido del paciente. El cable del sensor
debe colocarse en el dorso de la mano.
3 Limpie y elimine cualquier sustancia, como esmalte de uñas, del sitio de aplicación.
Compruebe regularmente que el sensor permanezca colocado correctamente en el
paciente.
- 131 -
000152
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
- 132 -
000153
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
NOTA:
1 La precisión de la lectura de SpO2 se validó en estudios humanos controlados con
referencias de muestras de sangre arterial medidas con un cooxímetro. Las
mediciones de SpO2 cuentan con una distribución estadística, solo puede esperarse
una precisión de dos tercios de las mediciones en contraste con aquellas hechas
mediante un cooxímetro. La población de voluntarios en los estudios se compone de
hombres y mujeres sanas con edades que rondan entre los 19 y los 37 (para el
módulo de SpO2 de EDAN) y entre los 18 y 50 (para el módulo de SpO 2 de Nellcor),
con pigmentación cutánea diversa. Tenga en cuenta que la población del estudio se
compone de adultos en buenas condiciones de salud, a diferencia de la población a
la cual está orientada el uso del dispositivo.
2 La precisión de la medición de frecuencia de pulso se obtiene al contrastar la
frecuencia de pulso generada por un simulador de oxígeno arterial (que también se
desempeña como un simulador de pulsaciones electrónico).
3 Durante el monitoreo, si la lectura del monitor es considerablemente diferente de la
condición fisiológica del paciente, esto indica que la señal está alterada, lo que
provocará una lectura inexacta. En este caso, los artefactos pueden arrojar señales
que se detecten como lecturas similares, lo que hará que el monitor no pueda enviar
la alarma. A fin de garantizar una monitorización confiable, es necesario comprobar
regularmente si el sensor está aplicado correctamente y si la calidad de la señal es
buena.
- 133 -
000154
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
El IP se indica con un valor que circula entre 0 y 10. Entre más alto sea el valor, mejor serála
perfusión y la calidad de señal. El nivel de perfusión y la calidad de señal llegan a su nivel
máximo cuando se muestra un valor de 10. Cuando el IP es menor que 2, este indica un bajo nivel
de perfusión y una calidad de señal pobre en el sitio de monitoreo, se debe reposicionar el sensor
o hallar un mejor lugar.
El valor de IP se mostraráen el área de parámetros de SpO2.
- 134 -
000155
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
Total de SatSeconds = 52
Luego de aproximadamente 10,7 segundos, se activará una alarma de SatSeconds porque se
superóel límite de 50 SatSeconds. Vea la flecha (↑) en la siguiente figura.
- 135 -
000156
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de SpO 2
Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de permanecer constantes durante un perí odo
de varios segundos. A menudo, el nivel de SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por
debajo del límite de alarma, para volver a entrar varias veces en el rango de los límites sin alarma.
Durante dicha fluctuación, el monitor integra la cantidad de puntos de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcanza el límite de SatSeconds, o hasta que los niveles de SpO2 del
paciente vuelvan al rango normal y se mantengan allí.
- 136 -
000157
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de PR
Capítulo 12 Monitoreo de PR
12.1 Descripción general
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica
del corazón en latidos por minuto (ppm). Se puede obtener un pulso de cualquier señal de SpO 2
medida o cualquier presión arterial.
- 137 -
000158
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de PR
El monitor utiliza la frecuencia de pulsos de la medición activada como pulso del sistema. Si bien
PR es el origen de alarma, todas las arritmias y alarmas de ECG HR están desactivadas. Si un
electrodo de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como
origen de alarma.
NOTA:
Las alarmas de pulso solo se generan cuando el origen de alarma activa está
configurado en PR, un origen de pulso está configurado como pulso del sistema y las
alarmas de pulso están activadas.
- 138 -
000159
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
- 139 -
000160
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
ADVERTENCIA
7 Asegúrese que se seleccionó el tipo de paciente correcto antes de realizar
mediciones. No utilice los valores elevados de inflación, límites de presión superior y
duración de medición para adultos en pacientes neonatales. Si no se utiliza el modo
neonatal en un paciente recién nacido, es posible que se obstruya el flujo sanguíneo,
lo que potencialmente podría causar daño al paciente.
8 Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el brazal de presión sanguínea y
el monitor no esté bloqueado ni enredado.
9 La medición de la presión sanguínea puede causar desperfectos temporales en otros
dispositivos de monitoreo médico que se utilicen en la misma extremidad.
10 Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas por el sitio de medición, la posición del
paciente, actividad física o las condiciones fisiológicas del mismo.
11 De haber presión continua en el brazal a causa de pliegues en los tubos puede
producirse un bloqueo del flujo sanguíneo, lo que puede tener como resultado
lesiones en el paciente.
12 La verificación de calibración solo aplica para adultos y no se puede operar en
intervalo de medición automática. La medición continua tampoco puede operarse en
el intervalo de medición automática.
NOTA:
1 Se sugiere que el usuario no comience la medición de NIBP cuando se indica batería
baja porque el monitor puede apagarse automáticamente.
2 Si derrama líquido en el equipo o accesorios, en especial si existe la posibilidad de
que pueda ingresar en el tubo o el dispositivo de medición, comuníquese con su
personal de mantenimiento.
3 El uso continuo del modo de medición automática para intervalos breves puede
producir incomodidad en el paciente. Las mediciones continuas y automáticas en el
modo neonatal o pediátrico puede tener como efecto daño a los tejidos o isquemia en
el paciente.
4 Las medidas de NIBP pueden verse afectadas por extremos de temperatura,
humedad y altitud.
5 El valor de medición de NIBP lo deben explicar profesionales calificados.
6 La frecuencia del pulso en función de la medición de NIBP puede diferir de la
frecuencia cardíaca en función de la onda de ECG. NIBP mide el número de
pulsaciones de pulso periférico y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal
eléctrica del corazón. Cuando las señales eléctricas del corazón ocasionalmente no
genera pulsaciones en los vasos sanguíneos periféricos o la perfusión periférica del
paciente es pobre, ocurre esta diferencia.
7 El tiempo de uso acumulado del brazal de NIBP en un paciente debe ser menor que
30 días.
- 140 -
000161
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
- 141 -
000162
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
Cuando el tiempo para que se complete la medición manual del primer intervalo es igual o menor
a 30 segundos, la medición no se realizará en el primer intervalo y la primera medición
automática se postergaráal siguiente intervalo programado.
Continuo: la medición se llevaráa cabo consecutivamente en cinco minuto, luego el monitor
entraráen modo manual.
Secuenc: la medición se llevará a cabo en las etapas necesarias de acuerdo con intervalos
predefinidos. Después de que se inicie manualmente la primera medición, el monitor medirá
automáticamente NIBP en las fases e intervalos predefinidos. Las fases definidas para
selección son 4, 5 y 6. El intervalo se puede definir en 1 min, 2 min, 3 min, 5 min, 10 min,
15 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120 min, 180 min, 240 min, 360 min y 480 min. También
se puede especificar las horas de medición de cada fase. Existen varias opciones de
selección: Apag, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23,
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, Continuo y Apag.
ADVERTENCIA
Las mediciones de la presión sanguínea no invasivas en modo Auto, Continuo o
Secuenc pueden asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía en el miembro que tiene
el brazal. Al monitorear a un paciente, examine las extremidades con frecuencia para
verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna
anormalidad, detenga las mediciones de la presión sanguínea.
- 142 -
000163
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
- 143 -
000164
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
2. Medición automática
Acceda al menú Conf NIBP y especifique el elemento M. Medida en Auto, seleccione el
intervalo de tiempo necesario y luego presione el botón en el panel frontal o presione la
- 144 -
000165
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
ADVERTENCIA
Esta prueba de fuga, fuera de la especificación en el estándar ISO 81060-1, debe usarla
el usuario para determinar la presencia de fugas de aire en el conducto de NIBP. Si al
final de la prueba el sistema indica que la vía respiratoria NIBP tiene fugas de aire,
comuníquese con el fabricante para su reparación.
- 145 -
000166
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
NOTA:
Cuando se apliquen presiones altas, preste especial atención a aumentar la presión a un
ritmo que no cause errores indeseados por sobrepresión (300 mmHg).
Infle el sistema neumático de forma manual hasta aproximadamente 250 mmHg. Inicie el
temporizador y espere 60 segundos para que el sistema neumático llegue al punto de equilibrio de
presión. Después del período de espera, registre el nivel de presión neumática (P1) y espere otros
60 segundos para anotar el nivel de presión neumática otra vez (P2). El circuito de seguridad del
módulo solo permite que la presión del sistema neumático se mantenga sobre 10 mmHg durante
180 segundos. Cuando se excede este límite de seguridad, las válvulas se abren y se libera la
presión. La velocidad de fuga por minuto es igual a P1 menos P2.
6. Si aparece la información de alarma Fuga Neumática NIBP, esto indica que la vía aérea
puede tener fugas de aire. En este caso, el usuario debe verificar si hay una conexión suelta.
Después de confirmar que las conexiones estén firmes, el usuario debe volver a realizar la
prueba de fugas. Si el indicador de falla sigue apareciendo, comuníquese con el fabricante
para su reparación.
- 146 -
000167
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de NIBP
- 147 -
000168
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de TEMP
NOTA:
1 La temperatura corporal de referencia es la misma que la temperatura del lugar de la
medición.
2 El tiempo de uso acumulado de la sonda de temperatura oral o rectal en un paciente
debe ser menor que 24 horas.
- 148 -
000169
Manual del usuario del monitor de paciente Monitoreo de TEMP
- 149 -
000170
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de Quick TEMP
ADVERTENCIA
1 Para garantizar óptima precisión, siempre confirme que se hayan seleccionado el
modo y el límite de alarma correctos. Cambiar la posición de medición puede llevar a
cambiar el límite de alarma.
2 Verifique la detección de fallas en los cables de la sonda antes de comenzar la fase de
monitoreo. Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del toma, y luego la pantalla
mostrará el mensaje de error Sensor Desconectado y se activará la alarma sonora.
3 Tome la sonda de TEMP y el cable cuidadosamente. Cuando no se los utiliza, debe
enrollar la sonda y el cable en forma de círculo. Si se tensa demasiado el alambre
dentro del cable, puede provocar daños mecánicos a la sonda y al cable.
4 Es necesario realizar la verificación del módulo de temperatura con tanta frecuencia
como lo indique la Política de procedimientos de su hospital. Cuando sea necesario
calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el fabricante.
5 Las acciones de los pacientes pueden interferir con la precisión de las lecturas de
temperatura oral. Ingerir líquidos calientes o fríos, alimentos, goma de mascar o mentas,
cepillarse los dientes, fumar o realizar actividad física extenuante puede afectar las
lecturas de temperatura durante hasta 20 min después de finalizada dicha actividad.
6 No tome la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario el
contacto directo de la cubierta de la sonda con la piel.
7 Morder la punta del sensor mientras toma la temperatura puede dañarlo.
- 150 -
000171
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de Quick TEMP
ADVERTENCIA
8 Asegúrese de usar cubiertas de sensor de TEMP desechables para limitar la
contaminación cruzada entre pacientes. El uso de cualquier otra cubierta de sonda
puede producir errores de medición de temperatura o dar como resultado lecturas
imprecisas.
9 La medición rápida de temperatura no es adecuada para su uso durante la
desfibrilación.
Parte sublingual
- 151 -
000172
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de Quick TEMP
ADVERTENCIA
La inserción incorrecta puede provocar la perforación del intestino.
- 152 -
000173
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de Quick TEMP
NOTA:
No tome la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario el contacto
directo entre la piel del paciente y la sonda.
Para obtener una temperatura rectal precisa, utilice la sonda de temperatura blanca.
- 153 -
000174
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
NOTA:
1 Use solo el transductor de presión indicado en los Accesorios IBP.
2 Si se está midiendo presión intracraneal (ICP) en un paciente sentado, ajuste el
transductor al mismo nivel, con la punta en el oído del paciente. El balanceo
incorrecto puede generar valores incorrectos.
3 Confirme que se especificó el límite de alarma correcto para las etiquetas, el límite
establecido se almacenará solo para sus etiquetas. Cambiar la etiqueta puede
modificar el límite de la alarma.
- 154 -
000175
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
ADVERTENCIA
Si hay burbujas de aire en el sistema de tubos, lave el sistema con la solución nuevamente.
Las burbujas pueden provocar lecturas de presión erróneas.
- 155 -
000176
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
NOTA:
La opción de presión solo es válida cuando la etiqueta es P1/P2 y no toma efecto bajo
otras etiquetas.
- 156 -
000177
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
- 157 -
000178
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
ADVERTENCIA
1 La inflación prolongada puede producir hemorragia pulmonar, infarto u otros. Infle el
globo el mínimo de tiempo posible para obtener una medición precisa.
2 Si PAWP (media) es más grande que AP (sistólico), desinfle el globo e informe el
incidente siguiendo las indicaciones de la política de hospital, debido a que una
arteria pulmonar puede romperse accidentalmente y el valor de PAWP derivado no
reflejará el estado hemodinámico del paciente, solo reflejará la presión del catéter o
del globo.
3 El receptor de presión en el catéter registra el cambio de presión que ocurre solo en
la parte frontal de la obstrucción.
4 Debido a su breve retardo de medición, no use el CO2 de corriente lateral como
referencia directa para determinar el punto final de la respiración en la curva de
presión.
5 Si el globo no está inflado, pero el catéter flotante de arteria pulmonar entra en la
posición de cuña, la onda de presión arterial pulmonar tomará forma de cuña. Siga
los pasos estándar para tomar acciones apropiadas y corregir dicha situación.
6 Las mediciones de PAWP no aplican a pacientes pediátricos y neonatales.
- 158 -
000179
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
ADVERTENCIA
1 El valor clínico de la información derivada de PPV debe ser determinada por un
médico. De acuerdo con la literatura científica moderna, la información de PPV está
restringida a pacientes sedados que reciben ventilación mecánica y que no sufren de
arritmia. Un médico debe evaluar si los resultados de los cálculos son significativos,
aplicables y confiables en otras situaciones.
2 En las situaciones que se indican a continuación, el valor calculado de PPV puede
no ser preciso:
- la tasa de respiración es menor que 8 rpm
- el volumen tidal durante la ventilación es inferior a 8 ml/kg
- el paciente padece un trastorno funcional ventricular agudo derecho (enfermedad
cardiaca pulmonar)
3 la medición de PPV se validó solo para pacientes adultos.
- 159 -
000180
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de IBP
- 160 -
000181
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
- 161 -
000182
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
9 El módulo de Respironics no está equipado con compensación de presión de aire
automática. Antes de iniciar la medición de CO2 por primera vez, se debe especificar
la altitud correcta. La configuración incorrecta de altitud puede causar lecturas
incorrectas de CO2. El módulo EtCO2 de EDAN está equipado con compensación de
presión de aire automática y no es necesario usar una configuración manual.
10 Una fuga en el sistema respiratorio o en el sistema de toma de muestras puede tener
como resultado una visualización significativamente baja del valor EtCO 2. Mantenga
todos los componentes conectados firmemente y comprobar fugas de acuerdo con
procedimientos clínicos adecuados.
11 La lectura de EtCO2 no siempre está vinculado al valor paCO2, especialmente en
pacientes neonatales y pacientes con trastornos pulmonares, embolismos
pulmonares o ventilación inapropiada.
12 No mida el CO2 mientras se administran medicamentos nebulizados.
13 El módulo CO2 temporalmente interrumpe la medición durante la puesta a cero.
14 No utilice el monitor de EtCO2 para fines de diagnóstico.
15 La alarma de Apnea CO2 se define sobre la base de una concentración prolongada
de EtCO2 por sobre el nivel umbral.
16 La alarma de Apnea CO2 no se debe usar ni se debe depender de ella mientras el
paciente no recibe atención.
NOTA:
1 Una vez que aparece la alarma de batería, no inicie la medición de CO 2, de lo
contrario, el monitor puede apagarse debido a la baja capacidad de la batería.
2 Para la eliminación de residuos hospitalarios como fluidos acumulados, gases de
calibración, gases de muestra, en casos que no se hayan especificado, deben seguir
las regulaciones locales acerca de la eliminación de desechos hospitalarios.
3 Si falla la medición o el sensor, interrumpa la medición antes de que el personal de
servicio calificado resuelva el problema.
4 El tiempo de uso acumulado de la línea de muestreo en un paciente debe ser menor
que 30 días.
- 162 -
000183
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
- 163 -
000184
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
PRECAUCIÓN
1 El colector de agua recoge las gotas de agua que se condensan en la línea de
muestreo y, por lo tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector de agua está
casi lleno, deberá reemplazarlo para evitar que se bloqueen las vías aéreas.
2 Según una temperatura de gas de muestra de 37 C, una temperatura ambiente de
23 C y una humedad relativa de muestra del 100 %, el colector de agua se llena
tras, aproximadamente, 90 horas con una tasa de flujo de 100 ml/min y tras,
aproximadamente, 130 horas con una tasa de flujo de 70 ml/min. En la práctica
clínica, el colector de agua puede utilizarse durante un periodo más largo antes de
que se llene. Se recomienda reemplazar el colector de agua una vez al mes.
3 Al sustituir el colector de agua o en caso de valores de medición dudosos,
compruebe si los anillos O del soporte del colector de agua están en buen estado y
si se instalaron correctamente. En caso de que los anillos O estén dañados o sueltos,
póngase en contacto con el personal de servicio de EDAN.
4 Para impedir que el módulo funcione de forma anormal, asegúrese de no tocar el
botón de detección de la trampa de agua por error.
5 Sustituya y deseche la trampa de agua cuando presente bloqueo. No lo reutilice, de
lo contrario las lecturas serán imprecisas y puede incluso generarse daños en el
dispositivo.
- 164 -
000185
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
NOTA:
1 Desconecte el colector de agua del soporte o establezca Modo Trab en Espera
cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Conf CO2 > Modo Trab >
Espera.
2 Para evitar la infección cruzada entre pacientes, no conecte el tubo de escape al
circuito del ventilador. Si se regresa el gas de muestra al sistema respiratorio,
siempre use el filtro bacterial del kit de regreso de gas de muestra.
- 165 -
000186
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
NOTA:
1 Debe realizar una calibración a cero según se describe en este procedimiento cada
vez que la temperatura ambiente cambia más de 10 °C (por ejemplo, durante el
transporte).
2 Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el
adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre
retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el
sensor.
3 Siempre desconecte la cánula, el adaptador de vías respiratorias o la línea de
muestra del sensor cuando no se lo utiliza.
4 Para prolongar la vida útil del módulo, especifique Modo Trab en Espera cuando no
se esté utilizando.
5 El módulo de CO2 de flujo lateral extrae continuamente una cantidad de gas de las
vías de aire del paciente por minuto. No use este módulo en pacientes que puedan
verse afectados por esta frecuencia de toma de muestra.
6 Si el catéter se cae durante la medición, es necesario ponerlo a cero de nuevo
después de conectar bien el catéter para poder tomar medidas posteriormente.
ADVERTENCIA
1 Para evitar la condensación de agua dentro del módulo y de los tubos conectores,
asegúrese de que la temperatura alrededor del módulo y de los tubos conectores no
baje de la temperatura ambiente de la línea de toma de muestras.
2 El cumplimiento de los requisitos de EMC es responsabilidad del integrador.
3 El escape de gas del módulo de CO2 de flujo lateral Masimo no está orientado a ser
regresado al circuito del paciente.
4 El suministro de alimentación del anfitrión deberá emplear limitación de corriente, ya
sea si la corriente se reduce o corta bajo condiciones de sobrecarga.
5 El suministro de alimentación del anfitrión debe proporcionar 2 MOPP de aislamiento
a la red eléctrica, de acuerdo con las indicaciones de la norma IEC 60601-1.
6 Se deben implementar mensajes de alarma correspondientes a cada bit en el campo
de resumen de estado del protocolo de interfaz de software en el equipo anfitrión.
7 El equipo anfitrión debe equiparse con sistemas de alarma adecuados para alertar al
usuario de situaciones que pudiesen conducir a la muerte o a un deterioro
significativo del estado de salud del paciente.
8 Asegúrese de que el módulo Masimo CO2 de flujo lateral se utilice en el entorno
electromagnético que se especifica en este manual.
- 166 -
000187
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
9 No se debe usar equipo de comunicación por RF portátil o móvil (lo que incluye
periféricos como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm
(12 pulgadas) de ninguna de las partes del módulo Masimo CO 2 de flujo lateral, lo
que incluye el cable. De lo contrario, puede generarse un deterioro del rendimiento
del módulo Masimo CO2 de flujo lateral.
10 Se debe evitar el uso de este equipo de forma adyacente o en pilas junto a otros
dispositivos, debido a que puede tener como efecto un funcionamiento inadecuado.
Si las circunstancias fuerzan a usar el dispositivo de este modo, tanto este equipo
como el resto se deben observar para confirmar que funcionan correctamente.
11 El uso de accesorios y cables distintos de los especificados o proporcionados pueden
provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la
inmunidad electromagnética de este equipo, lo que generará un funcionamiento
incorrecto.
12 No utilice el módulo si parece estar dañado o si tiene sospechas de que pudiese
estarlo. Los daños a este dispositivo pueden provocar que se expongan los circuitos
eléctricos, lo que puede provocar lesiones en los pacientes.
13 No ajuste, repare, abra, desensamble ni modifique el módulo. El daño a este
dispositivo puede tener como consecuencia una degradación en su rendimiento y
lesiones para los pacientes.
14 No inicie ni opere el módulo salvo que confirme que la configuración se llevó a cabo
correctamente. Configurar inadecuadamente este dispositivo puede tener como
consecuencia una degradación en su rendimiento y lesiones para los pacientes.
15 No coloque el módulo ni sus accesorios en ninguna posición que pueda hacer que
caigan sobre el paciente.
16 Use solo dispositivos autorizados por Masimo con el módulo. El uso de dispositivos
no autorizados con el módulo pueden tener como consecuencia daños al dispositivo
y lesiones para el paciente.
17 Extienda con cuidado el tubo de muestreo para evitar que el paciente se enrede o se
estrangule con ellos.
18 No levante el módulo sujetándolo desde la línea de toma de muestras capnográficas
NomoLine, pues el tubo puede desconectarse del monitor y hacer que el dispositivo
caiga sobre el paciente.
19 No utilice el módulo durante toda exploración por resonancia magnética (MRI) o en
un ambiente de MRI.
20 Utilice solamente líneas de toma de muestras diseñadas para agentes anestésicos si
se está usando N2O y/o agentes anestésicos.
21 No reutilice líneas de toma de muestras NomoLine Family desechables para uso en
un solo paciente debido al riesgo de contaminación cruzada.
- 167 -
000188
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
22 No use los sets de adaptadores de vía aérea NomoLine infanto/neonatales con
pacientes adultos/pediátricos, puesto que esto puede provocar una resistencia
excesiva de flujo (0,7 ml de espacio vacío).
23 No utilice los sets de adaptadores de vía aérea NomoLine para pacientes
adultos/pediátricos con pacientes infantes/neonatales, ya que la vía tiene un espacio
vacío excesivo por 6 ml.
24 No aplique presión negativa para eliminar el agua condensada en la línea de toma de
muestras NomoLine Family.
25 El módulo no está diseñado para su uso con gases de escape que regresan al
circuito del paciente. Los gases de escape deben retornar al sistema de barrido.
26 Desconecte el dispositivo de la red eléctrica de CA desconectando el cable del
dispositivo anfitrión.
27 El módulo no debe utilizarse como el criterio único para la toma de decisiones
médicas. Debe utilizarse junto con otros medios de evaluación de los síntomas y
señales clínicos pertinentes.
28 El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia cerca del módulo puede
producir interferencias y mediciones incorrectas.
29 No utilice el módulo con inhaladores de dosis medidas o con medicamentos de
nebulización, ya que esto puede obturar el filtro de bacterias.
30 Aplique correctamente las líneas de toma de muestras de acuerdo con las
instrucciones para su uso. La aplicación incorrecta de las líneas de toma de muestras
pueden conducir a que se suelten parcialmente y entreguen lecturas incorrectas o
que no se generen lecturas.
31 Reemplace la línea de toma de muestras si el conector de entrada de la línea
parpadea en rojo, o si aparece un mensaje en el dispositivo anfitrión asociado a
revisar la línea.
32 Se debe evitar el uso de este equipo de forma adyacente o en pilas junto a otros
dispositivos, debido a que puede tener como efecto un funcionamiento inadecuado.
Si las circunstancias fuerzan a usar el dispositivo de este modo, tanto este equipo
como el resto se deben observar para confirmar que funcionan correctamente.
33 No se debe usar equipo de comunicación por RF portátil o móvil (lo que incluye
periféricos como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm
(12 pulgadas) del módulo o de cualquiera de sus partes, lo que incluye el cable. De lo
contrario, puede generarse un deterioro del rendimiento del módulo.
34 Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente puede
afectar el flujo de la muestra.
- 168 -
000189
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
35 Una fuerte presión de succión del sistema de recolección de residuos podría afectar
al flujo de muestreo.
36 Para evitar una descarga eléctrica, siempre apague y desconecte físicamente el
módulo y todas las conexiones al paciente antes de limpiarlo.
37 No intente refabricar, reacondicionar o reciclar el módulo, dado que estos procesos
pueden dañar los componentes eléctricos, lo cual puede tener como resultado
lesiones al paciente.
PRECAUCIÓN
1 El módulo Masimo CO2 de flujo lateral no contiene partes que pueda reparar el usuario.
2 Solo personal debidamente capacitado y certificado puede realizar reparaciones o
mantenimiento en el producto Masimo.
3 Use solo los orificios de montaje existentes. Perforar orificios adicionales anularán la
garantía.
4 El módulo Masimo CO2 de flujo lateral se debe montar de forma segura a fin de evitar
daños al módulo Masimo CO2 de flujo lateral.
5 No opere el módulo fuera del entorno de operación especificado.
6 El módulo debe montarse de manera segura a fin de evitar daños al equipo.
NOTA:
use y almacene el módulo siguiendo las especificaciones. Consulte la secciones
Especificaciones en este manual.
Líneas de toma de muestras Nomoline
El módulo Masimo CO2 de flujo lateral toma muestras de gas del circuito respiratorio a partir de
la línea de toma de muestras NomoLine Family en una frecuencia de 50 sml/min, lo que permite
realizar mediciones de CO2 en pacientes adultos, pediátricos, infantiles y neonatales. Las líneas
de toma de muestras Nomoline Family están diseñadas para fidelidad de medición y rendimiento
óptimos al usarlas con el módulo Masimo CO2 de flujo lateral.
Las líneas de toma de muestras NomoLine incluye cánulas nasales y nasales/orales para pacientes
no intubados con y sin suministro suplementario de oxígeno y conjuntos de adaptadores de vías
aéreas para pacientes intubados.
- 169 -
000190
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
Mientras no haya una línea de muestra conectada, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral seguirá
funcionando en modo de bajo consumo de energía. Una vez que se conecte la línea de toma de
muestras, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral pasará al modo de medición y comenzará a
entregar datos de gas.
Para obtener información de pedidos de la línea de toma de muestras, cánulas y consumibles
asociados NomoLine, visite www.masimo.com.
Sustitución de la línea de toma de muestras
Las líneas de muestreo Nomoline se deben reemplazar cada vez que deba ser usado por otro
paciente o si la línea de toma de muestras se ocluye. Ocurre una oclusión cuando se aspira agua,
secreciones u otros desde el circuito respiratorio de un modo en el que no se puede mantener el
flujo de muestreo normal de 50 ml/min en la capnografía NomoLine. Esta situación se puede
identificar mediante el parpadeo de la luz roja del indicador LEGI y un mensaje de alarma.
Sustituya la línea de toma de muestras y espere hasta que el parpadeo del indicador LEGI cambie
a color verde, lo cual indica que el módulo Masimo CO2 de flujo lateral estálisto para su uso.
Para obtener información de pedidos de la línea de toma de muestras y consumibles asociados
NomoLine, visite www.masimo.com.
Configuración
1. Quite el conector temporal del conector de entrada de capnografí
a NomoLine.
2. Monte de forma segura el módulo Masimo CO2 de flujo lateral.
Nota: Estádisponible un soporte diseñado para montar el módulo, visite www.masimo.com.
3. Conecte el puerto de escapa de muestra de gas de la parte posterior del módulo a un sistema de
eliminación en caso que se vaya a utilizar el módulo en combinación con N 2O o con agentes
anestésicos.
4. Conecte el cable de módulo al puerto de conexión del monitor.
5. Conecte un tubo de muestreo NomoLine al conector de entrada del módulo.
6. Compruebe que el monitor estéencendido y configurado correctamente.
7. Ajuste Modo Trab en Medida.
8. Compruebe que el indicador de entrada de gas tenga una luz verde fija. Esto indica que el
módulo Masimo CO2 de flujo lateral estálisto para funcionar.
Nota: Sin una línea de toma de muestras conectada el indicador de entrada de gas no se ilumina.
- 170 -
000191
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
9. Conecte una línea de toma de muestras NomoLine al paciente para su monitoreo. Consulte las
instrucciones de línea de toma de muestras NomoLine para su uso.
10. Después de conectar la línea de toma de muestras NomoLine, compruebe que los valores de
CO2 aparezcan en la pantalla del monitor.
Operación
La información en esta sección supone que el módulo Masimo CO2 de flujo lateral está
configurado y listo para su uso. Esta sección proporciona información necesaria para un
funcionamiento adecuado del dispositivo. No utilice el módulo Masimo CO2 de flujo lateral sin
haber leído y comprendido cabalmente estas instrucciones.
El indicador emisor de luz de entrada de gas, o indicador LEGI, por sus siglas en inglés, produce
indicaciones visuales de estados de capnografí a. El indicador LEGI (3) estáubicado alrededor del
conector de capnografía, en la parte frontal del dispositivo.
El indicador LEGI se ilumina con diferentes colores en función del estado del dispositivo, tal
como se consigna en la tabla:
Indicador de LEGI Estado
Luz verde permanente Monitoreo de capnografía en correcto funcionamiento
Luz verde parpadeante Puesta a cero en desarrollo. Consulte Poniendo a cero el
sensor
Luz roja permanente Error del sensor
Luz roja parpadeante Compruebe la línea de toma de muestras (posible oclusión)
Nota: Sin una línea de toma de muestras NomoLine conectada, el indicador LEGI no se ilumina.
Sin una línea de muestra conectada, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral se mantiene en un
modo de bajo consumo de energía, en espera. Una vez que se conecte una línea de toma de
muestras, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral pasará al modo de medición y comenzará a
entregar datos de gas.
Visualización de capnografía
Los parámetros y las mediciones se muestran en la pantalla del monitor al cual estáconectado el
módulo Masimo CO2.
Limpieza
Se debe llevar a cabo una limpieza del módulo Masimo CO2 de flujo lateral a intervalos regulares
o en conformidad con las normativas sanitarias, locales o gubernamentales.
ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica, siempre apague y desconecte físicamente los
módulos y todas las conexiones al paciente antes de limpiarlo.
- 171 -
000192
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
PRECAUCIÓN
Para evitar causar un daño permanente al módulo, no use cloro no diluido (5 % - 5,25 %
de hipoclorito de sodio) ni otras soluciones de limpieza no recomendadas.
NOTA:
Para evitar que los líquidos de limpieza y el polvo ingresen al analizador de gas
capnográfico NomoLine a través del conector de entrada de gas de muestra, mantenga
la línea de toma de muestra ajustada mientras se limpia el módulo.
Las superficies del módulo se pueden limpiar con las siguientes soluciones:
• Alcohol etílico de 70 %
• Alcohol isopropílico de 70 %
• Solución de glutaraldehído
• Toalla limpiadora de cloruro de amonio cuaternario
• Solución de agua/hipoclorito de sodio de 0,5 %
• Peróxido de hidrógeno acelerado
Mantenim
Se recomienda realizar mantenimiento al módulo una vez al año. Está disponible un kit de
mantenimiento de NomoLine ISA CO2 con todos los componentes e instrucciones necesarias para
realizar procedimientos de mantenimiento en www.masimo.com.
Use un tubo de escape para eliminar el gas de muestra hacia un sistema de recolección de
residuos. Conéctelo al sensor secundario en el conector de salida.
- 172 -
000193
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
1 No es necesario realizar una calibración de rutina de usuario.
2 La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica.
- 173 -
000194
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
NOTA:
1 Si el catéter se cae durante la medición, es necesario ponerlo a cero de nuevo
después de conectar bien el catéter para poder tomar medidas posteriormente.
2 Reemplace el adaptador de vías respiratorias, si se observa exceso de humedad o
secreciones en el tubo o si la forma de onda de CO 2 cambia imprevistamente sin
observarse un cambio en el estado del paciente.
3 Para evitar infecciones cruzadas, solo utilice adaptadores de vías respiratorias
esterilizados, desinfectados o desechables.
4 Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias antes de usarlos. No los utilice si el
adaptador de vía respiratoria parece dañado o roto. Observe la codificación de color
del adaptador de vías respiratorias para la población de paciente.
5 Verifique periódicamente el sensor de flujo y el tubo para detectar exceso de
humedad o acumulación de secreción.
6 Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el
adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre
retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el
sensor.
7 Para evitar los espacios vacíos, coloque el sensor lo más cerca posible del paciente.
ADVERTENCIA
1 El circuito de conexión en el dispositivo anfitrión se debe separar de las partes
energizadas con aislamiento doble o reforzado.
2 El suministro de alimentación del anfitrión deberá emplear limitación de corriente, ya
sea si la corriente se reduce o corta bajo condiciones de sobrecarga.
3 El equipo anfitrión debe equiparse con sistemas de alarma adecuados para alertar al
usuario de situaciones que pudiesen conducir a la muerte o a un deterioro
significativo del estado de salud del paciente.
4 Se debe implementar el mensaje de alarma correspondiente a cada bit en el campo
de resumen de estado en el equipo anfitrión.
5 La puesta a cero incorrecta de la sonda puede dar como resultado lecturas del gas
falsas.
6 Los equipos de comunicaciones móviles y portátiles de RF pueden afectar las
mediciones. Asegúrese de que la sonda se utilice en el entorno electromagnético que
se especifica en este manual.
Para los procedimientos de monitoreo, consulte la sección Pasos de monitoreo del módulo IRMA.
- 174 -
000195
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
ADVERTENCIA
No se ha establecido la seguridad y la efectividad del método de medición de la respiración
en la detección de la apnea, en especial, la apnea del prematuro o la apnea infantil.
- 175 -
000196
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de CO 2
- 176 -
000197
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de C.O.
NOTA:
1 Para reemplazar el termistor del cateter, ingrese el coeficiente de cálculo del cateter
en el campo Constant de acuerdo con las instrucciones.
2 Disponga correctamente el interruptor de inyección. El cálculo de la salida cardiaca
se basa en el estado del interruptor de inyección al final de la medición. Por lo tanto,
después de completar la selección del interruptor de inyección, no lo cambie hasta
que se complete la medición.
3 Inicie la medición de C.O. después de estabilizar la temperatura sanguínea, de lo
contrario pueden fallar las mediciones.
- 177 -
000198
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de C.O.
- 178 -
000199
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de C.O.
4
5
6
1
7
8
10 11
- 179 -
000200
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de C.O.
2 3
Contenido de la pantalla:
1 Seis curvas de las seis mediciones y el valor de C.O.
2 Valor medio de CO
3 Valor medio de CI
- 180 -
000201
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de C.O.
ADVERTENCIA
1 Asegúrese de que la constante de cómputo de la medición sea adecuada para el
catéter utilizado.
2 Antes de realizar una medición de C.O., verifique la precisión de la configuración del
paciente. El cálculo de C.O. está asociado a la altura y el peso del paciente y el
coeficiente de cálculo del catéter. Por lo tanto, las entradas incorrectas conducirán a
un error de cálculo.
NOTA:
1 La alarma de temperatura sanguínea no funcionará durante la medida de C.O. Una
vez acabada ésta, volverá a funcionar.
2 Se recomienda especialmente al usuario que empuje el inyector dentro de los cuatro
segundos después de presionar el botón Iniciar.
3 Se recomienda esperar durante 1 minuto como mínimo (o más, en función de la
situación clínica del paciente), antes de comenzar la siguiente medición.
Ventrículo derecho
- 181 -
000202
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Capítulo 19 Monitoreo de AG
19.1 Descripción general
El monitor utiliza el analizador de gas de flujo lateral ISA (aquídenominado analizador ISA), el
minimódulo Dräger para flujo lateral (aquídenominado minimódulo Dräger), el EDAN G7 de
flujo lateral (en adelante denominado módulo G7) y el módulo de flujo principal IRMA (aquí
denominado módulo IRMA) para monitorear el gas anestésico que puede usarse para medir los
gases de pacientes adultos, pediátricos y neonatales durante la anestesia, la recuperación y la
atención respiratoria. El gas anestésico incluye halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano
(ENF), sevoflurano (SEV), desflurano (DES), N2O y O2 (Opcional). El usuario puede visualizar
el resultado de la medición del AG a través del MFM-CMS conectado.
- 182 -
000203
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
13 Cuando el monitor funciona, no inserte o desconecte el módulo G7 (con O 2) para
prevenir mediciones de O2 imprecisas.
14 No coloque el módulo en ninguna posición que pueda caerse sobre el paciente.
15 No sumerja las líneas de toma de muestras en líquidos.
16 Se recomienda usar dos agentes en su forma máxima al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN
1 No opere el módulo fuera del entorno de temperatura de operación especificado.
2 El módulo AG de flujo lateral con I2 es frágil y se debe manipular con cuidado.
3 El módulo debe instalarse de manera segura a fin de evitar daños al mismo.
El módulo debe instalarse con cuidado y no se puede dejar caer ni arrojar.
- 183 -
000204
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
11 El analizador de gas de flujo lateral ISA fue diseñado únicamente como un elemento
complementario en el proceso de evaluación del paciente. Debe utilizarse junto con
otros medios de evaluación de los síntomas y señales clínicos pertinentes.
12 Los equipos de comunicaciones móviles y portátiles de RF pueden afectar las
mediciones. Asegúrese de que el analizador de gas de flujo lateral ISA se utilice en el
entorno electromagnético que se especifica en este manual.
13 Reemplace el tubo de muestreo si el conector de entrada del tubo de muestreo
parpadea en rojo, o si el monitor muestra el mensaje “LineaAG MuestraObst”.
14 No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del
fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberá realizarse la
inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura.
15 Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para usarse en
entornos de resonancia magnética nuclear (RMN).
16 Durante exploraciones de resonancia magnética, el dispositivo ISA debe colocarse
fuera de la sala de RMN.
17 El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia cerca del monitor puede
producir interferencias y mediciones incorrectas.
18 No aplique presión negativa para eliminar el agua condensada en la línea de muestreo
de Nomoline Family.
19 Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente puede
afectar el flujo de la muestra.
20 Una fuerte presión de succión del sistema de recolección de residuos podría afectar
al flujo de muestreo.
21 Los gases de escape deben retornar al circuito del paciente o al sistema de barrido.
22 Debido al riesgo de infección cruzada del paciente, use siempre un filtro antibacteriano
en el puerto de salida si el gas muestreado se volverá a respirar.
23 No coloque el analizador de gas ISA en ninguna posición que pueda hacer que caiga
sobre el paciente.
24 No reutilice líneas de muestreo Nomoline Family desechables para uso en un solo
paciente debido al riesgo de contaminación cruzada.
25 No esterilice ni sumerja las líneas de muestreo Nomoline Family en ningún tipo de
líquido.
26 No haga funcionar el analizador de gas de flujo lateral ISA si la carcasa está dañada.
27 No utilice los sets de adaptadores de vía aérea NomoLine para pacientes
infantiles/neonatales con pacientes adultos/pediátricos, ya que la vía tiene un espacio
vacío excesivo por 6 ml.
- 184 -
000205
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
28 No use los sets de adaptadores de vía aérea NomoLine infanto/neonatales con
pacientes adultos/pediátricos, puesto que esto puede provocar una resistencia
excesiva de flujo (0,7 ml de espacio vacío).
29 Desconecte el módulo de la entrada de gas o establezca Modo Trab en Espera
cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Conf AG > Modo Trab >
Espera.
PRECAUCIÓN
1 Los analizadores ISA deben instalarse de manera segura a fin de evitar daños al
equipo.
2 No opere el analizador de gas de flujo lateral ISA fuera del entorno de operación
especificado.
3 (Solo EE. UU.) Precaución: La ley federal prohíbe que este dispositivo sea vendido
por o en nombre de un médico. Para uso profesional. Consulte las instrucciones de
uso para obtener toda la información prescriptiva, lo que incluye indicaciones,
contraindicaciones, advertencias, precauciones y circunstancias adversos.
- 185 -
000206
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
8 El diagnóstico erróneo o la interpretación errónea de los valores medidos o de otros
parámetros pueden poner en riesgo al paciente. No tome decisiones terapéuticas
basadas solamente en valores individuales medidos y en el monitoreo de parámetros.
Solamente los usuarios calificados deben tomar decisiones terapéuticas.
9 Cuando se usan tres agentes anestésicos, la medición de oxígeno puede ser
imprecisa. Solamente use dos agentes a la vez.
10 Se recomienda ampliamente el uso de líneas de muestras Dräger, ya que otras líneas
de muestras de longitud o diámetro incorrecto pueden causar lecturas erróneas de la
concentración de los agentes y ondas o alarmas de la línea del colector de
agua/muestra.
11 Nunca use tubos de sensores de presión o líneas IV estándar (PVC) porque
absorben agentes anestésicos, los cuales se liberan posteriormente (degasificación),
dando lugar a lecturas erróneas de concentración de agentes.
12 El flujo de muestra desviado por el módulo puede reducir el volumen del sistema de
respiración en caso de anestesia de bajo flujo. Aumente el flujo de gas fresco de la
máquina de anestesia según corresponda para compensar. En algunos sistemas de
anestesia, el flujo de muestra puede influir en la medición del volumen espiratorio por
minuto.
13 El líquido en el colector de agua podría estar contaminado y debe manejarse y
desecharse con precaución. Deseche el líquido en una forma adecuada de
conformidad con los reglamentos locales correspondientes.
14 Desconecte la línea de muestra antes de retirar el colector de agua del dispositivo
médico. El líquido contaminado podría expulsarse del colector de agua si este se
retira sin desconectar la línea de muestra.
15 No rocíe los anillos O del soporte del colector de agua con rocío de silicona. La
silicona puede introducirse al tubo de medición e influir de manera permanente en la
medición de gas.
16 Conecte la línea de muestra adecuadamente, o de lo contrario se pueden obtener
mediciones de gas erróneas.
17 Las líneas de muestra usadas pueden ser infecciosas debido a los gases de
respiración que pasan a través de ellas. Las líneas de muestreo no son reutilizables y
deben reemplazarse después de cada paciente, a menos que haya instalado un filtro
bacteriano entre la línea de muestra y el paciente.
18 Siempre conecte la salida de gas del equipo médico y de la máquina de anestesia al
sistema de recolección de residuos.
19 Asegure la ventilación adecuada del lugar donde está ubicado el dispositivo médico.
- 186 -
000207
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
20 La colocación negligente de la línea de muestra, cables y componentes similares del
dispositivo pueden poner en riesgo al paciente. Sea particularmente diligente cuando
establezca conexiones para el paciente.
21 Para evitar la influencia temporal sobre la medición de gas y para prevenir daños al
colector de agua y al sistema de medición, no use nebulizadores o aerosoles en el
sistema de respiración cuando el dispositivo médico esté conectado.
22 Para evitar la influencia temporal sobre la medición de gas y para prevenir daños al
colector de agua y al sistema de medición, no lave ni desinfecte el interior de la línea
de muestra o del colector de agua. No esterilice la línea de muestra ni el colector de
agua.
23 Desconecte el colector de agua del soporte o establezca Modo Trab en Espera cuando
el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Conf AG > Modo Trab > Espera.
PRECAUCIÓN
1 Observe estrictamente los requisitos del manual del usuario al usar el módulo.
2 No haga funcionar el dispositivo médico sin el colector de agua.
3 Si el colector de agua está casi lleno, debe reemplazarlo para evitar que se bloqueen
las vías de aire.
4 No aplique presión excesiva (por ejemplo, con una jeringa o con aire comprimido) a la
entrada, puerto de extracción o al colector de agua del dispositivo médico.
5 Para evitar la influencia temporal sobre la medición de gas y para prevenir la
condensación y la falla consecuente de los componentes eléctricos, no encienda el
dispositivo médico después de cambios de temperatura significativos durante 1 a 2
horas (por ejemplo, después de almacenarlo en espacios sin calefacción).
- 187 -
000208
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
5 No utilice el adaptador IRMA para adultos/uso pediátrico con niños, ya que agrega un
espacio muerto de 6 ml al circuito del paciente.
6 No utilice el adaptador de vías aéreas IRMA infantiles con pacientes adultos/
pediátricos, ya que esto puede causar una resistencia excesiva del flujo.
7 El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia cerca del dispositivo IRMA
puede producir interferencias y mediciones incorrectas.
8 La sonda IRMA no está diseñada para entornos de RMN.
9 No coloque el adaptador de vías aéreas IRMA entre el tubo endotraqueal y el codo,
ya que esto puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas
del adaptador y sean la causa de una operación incorrecta.
10 A fin de evitar que se acumulen secreciones y humedad en la ventana, siempre
coloque la sonda IRMA en posición vertical con el LED hacia arriba.
11 No utilice el adaptador de vías aéreas IRMA con inhaladores de dosis medidas o con
medicamentos de nebulización, ya que esto puede afectar la transmisión de luz de
las ventanas del adaptador de vías aéreas.
12 La puesta a cero incorrecta de la sonda puede dar como resultado lecturas del gas
falsas.
13 Reemplace el adaptador de vía aérea si se produce niebla/condensación dentro del
adaptador de vías aéreas.
14 Use solamente adaptadores de vías aéreas IRMA fabricados por Masimo.
15 La sonda IRMA no debe estar en contacto con el paciente.
16 Si por cualquier motivo la sonda IRMA está en contacto directo con cualquier parte
del cuerpo del niño, deberá colocarse un material aislante entre la sonda y el cuerpo.
17 No se deben realizar alteraciones en el equipo.
18 Los equipos de comunicaciones móviles y de RF pueden afectar las mediciones.
Asegúrese de que la sonda IRMA se utilice en el entorno electromagnético que se
especifica en este manual.
19 Desconecte el módulo del adaptador de vía aérea o especifique Modo Trab en
Espera cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Conf AG > Modo
Trab > Espera.
PRECAUCIÓN
1 Nunca esterilice ni sumerja la sonda IRMA en líquido.
2 Los adaptadores de vías aéreas IRMA no son dispositivos estériles. No esterilice los
dispositivos en autoclave porque se pueden dañar.
- 188 -
000209
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
RECAUCIÓN
3 No tensione el cable de la sonda.
4 No opere la sonda IRMA fuera del entorno de temperatura de operación especificado.
5 (Solo EE. UU.) Precaución: La ley federal prohíbe que este dispositivo sea vendido
por o en nombre de un médico. Para uso profesional. Consulte las instrucciones de
uso para obtener toda la información prescriptiva, lo que incluye indicaciones,
contraindicaciones, advertencias, precauciones y circunstancias adversos.
NOTA:
Para la eliminación de residuos hospitalarios como fluidos acumulados, gases de
calibración, gases de muestra, en casos que no se hayan especificado, deben seguir las
regulaciones locales acerca de la eliminación de desechos hospitalarios.
PRECAUCIÓN
1 El colector de agua recoge las gotas de agua que se condensan en la línea de
muestreo y, por lo tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector de agua está
casi lleno, deberá reemplazarlo para evitar que se bloqueen las vías aéreas.
- 189 -
000210
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
PRECAUCIÓN
2 Al sustituir el colector de agua o en caso de valores de medición dudosos,
compruebe si los anillos O del soporte del colector de agua están en buen estado y
si se instalaron correctamente. En caso de que los anillos O estén dañados o sueltos,
póngase en contacto con el personal de servicio de EDAN.
3 Para impedir que el módulo funcione de forma anormal, asegúrese de no tocar el
botón de detección de la trampa de agua por error.
4 Según una temperatura de gas de muestra de 37 C, una temperatura ambiente de
23 C y una humedad relativa de muestra del 100 %, el colector de agua se llena
tras, aproximadamente, 60 horas con una tasa de flujo de 150 ml/min. En la práctica
clínica, el colector de agua puede utilizarse durante un periodo más largo antes de
que se llene. Se recomienda reemplazar el colector de agua una vez al mes.
5 Sustituya y deseche la trampa de agua cuando presente bloqueo. No lo reutilice, de
lo contrario las lecturas serán imprecisas y puede incluso generarse daños en el
dispositivo.
NOTA:
Para evitar la infección cruzada entre pacientes, no conecte el tubo de escape al circuito
del ventilador. Si se regresa el gas de muestra al sistema respiratorio, siempre use el
filtro bacterial del kit de regreso de gas de muestra.
19.3.1.3 Cálculo de CAM
El valor CAM se calcula y representa utilizando las concentraciones de gas al final de la
espiración (Et) de acuerdo con la siguiente fórmula:
- 190 -
000211
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Mientras no haya una línea de muestra conectada, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral seguirá
funcionando en modo de bajo consumo de energía. Una vez que se conecte la línea de toma de
muestras, el módulo Masimo CO2 de flujo lateral pasará al modo de medición y comenzará a
entregar datos de gas.
Para obtener información de pedidos de la línea de toma de muestras, cánulas y consumibles
asociados NomoLine, visite www.masimo.com.
Estado de funcionamiento del analizador ISA
Un indicador marca el estado de funcionamiento del analizador ISA. Consulte la siguiente tabla
para obtener información detallada.
Indicación Estado
Luz verde permanente El sistema funciona correctamente
Luz verde parpadeante Puesta a cero
Luz azul permanente Agente anestésico presente
Luz roja permanente Error del sensor
Luz roja parpadeante Verifique el tubo de muestreo
Observación: la luz azul aplica a ISA X+ e ISA OR+.
- 191 -
000212
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
- 192 -
000213
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
ADVERTENCIA
Debido a que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiental (21 % O2
y 0 % CO2), asegúrese de colocar el analizador ISA en un lugar bien ventilado. Evite
respirar cerca del analizador ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
19.3.2.5 Limpieza
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA y el adaptador Nomoline se pueden limpiar con un
paño húmedo (no mojado) con un máximo de 70 % etanol o alcohol isopropilo.
Para evitar que los líquidos de limpieza y el polvo ingresen al analizador de gas ISA a través del
conector LEGI, mantenga la línea de muestreo Nomoline Family conectada mientras limpia el
analizador.
PRECAUCIÓN
Nunca sumerja el analizador de gas de flujo lateral ISA en líquidos.
19.3.2.6 Mantenimiento
Una vez al año, o cada vez que las lecturas de gas sean dudosas, realice una verificación de fuga
de conformidad con la sección Verificación de fuga y verifique las lecturas de gas con un
instrumento de referencia o con gas de calibración.
ADVERTENCIA
Los tubos de muestreo Nomoline no son dispositivos estériles. Para evitar daños, no
esterilice en autoclave ninguna parte del tubo de muestreo.
- 193 -
000214
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Las líneas de muestreo Nomoline Family y todos los elementos consumibles mencionados arriba
se deben reemplazar, siguiendo las prácticas recomendadas clínicas o si la línea de muestreo se
ocluye. Ocurre una oclusión cuando se aspira agua, secreción u otros desde el circuito respiratorio
de un modo en el que ISA no puede mantener el flujo de muestreo normal de 50 ml/min. Esta
situación se puede identificar mediante el parpadeo de la luz roja del indicador de conector de
entrada de gas parpadeando y un mensaje de alarma. Sustituya Nomoline y espere hasta que el
parpadeo del indicador de conector de entrada de gas cambie a color verde, lo cual indica que el
analizador de gas ISA estálisto para su uso.
19.3.2.8 Cálculo de CAM
El valor CAM se calcula y representa utilizando las concentraciones de gas al final de la
espiración (Et) de acuerdo con la siguiente fórmula:
% Et ( AA1) % Et ( AA2) % Et ( N 2O )
MAC + +
X ( AA1) X ( AA2) 100
X (AA): HAL=0,75 %, ENF=1,7 %, ISO=1,15 %, SEV=2,05 %, DES=6,0 %
NOTA:
La altitud, la edad del paciente y otros factores individuales no se han considerado en la
fórmula anterior.
- 194 -
000215
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Para mezclas de gas, los múltiples respectivos para N2O y agentes anestésicos se agregan de
acuerdo con la siguiente ecuación.
exp. conc. Anesth. 1 exp. conc. Anesth. 2 exp. conc. N 2 O
MAC standard,total
MAC standard Anesth. 1 MAC standard Anesth. 2 MAC standard N2O
NOTA:
La edad y otros factores no se toman en cuenta para al cálculo del valor MAC estándar.
PRECAUCIÓN
1 Defina siempre la edad correctamente. Las definiciones incorrectas pueden llevar a
valores MAC inadecuados y por lo tanto a suministro de gas anestésico inadecuado.
2 Los valores MAC sobre la base de edad solo aplican si la edad del paciente es ≥
1 año. Los valores MAC sobre la base de edad de 1 año se usa si la edad del
paciente es < 1 año.
3 Si no se ingresa la edad del paciente, se usa el MAC basado en edad predeterminado
de 40 años.
- 195 -
000216
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
6 A menos que la sonda IRMA estéprotegida con un IHC, siempre coloque la sonda IRMA
con el LED de estado hacia arriba.
Estado de funcionamiento del módulo IRMA
El estado de funcionamiento del módulo IRMA se transmite a través de la sonda IRMA. Consulte
la siguiente tabla para obtener información detallada.
Indicación Estado
Luz verde permanente El sistema funciona correctamente
Luz verde parpadeante Puesta a cero
Luz azul permanente Agente anestésico presente
- 196 -
000217
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Indicación Estado
Luz roja permanente Error del sensor
Luz roja parpadeante Verifique el adaptador
Observación: la luz azul es aplicable solo para IRMA AX+.
19.3.4.1 Instalación de la sonda IRMA
Al conectar la sonda IRMA al circuito de un niño, es importante evitar el contacto directo entre la
sonda IRMA y el cuerpo del niño. Si por cualquier motivo la sonda IRMA está en contacto
directo con cualquier parte del cuerpo del niño, deberá colocarse un material aislante entre la
sonda y el cuerpo.
ADVERTENCIA
La sonda IRMA no debe estar en contacto con la piel por períodos prolongados.
Para garantizar la alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, deberán seguirse las
siguientes recomendaciones de puesta a cero.
La puesta a cero se realiza colocando a presión un nuevo adaptador de vía aérea IRMA en la
sonda IRMA, sin conectar el adaptador de vía aérea al circuito del paciente, y utilizando el
instrumento principal para transmitir un comando de referencia cero a la sonda IRMA.
Se deberá tener especial cuidado de evitar respirar cerca del adaptador de vía aérea antes o
durante el procedimiento de puesta a cero. La presencia de aire ambiental (21 % O2 y 0 % CO2)
en el adaptador de vía aérea IRMA es de vital importancia para una puesta a cero correcta. Si
aparece una alarma de “Requerimiento cero” inmediatamente después de un procedimiento de
puesta a cero, el procedimiento deberárepetirse.
Siempre realice una comprobación previa al uso después de poner a cero la sonda.
- 197 -
000218
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
19.3.4.4 Limpieza
La sonda IRMA puede limpiarse con un paño humedecido con etanol al 70 % como máximo o
isopropanol al 70 % como máximo.
Retire el adaptador de vía aérea IRMA desechable antes de limpiar la sonda IRMA.
PRECAUCIÓN
1 Los adaptadores de vías aéreas IRMA no son dispositivos estériles. No esterilice los
dispositivos en autoclave porque se pueden dañar.
2 Nunca sumerja la sonda IRMA en líquidos.
19.3.4.5 Mantenimiento
Las lecturas de gas se deben verificar a intervalos regulares con un instrumento de referencia o
efectuando una verificación de gas. El intervalo sugerido es una vez al año.
19.3.4.6 Cálculo de CAM
El valor CAM puede calcularse y representarse utilizando las concentraciones de gas al final de la
espiración (Et) de acuerdo con la siguiente fórmula:
CAM=%ET(AA1)/X(AA1)+%ET(AA2)/X(AA2)+%ET(N2O)/100
X (AA): HAL=0,75 %, ENF=1,7 %, ISO=1,15 %, SEV=2,05 %, DES=6,0 %
19.5 Compensaciones de O2
Los siguientes modelos requieren compensación de O2: IRMA AX+, ISA AX+, G7+ y G7S+.
Consulte la siguiente información para obtener detalles acerca de los datos de compensación.
- 198 -
000219
Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG
Para el módulo G7, los siguientes elementos están disponibles en el menú Otra Conf AG:
Compens O2 y Compen. vapor. La concentración de gas compensado debe configurarse en
función de la concentración actual de gas proporcionada por el paciente. En lo pertinente al O2,
asegúrese de que la concentración de gas suministrada multiplique su volumen para obtener la
concentración. Por ejemplo, con un suministro de 100 % de O2 y un volumen de 60 %, la
compensación de O2 seráde: 100 %*60 % = 60 %. La concentración de AG se decide en función
del dispositivo anestésico. Para módulos G7 con O2, la compensación de O2 es automática. Para
G7 sin módulo O2, la compensación de O2 es manual. Después de los valores, la interfaz mostrará
un cuadro de diálogo: ¿Confirmar cambio de valores? Y los valores detallados se mostrarán
bajo la advertencia. Haga clic en Sípara confirmar y haga clic en No para cancelar estos valores.
donde:
EtCO2 = valor de EtCO2 enviado desde ISA [vol%]
Pamb = presión ambiental enviada desde ISA [kPa]
3,8 = presión parcial típica del vapor de agua condensado entre el circuito del paciente e ISA [kPa]
EtCO2 (BTPS) = concentración de gas EtCO2 a BTPS [vol%]
Se supone que O2 es el aire ambiente calibrado a un nivel de humedad de 0,7 % vol de H2O.
- 199 -
000220
Manual del usuario del monitor de paciente Congelar
Capítulo 20 Congelar
Cuando se monitoriza a un paciente, el usuario puede congelar las ondas y examinarlas. Por lo
general, el usuario puede generar un informe de una onda congelada de 120 segundos como
máximo. La función congelar de este monitor tiene las siguientes caracterí
sticas:
Esta función puede activarse en cualquier pantalla operativa.
Cuando se activa el estado Congelar, el sistema cierra todos los demás menús operativos.
Además, el sistema congela todas las ondas que se muestran en el área de ondas de la
pantalla Base, y también congela ondas de ECG completo y ondas adicionales a la interfaz de
ECG completo (si corresponde). No obstante, el área de parámetros se actualiza
normalmente.
Las ondas congeladas pueden informarse e imprimirse.
seleccione la tecla de atajo para salir del menú actual. Presione el botón o
- 200 -
000221
Manual del usuario del monitor de paciente Congelar
NOTA:
- 201 -
000222
Manual del usuario del monitor para el paciente Informe
Capítulo 21 Informe
El monitor proporciona 120 horas de datos de tendencia para todos los parámetros,
almacenamiento de 1200 resultados de medición de NIBP, 200 sucesos de alarma y resultados de
análisis de 200 instancias de arritmia, OxyCRG de 24 horas y de 50 sets de 12 derivaciones. Este
capítulo contiene las instrucciones detalladas acerca de la generación de informes de todos los
datos.
3
1
- 202 -
000223
Manual del usuario del monitor para el paciente Informe
Para revisar la tabla de tendencias, presione la tecla Tabla Tend. en pantalla o seleccione
Menú > Resumen > Tabla Tend.
En la ventana de resumen de tabla de tendencias:
■ Seleccione Parámetro y seleccione los parámetros deseados para mostrar en la tabla de
tendencias.
■ Seleccione Intervalo para cambiar el intervalo de los datos de tendencia. 1 s, 5 s, 30 s, 1 min,
3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min y NIBP son opcionales. Seleccione NIBP
para ver los datos de tendencia de acuerdo con el tiempo de medición de NIBP.
- 203 -
000224
Manual del usuario del monitor para el paciente Informe
Para revisar los datos de medición de NIBP, presione la tecla Inf NIBP en pantalla o
seleccione Menú > Revisar > Inf NIBP.
EN la ventana de informe NIBP:
■ Seleccione Unida para cambiar la unidad de presión.
- 204 -
000225
Manual del usuario del monitor para el paciente Informe
NOTA:
1 Si hubiera más de 200 eventos de arritmia, el monitor solo mantendrá aquellos más
recientes.
2 El nombre del evento de arritmia aparecerá en el área de estado de alarma.
3 Lo restante solo está disponible para el suceso de alarma de ARR del paciente
actual, no el del paciente en el historial.
- 205 -
000226
Manual del usuario del monitor para el paciente Informe
Para revisar el resultado del análisis de 12 derivaciones, presione la tecla Inf Estudio en
pantalla o seleccione Menú > Resumen > Inf Estudio.
En la ventana de resumen de análisis de 12 derivaciones:
■ El usuario puede alternar entre resultados y ondas. Seleccione Onda para revisar los análisis
de onda y Result para revisar los resultados del análisis.
■ Seleccione Borrar para eliminar los resultados de análisis mostrados en la pantalla actual.
- 206 -
000227
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
Capítulo 22 Cálculo
El monitor cuenta con la función de cálculo y registro y una tabla de titulación. Los cálculos son
datos del paciente que no se miden directamente, pero que son calculados por el monitor.
El monitor puede realizar cálculo de fármacos, cálculo hemodinámico, cálculo de oxigenación,
cálculo de ventilación, cálculo de función renal, y además ofrece la función de registro.
NOTA:
1 La función de cálculo de drogas actúa solamente como una calculadora. Los pesos
del paciente en el menú Dosis droga y en el menú de información del paciente son
independientes entre sí. Por lo tanto, cambiar el peso en el menú Dosis droga no
cambiará el peso en el menú de información del paciente.
2 Los resultados de la titulación son solo referenciales, la interpretación de la titulación
debe realizarla un médico.
ADVERTENCIA
La corrección de los parámetros de entrada y la idoneidad de los resultados calculados
se debe verificar atentamente. EDAN no es responsable de consecuencias originadas
por errores de ingreso de datos o de operación.
- 207 -
000228
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
3. El sistema genera valores que no se pueden tratar como resultados del cálculo. El usuario
debe ingresar el valor de parámetros correctos según las instrucciones del médico.
4. Ingrese manualmente el valor del peso del paciente u obtenga el valor directamente del
monitor seleccionando Inf.
5. Ingrese el valor de parámetros correctos.
6. Confirme si el resultado del cálculo es correcto.
Las siguientes fórmulas se aplican al cálculo de la dosis:
Concentración = Cantidad / Volumen
Tasa Inf = DOSIS / Concentración
Duración = Cantidad / Dosis
Dosis = Frecuencia × Concentración
Tasa Goteo = Tasa Inf / 60 × Tam Got
En la definición de una droga, seleccione Droga A, Droga B, Droga C, Droga D y Droga E, según
la serie de unidades.
NOTA:
1 El cálculo de la droga se muestra como un valor no válido antes de que el usuario
edite el nombre de la droga y el peso del paciente, y el usuario no puede ingresar
ningún valor.
2 La tasa de goteo y el tamaño de goteo no son válidos en el modo neonatal.
- 208 -
000229
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
Los datos de la tabla de titulación variará con estos cambios. El usuario podrá realizar lo
siguiente:
- 209 -
000230
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
- 210 -
000231
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
- 211 -
000232
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
- 212 -
000233
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
- 213 -
000234
Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo
- 214 -
000235
Manual del usuario del monitor de paciente Sistema de calificación de advertencia
- 215 -
000236
Manual del usuario del monitor de paciente Sistema de calificación de advertencia
NOTA:
Si no se ingresa de forma completa cualquiera de los datos antes mencionados, el
monitor solicita la información con el mensaje: Faltan parám., imposible puntuar.
Valor
3 2 1 0 1 2 3
RESP (rpm) ≤8 9~11 12~20 21~24 ≥25
Consciencia A V/P/U
Oxígen Sí No
En la interfaz MEWS, seleccione Criterios para verificar los criterios de puntaje de la siguiente
manera:
Valor
3 2 1 0 1 2 3
HR (ppm) <40 41~50 51~100 101~110 111~129 ≥130
SYS (mmhg) <70 71~80 81~100 101~199 ≥200
RESP (rpm) <9 9~14 15~20 21~29 ≥30
TEMP (C) <35,0 35,0~38,4 ≥38,5
Consciencia A V P U
Nota: (1) HR=40, el valor es 2; (2) SYS=70, el valor es 3.
- 216 -
000237
Manual del usuario del monitor de paciente Sistema de calificación de advertencia
Sobrio A
Respuesta a voz V
Resp. a dolor P
Sin respuesta U
Nivel de
NEWS Color
gravedad
NEWS=0 No urgente Verde
1<NEWS<4 Observación Amarillo
5<NEWS<6
El valor de puntaje de un único parámetro = Advertencia Ámbar
3 puntos
NEWS≥7 Crí
tico Rojo
Nivel de
MEWS Color
gravedad
0 No urgente Verde
1≤MEWS≤3 Observación Amarillo
4≤MEWS≤6
Advertencia Ámbar
El valor de puntaje de un único parámetro =
3 puntos
MEWS>7 Crí
tico Rojo
NOTA:
El resultado de la puntuación se puede mostrar en la pantalla principal al hacer clic en
Mostrar en pant prin en la interfaz Punt.
- 217 -
000238
Manual del usuario del monitor de paciente Sistema de calificación de advertencia
- 218 -
000239
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión
Capítulo 24 Impresión
B35
Se utiliza una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor que puede soportar distintos
tipos de impresiones y generar información del paciente, datos de medición, información de onda
de datos, etc.
1 2
4
4
1 Indicador de impresión
Tecla de alimentación de papel: pulse esta tecla para iniciar o detener
2
la alimentación de papel de impresión sin imprimir nada en el papel
3 Salida del papel
4 Tapa de la impresora
- 219 -
000240
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión
Impresión de 8 segundos en Seleccione al menos una onda Rec en Conf Impresión (se
tiempo real/Impresión de puede seleccionar un máximo de tres ondas), seleccione 8 s o
20 segundos en tiempo real 20 s en TiempoImpre R-T, especifique Imprimir interv
según sea necesario, presione el botón Imprim del panel
Impresión de gráficos de Seleccione Menú > Resumen > TendGráfica, haga clic en
tendencia Impres para iniciar la impresión.
Impresión de tablas de Seleccione Menú > Resumen > TablaDetend, haga clic en
tendencia Impres para iniciar la impresión.
Impresión de la información Seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP y haga clic en
NIBP Impres para iniciar la impresión.
Impresión de información de Seleccione Menú > Resumen > Inf ARR, seleccione una
arritmia alarma de arritmia y haga clic en Impres para iniciar la
impresión.
Impresión de la información Seleccione Menú > Resumen > InfAlarma, seleccione una
de alarma alarma y haga clic en Impres para iniciar la impresión.
Impresión de titulación y Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Dosis Droga >
cálculo de droga Titulación, haga clic en Impres para iniciar la impresión.
- 220 -
000241
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
cálculo hemodinámico Hemodinámica, haga clic en Impres para iniciar la
impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación,
cálculo de oxigenación haga clic en Impres para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación,
cálculo de ventilación haga clic en Impres para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función
cálculo de la función renal renal, haga clic en Impres para iniciar la impresión.
Impresión del estudio de Seleccione Conf ECG > Inf12Deriv y haga clic en Impres
12 derivaciones para iniciar la impresión.
Impresión de la vista ST En la ventana Vist ST, haga clic en Impres para iniciar la
impresión.
Impresión de la vista QT En la ventana Vist ST, haga clic en Impres para iniciar la
impresión.
Para detener manualmente la impresión, haga clic en Impres nuevamente en las ventanas
relacionadas.
La impresora detendrála impresión en los siguientes casos:
La tarea de impresión ha terminado.
No hay papel en la impresora
Un desperfecto no permite que la impresora funcione correctamente.
El monitor ingresa en modo en espera.
NOTA:
- 221 -
000242
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión
2. Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia
arriba.
3. Asegúrese de que estébien colocado y de que el borde esténivelado.
4. Tire hacia afuera aproximadamente 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora.
NOTA:
Tenga cuidado cuando introduzca papeles. Evite dañar el cabezal de impresión
termosensible. No deje el elemento de sujeción de la impresora abierto a menos que
esté introduciendo papeles o resolviendo problemas.
- 222 -
000243
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión
- 223 -
000244
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión de informes de paciente
paciente. Haga clic en la tecla rápida o seleccione Menú > Conf. Sistema > Conf. Impr.,
y puede
Asignar una impresora en red localmente seleccionándola en la lista de Impresoras.
Buscar todas las impresoras disponibles conectadas en red al monitor haciendo clic en
Buscar impresora.
Activar o desactivar la impresión de doble cara ajustando la opción Impr. doble cara en
Activado o Desactivado.
Los informes se imprimen en papel A4 y a simple faz en forma predeterminada.
NOTA:
1 Es necesario buscar todas las impresoras disponibles en la red local la primera vez
que utiliza una impresora en red.
2 Asegúrese de que la dirección IP de la impresora y la dirección IP del monitor
compartan el mismo segmento de red.
3 No haga clic en Buscar impresora durante la impresión de informes de paciente,
o la impresora podría detener el trabajo de impresión actual.
4 Si la impresora recibe al mismo tiempo trabajos de impresión de varios monitores
conectados en red, puede producirse un conflicto entre los trabajos de impresión.
Compruebe el estado de uso de los monitores y las impresoras en la misma red
antes de su uso para evitar conflictos entre trabajos de impresión.
5 Asegúrese de que no falte papel antes de imprimir los informes del paciente, o se
activará la alarma Impr. no disponible.
- 224 -
000245
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión de informes de paciente
Para detener el trabajo de impresión actual, haga clic en Det. impresión en las ventanas
mencionadas anteriormente.
- 225 -
000246
Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión de informes de paciente
NOTA:
Solo puede iniciar un trabajo de impresión a la vez. Antes de iniciar un nuevo trabajo de
impresión, es necesario detener el trabajo de impresión actual o esperar hasta que
termine el trabajo de impresión actual.
- 226 -
000247
Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones
- 227 -
000248
Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones
Si selecciona Dejar de Almac, el monitor dejaráde almacenar datos y los datos más recientes no
se podrán almacenar al alcanzar el límite de datos de un solo paciente. Por ejemplo, si todos los
datos de paciente (como el gráfico de tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones de NIBP,
sucesos de arritmia, sucesos de alarma y análisis de 12 derivaciones) excepto las ondas alcanzan
el nivel máximo, el monitor interrumpirásu almacenamiento, mientras solo las ondas seguirán
almacenándose hasta que se llene. Cuando el espacio de almacenamiento restante es menos de
10 Mb, el monitor dejará de almacenar datos nuevos, indicando que se tiene una cantidad de
espacio de almacenamiento insuficiente. La configuración determinada de Si datos de un pac.
comp. es Dejar de almac.
El monitor puede detectar el umbral de espacio de almacenamiento. Seleccione Menú > Func
Común > Alm Datos y especifique Detección de umbral en Enc. Al insertar un dispositivo
extraíble y seleccionar como dispositivo de almacenamiento, en caso que el espacio de
almacenamiento restante sea menos de 300 Mb, el monitor no almacenará datos y emitirá el
mensaje emergente El espacio del disco U es inferior a 300 MB, límpielo. El usuario debe
eliminar elementos de forma manual en este espacio hasta que el espacio restante sea mayor que
300 Mb. A partir de entonces, el monitor seguirá almacenando datos. Cuando el dispositivo
extraible es de solo lectura y su espacio es insuficiente, el monitor solo proporcionaráuna alerta
Disp. de almacen. de solo lectura.
NOTA:
1 El tiempo de almacenamiento varía en función del volumen de datos de parámetros
de paciente. Cuando el almacenamiento de datos de paciente único alcanza las
240 horas, el monitor crea automáticamente una carpeta nueva para el
almacenamiento continuo de datos. Si se selecciona Cont almacenando, cuando el
espacio de almacenamiento sea insuficiente, se eliminará la carpeta más antigua y
se creará una carpeta nueva.
2 Detección del umbral solo es aplicable a los dispositivos extraibles.
3 De no usarse la función de almacenamiento de datos, se eliminará todos los datos
de medición (lo que incluye datos de tendencias, datos de revisión, eventos de
alarma, etcétera) al apagar el monitor o al desactivar el monitor durante el proceso
de monitoreo.
- 228 -
000249
Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones
PRECAUCIÓN
1 No todos los dispositivos extraíbles son compatibles con el monitor. Utilice los
dispositivos extraíbles recomendados por EDAN.
2 No active la opción de solo de lectura en el dispositivo extraíble cuando esté
insertado en el monitor.
3 Es recomendable dar formato de tipo de archivo FAT a la unidad flash USB en un
PC antes de su uso.
- 229 -
000250
Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones
- 230 -
000251
Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones
PRECAUCIÓN
No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo durante el almacenamiento de los datos.
De lo contrario, el dispositivo podría dañarse.
- 231 -
000252
Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería
- 232 -
000253
Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería
ADVERTENCIA
13 Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después que se detecten pérdidas o
mal olor.
14 Deje de utilizar la batería si detecta calor anormal, olor, decoloración, deformación o
una condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala
alejada del monitor.
15 No utilice una batería con deformación o rayas importantes.
16 Usar baterías con rendimiento similar puede prolongar su vida útil. Si una de las dos
baterías presenta un desperfecto, se recomienda cambiar ambas baterías.
17 Cuando el monitor funcione con batería, no la reemplace durante el monitoreo de los
pacientes o el monitor se apagará, lo que podría lesionar al paciente.
18 No coloque la batería en el monitor con las marcas (+) y (-) en los espacios
equivocados.
Carga de baterí
a restante: 4 %~25 %
Falla en la batería
- 233 -
000254
Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería
Tapa de la batería
- 234 -
000255
Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería
ADVERTENCIA
No desmonte las baterías, no las arroje al fuego ni les ocasiones un cortocircuito.
Pueden recalentarse, explosionar o filtrar, y causar lesiones personales.
- 235 -
000256
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
28.1 Generalidades
Mantenga el monitor, los cables y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe
el dispositivo, siga el procedimiento que se indica a continuación:
Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes indicados que se
recomiendan en este manual. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos
por la garantía), reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad.
Siempre disuelva de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
A menos que se indique lo contrario, no sumerja ningún componente del equipo ni ninguno
de los accesorios en líquido.
No vierta líquido sobre el sistema.
No permita que el líquido se filtre por la carcasa.
Nunca utilice material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata).
Inspeccione el monitor y los accesorios reutilizables después de limpiarlos y desinfectarlos.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los accesorios, o accidentalmente se los
sumerge en líquido, comuníquese con su personal de servicio o con el servicio técnico
de EDAN.
28.2 Limpieza
Si el equipo o el accesorio están en contacto con el paciente, se deben limpiar y desinfectar
después de cada uso. Si no ha habido contacto con el paciente, y no hay contaminación visible, la
limpieza y desinfección diaria es suficiente.
Los agentes de limpieza validados para limpiar el monitor y los accesorios reutilizables son:
Detergente suave casi neutro
Etanol (75 %)
Isopropanol (70 %)
Los agentes de limpieza deben aplicarse y eliminarse con un paño limpio, suave, no abrasivo, o
con una toalla de papel.
- 236 -
000257
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
- 237 -
000258
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
- 238 -
000259
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
28.3 Desinfección
En el caso de los dispositivos o accesorios que han tenido contacto con superficies mucosas, se
debe realizar una desinfección de alto nivel; en el caso de todos los demás accesorios, la
desinfección de bajo nivel es apropiada. Limpie el monitor y los accesorios reutilizables antes de
desinfectarlos. Los desinfectantes validados para limpiar el monitor y los accesorios reutilizables
son:
Etanol (75 %)
Isopropanol (70 %)
Cidex OPA (desinfección de alto nivel solo en la sonda de temperatura intracavitaria)
Si se utiliza etanol o isopropanol para la limpieza y la desinfección, se debe emplear un paño
limpio para el paso de desinfección.
PRECAUCIÓN
1 No use desinfectantes que contengan ingredientes activos distintos a los listados,
como bromuro de didecildimetilamonio, el cual contiene sales de amonio cuaternario.
2 Si bien el monitor es químicamente resistente a la mayor parte de los limpiadores
regulares de hospital, desinfectantes y detergentes no cáusticos, no es
recomendable usar limpiadores o desinfectantes distintos, ya que pueden producir
manchas en el monitor, como es el caso del bromuro de didecildimetilamonio, el cual
contiene sales de amonio cuaternario.
ADVERTENCIA
El monitor y los accesorios reutilizables deben desinfectarse para evitar la infección
cruzada de los pacientes.
- 239 -
000260
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
NOTA:
El uso prolongado de desinfectante puede decolorar el brazalete.
- 240 -
000261
Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza
- 241 -
000262
Manual del usuario del monitor para el paciente Mantenimiento
Capítulo 29 Mantenimiento
ADVERTENCIA
1 Si el hospital o la institución responsable del uso de este equipo no implementan un
programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.
2 Si tiene problemas con el equipo, comuníquese con el personal de servicio o con su
proveedor autorizado.
3 Únicamente profesionales de servicio técnico de EDAN pueden llevar a cabo las
operaciones de mantenimiento, como la actualización del software del dispositivo.
4 Cualquier incidente grave que ocurra en relación con el dispositivo se debe notificar
al fabricante y a la autoridad competente en el estado miembro donde se localice el
usuario/paciente.
29.1 Inspección
La verificación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, debe llevarse a cabo
únicamente por personal calificado cada 24 meses, y después de cada reparación.
Se debe comprobar lo siguiente:
Si las condiciones del entorno y el suministro de alimentación cumplen los requisitos.
Si el cable del suministro de alimentación estádañado y se cumplen los requisitos de
aislamiento.
Si el dispositivo y los accesorios están dañados.
Accesorios especificados.
Si el sistema de alarma funciona correctamente.
Si la impresora funciona correctamente y el papel cumple los requisitos.
Rendimiento de la batería
Si todas las funciones del monitor están en buen estado.
Si la resistencia de conexión a tierra y la corriente de fuga cumplen los requisitos.
Si encuentra algún daño o anormalidad, no utilice el monitor y comuníquese con el Centro de
servicio al cliente.
- 242 -
000263
Manual del usuario del monitor para el paciente Mantenimiento
EDAN hará entrega, donde se solicite, de los diagramas de circuito, listas de piezas de
componentes, descripciones, instrucciones de calibración o cualquier información necesaria para
ayudar al personal a reparar piezas del equipo que EDAN diseñócomo potencialmente reparables
por personal de mantenimiento.
- 243 -
000264
Manual del usuario del monitor de paciente Garantía y servicio
30.1 Garantía
EDAN garantiza que sus productos cumplen las especificaciones indicadas en las etiquetas de los
productos y no presentarán defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra durante el
perí
odo de garantía.
La garantía seránula en los siguientes casos:
a) daño que surja a causa de la manipulación durante el envío.
b) daño posterior que surja a causa de un uso o mantenimiento incorrectos.
c) daño que surja a causa de una modificación o reparación realizadas por una persona no
autorizada por EDAN.
d) daño que surja a causa de accidentes.
e) sustitución o remoción de la etiqueta de número de serie y de fabricación.
Si se determina que un producto cubierto por esta garantía presenta defectos debidos a materiales,
componentes o mano de obra defectuosos, y el reclamo se realiza durante el perí odo de garantía,
EDAN, a su criterio, reparará o reemplazará la(s) parte(s) defectuosa(s) sin cargo. EDAN no
proveeráun producto sustituto para su uso mientras se estéreparando el producto defectuoso.
- 244 -
000265
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
Capítulo 31 Accesorios
Para realizar un pedido de accesorios a EDAN, visite www.edan.com.cn o consulte a su
representante de EDAN local para obtener más información.
ADVERTENCIA
1 Nunca vuelva a utilizar transductores, sensores y accesorios desechables que estén
destinados exclusivamente a un solo uso o al uso para un solo paciente. Si vuelven a
utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del
sistema, y provocar un peligro potencial.
2 Utilice únicamente los accesorios aprobados por EDAN. El uso de accesorios no
aprobados por EDAN puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el
rendimiento del sistema, y provocar un peligro potencial. No se recomienda usar
accesorios proporcionados por EDAN en monitores de otros fabricantes.
3 Los accesorios de IBP y C.O. estériles ya están esterilizados; consulte la etiqueta del
envase para conocer el método detallado. No utilice un accesorio esterilizado si el
paquete está dañado.
NOTA:
Los transductores y sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del
paquete.
Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los
países. Consulte acerca de la disponibilidad a su proveedor de EDAN local.
- 245 -
000266
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 246 -
000267
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 247 -
000268
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 248 -
000269
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
02.01.210122 SH4 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave para adultos
- 249 -
000270
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
01.57.040441 Sensor adhesivo Nellcor, Neonatal/adultos < 3kg o > 40 kg, pie, MAX-N.
- 250 -
000271
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 251 -
000272
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 252 -
000273
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 253 -
000274
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 254 -
000275
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
01.57.471043 Nomoline con conector Luer Lock, caja de 25, CAT. n.°108210
- 255 -
000276
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
01.57.472080 Cánula nasal de adulto NomoLine LH CO2 con O2, 25/caja, 3820, 2 m
01.57.472081 Cánula nasal pediátrica NomoLine LH CO2 con O2, 25/caja, 3821, 2 m
01.57.472082 Cánula nasal/oral de adulto NomoLine LH CO2 con O2, 25/caja, 3824, 2 m
01.57.472083 Cánula nasal/oral pediátrica NomoLine LH CO2 con O2, 25/caja, 3825, 2 m
01.57.472084 Cánula nasal de adulto NomoLine HH CO2 con O2, 25/caja, 3833, 2 m
01.57.472085 Cánula nasal pediátrica NomoLine HH CO2 con O2, 25/caja, 3834, 2 m
01.57.472086 Cánula nasal/oral de adulto NomoLine HH CO2 con O2, 25/caja, 3837, 2 m
- 256 -
000277
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 257 -
000278
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
- 258 -
000279
Manual del usuario del monitor de paciente Accesorios
01.18.052245 Disco de unidad flash USB Netac (U208, 4G, USB 2.0)
NOTA:
El nombre de la pieza puede variar según el contexto, pero el número de la pieza es
constante.
- 259 -
000280
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.1 Clasificación
Tipo antielectrochoque Equipo Clase I y equipo con fuente de alimentación interna
Grado antielectrochoque CF: ECG (RESP), TEMP, IBP, C.O., Quick Temp
BF: SpO2, NIBP, CO2, AG
Protección contra infiltración IPX1
Método de desinfección/ Para obtener más detalles, consulte el capítulo Cuidado y
esterilización limpieza.
Sistema de funcionamiento Equipo de funcionamiento continuo
Conformidad con las normativas IEC 60601-1: 2005+A1: 2012; IEC 60601-1-2: 2014;
EN 60601-1: 2006+A1: 2013; EN 60601-1-2: 2015;
IEC 60601-2-49: 2011
- 260 -
000281
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 261 -
000282
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Altitud
Funcionamiento 86 kPa a 106 kPa
Transporte y almacenamiento 70 kPa a 106 kPa
Fuente de alimentación 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz
D01
iM50/M50 Actual = 1,0 A-0,5 A; Fusible: T3,15 AH,
250 VP
iM80/M80 Actual = 1,4 A-0,7 A; Fusible: T3,15 AH,
250 VP
iM60/iM70 Actual = 1,4 A-0,7 A; Fusible: T3,15 AH,
250 VP
A.2.4 Pantalla
Producto Pantalla Mensajes
iM50/M50 Pantalla: TFT a color de 8,4 pulgadas,
compatible con uso táctil
Resolución: 800×600
iM60 Pantalla: TFT a color de 10,4 pulgadas,
compatible con uso táctil 13 formas de onda máximo B04
Resolución: 800×600 Un LED de energía
iM70 Pantalla: TFT a color de 12,1 pulgadas, Dos LED de alarma
compatible con uso táctil Un LED de carga
Resolución: 800×600
iM80/M80 Pantalla: TFT a color de 15 pulgadas,
B01
compatible con uso táctil
Resolución: 1024 × 768 B02, B03
A.2.5 Especificaciones de la batería
Tiempo de iM50/iM60 2500 mAh ≥ 3,5 h
operación iM70/M50
5000 mAh ≥7h
- 262 -
000283
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Estado A 25±2 C, con baterí as nuevas, completamente cargadas, módulo EDAN
en uso, medición continua de SpO2 y modo de medición automática de
NIBP en intervalos de 15 minutos, módulo ECG/TEMP conectado,
impresión a intervalos de 10 minutos, brillo definido en “1”.
Tiempo de carga iM50/iM60 2500 mAh ≤ 3,5 h, carga al 100 %
≤ 3,15 h, carga al 90 %
iM70/M50
5000 mAh ≤ 6,5 h, carga al 100 %
≤ 5,85 h, carga al 90 %
iM80/M80 Una batería (5000 mAh) ≤ 6,5 h, carga al 100 %
≤ 5,85 h, carga al 90 %
Dos baterías (2*5000 mAh) ≤ 13 h, carga al 100 %
≤ 11,7 h, carga al 90 %
Estado Temperatura ambiental: 252 C.
El monitor iM50/M50 se apaga.
A.2.6 Impresora
Ancho de impresión 48 mm, 50 mm B35
Velocidad del papel 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
B36
Trazado 3
Tipos de impresión Impresión continua en tiempo real, impresión de 8 segundos en
tiempo real, impresión de 20 minutos en tiempo real, impresión de
gráfico de tendencia, impresión de tabla de tendencia, impresión de
informe de NIBP, impresión de informe de eventos de arritmia,
impresión de informe de alarma, impresión de ajuste de cálculo de
medicamentos, impresión del resultado del cálculo de hemodinámica,
impresión del resultado del cálculo de oxigenación, impresión del
resultado del cálculo de ventilación, impresión del resultado del
cálculo de función renal, informe de análisis de ECG de
12 derivaciones, informe de medición de C.O., impresión de onda
congelada, impresión de vista ST, impresión de vista QT
Informe de datos
- 263 -
000284
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Consulte el Capítulo Resumen para obtener más detalles acerca del informe de datos.
Almacenamiento de datos
Los datos de un paciente pueden contener, como máximo, la siguiente información:
- 264 -
000285
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.3 Wi-Fi
- 265 -
000286
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 266 -
000287
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.4 ECG
Cumple con IEC 60601-2-25: 2011, IEC 60601-2-27: 2011.
Modo de derivaciones 3 electrodos: I, II, III
5 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V B07
6 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF y derivaciones
correspondientes a Va Vb.
10 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6
Estándar de electrodo AHA, IEC
☆Sensibilidad de la 1,25 mm/mV (×0,125); 2,5 mm/mV (×0,25); 5 mm/mV (×0,5);
pantalla 10 mm/mV (×1); 20 mm/mV (×2); 40 mm/mV (×4); ganancia
(Selección de ganancia) AUTO
☆Barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Ancho de banda (-3 dB) Diagnóstic: 0,05 Hz a 150 Hz
Diagnóst1: 0,05 Hz a 40 Hz
Monitor: 0,5 Hz a 40 Hz
Cirugía: 1 Hz a 20 Hz
Mejorado: 2 Hz ~ 18 Hz
Personalizado: Filtro de paso alto y Filtro de paso (consulte
Cambio de la configuración del filtro de ECG)
☆CMRR (porcentaje de Diagnóstic: > 95 dB
rechazo del modo común) Diagnóst1: > 105 dB (si Filtro estáencendido)
- 267 -
000288
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 268 -
000289
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 269 -
000290
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 270 -
000291
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 271 -
000292
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 272 -
000293
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
E01
Intervalo PR (ms)
Intervalo de QRS (ms)
QT/QTC (ms)
EJE P-QRS-T
A.5 RESP
Método B13 Impedancia entre RA-LL, RA-LA
- 273 -
000294
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Resolución 1 rpm
☆Precisión
A.6 NIBP
Cumple con IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013.
Módulo de EDAN
Técnica Oscilometría
Modo B26 Manual, automático, continuo, secuencia
Intervalo de medición en modo 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480 y Def
automático (unidad: minuto) usuario
B27
Continuo 5 min, el intervalo es de 5 s
Parámetro de medición SIS, DIA, MAP, PR
Unidad de presión kPa, mmHg, cmH2O
☆Rango de medición
- 274 -
000295
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
B25
DIA: 10 mmHg a 250 mmHg
MAP: 15 mmHg a 260 mmHg
☆Modo pediátrico SYS: 25 mmHg a 240 mmHg
DIA: 10 mmHg a 200 mmHg
B25 MAP: 15 mmHg a 215 mmHg
☆Modo neonato SYS: 25 mmHg a 140 mmHg
DIA: 10 mmHg a 115 mmHg
MAP: 15 mmHg a 125 mmHg
☆Tipo de alarma SIS, DIA, MAP
☆Rango de medición de presión 0 mmHg a 300 mmHg
del brazal
Resolución de la presión 1 mmHg
☆Error de media máximo ±5 mmHg
☆Desviación típica máxima 8 mmHg
Periodo de medición máximo
Adultos/niños 120 s
Recién nacidos 90 s
Periodo de medición estándar 20 s a 35 s (según las perturbaciones de HR/movimiento)
Protección de sobrepresión de canal independiente dual
Adulto (297 ±3) mmHg
Niños (245 ±3) mmHg
Recién nacidos (147 ±3) mmHg
Presión de preinflado
Adulto Predeterminado: 160 mmHg
Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg
Niños Predeterminado: 140 mmHg
Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg
Recién nacidos Predeterminado: 100 mmHg
Rango: 60/70/80/100/120 mmHg
- 275 -
000296
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Presión de venopunción
Adulto Predeterminado: 60 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg,
60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg,
110 mmHg, 120 mmHg
Niños Predeterminado: 40 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg,
60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg
Recién nacidos Predeterminado: 30 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg
Módulo Omron
- 276 -
000297
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Módulo SunTech
- 277 -
000298
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.7 SpO2
Cumple con ISO 80601-2-61: 2017.
Módulo de EDAN
Rango de medición
B19 0 % a 100 %
Resolución 1%
☆Periodo de actualización de 1 s
datos
☆Precisión
☆Adultos/niños 2 % (70 % a 100 % SpO2)
B20 Indefinido (0 % a 69 % SpO2)
- 278 -
000299
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Módulo Nellcor
Rango de 1 % a 100 %
medición
Resolución 1%
☆Periodo de 1s
actualización de
datos
DS-100A, OXI-A/N(Adulto)
D-YS (Adulto y pediátrico) 3 % (70 % a 100 % SpO2)
OXI-P/I (Pediátrico)
MAX-A, MAX-AL, MAX-N,
MAX-P, MAX-I, MAX-FAST ±2 % (70 % a 100 % SpO2)
☆Precisión (adulto y pediátrico)
MAX-A, MAX-AL, MAX-N,
MAX-P, MAX-I, MAX-FAST ±3 % (60 % a 80 % SpO2)
(adulto y pediátrico)
Si el sensor se utiliza para pacientes neonatales, como se recomienda, la
precisión serásuperior que en adultos en ±1.
Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 nm y 900 nm
Energía de la luz emitida: < 15 mW
NOTA:
La información sobre el rango de longitud de onda puede ser especialmente útil para los
médicos (por ejemplo, cuando se lleva a cabo una terapia fotodinámica).
- 279 -
000300
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.8 PR
Rango de medición Precisión Resolución
☆PR (SpO2) EDAN 25 ppm a 300 ppm 2 ppm 1 ppm
Nellcor 20 ppm a 300 ppm 3 ppm (20 ppm a 250 1 ppm
B21 ppm)
☆PR (NIBP) EDAN 40 ppm a 240 ppm ±3 ppm o 3,5 %, lo que 1 ppm
sea mayor
Omron Modo 2 ppm o 2 % de las 1 ppm
adulto/pediátrico: lecturas
40 ppm a 200 ppm
Modo neonato:
40 ppm a 240 ppm
SunTech 30 ppm a 220 ppm ±3 % ppm o ±2 %, lo 1 ppm
que sea mayor
☆PR (IBP) EDAN 20 ppm a 300 ppm 30 ppm a 300 ppm: 1 ppm
2 lpm o 2 %, lo que
sea mayor;
20 ppm a 29 ppm: no
definido
A.9 TEMP
Cumple con ISO 80601-2-56: 2018.
Técnica Resistencia térmica
Posición Cutánea, cavidad oral, recto
Parámetro de medición T1, T2, TD (el valor absoluto de T2 menos T1)
Canal B30 2
Tipo de sensor YSI-10K y YSI-2,252K
Unidad C, F
Rango de medición
B29 0 C a 50 C (32 ºF a 122 ºF)
Resolución 0,1 C (0,1 ºF)
☆Precisión1 0,3 C
Actualización de tiempo Cada 1 s a 2 s
Calibración de temperatura En un intervalo de 5 a 10 minutos
Modo de medición Modo directo
- 280 -
000301
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
25 C ~ 45 C (modo de monitoreo)
Rango de medición
35,5 C~42 C (modo de predicción)
Temp de funcionamiento 10 C ~ 40 C
Tipo de sensor Sensor oral/axilar, sensor rectal
Resolución 0,1 C
Precisión1 0,3 C
Tiempo de respuesta < 60 s
Tiempo de actualización 1s~2s
Tiempo de calentamiento Menos de 10 segundos
Tiempo de predicción Menos de 30 segundos
Modo de medición Modo directo/Modo ajustado
Tiempo de respuesta transitoria ≤ 30 s
Sesgo clínico (-0,2 a -0,4 )C
Límites de acuerdo 0,49
Repetibilidad 0,14 C
Nota 1: La precisión consiste de dos partes, como se indica a continuación:
Precisión (no incluye sensor): 0,1 C (25 C~45 C) (modo de monitoreo)
Precisión de sensor: ≤ 0,2 C
NOTA:
El modo directo hace referencia al modo de monitor, mientras que el modo ajustado se
refiere al modo de predicción.
A.11 IBP
Cumple con IEC 60601-2-34: 2011.
Técnica Medición invasiva directa
- 281 -
000302
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.12 CO2
Cumple con ISO 80601-2-55: 2011.
Módulo de flujo lateral EDAN G2
Paciente
Adulto, pediátrico, neonatal
indicado
Parámetros de
EtCO2, FiCO2, AwRR
medición
Unidad mmHg, %, KPa
☆Rango de
EtCO2 0 mmHg a 150 mmHg (0 % a 20 %)
B33
FiCO2 0 mmHg a 50 mmHg
medición
FRVa 2 rpm a 150 rpm
B13
- 282 -
000303
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
EtCO2 1 mmHg
Resolución FiCO2 1 mmHg
FRVa 1 rpm
- 283 -
000304
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Rango: 0 % a 20 %
Compensación
Resolución: 0,1 %
de AG
Predeterminado: 0 %
Método de
compensación ATPD (valor predeterminado), BTPS
de la humedad
Compensación
Automática (el cambio de la presión barométrica no añadirá errores
de presión
adicionales a los valores de medición).
barométrica
Calibración a
Soporte
cero
Calibración Soporte (se recomienda que lo opere personal capacitado)
☆Alarma EtCO2, FiCO2, AwRR
☆Retardo de 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.
alarma de
apnea
Tasa de 100 Hz
muestra de
datos
AwRR ≤ 80rpm, satisface la precisión con tubo de muestreo de gas de
indicada arriba; 2 m, caudal de gas de muestra:
AwRR > 80 rpm, EtCO2 desciende 8 %; 100 ml/min)
AwRR > 120 rpm, EtCO2 desciende
10 %;
Cambio de AwRR ≤ 60 rpm, satisface la precisión con tubo de muestreo de gas de
EtCO2 1 indicada arriba; 2 m, caudal de gas de muestra:
AwRR > 60 rpm, EtCO2 desciende 8 %; 70 ml/min)
AwRR > 90 rpm, EtCO2 desciende
10 %;
AwRR > 120 rpm, EtCO2 desciende
15 %;
Nota 1: Use un dispositivo de prueba equivalente a EN ISO 80601-2-55, fig 201.101, para medir
una razón de I/E de 1:2. La precisión de la frecuencia respiratoria se define por la frecuencia de
dispositivos, el cambio de lectura tidal final hace referencia al valor nominal.
- 284 -
000305
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Isoflurano 5% Ninguna
Sevoflurano 5% Ninguna
Xenón No corresponde No corresponde
Hehelio No corresponde No corresponde
Inhaladores de dosis medidas No corresponde No corresponde
Desflurano 15 % Ninguna
Etanol 0,1 % Ninguna
Isopropanol 0,1 % Ninguna
Acetona 0,1 % Ninguna
Metano 1% Ninguna
- 285 -
000306
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Rango 0 % a 20 %
Resolución 0,1 %
Predeterminado 0,0 %
Efectos del gas y el vapor que interfieren en los valores de medición de EtCO2:
- 286 -
000307
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
NOTA:
La precisión del ritmo respiratorio se verificó usando una configuración de prueba de
solenoide para entregar una onda cuadrada con una concentración de CO 2 conocida al
dispositivo. Se usaron concentraciones de 5 % y 10 % de CO2. Se aplicó variaciones al
ritmo respiratorio dentro del rango del dispositivo. El criterio de aprobación/fallo es una
comparación entre la salida de ritmo respiratorio de acuerdo al sensor con la frecuencia
de la onda cuadrada.
Módulo de flujo lateral Masimo
- 287 -
000308
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 288 -
000309
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 289 -
000310
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
N2O 1) 60 vol% – 2)
HAL1) 4 vol% – 3)
- 290 -
000311
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 291 -
000312
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
HAL4) 4 vol% _ 1) _ 1) _ 1)
_ 1) _ 1) _ 1)
CO (monóxido de 1 vol%
carbono) 5)
- 292 -
000313
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
_ 1) _ 1) _ 1)
NO (monóxido de 0,02 vol%
nitrógeno)5)
O25) 100 vol% _ 1&2) _ 1) _ 1)
A.13 C.O.
No se aplica a los monitores iM50 o M50.
NOTA:
Al menos el 90 % de los datos de CO debería encontrarse dentro de la región delimitada,
y el intervalo de confianza inferior del 95 % no debería superar un 85 %.
- 293 -
000314
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
A.14 AG
Cumple con ISO 80601-2-55: 2011.
El módulo EDAN G7 y el módulo Masimo son compatibles con iM70, iM80 y M80. El
módulo Dräger es compatible con iM70, iM80 y M80.
A.14.1 Flujo lateral
Módulo EDAN G7
N2O, O2 1 1%
Resolución
CO2, AG 0,1 %
Rango de
2 ~ 150 rpm
medición
Exactitud de 1 ppm (120 ppm y menos),
FRVa
medición Sin especificar (120 ppm y más)
Resolución 1 rpm
CO2 ±(0,2 %vol + 2 % de
lectura) Condiciones típicas:
Temperatura ambiental:
N2O ±(2 %vol + 2 % de (25 3) C
lectura) Presión barométrica:
☆Precisión (760 10) mmHg
Hal, Enf, Iso, Sev, ±(0,15 %vol + 5 % de Gas de balance: N2
Des lectura) Frecuencia de flujo de
muestras de gas:
O2 1 ±(1 %vol + 2 % de
lectura) 100 ml/min
- 294 -
000315
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 295 -
000316
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Metano 1% Ninguna
- 296 -
000317
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
HAL
NOTA: Medido con una relación de I/E de 1:1 usando un simulador
de respiración, de acuerdo con EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101
Identificación Agentes primarios y secundarios
automática de agente
- 297 -
000318
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 298 -
000319
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 299 -
000320
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Soporte:
Calibración a cero
Compensación de O2
Compensación de N2O
HAL4) 4 vol% _ 1) _ 1) _ 1)
DES4) 15 vol% _ 1) _ 1) _ 1)
_ 1) _ 1) _ 1)
CO (monóxido de 1 vol%
carbono) 5)
_ 1) _ 1) _ 1)
NO(monóxido de 0,02 vol%
nitrógeno) 5)
O2 5) 100 vol% _ 2) _ 1) _ 1)
- 300 -
000321
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 301 -
000322
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 302 -
000323
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Nota 1: De acuerdo con ISO 21647:2004 e ISO 80601-2-55:2011, para frecuencias respiratorias
de 0…601/min con relación de I:E de 1:1.
Nota 2: Duración desde el encendido a 10 °C de temperatura del módulo hasta la transmisión de
mediciones con precisión no especificada
Nota 3: Duración desde el encendido a 10 °C de temperatura del módulo hasta la transmisión de
mediciones con precisión especificada
Nota 4: Con línea de muestra Dräger y colector de agua
- 303 -
000324
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
Desechable adulto/pediátrico:
- Suma menos de 6 ml de espacio vacío
- Baja de presión inferior a 0,3 cm H2O a 30 lpm
Adaptadores de vías de Infantil desechable:
aire - Suma menos de 1 ml de espacio vacío
- Baja de presión inferior a 1,3 cm H2O a 10 lpm
(Adaptador de vía aérea infantil recomendada para tubo traqueal con
tamaño ID ≤ 4 mm)
Detección de Umbral adaptable, cambio mínimo de 1 %vol en concentración de
respiración CO2.
0 a 150 ± 1 ppm. El ritmo respiratorio se muestra después de tres
respiraciones y el valor promedio se actualiza con cada respiración.
Frecuencia respiratoria
(Medido con una relación de I/E de 1:1 usando un simulador de
respiración, de acuerdo con EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101.)
Fi y ET IRMA AX+: CO2, N2O, agentes primarios y secundarios (HAL,
ENF, ISO, SEV, DES)
Se muestran Fi y ET después de una respiración y se obtiene un
promedio de respiración constantemente actualizado.
El siguiente método se usa para calcular los valores tidal final (ET):
- CO2: La mayor concentración de CO2 durante un ciclo de
respiración con una función de ponderación aplicada para favorecer
valores más cercanos al final del ciclo.
- N2O y agentes anestésicos: La concentración de gas momentánea
en el punto en el tiempo donde se detectóETCO2.
Los valores de ET para agentes anestésicos y N2O (IRMA AX+)
generalmente mostrarán una reducción por debajo del valor nominal
cuando el ritmo respiratorio (RR) supera las 80 ppm. La reducción
máxima se describe con la fórmula ET = 80*ETnom/RR.
ETCO2 se mantendrádentro de los valores especificados para todos
los ritmos respiratorios de hasta 150 ppm. (Medido con una relación
de I/E de 1:1 usando un simulador de respiración, de acuerdo con
EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101.)
Identificación Agentes primarios y secundarios
automática de agente
Sonda Analizador de gas tipo NDIR de 2-9 canales con medición de
4-10 μm. Tasa de adquisición de data de 10 kHz (tasa de muestra de
20 Hz/canal). Corrección de interferencia de presión, temperatura y
de espectro completo.
Calibración Se recomienda realizar una puesta a cero al cambiar de adaptadores
de vías aéreas. No se requiere una calibración de gases para
infrarrojos.
- 304 -
000325
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 305 -
000326
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
HAL4) 4 vol% _ 1) _ 1) _ 1)
DES4) 15 vol% _ 1) _ 1) _ 1)
- 306 -
000327
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
_ 1) _ 1) _ 1)
CO (monóxido de 1 vol%
carbono) 5)
_ 1) _ 1) _ 1)
NO (monóxido de 0,02 vol%
nitrógeno) 5)
O25) 100 vol% _ 1&2) _ 1) _ 1)
A.15 Interfaces
A.15.1 Salida análoga
Ancho de banda (-3 dB; Monitor: 0,5 Hz a 40 Hz
frecuencia de referencia: Diagnóstic: 0,5 Hz a 40 Hz
10 Hz) Diagnóst1: 0,05 Hz a 40 Hz
Cirugía: 1 Hz a 20 Hz
Mejorado: 2 Hz ~ 18 Hz
Personalizado: Cuando el filtro de paso bajo < 40 Hz, el
ancho de banda es Filtro de paso alto ~ Filtro de paso bajo.
Cuando el filtro de paso bajo > 40 Hz, el ancho de bando es
paso alto ~40 Hz.
Retardo máximo de 500 ms
transmisión (modo de
diagnóstico)
Sensibilidad 1 V/1 mV ±10 %
Incremento o rechazo de Sin incremento o rechazo de marcapasos
marcapasos
- 307 -
000328
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
NOTA:
Al usar la salida análoga, especifique la derivación de cálculo como se indica a
continuación:
1) En el modo 3 electrodos, especifique Derivación I, II o III.
2) En el modo 5 electrodos, especifique Derivación I, III o V.
3) En el modo 6 electrodos, especifique Derivación I, II, III y las correspondientes a Va, Vb.
4) En el modo 10 electrodos, especifique Derivación I, II, III o Derivación V1~V6.
- 308 -
000329
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 309 -
000330
Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto
- 310 -
000331
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
B Información de CEM
- Guía y declaración del fabricante
B.1 Emisiones electromagnéticas
Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética
Los monitores iM50, iM60, iM70, iM80, M50 y M80 están diseñados para utilizarse en el
entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de los monitores
iM50, iM60, iM70, iM80, M50 o M80 debe asegurarse de usarlos en un entorno con dichas
características.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF Los monitores iM50, iM60, iM70, iM80, M50 y
M80 usan energía de RF solo para sus funciones
CISPR 11
internas. Por tanto, sus emisiones de RF son
Grupo 1
mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con equipos
electrónicos cercanos a él.
Emisión de RF Los monitores iM50, iM60, iM70, iM80, M50 y
Clase A M80 pueden utilizarse en cualquier entorno que
CISPR 11
no sea el entorno doméstico y otros sitios
Emisiones armónicas conectados directamente a las redes eléctricas
Clase A
IEC/EN 61000-3-2 públicas de baja tensión que proporcionan
energía a los edificios empleados para fines
Fluctuaciones de
domésticos.
tensión/emisiones
intermitentes Cumple
IEC/EN 61000-3-3
NOTA:
Las características de EMISIONES de iM50/iM60/iM70/iM80/M50/M80 son adecuada
para el uso de estas máquinas en áreas industriales y hospitalarias (CISPR11, Clase A).
De usarse en un entorno residencial (que en general requiere de CISPR 11, Clase B), es
posible que los dispositivos iM50/iM60/iM70/iM80/M50/M80 no ofrezcan una protección
adecuada de servicios de comunicación por radiofrecuencia. Es posible que el usuario
deba tomar medidas de mitigación, como el cambio de localización u orientación del
dispositivo.
- 311 -
000332
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
- 312 -
000333
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
- 313 -
000334
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la
reflexión generada por estructuras, objetos e individuos afectan la propagación
electromagnética.
- 314 -
000335
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
a
Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de
emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden
predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado
de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación
electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se utiliza el
monitor iM50, iM60, iM70, iM80, M50 o M80 supera el nivel de conformidad de RF
aplicable anterior, se debe observar el monitor iM50, iM60, iM70, iM80, M50 o M80 para
comprobar que funcione correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, es posible
que se requieran medidas adicionales, como reorientar o reubicar el monitor iM50, iM60,
iM70, iM80, M50 y M80.
b
Por encima del intervalo de frecuencia de 150kHz a 80MHz, las intensidades de campo
deberían ser inferiores a 3 V/m.
c Las bandas industriales, científicas y médicas (ISM, por sus siglas en inglés) que abarcan
entre los 0,15 MHz y los 80 MHz son: 6,765 MHz a 6,795 MHz, 13,553 MHz a
13,567 MHz, 26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radio
de aficionados abarcan entre los 0,15 MHz y los 80 MHz son: 1,8 MHz a 2,0 MHz,
3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz,
14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a
24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
- 315 -
000336
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
GSM 1800;
1720
CDMA 1900;
GSM 1900; Modulación
1845 1700-1990 DECT; de pulso b) 2 0,3 28
Banda LTE 217 Hz
1970 1, 3, 4, 25;
UMTS
Bluetooth,
WLAN, Modulación
2450 2400-2570 802.11 b/g/n, de pulso b) 2 0,3 28
RFID 2450, 217 Hz
Banda LTE 7
5240 Modulación
WLAN
5500 5100-5800 de pulso b) 0,2 0,3 9
802.11 a/n
5785 217 Hz
NOTA De ser necesario para completar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, puede
reducirse la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO ME o SISTEMA ME a 1 m. La
distancia de prueba de 1 m se permite y mantiene conformidad con IEC 61000-4-3.
a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de transmisión.
b) El portador se modula usando una señal de onda cuadrada de 50 % de ciclo de trabajo.
c) Como alternativa a la modulación FM, se puede usar una modulación de pulso de 50 % a
18 Hz, ya que, aunque no representa una modulación de uso real, puede representar un escenario
de uso en las peores condiciones posibles.
- 316 -
000337
Manual del usuario del monitor de paciente Información de CEM
- 317 -
000338
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
C Configuración predeterminada
Este apéndice documenta las configuraciones predeterminadas más importantes de su monitor tal
como se entrega de fábrica.
NOTA:
Si el monitor se configuró previamente de acuerdo con sus requisitos, los valores de
entrega serán diferentes de los valores predeterminados que se indican acá.
- 318 -
000339
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 319 -
000340
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 320 -
000341
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 321 -
000342
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 322 -
000343
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
Presión de venopunción 60 40 30
Valor de Módulo de 160 140 100
inflación EDAN
Módulo Omron 180 180 120
Módulo SunTech 160 140 90
Unidad mmHg
Intervalo Manual
- 323 -
000344
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 324 -
000345
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 325 -
000346
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
Tiempo de apnea 20 s
Unidad %
Compensación de O2 16 % (Módulo EDAN G7)
Bajo (módulo Masimo)
Compensación de N2O Bajo (módulo Masimo)
Agente Anest HAL
Límite superior de alarma 6,6 6,6 5,9
(EtCO2 AG)
Límite inferior de alarma 3,3 3,3 3,9
(EtCO2 AG)
Límite inferior de alarma 0,5 0,5 0,5
(FiCO2 AG)
Límite de alarma alto 30 30 100
(AwRR AG)
Límite de alarma bajo 8 8 30
(AwRR AG)
Límite superior de alarma 100 100 100
(EtO2)
Límite inferior de alarma 0 0 0
(EtO2)
Límite superior de alarma 100 100 100
(FiO2)
Límite inferior de alarma 18 18 18
(FiO2)
Límite superior de alarma 55 55 55
(EtN2O)
Límite inferior de alarma 0 0 0
(EtN2O)
Límite superior de alarma 53 53 53
(FiN2O)
Límite inferior de alarma 0 0 0
(FiN2O)
Límite superior de alarma 3 3 3
(EtHAL, EtENF, EnISO)
Límite inferior de alarma 0 0 0
(EtHAL, EtENF, EnISO)
- 326 -
000347
Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada
- 327 -
000348
Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas
D Abreviaturas
Abrev Nombre completo/descripción en español
AC Corriente alterna
Ritmo vent acc. Ritmo idioventricular acelerado
Adu Adulto
Afib Fibrilac auricular
AG Gas de anestesia
Art Arterial
aVF Derivación unipolar del pie izquierdo
aVL Derivación unipolar del brazo izquierdo
aVR Derivación unipolar del brazo derecho
FRVa Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
BP Presión sanguínea
Bradicardia Bradicardia
BTPS Presión y temperatura corporal saturadas
CI Índice cardiaco
CO Gasto cardíaco
CISPR ComitéEspecial Internacional sobre Radiointerferencias
CMS Sistema de monitorización central
CO2 Dióxido de carbono
COHb Carboxihemoglobina
Consec Coplas ventriculares
CVP Presión venosa central
DC Corriente continua
DDoS Denegación de servicio distribuido
Des Desflurano
Dia Diastólica
DoS Denegación de servicio
ECG Electrocardiograma
EEC Comunidad Económica Europea
CEM Compatibilidad electromagnética
- 328 -
000349
Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas
- 329 -
000350
Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas
- 330 -
000351
Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas
- 331 -
000352
000353
VUCE Hoja Resumen de la
Solicitud Única de Comercio Exterior
Entidad: DIGEMID
TUPA:
251 Reinscripción en el Registro Sanitario de Dispositivos Médicos de la Clase III (de alto
riesgo)
Formato: DGM008 - Reinscripción en el Registro Sanitario de Dispositivos Médicos de la Clase III (de
alto riesgo)
Domicilio Legal: CAL.ENRIQUE PALACIOS NRO. 335 INT. 201 URB. SURQUILLO LIMA - LIMA -
Departamento: LIMA
Provincia: LIMA
Distrito: MIRAFLORES
Referencia:
Correo electrónico: -
o
~
Reglstration Number:
Certificado N' se 4494-1 co-se 4494-1
RESOLUCION DIRECTORAL
Lima, 1n AGO. 201&
VISTOS, la Solicitud W 2017559781 del 09 de Octubre del 2017, la Solicitud Única de Comercio
Exterior (SUCE) N° 2017465826 del13 de Octubre del 2017 (expediente N° 17-089053-1 del13
de Octubre del 2017), escrito del 24 de Julio del 2018, escrito del 03 de Agosto del 2018 y
respuesta de notificación del 22 de Mayo del 2018, presentados por el Sr. Duilio Martin Jaime
Vega, Representante Legal de la DROGUERÍA A. JAIME ROJAS REPRESENTACIONES
GENERALES S.A., con domicilio en Jr. Garcia y Garcia Nro 870, Urb. Fundo Tejada - Barranco
- Lima - Lima, solicitando la INSCRIPCIÓN en el Registro Sanitario del DISPOSITIVO MÉDICO
DE LA CLASE 111 (de alto riesgo): MONITOR PACIENTE, según detalle;
C O N S 1O E R A N O 0:
Que, mediante Notificación de SUCEde fecha 23 de Abril del 2018, se solicitó la subsanación de
observaciones a la Solicitud Única de Comercio Exterior (SUCE) W 2017465826 del 13 de
Octubre del 2017 (expediente N° 17-089053-1 del13 de Octubre del 2017), escrito del 24 de
Julio del 2018, escrito del 03 de Agosto del 2018, en cumplimiento con lo dispuesto en el
Artículo 126° de la Ley N° 27444, Ley Procedimiento Administrativo General y sus modificatorias y
con respuesta de notificación del 22 de Mayo del 2018, la empresa subsana las observaciones
efectuadas en la Notificación de SUCE antes citada;
S E R E S U E L V E:
Del 08-08-2018
N° Registro Sanitario DB4560E Vigencia
al 08-08-2023
Nombre del Marca
MONITOR PACIENTE, según detalle EDAN
Dispositivo Médico Comercial
Nombre Común Sistema de monitoreo fisiológico de un solo paciente
Fabricante EDANINSTRUMENTSINC
1 País CHINA
-
''a· sefl0 \
. ___________________ -
www.digemid.minsa.gab.pe T(511) 631-4300
000355
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
ICO•:.TE C
o
~
Reglstratlon Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
.~
l:) ~
-
,diC811J~
·~ í&
)<..
01 ' 13.036624
01 .13.036625
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, pinza, lEC, 1,O m y 1,6 m,
reutilizable
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, pinza, lEC, 1 ,o m, reutilizable
~~
ffst ~;~o f~
~t~
' .\' ::-;
•
~• oo~"'
5).
3
~
Av. Parque de las Leyendas
San Migue l, Lima 32, Perú
W 240
~\
~--
.i.IJ
-
www.digemid.minsa.gob .pe
";isl!óil'~ "!>! .......
(><,• ~
T(511) 631-4300
000356
,;;;;~;;;~:?
~
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
oQ
- IQNet-
Registration Number:
Certificado N" se 4494-1 co-se 4494-1
1~'-v"'
01 .57.078161 Banda lftuio pri ncipai8751 -00
1~ 1~~ 1)~
01.12.0781 62
01 .57.47 1014
Tarj eta de almacenamiento /flujo principal 6934-00
Cable de inteñaz del transductor de presión, BD
;¡;.
rt/(svosol ~ )
c.¿_. . . ·~v
~~
~V
.
· ~
~e:
.3 A v . P a rque d e las Leyendas W 240
~a.~.IJ
-
San Miguel, Lima 32, Perú
l}.- ov~
9-_,, " www.digemid .minsa.g o b.pe T{511 ) 631 -4300
~·~<C'·'
"!!::_o· se'0°\~
-
~
~ .. ..
000357
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
o
e
Registration Number:
Certificado N" se 4494-1 co-se 4494-1
--
01.57.471390 Cable de ECG, A HA , 3 derivaciones, 6 clavijas, pinza, ESU
/, -
~eó1ca~
01 .57.471382
01 .57.471384
01 .57.471389
Cable ECG, A HA, 3 derivaciones, 6 clavijas, oinza, desfibrilador
Cable ECG, AHA, 3 derivaciones, 6 claviias, enQanche, desfibrilador
Cable de ECG, lEC, 3 derivaciones, 6 claviias, Pinza, ESU
~\GEM¡~
q~~·)
. ~) ({f1 \t~~o ll)
-
~·-oo~ \-
g_
3
~
~
www.digemid.minsa.gob.pe
A v . Parque de las Leyendas
San Miguel, Lima 32, Perú
T(511) 631-4300
W 240
~\
~.,..<'!11}
~.~or-'
/.:IJ
a - sel'l0 \<::.
-
000358
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
oQ
- IQNet-
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
Re gts
. t ro S am"t ano W DB4560E R O N~96'tl -2018/DIGEMID/ DDMP/UFDM/MINSA
COD. FORMA DE
N' DESCRIPCIÓN MODELO ACCESORIO
ACCESORIO PRESENTACIÓN
01 .57.471381 Cable ECG, lEC, 3 derivaciones, 6 clavijas, pinza, desfibrilador
01 .57.471392 Cable de ECG, A HA, 3 derivaciones, 6 clavijas, pinza, ESU
01 .57.471230 Cable de ECG para el torso, 5 electrodos, 6 clavijas ESU, AHNIEC, 2,7 m, reutilizable
01.57.471231 Cable de ECG para el torso, 5 electrodos, 6 clavijas, ESU, AHNIEC, 55 m reutilizable
Cable de ECG para el torso, 5 electrodos, 6 clavijas, a prueba de desfibrilador, AHNIEC,
01.57.471 232
2,7 m, reutilizable
Cable de ECG para el torso, 5 electrodos, 6 clavijas, a prueba de desfibrilador, AHNlEC,
01 .57.471233
5 o m, reutilizable
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA , 1,0 m y 1,6 m ,
01 .13.036620
reutilizable
01 . 13.036621 Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA. 1 ,O m , reutilizable
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, enganche, AHA, 1,0 m y 1,6 m ,
01 .13.036622
reutilizable
01 .13.036623 Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, enganche, AHA, 1,O m, reutilizable
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, pinza, lEC, 1,0 m y 1,6 m,
01 .13.036624
reutilizable
01 .13.036625 Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos pinza, lEC, 1,0 m, reutilizable
Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, enganche, lEC, 1,0 m y 1,6 m,
01 .13.036626
reu tilizable
01.13.036627 Cables de ECG para las extremidades, 5 electrodos, enqanche, lEC, 1,0 m, reutilizable
01.57.471024 Cable de ECG para el torso de 3 derivaciones, a prueba de desfibrilador, AHNIEC
01.57.471025 Cables de ECG para las extremidades de 3 derivaciones con pinza, lEC
01 .57.471 165 Cable de ECG para las extremidades, 3 derivaciones . pinza, AHA
Cable de ECG de 5 derivaciones, pinza, a prueba de desfibrilador, A HA , 3,5 m,
01 .57.471096
reutilizable
Cable de ECG de 5 derivaciones, pinza, a prueba de desfibrilador, AHA, 3,5 m,
01 .57.471097
reutilizable
01 .57.471 089 Cable de ECG de 5 derivaciones pinza, a prueba de desfibrilador, lEC, 3,5 m, reutilizable
01 .57.471088 Cable de ECG de 5 derivaciones pinza, a¡>_rueba de desfibrilador lEC 3,5 m, reutilizable
Cable de ECG para las extremidades, 3 electrodos, enganche, A HA , 0,63 m, DIN,
01 .57.471196
reutilizable
01 .57.471198 Cable de ECG para las extremidades, 3 electrodos, Pinza, A HA, 0,63 m DIN, reutilizable
Cable de ECG para las extremidades, 3 electrodos, enganche, lEC, 0,63 m , DlN,
01 .57.471195
reutilizable Caja de cartón
Monitor 01.57.47 1197 Cable de ECG para las extremidades, 3 electrodos pinza, lEC 0,63 m, DIN, reutilizable conteniendo en
Monitor
2 Paciente Cable de ECG para el torso, 3 electrodos, 6 clavijas, a prueba de desfibrilador, AHNIEC, su interior un
paciente 01 .57.471193
iM8A 2,9 m, DIN, reutilizable (01) equipo y
Electrodos adhesivos conductores de ECG, TYCO KENDALL MEO! TRACE 210, sus accesorios
01 .57.471276
10/paquete
01.57.471056 Electrodos desechables adhesivos para adultos, TYCO H99SG, 30/paquete, CE
Electrodos desechables adhesivos para adultos, TYCO Medi-Trace 200, 100/paquete,
01 .57.471060
FDA
01 .57.471057 Electrodos desechables adhesivos para bebés/niños TYCO H1 24SG 50/paquete, CE
02.01.210520 Copa de drenaje (para un solo ¡Jaciente, adulto/pediátrico, 1O mi)
01 .57.471275 Unea de muestreo de C02 con conector Luer Lock macho, 2,0 m
01 .57.471282 Cánula de muestreo de uso general sin filtro (no estéril). Tamaño: Adulto
01 .57.471283 Cánula de muestreo de uso general sin filtro (no estéril). Tamaño: Infantil
01 .57.471284 Cánula de muestreo de uso general sin filtro (no estéril). Tamaflo: Neonatal
01 .57.471285 Cánula de muestreo Duo Flow de 02+C02 (no estéril). Tamaño: Adulto
01 .57.471286 Cánula de muestreo Duo Flow de 02+C02 (no estéril). Tamaño: Infantil
01 .57.471287 Cánula de muestreo Capnomask de 02+C02 (no estéril). Tamaño: Adulto
01.57.471288 Cánula de muestreo Capnomask de 0 2+C02jno estéril}. Tamaño: Infantil
02.08.078137 Módulo/Cfluio lateral) de EtC02 Respironics 1022054
02.08.078166 Soporte de montaje de módulo LoFioTM (Respironics 1027730)
01 .57.078139 Cánula de C02 nasal desechable para adultos (Respironics 3468ADU-OO)
01 .57.078140 Cánula de C02 nasal desechable para niños (Respironics 3468PED-00)
01 .57.078141 Cánula de muestreo nasal para lactante. fluj o lateral 34681NF-OO
Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación (Respironics 3475-
01 .57.078154 00) Contiene: conector Luer, tubo de deshumidificación, línea de muestreo C02 (10
unidades)
01 .15.040143 Módulo CAPNOSTAT 5 (flujo principal) de EtC02 Respironics 10 15928
01 .59.078155 Adaptador de vla aérea desechable para adultos (6063-00)
01.59.0781 56 Adaptador de vfa aérea desechable para recién nacidos (bebés/niños) (6312-00)
01 .57.471019 Adaptador de vfa aérea reutilizable para adultos/niños (7007 -01)
01 .57.471020 Adaptador de vfa aérea reutilizable para recién nacidos/bebés (7053-01)
Cánula de muestra de suministro de C02 con 02 nasal para adultos (Respironics
01 .57.078142
3469ADU-OO)
-
Cánula de muestra de suministro de C0 2 con 0 2 nasal pediátrico (Respironics 3469PED-
-
01.57.078143
00)
k' eo1cam~
01.57.078144
0 1.57.101019
Cánula de muestra de suministro de C02 con 0 2 nasal infantii _(Respironics 34691NF-OO)
Cánula nasal/oral de muestreo de C02 para adultos (Respironics 3470ADU-00) ¡fo~~~
rftsvoso
l~
~~11
~::;"'e:
~~~~~
3 Av. Parque de las Leyendas W 240
9. ~ San Migue l, Lima 32, Perú
~·-oo~ ~"'"
'O -se'óa'
www.d ig emid.minsa.gob.pe T(511) 631-4300
- .....,; .M<-fff"'
000359
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
oe o.:>n e
o
- IQNet -
'0
Reglstratlon Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO·SC 4494-1
v6#tf ·v ,)._ ~
o
- IQNet -
~
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO·SC 4494·1
~
-
~edtca~~
........ . ~ ..... ~J'
01 .57.471161
01 .57.471 303
01 .57.471 29 1
Brazalete de NIBP. recién nacidos #5, 8 cm-15 cm, desechable
Tubo espiral de NIBP con conector
T ubo NIBP (3m) con conector qucik rectus
~
~~¡
:~ --~ ~
.r <J>
1 e 0 4:.T E e
o
- IQNet -
Q
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
-
/'\! ed•ca~~¡~
muestreo, adaptador de V las aéreas (1 o unidades de diferentes tamaños)
~'
~,·,·~~
~~~. ,~
rf'f\}soll
og
N" 240
&.~~¿JJ
A v . Parque de las Leyendas
. ~ ;:¡ San Miguel, Lima 32, Perú
,;,¿_. ~s; www.digemid .minsa.gob.pe
'b. (Y.- oo~ "" T(511) 631-4300
·-
-
v¡¡J'Q -..s.e'i:JO\t:::,
"DECENIO DE lA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
000362
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
1 C04~T E C
oQ
-IQNet-
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO·SC 4494-1
01 .13.036627 Cables de ECG para las ex1remidades, 5 derivaciones. enganche, lEC 1.0 m reutilizable
. . Cable de ECG para las ex1remidades, 3 derivaciones. desfibrilador, AHA, 0.63 m, DI N,
01 57 471196
reutilizable
Cables de ECG para las ex1remidades. 3 derivaciones. enganche, AHA, 0.63 m, DI N,
01 .57.471198
reutilizable
Cable de ECG para las ex1remidades 3 derivaciones, broche, desfibrilador, lEC, 0.63 m,
01 .57.471195
DIN, reutilizable
Cable de ECG para las ex1remidades, 3 derivaciones, enganche, lEC, 0.63m DI N,
01 .57.471197
reutilizable
. .4 Cable troncal de ECG, 3 derivaciones, 6 pines, a prueba de desfibrilación, AHAIIEC ,
01 57 71193
2.9m, DIN, reutilizable.
01 .57. 109101 Cable de ECG, 10 derivaciones, pinza. AHA, 0.9 m, reutilizable
01 .57.471169 Cable de ECG, 12 derivaciones, AHA, Adulto/pediátrico
01 .57.040203 Cable de extremidades ECG, 1O derivaciones. broche, lEC, 0.9m, reutilizable
. .4 Electrodos adhesivos conductivos ECG, TYCO KENDALL MEDI TRACE 210, paquete de ~
01 57 71276
10 piezas.
I-:0:-:1-:.5;:7;-.-::47::c1;-;0~5"'6-+-:E~Ié:e~ct:=-rod
~o~s-=a-:d:-he-=-s:-:i:v-o-:s:-
; p=-=,a-=r:a-:::a-:-
du""'l:to
:-::-d-:-e=-=s-=e-=-ch:-a-::b::;-le-:s:-,-:;TY
=c:-;0:;'7.H:;:;99;;:S~G
~.p:-¡a=
qlu::e:;:
te:-d
::;:e::-;;-
30 ;;-;:P;;:
ie::z::::a:-s---i '.c..
o
- IQNet-
t\..=.8
~
Reglstration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
Reg1s
. t ro San1tano N" DB4560E RO N:5Y'60 -2018/DIGEMID/DDMP/UFDM/MINSA
COD. FORMA DE
N" DESCRIPCIÓN MODELO ACCESORIO
ACCESORIO PRESENTACIÓN
Electrodos adhesivos desechables para adulto, TYCO Medi-Trace paquete /PCS de 200,
01 .57.471060
100
Electrodos adhesivos desechables Niños/Recién Nacidos, TYCO H124SG, paquete /50
01.57.471057
oiezas
01 .57.471072 12 derivaciones, 12 cines, Desfibrilación, AHA, Adulto/niño
01 .57.471168 12 derivaciones. 12 cines, Desfibrilación, lEC. Adulto/niño
01 .57.471461 3 derivaciones, oinza. lEC, 1.0 m , Reutilizable
01 .57.471462 3 derivaciones, ell!.lanche, lEC, 1.0 m, Reutilizable
01 .57.471463 3 derivaciones, pinza, AHA, 1.0 m, Reutilizable
01 .57.471464 3 derivaciones, enganche, AHA, 1.o m, Reutilizable
01 .57.471469 5 derivaciones, 6 pines, Desfibrilación, pinza. lEC, 3.4m, Reutilizable
01 .57.471470 5 derivaciones, 6 pines, Desfibrilación, pinza, AHA. 3.4m, Reutilizable
01 .57.471471 5 derivaciones, 6 pines, Desfibrilación, enaanche, AHA 3.4m. Reutilizable
01.57.47 1472 5 derivaciones, 6 oines, Desfibrilación, enaanche, AHA, 3.4m. Reutilizable.
01 .57.471477 5 derivaciones, 6 pines, ESU. Pinza, lEC. 3.4m, Reutilizable.
01 .57.471478 5 derivaciones, 6 cines, ESU, Pinza, AHA, 3.4m, Reutilizable.
01 .57.471479 5 derivaciones, 6 oines, ESU, Enaanche, l EC, 3.4m, Reutilizable.
01 .57.471480 5 derivaciones, 6 oines, ESU, Enaanche, AHA, 3.4m, Reutilizable.
01 .57.471485 3 derivaciones. 6 oines, ESU, AHA/IEC, 2.7m. Reutilizable
01 .57.471486 3 derivaciones, 6 pines, ESU, AHA/IEC, s.om. Reutilizable
01 .57.471487 3 derivaciones, 6 oines, Desfibril, AHA/IEC, 2.7 m Reutilizable
01.57.471488 3 derivaciones, 6 pines. Desfibril, AHA/IEC, 5.0m. Reutilizable
01 .57.471163 12 derivaciones. enganche, lEC, Adulto/pediátrico
01 .57.002091 3 derivaciones, 6 pines, Desfibrilación, AHA, Banana
02.01.210119 Sensor dactilar de SP02, adultos. 2,5 m, reutilizable (peso del paciente> 40 ka\
02.01 .210120 Sensor dactilar de Sp02, adultos, 1 m, reutilizable
01 .13.210001 -
Cable de exten sión de Sp02, 2m
12
01 .13.036336-
Cable de extensión de Sp02, 4m
10
Sensor dactilar de Sp02 con punta de silicona suave, adultos, 1 m . reutilizable (peso del
02.01 .210122
paciente > 50 kg)
Sensor dactilar de Sp02 con punta de silicona suave, niños, 1 m , reutilizable (peso del
02.01 .210121
paciente: de 1o a 50 kg) Caja de cartón
Monitor 01 .13.210001 Cable adaptador de Sp02 . estándar (Lemo a DB9\ conteniendo en
Monitor Sensor de So02, SHD-A adulto desechable su interior un
4 Paciente 01 .57.471235
paciente (01) equipo y
iM9A 01.57.471236 Sensor de So02, SHD-P, Niño desechable
01.57.471237 Sensor de So02, SHD-1, niño desechable sus accesorios
01 .57.471238 Sensor de Sp02 SHD-N, recién nacidos . desechable
01 .13.036336 Cable adaptador de Sp02, extendido (Lemo a DB9\
11.15.30043 Sensor de So02 reutilizable Nellcor oara adultos IDS-100A OxiMax\
11.15.40096 Sensor de So02 reutilizable Nellcor oara adultos/recién nacidos COXI-A/N OxiMax\
Cable de prolongación de Sp02 Nellcor (compatible con módulo de Sp02 Nellcor OXI-
11.13.30131
Max y sensor Nellcor\
Cable de Extensión Nellcor (Compatible con Módulo de Sp02 Nellcor OXI-Max y Sensor
01 .57.471069
Nellcor)
01 .57.471 326 Brazalete de NIBP. ES, Niño, de 10 cm-1 5 cm, reutilizable
01 .57.471327 Brazalete de NIBP, E6, niño oeaueño, 13-17 cm, reutilizable
01.57.471328 Brazalete de NIBP, E7, niño, 16-21 5 cm, reutilizable
01 .57.471329 Brazalete de NIBP más arande para adulto- oeciueño, 20.5 cm- 28 cm. reutilizable
01.57.471330 Brazalete de NIBP adultos, 27 cm-35 cm. reutilizable
01.57.471331 Brazalete de NIBP, Adulto Grande 34 cm-43 cm. reutilizable
01 .57.471005 Manguera de NIBP Conexión Ráoida a Conectar Ráoido
01.57.471323 Brazalete de N IBP, Recién Nacidos , 1o cm - 15 cm reutilizable
01.57.471324 Brazalete de NIBP, Recién Nacidos, 6cm-11 cm. reutilizable
01 .57.471157 Brazalete de NIBP, niños, 18 cm-26 cm, reutilizable
01 .57.471158 Brazalete de NIBP. recién nacidos #2, 4 cm-8 cm, desechable
01.57.471159 Brazalete de NIBP, recién nacidos #3, 6 cm-11 cm, desechable
01 .57.471160 Brazalete de NIBP, recién nacidos #4, 7 cm-1 3 cm, desechable
01 .57.471161 Brazalete de NIBP, recién nacidos #5, 8 cm -15 cm, desechable
01 .57.471303 Tubo espiral de NIBP con conector
01 .57.471291 Tubo NIBP (3m\ con conectorqucik rectus
Tubo de NIBP (3,5 m) OMRON/MANGUERA PARA BRAZALETE (N. 0 1), largo de 3,5 m ,
01.59.102099
CE
01.57.471078- BRAZALETE OMRON/BRAZALETE (N. o 1), brazo de 12-18 cm, ancho de 7 cm, LATEX,
10 CE
01 .57.471079- BRAZALETE OMRON/BRAZALETE (N. o 2), brazo de 17-23 cm , ancho de 9 cm, LATEX,
10 CE
h.~.
01 .57.1021 00
BRAZALETE OM RON/BRAZALETE (N. o 3), brazo de 23- 33 cm , ancho de 12 cm,
LATEX,CE ~
Vf¡;, )l / ~\
~- ,,
., lttavoBoJ ~
§
~;!
Av. Parque de las Leyendas
San Migue l, Lima 32, Perú
W 240
~-D~b
~
\(:;
www.digem id.minsa.gob .pe T(511) 631-4300
-
--....: ,MvcfQ!>'\
-- -- -
000364
1 e o~:n E e
o
Certificado N" se 4494-1
e
Registration Number:
co-se4494-1
~~ o
01 .12.078162
01 .57.471 663
01.13.40119
Tarjeta de almacenamiento /fluio Principal 6934-00
Cable de C.O. de 3,0 m
Sonda de temperatura de invección en línea IBD 684056-SP404il 1 ~\GE.~~-
)J)
~~ -
...·.t 5} 1
P•~"e de '" 32,Leyeod" N" 240~ ~~.,él
,... ~
' i f'l18
. ~
M
R ~ San Migu el, Lima Perú .. ~u /
•. o~ "'
0 · seoO~e:.
www.digemid.m insa.gob.pe ~'\
- T(511) 631-4300
000365
"''.
~ ··
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
Registration Number:
Certificado N" se 4494-1 co-se 4494-1
~ ~edu:a
•
----
1111!'!'?. ;::-.._
01 .57.471 473
0 1.57.471474
01 .57.471475
Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas, ESU, pinza, lEC, 3,4 m, reutilizable
Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas, ESU,_¡>inza, A HA, 3,4 m, reu tilizable
Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas, ESU, broche, lEC , 3,4 m, reutilizable ~
~ -~
"''
'
·~,
n ,.
e
-\
V>.
Av. Parque de las Leyendas W 240
1
ft
~\
~78° ~
f~
~~Q~
6> ~ .., San Migue l, Lima 32, Perú
www.digemid .minsa.gob.pe
·-oo
a. se':lo\()
--,..-.
"'
-- - ------
T (511) 631-4300
-- -
-....;: -Mtl!\0- ·
000366
o
- IQNet -
Q
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
o
- IQNet -
Q
Reglstration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
-
Cánula de muestra de suministro de C02 con 02 nasal/oral para adultos (Respironics
01.57.101021
3471ADU- OO)
~~ ~~ca~ 01 .12.031598
Kit de adaptadores de vfa aérea para a dultos/niños (Respi ronics 3472ADU-OO) Contiene:
Conector Luer, Tubo deshumidicación, adaptador de V las aéreas ( 1O unidades) ~\
...:!' ~ '~
..."' ti~> ;;
~ Av. Parque de las Leyendas N • 240 '({t Jso ~)
~.~
t.!) 1
c-¿,
.qj~ ~
J
.. San Migu el, Lima 32, Perú
www.digemid.minsa.gob.pe
""' • • DO~ \ j
"''o. spóol~
--
T(511 ) 631-4300
-
000368
"DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
o
-IQNet-
'a
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO·SC 4494-1
. t ro S am'ta no
Reg1s . No DB4560E RD N°..!51./60. -2018/DIGEMID/DDMP/UFDM/MINSA
COD. FORMA DE
N" DESCRIPCIÓN MODELO ACCESORIO
ACCESORIO PRESENTACIÓN
01 .57.078140 Cánula de C02 nasal desechable para niños (Respironics 3468PED-OO)
01 .57.078141 Cánula de C02 nasal desechable para bebés (Respironícs 34681NF-00)
Kit de adaptadores de vía aérea con tubos de deshumidificación para niños/bebés
01.57.078152 (Respironics 34731NF-OO) Contiene: Conector luer, tubo de deshumidificacíón, linea de
muestreo, adaptador de V fas aéreas (1 o unidades de diferentes tamaños)
01.57.078158 Mascarilla para níños/fluio principal 9960PED-OO
01.57.078159 Mascarilla estándar para adultos/flujo principal 9960STD·OO
01.57.078160 Mascarilla qrande para adultos/flujo principal 9960LGE-OO
01.57.078161 Banda/fluio principai 8751-00
01.12.078162 Tarjeta de almacenamiento /flujo principal 6934-00
01 .21.064142 Batería recarqable de ion litiofTWSLB-002 Caja de cartón
Monitor conteniendo en
Monitor 01.21.064143 Batería recargable de ion litiofTWSLB-003
5 Paciente su interior un
paciente 02.04.241047 Impresora EPRT de 48 mm. puerto serie/paralelo
iM50 (01) equipo y
01.57.78035 Papel de impresión
sus accesorios
01 .18.052245 Disco de unidad flash USB Netac (U208, 4G, USB 2.0)
01 .23.068023 lector de código de barras lineal
02.04.241122 Cesto de pared
83.60.360181 Soporte móvil (MT-207)
02.04.101976 Cesto de soporte móvil (en la parte inferior)
83.60.101950 Mesita con ruedas MT-206
01.13.037122 Cables de alimentación plano, 1.8 m de largo, estándar estadounidense, de grado médico
21.13.036384 Cables de alimentación plano, 1.8 m de largo, estándar estadounidense
01.13.036638 Cable de alimentación, 1,8 m de larqo, VDE
01. 13.114214 Cable de conexión a tierra
C04
01 .57.471381 3 derivaciones 6 pines Defib, lEC. Pinza
01 .57.471382 3 derivaciones, 6 pines, Defib AHA, Pinza
01 .57.471383 3 derivaciones, 6 pines, Defib, lEC, Broche
01 .57.471384 3 derivaciones 6 pines Defib, AHA, Broche
01 .57.471389 3 derivaciones 6 pines ESU lEC, Pinza
01 .57.471390 3 derivaciones, 6 oines, ESU, A HA, Pinza
01 .57.471391 3 derivaciones, 6 pines, ESU, lEC, Broche
01 .57.471392 3 derivaciones, 6 pines ESU, AHA, Broche
01.57.471380 3 derivaciones, 12 pines Defib, AHA, Broche
01 .57.47 1388 3 derivaciones, 12 pines. ESU, AHA , Broche
01 .57.471378 3 derivaciones. 12 pines. Defib, AHA, Pinza
01 .57.471386 3 derivaciones, 12 oines, ESU, AHA, Pinza
01 .57.471379 3 derivaciones, 12 oines Defib, lEC , Broche
01.57.471387 3 derivaciones, 12 pines, ESU. lEC. Broche
01 .57.471377 3 derivaciones, 12 pines. Defib, lEC, Pinza
01.57.471385 3 derivaciones 12 pines, ESU, lEC, Pinza
01 .57.471230 5 derivaciones, 6 pines, ESU, Adulto/Pediátrico
C05
01 .57.471231 5 derivaciones 6 pines ESU, Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .57.471232 5 derivaciones 6 pines Defib, Adulto/Pediátrico
01 .57.471233 5 derivaciones, 6 pines, Defib, ESU, Adulto/Pediátrico, Extendido
01.57.471226 5 derivaciones 12 pines ESU, Adulto/Pediátrico
01 .57.471227 5 derivaciones 12 pines ESU, Adulto/Pediátrico, Extendido Caja de cartón
Monitor conteniendo en
6
Monitor
Paciente
01 .57.471228 5 derivaciones, 12 pines Defib, Adulto/Pediátrico
su interior un 1
paciente 01 .57.471229 5 derivaciones 12 pines Defib, ESU, Adulto/Pediátrico, Extendido
iM80 (01) equipo y
01 .13.036620 5 derivaciones Pinza, AHA, Adulto/Pediátrico, Extendido
sus accesorios
01 .13.036621 5 derivaciones. Pinza. AHA. Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .13.036622 5 derivaciones, Broche, AHA, Adulto/Pediátrico. Extendido
01 .13. 036623 5 derivaciones, Broche, AHA, Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .13.036624 5 derivaciones, Pinza lEC Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .13.036625 5 derivaciones, Pinza. lEC, Adulto/Pediátrico. Extendido
01 .13.036626 5 derivaciones Broche, lEC. Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .13.036627 5 derivaciones, Broche, lEC. Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .57.040203 12 derivaciones, Broche, lEC, Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .57.471163 12 derivaciones, Pinza lEC. Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .57.109101 12 derivaciones, Broche, AHA, Adulto/Pediátrico, Extendido
01.57.47 1169 12 derivaciones, Pinza, AHA, Adulto/Pediátrico, Extendido
01 .57.471072 12 derivaciones, 12 pines. Defib, AHA, Adulto/Pediátrico
01 .57.471168 12 derivaciones, 12 pines. Defib, lEC, Adulto/Pediátrico
01 .57.471461 Cable de 3 derivaciones, pinza, lEC, 1,O m, reutilizable
01.57.47 1462 Cable de 3 derivaciones, broche lEC, 1,0 m , reutilizable
01 .57.471463 Cable de 3 derivaciones pinza, AHA, 1,0 m, reutilizable
01 .57.471464 Cable de 3 derivaciones broche A HA , 1,0 m. reutilizable
01 .57.471465 Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas, desfibrilador. pinza, lEC, 3,4 m, reutilizable
·-
/,. 'ft~·',\
01 .57.471466 Cable de 5 derivaciones 12 clavijas. desfibrilador. pinza, AHA 3,4 m, reutilizable
k'::'"v, d1ca~ 01.57.471467
01 .57.47 1468
Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas. desfibrilador, broc he lEC, 3,4 m, reutilizable
Cable de 5 derivaciones, 12 clavijas, desfibrilador, broche, A HA, 34m, reutilizable ~
. ~
~
(~"' ~
..t
tf~ ·-"'
~}
1 '(i vdgo l !)
~ o
L ,
~ ~
'-?.>,¡<9._ o~ . ._ ;
Av. Parque de las Leyendas
San Miguel, Lima 32, Perú
N" 240
~~ ......o ~i};
~ .
www.digemid.minsa.gob.pe
~'O · setiol~ / T{511) 631-4300
000369
oQ
- IQNet-
Registration Number:
Certificado N" se 4494-1 co-se 4494-1
C11
01 .57.47 1056 Electrodos de ECG, adultos, desechables, 30 piezas
01.57.47 1060 Electrodos de ECG, adultos, desechables, 100 piezas
01 .57.471057 Electrodos de ECG, niños, recién nacidos, desechables. 50 piezas
02.01.21011 9 SH1 Sensor de Sp02 reutilizable para adultos (lemo)
02.01.210120 SH1 Sensor de Sp02 reutilizable para adultos (DB9)
02.01.210673 SH3 Sensor de Sp02 Warp para recién nacidos
Caja de cartón
02.01.2101 22 SH4 Sensor de Sp02 con punta de silicona suave para adultos
Monitor conteniendo en
Monitor 02.01.210121 SH5 Sensor de Sp02 pediátrico con punta de silicona suave
6 Paciente su interior un
paciente 01.13.210001 Cable adaptador de Sp02 estándar (l ema a DB9) (01) equipo y
iMSO
C06
02.57.225000 Sensor de Sp02 auricular tipo pinza, adulto/pediátrico, 1 m, reutilizable sus accesorios
01 .13.036336 Cable adaptador de Sp02 extendido (l emo a DB9) 4.0m
01.57.471235 Sensor SHD-A de Sp02 desechable para adultos
01 .57.471 236 Sensor SHD-P de Sp02 pediátrico, desechable
01 .57.471237 Sensor SHD-1de Sp02 desechable para bebés
01 .57.471238 Sensor SHD-N de Sp02 desechable neonatal
01.15.30043 Sensor de Sp02 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax)
01. 15.40096 Sensor de Sp02 reutilizable Nellcor para adultos/recién nacidos (OXI-NN OxiMax)
Cable de prolongación de Sp02 Nellcor (compatible con módulo de Sp02 Nellcor OXI-
01. 13.30131
Max y_sensor Nellcor)
Cable de prolongación de Sp02 Nellcor (compatible con módulo de Sp02 Nellcor OXI-
01.57.471069
Max y sensor Nellcor)
01.57.471326 Brazalete de NIBP, ES, infantil, 10-15 cm, reutilizable
C07
01.57.471327 Brazalete de NIBP, E6, niño pequeño, 13-17 cm, reutilizable
01.57.471328 Brazalete de NIBP, E7, niño, 16-21,5 cm, reutilizable
01.57.471329 Brazalete de NIBP, ES, adulto pequeño, 20,5-28 cm, reutilizable
01.57.471330 Brazalete de NIBP, E9, adulto, 27-35 cm , reutilizable
01 .57.471331 Brazalete de NIBP E1 o, adulto qrande, 34-43 cm, reutilizable
01.57.471005 Tubo de NIBP, conexión rápida a conexión rápida
01.57.471323 Brazal de NIBP, recién nacido, 10 cm-15 cm , reutilizable
01 .57.471324 Brazal de NIBP, recién nacido, 6 cm-11 cm, reutilizable
01.57.471 157 Brazalete de NIBP, recién nacidos #1. 3 cm-e cm, desechable
01.57.471 158 Brazalete de NIBP, recién nacidos #2, 4 cm-8 cm, desechable
01.57.471 159 Brazalete de NIBP, recién nacidos #3, 6 cm-11 cm, desechable
01 .57.471 160 Brazalete de NIBP, recién nacidos #4, 7 cm-13 cm, desechable
01 .57.471 161 Brazalete de NIBP, recién nacidos #5, 8 cm-15 cm, desechable
01.57.471303 T ubo de NIBP, 3m
01.57.471291 T ubo de NIBP, 3m
01.59.102099 Tubo de NIBP OMRON (3 5 m)/MANGUERA PARA BRAZALETE (N.• 1) 3,5 m de largo
01.57.471457 HXA-GCUFF-SSLA,REF 9520668-3,SS 12 cm -18 cm, reutilizable, Omron
01.57.471458 HXA-GCUFF-SLA,REF 9520669-1,S 17 cm -22 cm, reutilizable, Omron
01 .57.471459 HXA-GCUFF-MLA,REF 9520670-5,M 22 cm -32 cm, reutilizable, Omron
~t.'e<11c~
§ HXA-GCUFF-LLA,REF 9520671-3,L 32 cm-42 cm, reutilizable, Omron
n
~~~ "?'Ó
01 .57.471460
~
~~-
/., v !Coy · v ,
i.t • :;)
voso 11
0>-
<.:) . 1
"" ~...::/·;>
•% ~
:?] A v . Parque de las Leyendas N• 240
• DO~<l \-.;>
~ot~~! J
'"' San Miguel, Lima 32, Perú
- -
-
O· se6ol(} www.digemid.minsa.gob.pe
--
T(511) 631-4300
.....:; . ~'
...._.
000370
,;;~;~;~;~ "DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES Y HOMBRES"
! "Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
r e 04:.-T E e
o.
"Nt'.
Q
Registration Number:
Certificado N" SC 4494-1 CO-SC 4494-1
. t ro Sanata no W DB4560E
Regas RO N ~60. -201 8/DIGEMID/DDMP/UFDM/MINSA
COD. FORMA DE
N" DESCRIPCIÓN MODELO ACCESORIO
ACCESORIO PRESENTACIÓN
Brazalete desechable para recién nacidos OMRON/BRAZALETE (N. •1 O), brazo de 3,5-6
01 .57.471081
cm , ancho de 2,5 cm
Brazalete desechable para recién nacidos OMRON/BRAZALETE (N. "11 ), brazo de 5 cm-
01 .57.471082
7.5 cm, ancho de 3 cm
Brazalete desechable para recién nacidos OMRON/BRAZALETE (N. "12), brazo de 7,5
01 .57.471083
cm-10,5 cm, ancho de 4 cm
Brazalete desechable para recién nacidos OMRON/BRAZALETE (N. " 13), brazo de 8,5
01 .57.471084
cm-13 cm, ancho de 5 cm
Tubo NIBP OMRON (3,5 m)/MANGUERA PARA BRAZALETE (N .0 3) 3,5 m de largo, (solo
01 .59.473003
compatible con tubo desechable y tubo de NIBP para recién nacidos\
01.57.471157 Brazalete de NIBP, recién nacidos #1 , 3 cm-6 cm, desechable
01 .57.471158 Brazalete de NIBP, recién nacidos #2, 4 cm-8 cm. desechable
01 .57.471159 Brazalete de NIBP, recién nacidos #3 6 cm-11 cm, desechable
01 .57.471160 Brazalete de NIBP, recién nacidos #4, 7 cm- 13 cm, desechable
01 .57.471161 Brazalete de NIBP, recién nacidos #5, 8 cm-15 cm, desechable
01 .57.471494 Brazalete APC, infantil (verde), ranao: 12 cm-19 cm
01 .57.47 1495 Brazalete APC, adulto pequeño (azul revl, ranqo: 17 cm- 25 cm
01 .57.471496 Brazalete APC, adulto (azul marino), ranao: 23 cm- 33 cm
01.57.471497 Brazalete APC adulto arande (boraoñal. ranao: 31 cm - 40 cm
01 .57.000974 Brazalete OPC, infantil, ranao: 12 cm -19 cm
01 .57.000976 Brazalete OPC, adulto pequeño, ranao: 17 cm -25 cm
01.57.000977 Brazalete OPC, adulto, ranao: 23 cm -33 cm
01.57.000978 Brazalete OPC. adulto arande, ranao: 31 cm- 40 cm
Sonda de temperatura, superficie corporal, neonatal/infantil, enchufe de 6,3 mm (2,252
01 .15.040257
K/25 · el
01. 15.040258 Sonda de temperatura. rectaVoral, neonataVinfantil, enchufe de 6,3 mm (2,252 K/25 •e)
C08
01.15.040422 Sonda de temperatura de superficie corPOral neonatal/pediátrica (10 Kl
01 .15.040423 Sonda de temperatura rectal/oral neonataVpediátrica (1 o Kl
01 .15.040185 Sonda de temperatura, superficie corporal, adulto, enchufe de 6,3 mm (2.252 K/25 •e¡
1
01.15.040184 Sonda de temperatura, rectal/oral, adulto, enchufe de 6,3 mm 12,252 K/25 •el
01 .15.040420 Sonda de temperatura de superficie corPOral 11 O Kl
01 .15.040421 Sonda de temperatura rectal/oral 11 O Kl
01 .57.471280 Cable de transferencia ICP Caja de cartón
Monitor 01 .57.471014 Cable de interfaz del transductor de presión, BD conteniendo en
Monitor su interior un
6 Paciente 01 .57.471013 Cable de interfaz del transductor de oresión, EDWARD
paciente (01) equipo y
iM80 01 .57.471027 Cable de interfaz del transductor de oresión, Hosoira
01 .57.471028 Cable de interfaz del transductor de oresión, Utah sus accesorios
Kit de transductor de presión IBP, BD, desechable (BD DT-4812) Contiene: llave de 3
01 .57.40121 vías, conector luer, tubo elástico, regulador, cámara, cartucho transductor, linea de
monitoreo
01 .57.471664 Transductor de presión desechable PT1 61103, compatible con BD
01 .57.471665 Transductor de presión desechable PT1511 03, compatible con Edward
01.57.471666 Transductor de presión desechable PT141 103, compatible con Abbott
C09
02.01.210520 Copa de drenaje (para un solo paciente. adulto/oediátrico, 1O mil
01.57.471275 Línea de muestreo de C02 con conector Luer Lock macho, 2,0 m
01 .57.471282 Cánula de muestreo de uso qeneral sin filtro (no estéril). Tamaño: Adulto
01 .57.471283 Cánula de muestreo de uso aeneral sin filtro (no estériil. Tamaño: Infantil
01 .57.471284 Cánula de muestreo de uso aeneral sin filtro (no estéri[ Tamaño: Neonatal
01 .57.471285 Cánula de muestreo Duo Flow de 02+C02 lno estérill. Tamaño: Adulto
01.57.471286 Cánula de muestreo Duo Flow de 02+C02 (no estéril\. Tamaño: Infantil
01.57.471287 Cánula de muestreo Caonomask de 02+C02 lno estéril\. Tamaño: Adulto
C09
01 .57.471288 Cánula de muestreo Capnomask de 02+C02 (no estéril). Tamaño: Infantil
02.08.078137 Módulo/(Huio lateral) de EtC02 Respironics 1022054
01.15.040143 Módulo CAPNOSTAT 5 (flufo principal) de EtC02 Respironics 1015928
01.57.078139 Cánula de C02 nasal desechable para adultos IResoironics 3468ADU-00l
Kit de adaptadores de vía aérea con tubos de deshumidificación para adultos/niños
01.57.078151 (Respironics 3473ADU-OO) Contiene: Conector Luer, tubo de deshumidificación, línea de
muestreo, adaotador de Vías aéreas 11 O unidades de diferentes tamaños\
Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación (Respironics 3475-
01 .57.078154 00) Contiene: conector Luer, tubo de deshumidificación, línea de m uestreo C02 (1 O
unidades\
01 .57.471019 Adaptador de vía aérea reutilizable cara adultos/niños- (7007-01)
01 .57.471020 Adaptador de vía aérea reutilizable para recién nacidos/bebés 17053-01 l
01 .59.078155 Adaptador de vía aérea de C02, adultos, desechable 16063-00l
01 .59.078156 Adaptador de vía aérea de C02, neonatal linfantiVoediátricoli6312-00l
Cánula de muestra de suministro de C02 con 02 nasal para adultos (Respironics
01 .57.078142
3469ADU-00l
~~~
Cánula de muestra de suministro de C02 con 02 nasal pediátrico (Respironics 3469PED-
01 .57.078143 00)
~-~~~
·.:.-.:'•-- 01 .57.078144 Cánula de muestra de suministro de C02 con 02 nasal infantil (Respironics 3469INF-00) ~
F.~;J
!.t ~ f t18 'f-I>((J \)\
"-}~ 3 Av. Parque de las Leyend as
San Miguel, Lima 32, Pe rú
W 240 l~t { voso)l)
o. seoll\ www.dig emid.minsa.gob.pe
~•~a/ ~
- - - --
T(511) 631-4300
- -
"o¡ A.tdlOl'>'
000371
1,~~~~~;;~~~ "DECENIO DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA MUJERES y HOMBRES"
"Año del Diálogo y la Reconciliación Nacional"
o
- IQNet -
Q
Registration Number:
Certificado N" se 4494-1 co-se 4494-1
C10 02.04.241047
01.57.78035
01.18.052245
Impresora EPRT de 48 mm, puerto serie/paralelo
Papel de impresión
Disco de unidad flash USB Netac (U208, 4G, USB 2.0)
01.23.068023 Lector de códiao de barras lineal
02.04.241122 Cesto de oared
83.60.360181 Saoarte móvil IMT-207)
02.04.101976 Cesto de soporte móvil len la oarte inferior)
C02 83.60.101950
01.13.037122
21 .1 3.036384
Mesita con ru edas MT-206
Cables de alimentación plano, 1.8 m de largo, estándar estadounidense, de!lrado médico
Cables de alimentación plano, 1.8 m de largo, estándar estadounidense
01.13.036638 Cable de alimentación, 1,8 m de largo, VDE
01 .13.114214 Cable de conexión a tierra
Fin de la lista en el ftem W 06
JASC/CCHS/J~
18/18
Av. Parque de las Leyendas W 240
San Miguel, Lima 32, Perú
www.digemid.minsa.gob.pe T(51 1) 631-4300
000372
000373
000374
000375
000376
000377
000378
000379
C01
Especificaciones Técnicas:
C03