El Mundo de Los Padres Del Desierto

Descargar como pdf
Descargar como pdf
Está en la página 1de 215
PALADIO EL MUNDO DE LOS PADRES DEL DESIERTO LA HISTORIA LAUSIACA Version, Introduccién y Notas de Leon E. Sansegundo Valls Serie Los Santos Padres No APOSTOLADO MARIANO Recaredo, 44 41003 - Sevilla Depésito Legal: SE-2096-1991 LS.B.N.: 84-7770-226-8 IMPRESO EN ESPANA-PRINTE IN SPAIN Imprime: Grificas Mirte S.A., Poligono Calonge, calle A, Parcela 10, Naves 7 y 9, 41007 Sevilla INTRODUCCION Nos hallamos ante uno de los primeros monumentos hagiografi- cos de la literatura cristiana y, ciertamente, “ante el historiador mas eminente del monaquismo egipcio”'. Las vidas de los santos Padres, \a Historia a Lauso 0 Historia Lausiaca (todos estos titulos se hallan en los manuscritos), es la histo- ria de los ascetas mds ilustres de Egipto narrada a Lauso, alto funcio- nario de la corte de Constantinopla, por Paladio, amigo suyo. Lauso habia expresado a nuestro autor su deseo de conocer las vidas y los hechos de estos monjes de Egipto, de Palestina y de otras partes, cuyas proezas se comentaban con asombro en la capi facer a sus deseos redact6 Paladio en 419/420 una serie de biografias monastic: Contaba al escribirlas, segtin é1 mismo nos dice, “cincuenta y seis afos de edad, treinta y tres de vida monastica y veinte de episcopado” *, La obra tuvo ya desde un principio una gran acogida, maxime en los medios de donde habia salido, es decir, entre los mismos monjes, y luego fue adquiriendo paulatinamente en todos los ambitos de Oriente una gran popularidad. Tanto fue asi, que poseemos mis noticias de la misma obra que del autor, Corrian de boca en boca las gestas de los monjes por él narradas, las hazaiias de los ascetas, las maravillas de los ancianos que eclipsaban las de sus émulos, de modo que la perso- nalidad de Paladio fue desdibujandose poco a poco por el brillo de su obra, con lo que se conocié mas la historia que al historiador. De hecho, cuanto sabemos de Paladio procede de los datos que nos proporciona su Historia que, sin embargo, son suficientes para trazar un esbozo de su vida. ara Vipa DE PALADIO Nacié en Galacia, Asia Menor, hi el aio 363/364. Recibié una esmerada educaci6n en los clasicos, segtin la costumbre de la época, y ello se desprende facilmente de sus escritos. Nada sabemos de su juventud. Tenfa unos veinte afios cuando marché a Egipto, al desierto de Nitria, con objeto de visitar a los monjes. Le vemos entonces hacia el afio 386 en la laura de Duka. Habiendo enfermado, se traslada a Palestina, junto al monte de los Olivos (386-388) y vive en compafia de un tal Inocencio, que algu- nos han identificado con el Papa Inocencio I. Trat6 en Jerusalén con Rufino y Melania la Mayor; habiéndose dirigido en 388 a Alejandria, conocié alli al sacerdote Isidoro, Este le inicié en la vida ascética, y le llev6 al ermitafio de Tebas, Doroteo, en las Ilamadas “Soledades”, a cinco millas de la ciudad, para completar alli su noviciado. Mas no pudo coronar los tres afios a causa de su salud quebranta- da, por lo que fue en 390 a Nitria y después a las Celdas (390/391), donde pas6 nueve anos, primero con Macario, y mas tarde con Eva- grio, su maestro. A la muerte de éste, partié para Palestina, en donde vivid con Posidonio de Belén. A mediados del 400 fue consagrado obispo de Helendpolis en Bitinia, probablemente por San Juan Crisdstomo, pues asistid como obispo a un sinodo de Constantinopla. Pronto se vio envuelto en las controversias origenistas. Hizo juntamente con otros dos obispos una inquisicién contra el obispo de Efeso (401/402), y a: bulo de la Encina (403). El aio 405 emprende un viaje a Roma para defender ante el emperador Honorio y el Papa Inocencio la causa de Juan Criséstomo *, Al afio siguiente el emperador Arcadio le desterraba al Egipto Supe- rior, en donde recogia un comentario sobre el profeta Amés, de Cle- mente de Alejandria. De 406 a 412 vive en Syena y en Antinoe. Visita a los tabennesiotas de Panépolis * y vuelve a Galacia, en donde reside con Fil6romois (412/413). Durante este destierro recoge con solicitud las acciones edificantes de los anacoretas, que desarrolla después en su Historia Lausiaca. Muere poco antes del Concilio de Efeso, antes del 4315. GENESIS DE LA “Historia Lausiaca” Paladio nos describe el monaquismo dentro del marco topografico de Egipto. Y es que el monacato es sobre todo una creacién del Egipto cristiano. Sus fundadores no fueron —como se decfa hasta hace algunos afios— los filésofos del mundo helenistico, sino los “fellahin” u hombres de la tierra del pais bafiado por el Nilo °, quienes se habian mantenido al margen de la civilizacién griega y, por tanto, de sus ideas paganizantes. Sus origenes estan intimamente relacionados con la historia del ascetismo, que desde el principio se presenté como algo inherente a la doctrina cristiana. Mientras que en los primeros tiempos se practicaba la ascesis individual, que no implicaba alejamiento del propio ambiente, los representantes del nuevo movimiento se retira- ban del mundo buscando Ia soledad. El clima era ideal para un desa- rrollo de este género. La tradici6n relaciona el origen del monaquismo con la persecu- i6n de Decio (250), cuando muchos cristianos huyeron de las zonas pobladas de Egipto a los desiertos de los alrededores. Algunos, para llevar una vida santa, se establecieron alli a perpetuidad, convirtién- dose asi en precursores de los ermitaiios. Ahora bien, es sabido que el monaquismo conocié su maxima floracion en el siglo IV. Fue una reacci6n natural contra el peligro de secularizacion, después que la Iglesia logré la paz y el cristianismo fue adoptado como religién del Estado. Algunos de estos ascetas crearon un nuevo tipo literario: regl monisticas, tratados ascéticos, colecciones de sentencias espirituales de los Padres del desierto, escritos hagiograficos y edificantes, etc. Sobre todo, nuestra informacién sobre los origenes y difusién del movimiento la debemos a las biografias de sus fundadores escritas por sus discipulos. Uno de estos documentos que tratan de la historia del monaquismo es la Historia Lausiaca, de Paladio, que nos ocupa. En ella trata el autor de dos formas distintas del nuevo asceti: mo: la modalidad mas antigua, que es el anacoretismo o vida eremiti dada por San Antonio ’, es decir, en la soledad, y la forma mas recien- te, el cenobitismo 0 monaquismo propiamente dicho, es decir, vida de comunidad *, fundado por San Pacomio. De él nos habla Paladio en el capitulo 32. Aunque el autor de la Historia Lausfaca nos expone sus recuerdos personales © evoca las tradiciones sobre el ascetismo cristiano de su €época en Egipto, Mesopotamia, Galacia, Italia, Capadocia y Grecia, y consagra una buena parte a Palestina y especialmente a Jerusalén, Belén, Jericé y Cesarea, escoge, no obstante, a Egipto como el princi- pal escenario de sus correrias y relatos. El cristianismo habia penetrado en Egipto con el evangelista San Marcos que, segtin se vera, fund6 la primera Iglesia de Alejandria. Es incuestionable que Egipto conoc ias formas de un cierto ascetis- mo anterior al cristianismo. La Historia atestigua, con mas 0 menos fundamento, la presencia de los sacerdotes de Serapis, los judios egip- cios que vivian solos 0 en grupos, los neoplatonicos de Alejandria, los esenios, los terapeutas ’. Pero el monacato que hizo inmortales los nombres de la Tebaida, Nitria, Escete, las Celdas, Antinoe, solo co- menz6 con los anacoretas cristianos de que nos hablan las fuentes principales del monacato egipcio, de las que, a titulo de ilustracion, resefamos las siguiente: La Vita Antonii, escrita por San Atanasio (PL. 73, cc. 126/170); la Vita Pachonii (PL. 73, ec. 227/822), la Historia Monachorum, escrita en griego y traducida al latin por Rurino (PL. 21, cc. 387/462); las Instrucciones y Colaciones de Juan Casiano, obispo de Marsella (PL. 49/50, CSEL. 13, 17) y los Apotegmas de los Padres (PG. 3 ce. 71/440)". La “Historia Lausiaca”, {FABULA O VERDAD? Esta es la incégnita que ocurre al lector cuando recorre la Historia de Paladio y se enfrenta con narraciones y episodios peregrinos que a veces parecen rayar en lo inverosimil. No en vano algtin critico, te- miendo Ilamarse a engafo, trat6 de verificar los datos hist6ricos y dud6 de la veracidad de los hechos que narra. Es innegable que Paladio no es responsable de las libertades que los autores de las distintas versiones se tomaron con miras a despertar la edificaci6n, y éste es el motivo por el cual su Historia adolece de ciertas inexactitudes. Inexactitudes que consisten casi siempre en al- gunos anacronismos sin mayor importancia 0 en errores esporddicos de indole narrativa. Por otra parte, “aunque moderado y reflexivo”, a veces da muestras de una credulidad ingenua y comparte la pasion de los contempordneos por lo maravilloso” ''. Sin embargo, la mayorfa de los criticos € historiadores antiguos y modernos estan de acuerdo en afirmar que la veracidad de Paladio es = 6 incontrovertible y que la Historia Lausiaca es una fuente pre y veridica para la historia del monaquismo. Asi opinan, por ejemplo, Preuschen, Lejay, Griitzmacher, Zéckler, C. Smidt, Burkitt y Lucot, por no citar otros muchos que proclaman a ultranza la sinceridad del monje egipcio. Egipcio porque, si bien era oriundo de Galacia '*, permanecié du- rante doce afios en Egipto, siendo testigo ocular de las anécdotas ascéticas que fue recogiendo con interés y trasladando luego a la pluma. Inclusive un especialista de su obra le concede la preferencia sobre Casiano (otro intérprete de los padres del yermo) en lo relativo a las practicas litirgicas de los discfpulos de San Pacomio '*. Por lo demas, del principio al fin leva la marcha inconfundible de una composicion que ha sido concebida de un solo trazo y redactada sobre recuerdos personales y entrafiablemente vividos. Sdlo que estos recuerdos no son siempre del mismo orden. Unos representan las escenas vistas por el autor, 0 palabras y dichos ofdos por él de labios de tal o cual personaje del desierto; otras, en cambio, aluden a anéc- dotas que circulaban entonces por los medios mondsticos, especie de folklore cuyos orfgenes se remontan casi a un siglo, poco mas o menos, y que podian tener raices mas profundas. Paladio, pues, combina sus recuerdos con la informacién que reci- biera de otros en una serie de biograffas que pretenden la edifi del lector. Asi nos dice: “De los unos (0 sea, de los biografiados), me ha sido dado ver personalmente sus figuras venerables; de otros, que han conseguido la perfeccién en la liza del desierto, he sabido su régimen de vida espiritual de labios inspirados de atletas de Cristo” '* El mismo anduvo por los desiertos, cuya vastedad describe, 0 por ciudades y aldeas pobladas por solitarios, para darnos una visién au- téntica de lo que vio y oy: “Después de recorrer en viaje a pie y por un fin piadoso —nos dice-, muchas ciudades y aldeas, todas las lauras y tiendas de los monjes del yermo, he descrito con gran exactitud lo que yo mismo visité en persona y lo que of de boca de los Santos Padres”.'° Ademias, ocurren en casi cada pagina frases como éstas: “Hice la travesia en un dia y medio y II ..” (cap. 7). “Conocf, en cambio, al otro Macario, el alejandrino... (cap. 18). “Lo =a] as dejé para regresar al desierto y se lo conté a todos los Padres” (cap. 35). “Por haber residido cuatro afios en la Tebaida, conozco los mo- nasterios que alli existen” (capitulo 58), etc. Y cuando habla por referencias de otros no deja de ser siempre sobremanera explicito: “Me conté también de una criada llamada Ale- jandra” (cap. 5); “Paesio e Isafas, hermanos carnales, eran hijos de un mercader espaiiol” (capitulo 14): “A Natanael no alcancé a conocerle en vida, pues murié quince afos antes de llegar yo alli” (cap. 16), etc. Podriamos multiplicar las citas, que el lector conocerd por si mismo a lo largo del libro. Por otra parte, y esto es teresante para probar su historicidad, no pretende en ningtin momento escribir una “defensa del monaquismo”. pues no vacila en consignar las aposta: y pecados de los monjes. “Nada es tan caro como la verdad” —afirma a propésito de Hierén (capitulo 26)-, y por eso dice lo bueno y lo malo de los solitarios. “Como no miento, no debes, lector de buena fe, desconfiar de mf”. agrega (capitulo 17). Condena el orgullo de los solitarios, su arrog , su insolente suficiencia. Afirma, entre otros documentos o senten- cias de buen sentido: “Beber vino con motivo es mejor que beber agua con orgullo” '’, censurando con ello la vanidad de su presunta rigidez. En suma, no se trata de poesfa, ni siquiera de un prurrito constante de decir cosas que se salen de lo comtin, sino de verdad. Esta en favor de Paladio no s6lo el encadenamiento perfecto de la cronologia, sino también la precisién y exactitud de la geografia y topografia en que se desenvuelven sus hechos y narraciones. Los datos, en general, de acuerdo con los de la historia de aquel tiempo, y no menos exactas son las alusiones a las costumbres y a la organizaci6n politica y social de la época. Es -dice Lucot— “un documento psicolégico y, al mismo tiempo, una contribuci6n preciosa al estudio de un pais misterioso, que atrae ya de suyo por la curiosidad de sus paisajes y de sus cos- tumbres, y refleja, sobre una rica civilizacién muerta, una renovaci6n de vida” '*. En fin, la frescura y la ingenuidad de las descripciones, la ausencia relativa de milagros grotescos, atestiguan en favor de esta obra compuesta hacia el 420, y que no fue conocida en su totalidad hasta el siglo XVI por traducciones italianas. No sin raz6n dijo el escritor antiguo: “Paladio, discipulo de Eva- grio, expuso muy bien optime la vida de los Santos '’; y Sécrates: “de todos éstos traté con exactitud, akribos, Paladio de Galacia *°. EL ASCETISMO EGIPCIO SEGUN PAaLabio 7! Aun cuando, en realidad de verdad, no hay en Paladio traza nin- guna de una teoria ascética propiamente dicha, podemos, sin embar- go, dar a grandes rasgos algunas ideas sobresalientes en que se basa el ascetismo monastico de aquellos monjes que dejaban los encantos del mundo atraidos por la soledad. Entre los monjes antiguos la ascesis reclut6 a sus maestros mds autorizados. Casiano, por ejemplo, traslad6 a fe S Instituciones lo mejor de la ensefianza oral oida de los solitarios egip- cios. Las vidas de San Antonio, San Pacomio, San Hilarién no hacen sino completar con hechos los principios ascéticos del monje de Mar- sella. Las obras de Isidoro de Pelusa, San Nilo del i, San Juan Climaco, etcétera, son exclusivamente de indole as Paladio, fuera de testigo e intérprete de los anacoretas de Egipto, hace una aportacién magnifica en este aspecto. En linea general, segtin Paladio, el monaquismo separa al hombre del mundo para hacerle mas facil la unié6n con Dios. Le impone una lucha sin tregua contra sus apetencias inferiores, con el fin de hacer su alma mas libre. Esta lucha se efecttia por todo un conjunto de practi- s (oraciones, vigilias, ayunos), y esta regida por una doctrina que procede de los Padres. Se da el nombre de ascetismo 0 ascesis a estas practicas o a esta doctrina. Sus leyes esenciales estan formuladas en la Biblia y comentadas por la tradici6n de los solitarios. Ahora bien, la ascesis obliga a todos los cristianos, pero de un modo muy peculiar a los monjes, en raz6n de su obligacion perentoria de tender a la perfeccién. Por eso se dan a ella con mas generosidad para su provecho personal y para la edificacién de sus semejantes. Esto ultimo explica el sentido de emulaci6n entre monjes que rivali- fia en sus prdcticas para superarse mutuamente. Este ca- racter de la vida religiosa parece mas acentuado en los monjes de los primeros siglos y sus herederos directos. He aqui en bosquejo el espiritu y la practica de ascetismo que segtin él imperaban. Es de notar que Paladio practicé dos formas de ascetismo: durante su estancia en Escete y en el desierto de las Celdas siguié las directrices de Antonio; mas tarde, después de su destierro, se ejercité en la vida cenobitica siguiendo la regla de los tabennesio- tas. De esta doble experiencia sac6é la conclusién de que el elemento esencial de la vida monastica o religiosa es la renuncia al mundo o apotaxia (renunciamiento) La “APAZEIA” O IMPASIBILIDAD, FIN DEL MONJE Puede decirse que toda la ascesis monastica de los antiguos mon- jes egipcios tiene como fin y blanco la consecucién de lo que ellos Hlamaban la “apazeia” (ommyer), palabra griega que expresa un com- plejo de vida espiritual consistente en la pacificacién del hombre bilidad © imper- interior. La traducci6n més literal y directa es impas turbabilidad. El monje que ha llegado a ella se llama apazés (omoyns), impasible. Es un estado superior a las pasiones, una cierta indiferen- cia que no entrafa ningtin sentido estoico ni pelagiano, sino que ex- presa la dominacion lograda por el solitario sobre las inclinaciones de la naturaleza tras una guerra sin cuartel contra sus malas tendencias. El ideal es que todos los monjes Ileguen a este estado, que se hagan superiores a la tentacién, a las pasiones, al respeto humano. Cuando Paladio quiera encomiarnos a algtin anacoreta y decirnos en pocas palabras que alcanzo el ideal de la vida monastica, le bastara con decir que era un ; 0 lo que es lo mismo, que lleg6 a la posesi6n de la apdzeia. Veamos ahora someramente las tres condiciones 0 requisitos pre- vios para el logro de ese objetivo supremo de la “impasibilidad” o dominio sobre si: Ante todo, la primera condicién de la vida monastica es dejar el mundo totalmente y huir al desierto *’. Casi todos los episodios que nos narra Paladio parten de este presupuesto que a veces se halla explicito en su narraci6n y otras aparece involucrado en el texto y que es facil leer entre lineas. Para abrazar la vida austera (la @oGnotg, la TMOAItELo: caps. 18, 20, 41, 49 y 61), o la “vida virtuosa” (Blog evo— tep¢: Proem), o la “vida irreprensible” (Biog averthertoc: id.), indispensable olvidar la vida del mundo y el consorcio de los hom- bres. El factor ambiente es de una importancia primerisima para los monjes. No hay mas que leer los ejemplos que nos ofrece en los mpasible”, un apazés capitulos 15, 28, 37, 49, tan aleccionadores al respecto por lo que atafie a la reclusion, el silencio y la separacion del mundo. La segunda condicion para llegar a la apdzeia no es menos indis- pensable: la lucha contra los vicios. Paladio enumera concretamente la ira (Opyn), la envidia (@yovog), la vanagloria (yevod0=1@), la acidia, la murmuracién o calumnia (yataHAGALG) y la sospecha sin motivo, 0 juicio temerario (UnOVOLe OLAOyoG). Evagrio Péntico, maes- tro de Paladio, y luego Casiano (Coll. V. y De Inst. c. XI), afiaden la - 10 - gula, lujuria, avaricia y tristeza. La expulsién de todos estos v con todo el cortejo de luchas, victorias y derrotas, lleva espontanea- mente a una tercera etapa positiva: la adqu On de las virtudes. Y es la tercera condicién, que fluye l6gicamente de la guerra contra los vicios. La adquisicién insensible de las virtudes va logran- dose paulatinamente al par que se combate contra ellos. Es cierto que Paladio no trata ex profeso de las virtudes en forma sistematica, pues jamas teoriza, pero afloran tacticamente en sus relatos. Asi, por ejem- plo, nos habla realmente de la humildad cuando nos describe a la monja que se fingfa demente (cap. 34), de la simplicidad y obediencia al referirnos la paciencia inquebrantable de Pablo el Simple (cap. 22), de la caridad y amor fraterno cuando traza la semblanza del monje compasivo (cap. 68), de la fortaleza y reciedumbre de caracter en el lector calumniado (capitulo 70), de la castidad y continencia cuando nos habla de su maestro Evagrio y de tantos otros (cf. caps. 57, 65, etc.). Asi como nos pinté cuadros lamentables y dolorosos de los vicios de monjes en que hizo mella la avaricia, la soberbia, la pedanteria, a también nos ha legado rasgos admirables de ascetas a quienes abrasa- ba la Hama de la caridad para con Dios y los hermanos ™. EL FIN ULTIMO Cumplidas estas tres condiciones: renuncia al mundo, expulsién de los vicios y adquisicién de las virtudes, el monje llegaré a la pacificacién completa de sf mismo, 0 sea, a la impasibilidad o la apazeia. Es como el fin inmediato al que apunta sin cesar el verdade- ro monje. Después de este objetivo sdlo habra el fin ultimo: el Reino de Dios, la visién, la unién con la divinidad. Cuando falta esa destinacién suprema, esa meta tiltima, el desierto se convierte en un antro de vicios y miserias entre las que Paladio refiere los desérdenes y las caidas deplorables (capitulo 24), las extra- vagancias y rarezas (capitulos 25 y 29), las alucinaciones (cap. 38), las excentricidades mas absurdas y ridiculas (capitulos 8 y 37). Tal es el patrimonio de los monjes indignos, sectarios, indiscipli nados, “girévagos” 0 andariegos que penetraron en el desierto sin vocacién, sin visién clara de lo que pretendfan, sin ideal superior. Son aquellos que, “semejantes a nubes sin agua, sin rumbo fijo, van empu- jados por el viento”. = ih = Pero son los menos. Pues aparte de una proporcién ellos, es cierto que por la organizacién del ascetismo, ciudades popu- losas de monjes fueron por mucho tiempo asilos de piedad, de justicia y de trabajo. De ellos puede realmente decirse que eran “una pléyade de espiritus no vulgares que, superando la corrupcién y la bajeza de su tiempo, se erigieron en verdaderos conductores de almas y en paladines del mensaje del Evangelio *. 26 TRABAJO Y ASISTENCIA SOCIAL * El trabajo era una regla capital de ascetismo monastico y cristia- no: no sélo el trabajo material de manos, que en Paladio ocurre mu- veces en sus distintas modalidades, de acuerdo con los variados oficios e incumbencias de los monjes (los pacomianos, cap. 32), sino también el trabajo paciente de copista y escritor, como aparece en los capitulos 13, ‘aracteristica de un ascetismo monistico floreciente fue siempre el hecho de que no por ser ascetas se inhubieran los monjes de los deberes sociales. Paladio nos habla de la solicitud de los mon- jes en pro de sus hermanos, de la generosidad y desprendimiento para subvenir a las necesidades ajenas (caps. 10, 14, 20, 45, 47 y 48). Y luego se extiende en describirnos la vida de los monjes pacomianos, cuya organizacion laboral estaba regulada con miras al beneficio aje- no y a la formacién de verdaderos equipos de artesanos y trabajado- res. Paladio nos da un bosquejo de la asistencia social de aquellos solitarios que se desvivian por el cuidado de los enfermos, desarrolla- ban una magna labor pastoral (cap. 37), aparte de la ayuda real e inmediata a los desvalidos (caps. 14, 40 y 68), la asistencia a los asilos y hospitales, los deberes de la hospitalidad mas desinteresada en pro de los menesterosos (caps. 1, 11), etc. Todo ello nos da una proyeccién eminentemente cristiana y evan- gélica de espiritus altruistas, dedicados a sus semejantes, y prédigos no s6lo de sus cosas, sino de si mismos en favor de los dema EsPIGANDO EN SU DOCTRINA Evidentemente, Paladio no se propuso en su obra un fin apologéti- co, por lo menos directamente, sii ificacion o de piedad. “Este libro —dice— trata del virtuoso ascetismo y de la vida admi- rable de los santos padres, monjes y anacoretas del desierto. Ha sido escrito para edificacion de aquellos que deseen vivir santamente y quieran seguir la senda que conduce al reino de los Cielos” Por lo mismo, no es su Historia un tratado didactico, aun cuando ofrezca de vez en cuando ciertas indicaciones acerca de las creencias en boga o sobre las observancias mondsticas de los distintos paises cuya descripcion nos ofrece. Unicamente lo hace de rechazo y sin mas finalidad que la de establecer un marco étnico 0 geografico en que situar los episodios que narra. Las lineas generales de su doctrina espiritual se encuentran, sobre todo, en el prdlogo. Dios nos ha hecho la gran merced de su graci (prol., 1) y el don inapreciable de la raz6n (prél., 10). Con ambas nos inspira, nos hace andar en el camino de la vida y nos dirige hacia el logro de sus designio: El hombre, a quien las pasiones hostiliza disputandose su domi- nio, tendra que estar aparejado para dar cuenta de sus actos (cap. 24). Mientras esté en este mundo pertenece a la Iglesia cat6lica (prol. 1), y cuando la muerte le sustrae a la vida mortal, se ruega por él (cap. 60), se celebran por él sacrificios (cap. 33), se la hacen funerales con Imodias (cap. 33) y se celebra una conmemoraci6n el 3." y el 40°", dia después de su fallecimiento (cap. 21). Cristo crucificado, bajo cuya égida se desarrolla la vida del solite rio, es el Salvador de los hombres; su cruz constituye una salvaguar- da, un antidoto, casi como un talisman religioso, pues por donde ha pasado su signo no tiene efic: ningtin mal de este mundo (cap. 2). Es, ademas, un emblema 0 distintivo, una sefial propia de los monjes pacomianos (cap. 3). Los angeles y los demonios desempefian un papel importante y casi decisivo en la vida de los hombres y del mundo. Paladio se complace en hablar de este tema como una idea muy suya y de los Padres. Entre las criaturas que Dios cre6, estan los 6rdenes angélicos. Estos intervienen en la humanidad en calidad de mensajeros (caps. 29 y 31). Son algo asi como los consejeros de su providencia, los guar- dianes de la virtud de los humanos **, sobre todo en lo que afecta a la castidad (Véase también caps. 38 y 47). A su vez, los demonios son de diversos 6rdenes después de la caida (carta a Lauso, 2). Tratan de engafiar a los hombres y no dejan Eariges piedra por mover para conseguirlo: lo hacen a veces coaligados con su cabecilla (cap. 25) y otras veces sin él, llevados sdlo por la proter- via de su malicia diab6lica (caps. 19 y 21). Se aduefian de sus v: mas, los hombres, y los poseen y causan toda clase de vejamenes hasta producir en ellos trastornos organicos. El tratamiento a que se somete entonces a estos posesos se parece al que adopta la terapéutica moderna con los dementes y alienados, es decir, el aislamiento y la vida normal y corriente (caps. 25, 26, 44 y 53), cuando no la violencia y el castigo de los grillos 0 azotes. Haciéndose eco de la maxima evangélic: rechaza a estos espiritus por medio de la oracién, inclu- so a distancia (cap. 36) y merced al ayuno prolongado. IGLESIA, ORACION, SACRAMENTOS En cuanto a la /glesia, son interesantes algunos datos que nos proporciona Paladio al desgaire y sin dar importancia, pues para él y para la generalidad de sus lectores serfan de sobra conocidos y vivi- dos. Nos habla de una jerarquia de obispos y corobispos (caps. 38 y 48), 0 de obispos auxiliares 0 coadjutores, de sacerdotes (cap. 7), de diaconos (caps. 16 y 38), de lectores (caps. 38 y 70), de un chantre que sucumbe a la tentacién (cap. 69). Estos distintos 6rdenes eclesias- ticos alientan no pocas veces con sus prescripciones y dictamenes la obra de los anacoretas, cenobitas, monjes, diaconisas (cap. 41) y a las virgenes y viuda Por lo que respecta al afio littirgico, también Paladio nos brinda ciertos pormenores de interés. Se celebraban y santificaban las fiestas, de la Epifanfa (cap. 38), por ejemplo. Se llevaba una vida mas ajusta- da y penitente dandose a la abstinencia y al ayuno durante la Cuares- ma (capitulos 18 y 43). Se invocaba a los santos (cap. 60) cuyas reliquias se veneraban, en concreto las de Juan Bautista (cap. 44), y cuyos santuarios se aban con fines piadosos, emprendiendo largos viajes de peregrinaci6n a pie hasta Roma y Alejandria (cap. 45). En cuanto a la oraci6n, se rezaba y oraba contando las oraciones con piedrecitas y cantando los salmos divinos con antifonas (cap. 43). Para curar a los enfermos se usaba aceite bendecido (caps. 12 y 18) y agua (cap. 18), imponiéndose también las manos. Por lo que respecta a los sacramentos, se alude a la Eucaristia, bautismo, matrimonio y una especie de confesi6n u exomologesi: 14 La Eucaristia la recibian los sébados y domingos (por ser ambos dias de igual solemnidad en Oriente) (caps. 7 y 32). Por lo que se refiere a la exomologesis 0 contesién, se dan varios casos concretos en Paladio (véanse los caps. 18, 19, 26, 34 y 70). Finalmente, parece haber en nuestro autor una clara referencia al Purgatorio, que tendra lugar “al salir del estadio (del mundo)”, cuyas penas tienen por objeto satisfacer a la justicia divina por los pecados no satisfechos (cap. 28). NUESTRA EDICION La Historia Lausiaca fue escrita en griego. El original se encuen- tra en dos clases de manuscritos, uno de los cuales contiene una “breve resefia” y el otro la mas amplia. Para nuestra version seguimos el texto establecido por Dom E. Curnpert Butter, Palladius, The Lausiac History: 1. A critical dis- cussion; I. The Greek Text, en la coleccién Texts and Studies, vol. VI, Cambridge, 1898, 1904. Desde luego, no ignoramos que la edicién butleriana ha sido tilda- da de incompleta, pues al elaborarla el autor no tuvo en cuenta una rama importante de manuscritos. Sin embargo, a falta de otra edicién mejor, y mientras aguardamos la aparicién de un trabajo critico defi- nitivo ”’ adoptamos la suya. Por lo que atafie a la traducién, nos hemos mantenido en la linea de la fidelidad al texto griego, si bien tratando de eludir las asperezas que lleva consigo una versi6n literal a ultranza. Por lo mismo, nos permitimos cierta sobria amplitud en algunos pasajes, pocos. Nuestro propésito no ha sido elaborar una edicién de indole cientifica 0 técni- ca, sino hacer obra de divulgacién y, por tanto, ofrecer al lector una version ajustada, pero al mismo tiempo suelta y facil de suerte que conjugar la literalidad con la agilidad. Es el mejor criterio que puede seguirse en obras como éstas, de indole hist6rica, 0, mejor dicho, de descripcién anecdética. Paladio escribe en un estilo sencillo como sencillo es lo que cuen- ta. Aunque a veces deja entrever que no desconocfa la preceptiva clasica, serfa vano empefio buscar en él un clasico, ni siquiera un escritor atildado que trata de dar a su griego una impronta aticista. En ocasiones, sobre todo en el prologo y en el cap. XLVII, tiene periodos = 1S largos y sobrecargados, pero la tdnica general es la sencillez! tanto en la forma descriptiva como en la dialogada. En el proemio dice: “Yo, poco instruido en la lengua...”, mientras que en el prologo afirma que “no cuadra con la ensefianza divina una expresion demasiado acicalada” *’; por otra parte, en la carta dirigida al Prepdsito Lauso insiste *! en que “el Maestro no acostumbraba a sus discipulos a la elegancia del lenguaje” (cap. 31). Y hay que reco- nocer que Paladio se mantiene, salvo raras excepciones, en la linea de este criterio estilistico que se complace en lo enjuto y descarnado de la frase. Con arreglo, pues, a esta simplicidad, hemos tratado de dar una traducci6n sencilla y amena que reflejara en lo posible la sencillez y amenidad del autor. Para terminar esta sucinta presentaci6n, vienen como anillo al dedo las palabras con que Paladio se despide de Lauso en el epilog “Y ahora recorte la vida de estos santos, sus trabajos, su admira- ble ascetismo, su inagotable paciencia. Y sigue en pos de ellos con ardor, a impulsos de una esperanza inquebrantable, viendo que los dias que se te ofrecen por delante son mas breves que las jornadas transcurridas hasta hoy”. L.E.s. Monasterio de El Paular, mayo de 1969. =H6— BIBLIOGRAFIA SELECTA DE PALADIO C. Butter, The Lausiac History of Palladius, 2 vols. (TSt 6, 1-2), Cambridge, 1904. Paradisus Heraclidis. Version latina antigua: PL 74, 249/342 y PL 74, 343/382. F. Diexamp. Analecta Patristica (Orientalia Christiana Analecta 117) (Roma, 1938), 23-27 , A. J. Festuciire, Historia monachorum in Aegupto. Edition critique du texte grec (Bruselas, 1961). O Hansen, Berliner Sogdische Texte II (Akademie der Wissenschaf- ten und der Literatur in Mainz. Abhandlunge der Geiestes und So- zialwissenschaftlichen Klasse (1954), n. 15) (Wiesbaden, 1955). W. K. L. Ciarke. The Laustac History of Palladius, Society for Pro- moting Christian Knowledge, de Londres (SPCK) (Londes y Nue- va York, 1918). A. Lucot, Palladius. Histoire Lausiaque. Text grec, introd. et trad., Paris, 1912. (Ofrece el texto fijado por Butler un tanto mejorado en algunos pasajes). Rurinus, Historia Monachorum in Aegupto, PL 21, 387/462. E. Preuscuen, Palladius und Rufinus (Giessen, 1897), 1-131, con el texto greigo. F. Hatkin, L’Histoire Lausiaque et les Vies grecques de St. Pacdme: ANALECTA BOLLANDIANA, DE BruseLas, AB 48 (1930), 257-301. NOTAS 1. J. Quasten, Patrologia, v. Il, pp. 184 ss. BAC. Madrid. 2. Hist. Laus. Prologo, 2 3. Cuyo férvido partidario era: de él escribié una vida dialogada Didlogos de Vita Chryssostomi, PG 47, col. 75, que trata de la vida y obra del Obispo de Constan- tinopla. 4. En la Tebaida, donde estaban emplazados los grandes monasterios de San Pacomio, fundador de los cenobitas. Hist. Laus.,.¢. 32, 9. 5. Probablemente, en 425, ya que en el Concilio de Efeso figura un tal Eusebio ‘como Obispo de Aspuna. 6. J. QUASTEN, op. cit., ibid. 7. L. Bouver, La vie de S. Antoine, pp. 4, 5 ss; J.-M. Les moines D’Orient, pp. 2, 4s. Véase la Vita Antonii, escrita por SAN ATANASIO, PG 26, 841 17 8. Hist. Laus., cap. 32. L. TH. Lerorr, LES VIES COPTES DE SINT PACHOME ET DE SES PREMIERS SUCCESSEURS (BIBLIOTHEQUE DU MUSEON, 16, Lovaina, 1943) pp. 85 ss. 9. San benito, su vida y su Regla, p. 5 ss BAC, vol. 115. Madrid 1954; P. ve LaprioL.e, Les debuts du Monachisme, Paris, 1945, p. 302. 10. Cf. A. Locur, Palladius Histoire Lausiaque, Parts, 1912. p. X/XIII de la Introduccién IL. Lucor, op. cut., p. XXV ss. Introduccion, 12. Cf. A. RAMON ARRUFAT, Historia Lausiaca de Palladi, Barcelona. Funda- cién Benat Metge, i927. p. 13 ss. 13. Probablemente en Ancira, la moderna Angora. Galacia era provincia de Asia Menor, al sur de Bitinia 14, Hist Luans., cap. 32; Castano Inst., lib. I cc. 4/7. Col. Nebli, n. 15, Madrid, 1957, p. 58 ss. El especialista a que nos referimos es Dom. C. BUTLER. Palladios, The Lausiac History, \. 1. p. 36. 15. Hist, Laus. Prélogo. 16. Hist. Laus. Proemio. 17. J. Quasten, op. cit., p. 185. Hist. Laus. Prél. 10. 18. Lucor, op. cit., Int. p. XXXII. 19, Nicéroro Catixvo (1350), Hist. Ecl., 1, 14. 20. Scholast IV, 23. “de ils autem omnia accurate pertractavit”. Cf. ademas Castoporo (477/570). Hist. Tripart., VII. 21. J. M. Besse, op. cit., p. 211 22. Cf. D. AMAND, L’Ascése monastique de Saint Basil, paginas 72/74. 23. Cf. M. Otpite-GaLLarD,Ascése, Ascetisme, en d.s., t. 1, col. 941/960. 24, Véase en Hist. Laus, la historia de Eulogio (cap. 21), de Hipélito (cap. 65), y tantas otras. 25. Cf. Lucor, op. cit., p. XLV ss. de la INtroduccién. Véanse especialmente en Hist Laus, los caps. 10, 14, 20, 32, 38, 45 y 58, en que se nos describe con ejemplos vivos esta labor social de beneficencia y ayuda a los desheredados y que formaba parte del ideal dde ascetismo monistico. 27. Proemio. 1. Y en otra parte del prélogo: “escribié esta obrita para que, teniendo un recucrio venerable y util al alma, al par que un remedio contra el olvido, progreses mas y mas en tu resolucién de llevar una vida de piedad” (pr6logo, 3). 28. Cap. 24, final: habla Esteban refiriéndose a sus padecimientos durante una operacién quirdrgic 110s, NO OS preocupéis por esto, pues Dios no hace nada por malicia, sino por algun fin titil. Tal vez estos miembros merecian un castigo, y es preferible que satisfagan ahora a la justicia que después al salir del estadio de este mundo”. 29. R. Draauer Putleriana: Une mauvaise cause et son malchanceux avocat; Mus. (1955), 238/258. id. « ne nowrelle source de Palade. L’ Histoire Lausiaque, une oeuvre Serie dans Vesper’ i vagre: hE (1946), 321/364. 30. sist. Laws. Pio 31. dd Carta a mism 9 ténainos mbién + .Sugo 4, en que se expresa casi en los CARTA DE PALADIO A LAUSO PROLOGO A LA “HISTORIA LAUSIACA” PROEMIO ! DE LA VIDA DE LOS SANTOS PADRES 1. En este libro se describen la virtuosa ascesis y la vida admira- ble de los santos Padres ?, monjes y anacoretas, que vivieron en el de- sierto. Su objeto es despertar el entusiasmo y la imitacién de aquellos que quieren seguir el estilo de vida celestial y desean andar por el sendero que conduce al reino de los cielos. También evoca este optisculo los recuerdos de mujeres ancianas e ilustres madres posefdas del Espiritu de Dios, que libraron las luchas del ascetismo con espiritu varonil para ejemplo y acicate de las que anhelan cefiirse la corona de la castidad y de la inocencia. 2. Y he aqui la causa primera: un varén que sobresale en todo, un hombre eruditisimo, de costumbres pacificas, piadoso a carta cabal, religioso por conviccién, liberal con los indigentes, preferido, en la dignidades, a muchos hombres selectos por la excelencia de su carac- ter y movido en todo por la gracia del Espiritu divino, nos lo ha ordenado, 0, mejor dicho, ha despertado nuestro espiritu indolente con la contemplacién de las cosas superiores para Ievarnos a la imita- cién y emulaci6n de las virtude: éticas de nuestros santos e inmor- tales Padres espirituales y de aquellos que, para agradar a Dios, vivie- ron una dura vida de penitencia. 3. Asi, pues, después de haber escrito las vidas de estos atletas in- vencibles *, se las hemos transmitido a Lauso pregonando las virtudes esclarecidas de cada uno de estos colosos de la santidad. Pero hay que decir que el que se ha sentido movido por este deseo divino y espiri- tual es Lauso *, el mejor de los hombres, y, después del socorro de Dios, custodio designado del devoto y religioso Imperio. oa 4. Yo me considero poco instruido en la lengua y he gustado muy por encima el arte espiritual °, e indigno de tejer la lista de los santos Padres de la vida religiosa, sobrecogido ante la magnitud de la empre- sa que sobrepuja mis fuerzas, he tenido que acatar esta orden que exigia muchos conocimientos profanos y harta sutileza espiritual. No obstante, a causa de la veneracién que me inspiraba la virtud de aquel que nos movia a esta tarea, y teniendo en cuenta, ademas, la utilidad de los lectores y temiendo atin el peligro de una negativa, aunque sea razonable, he hecho ofrenda del honrosa encargo a la divina Providencia. Luego, poniendo todo mi esmero y alentado pol la intercesién de los santos Padres, he descendido a la liza y he de: to en bosquejo las luchas y principales maravillas de atletas insignes y de varones notables. Mas no me ocupo tinicamente de célebres paladines que adopta- ron el mejor estilo de vida, sino también de mujeres santas y esclare- cidas que anduvieron por la senda de una vida perfecta. ATLETAS DE Cristo 5. De los unos tuve la dicha de ver personalmente las figuras ve- nerables. En cuanto a los otros, que alcanzaron Ia perfeccién en la senda de la piedad, pude conocer los rasgos de su vida de los mismos labios inspirados de los atletas de Cristo. Para ello tuve que recorrer, viajando a pie y con fines de piedad, muchas ciudades y numerosas aldeas, y todas las lauras y tiendas de los monjes del yermo. He escrito con gran exactitud aquello que yo mismo pude visitar y que of de la boca de los santos Padres. He dejado, digo, escritas en un libro las luchas de hombres eminentes y de mujeres dotadas de un espiritu mds varonil que el que les pudo dar la naturateza. Y ello a causa de su esperanza en Cristo. Ahora lo transmito a tus oidos, que se complacen en escuchar la palabra divina, a ti, Lauso, ejemplo y gloria de los hombres excelen- tes y religiosos, ornamento del fidelisimo y religioso Imperio, noble y cristianisimo siervo de Dios, grabando, por asi decirlo, al mismo tiem- po, segtin la flaqueza de mis fuerzas, el nombre excelso de cada uno de los atletas de Cristo, hombres y mujeres. De entre los combates tan innumerables como singulares de cada uno de estos héroes he relatado s6lo algunos, y aun muy brevemente, agregando en muchos casos, a titulo de ilustracion, la nacion, la ciu- dad y el lugar en donde vi que se habé= desarrollado su existencia. 6. Me he ocupado asimismo de ciertos hombres y mujeres ° de una virtud excepcional, pero que a causa de la vanagloria, madre del orgullo, se precipitaron en lo mas hondo del infierno. Asi fue como las victorias de la ascesis, tan apetecidas y tan costosas, que habjan alcanzado en largos afios y con harta fatiga, quedaron frustradas en un momento por la suficiencia y la presunci6n. Sin embargo, por la gracia de nuestro Salvador, por el cuidado y solicitud de los santos Padres y por la compasi6n de entrafas espiri tuales ’ han sido librados de las redes del diablo y gracias a las oracio- nes de los santos volvieron a la virtud de antafio. NOTAS 1. Este predmbulo no es de Paladio, probablemente; los lectores a que se dirige no son precisame:ite ni Lauso ni personas de su rango o esfera social. sin embargo, la afinidad de estilo hizo que se le atribuyera ya de antiguo, y de hecho ha figurado siempre al principio de su Historia. 2. Gov, epiteto demostrativo de una santidad ritual, por decirlo asi, y moral no eclesidstica, decetada por una canonizaciGn oficial. Los antieuos lo aplicaban a los regenerados por el cts mo — asi, por ejemplo, san Pablc-. » 'uego se generaliz6 en la literatura a los Padres para designar a hombres viuiosus. y sobre todo, a monjes y clérigos. 3. Aodntov. Aunque alleta se reficre aqué expresamente a los monjes, sobre todo a los anacoreias que luchan con sélo su brazo contra el Enemigo en medio de la soledad, se aplicaba antiguamente a todo cristiano vencedor de si mismo y de sus pasiones 4. Camarlengo en la corte de Teodoro II, en el segundo consulado de Taciano (408/456). Paladio le conocié en la corte, anud6 con é1 intima amistad y a ruego suyo escribié su Historia, que de él recibié el nombre de Lausiaca o Lausiana. 5. Tvevatizng nvooees literalmente, “de la ciencia espiritual”. 6. Efectivamente, Paladio nos cuenta episodios notables de hombres y mujeres, pues unos y otras han representado sin distincién el papel de protagonistas en e epopeya cristiana que es la tantas veces repetidas por él craEyors el “ascetismo”, y en la que lucharon a brazo partido ambos sexos. 7. Tvevpatigov crdoryyov, a la letra “de entrafas espirituales”. También po- dria traducirse por “espiritus benévolos, compasivos”, y referirse entonces a los espiri- tus angélicos, a los que se da tanta importancia en la Historia de Pladio, Véase INTRU DUCCION COPIA DE UNA CARTA ' ESCRITA POR EL OBISPO PALADIO AL PREPOSITO LAUSO? 1. Te felicito por tu decisién. Y, por cierto, que hay razén sobra- da para empezar la carta con felicitaciones, pues mientras todo el mundo no hace mas que ponderar las frivolidades y emplea para edificar a las gentes medios de que no puede lisonjearse, ti quieres ser adoctrinado con palabras de edificacién. Solamente el Dios del universo no necesita leccién alguna, como quiera que es principio de Si mismo y con anterioridad a El no existié nadie jamas. Mas toda otra cosa es s mente por su condicidn de ser producida y creada. Las primeras jerar- quias angélicas tienen por maestra a la Trinidad altisima, las s egundas reciben la ensefianza de las primeras, las terceras de las segundas y sucesivamente por grados hasta las postreras. Pues los seres superio- res en inteligencia y en virtud instruyen a los inferiores en la ciencia. 2. Por lo mismo, aquellos que se creen no tener necesidad de maestro o rehusan la obediencia a los que les ensefian con caridad, en- fermen de ignorancia, que es madre de la soberbia. tienen por cabeci- Ilas en su perdicidn a aquellos que, victimas de ese morbo del orgullo, cayeron de su morada celestial, los diablos, que merodean por los aires después de haberse revelado con sus satélites del cielo. Y es que la ensefianza no consiste ni en las palabras ni en las silabas que se hallan a veces en boca de los mas viles, sino en la probidad de costumbres, en el buen cardcter, en el valor y en la intre- pidez, en la afabilidad y, sobre todo, en la sinceridad que engendran y hacen de las palabras como una Ilama de fuego. — 24 - 3. De no ser asf, el supremo Doctor nunca habria exhortado a sus discipulos: “Aprended de Mi, que soy manso y humilde de coraz6n” *. El no acostumbraba a los apéstoles a la elegancia del lenguaje, sino a la circunspeccién en todo, ni abrumaba a nadie, salvo a los que abo- rrecian la palabra y a los maestros. El alma, pues, que se ejercita en los caminos de Dios, conviene que aprenda con fidelidad lo que ignora, 0 que ensene paladinamente lo que sabe. Mas si, pudiendo, no quiere hacer ni lo uno ni lo otro, no hay duda de que es victima de locura. Porque la apostasia empieza por el fastidio 0 desamor a la ensefianza y por la repugnancia de la palabra *, de la cual siempre se siente hambrienta el alma que ama a Dios. En consecuencia, consérvate fuerte, sano y animoso, y que Dios te conceda la gracia de seguir muy de cerca la ciencia de Cristo. si realmente es auténtica —Io cual es muy probable en el sentir de os mejores criticos modernos-, se halla en los manuscritos mis autorizados. Debid de ser enviada a Lauso junto con la Historia Lausfaca, de modo que no formaba parte de ella. 2. La administraci6n central colocada a este Prepdsito al lado del canciller del Imperio. 3. Mt, 11, 29. 4. Avoeéto: Avyou “inapetencia de la palabra labra de Cristo o doctrina evangélica. se refiere evidentemente, a la pa- HISTORIA LAUSIACA ! PROLOGO 1. No pocos escritores legaron a sus siglos, en épocas distintas, tratados numerosos y de muy diversa indole y objeto. Unos, bajo la inspiraciOn de la gracia divina, se propusieron la edificacién y seguri- dad de aquellos que segufan con recta intencion la doctrina del Salva- dor. Otros, con el fin de halagar a los hombres y con énimo torcido, produjeron con sus escritos pura hojarasca para seguir la corriente de los que apetecen la gloria vana. En fin, otros, llevados por una especie de locura y por impulso diabélico -el diablo fue siempre encmigo del bien—, se unieron, en su orgullo y su furor, a los desatinos de lo: insensatos, resentidos contra la vida santa, con el fin de dessrientar los hombres veleidosos y mancillar asi a la Iglesia catolica inmacula- da. 2. También yo, en mi pequefiez, y con todo el respeto. y por encargo tuyo, varén magnadnimo, que tienes como meta el progreso del alma, me he decidido, tomando las cosas desde el principio, a publicar en forma narrativa este librito, y te lo dedico a ti, hombre amante de las letras, precisamente al cumplirse treinta y tres aftios de mi estancia entre los hermanos y de mi vida monistica, veinte de episcopado y cincuenta y seis de edad °. Lo escribo sabiendo cémo te complaces en las narraciones minuciosas sobre los Padres, varones y mujeres, a quienes he podido ver, de quienes he oido hablar o he visitado en el desierto de Egipto, en Libia, en la Tebaida, en Siene -mias alld de la cual viven los Ilamados tabennesiot , luego en Mesopotamia, Palestina y Siria, y atin en las comarcas de Occidente, en Roma, en Campania y en sus alrededores. = 6 = OBIETO DE ESTA HISTORIA 3. Mi intencién es que, al tener un recuerdo vennerable y al pro- pio tiempo Util al alma, sea también un remedic -ontra el olvido. Que por él puedas librarte del sopor producido por una codicia poco razo- nable, de toda vacilacién y mezquindad en lo necesario, de la pereza y pusilanimidad de caracter, de la acritud, de la turbacion, de la tristeza, del temor insensato y de la excitacién del mundo. Progresa mas bien en tu resolucién de piedad, convirtiéndote en tu propia guia; selo también para tus allegados, para tus inferiores y para los piadosisimos emperadores, ya que por tus buenas obras todos los amigos de Cristo arden en deseos de unirse a Dios. 4. Tu también esperas dia tras dias la liberaci6n de tu alma, segin la Escritura: “Bueno es marcharse y estar con Cristo” *; ui para tus obras para la partida y disponte en tu campo” °. Pues quien piensa continuamente en la muerte, que sin duda vendra con presteza, no cometera pecados graves; como tampoco se engafara sobre la base de los preceptos, ni menospreciard el lenguaje, lx _.:cillez y la inele- gancia del estilo. No cuadra, por otra parte, a la enseflanza divina que se exprese con una pulcritud preciosista; es mejor que persuada a la inteligencia con conceptos verdaderos, segtin el proverbio: “Abre tu boca a la Palabra de Dios” °; y en otro lugar: “No quieras alejarte de los conse- jos de los ancianos, porque también ellos lo han aprendido de sus padres” ”. Correrias DE PALADIO 5. Como decfa, pues, eruditisimo varén de Dios, para conformar- me en parte a esta sentencia biblica, he visitado a muchos santos *, in- clusive he Ilegado al extremo de hacer treinta dias de camino, y atin dos veces otro tanto (Dios es testigo de ello), y de recorrer todo el Imperio romano, soportando con gusto las privaciones del viaje a trueque de visitar a un var6n de Dios y de lograr lo que todavia me faltaba. 6. Pues si Pablo, mucho mas virtuoso que yo, que me aventajaba por su manera de vivir, por sus conocimientos, por su conciencia y por su fe, se puso en camino desde Tarso hasta la Judea para visitar a =97— Pedro, a Jaime y a Juan, y se gloria de ello al grabar en marmol sus fatigas para estimular a los que viven en la pereza y en el ocio, diciendo: “Subj a Jerusalén para ver a Cefas” °, y no se contenté con la fama de su virtud, sino que dese6 verle cara a cara, con cudnta mayor raz6n yo, deudor de diez mil talentos, tenia que hacerlo, no para reportarles algtin beneficio, sino para buscar mi utilidad. 7. Y, en efecto, los que han escrito las vidas de los padres de Abrahan y sus sucesores Moisés, Elias y Juan, no lo han hecho sélo para encomiarlos, sino también para ser ttiles a los lectores. Pues bien, joh Lauso!, fidelisimo siervo de Cristo, que sabes de sobra estas cosas; al recomendartelas a menudo, soporta atin nuestro paloteo a fin de guardar la piedad en tu espiritu. No olvides que estas, naturalmente, expuesto a fluctuaciones bajo la accién del mal, visible gozar de la calma gracias a la oraci6n ininterrumpida y a la solicitud por tus intereses espirituales. EsTRAGOS DEL ORGULLO 8. Pues muchos de los hermanos, enorgullecidos por sus fatigas y limosnas, infatuados por su profesidn de celibato y virginidad y con- fiados en su meditaci6n de las sentencias divinas y en su celo, no han podido llegar a la impasibilidad '° por falta de discernimiento, bajo pretexto de piedad: han enfermado de ciertas curiosidades, de donde nacen empresas complicadas y actividades culpables, que alejan de la costumbre del bien obrar, madre de la aplicacién que se debe a lo que nos es personal. 9. Por eso te pido que seas hombre y no amontones riquezas. Se que sigues mi consejo, pues las has distribuido en gran parte entre los indigentes, movido por la ayuda que esto proporciona a la virtud. Pero no has seguido los primeros impulsos del coraz6n o la presuncién del instinto para complacer a los hombres. Por eso no has obligado tu decisién con la rémora de un juramento, como hicieron otros que, por emulacién y por el prurrito de pasar sin comer ni beber, ataron su albedrio al juramento, y después lo quebrantaron miserablemente por amor a la vida, por desdnimo '' y por voluptuosidad, sintiendo el aguij6n del perjurio. — 28 - MESURA Y DISCRECION 10. Tui, empero, si razonablemente asumes unas responsabilida- des y razonablemente las dejas, nunca cometerds pecado. Porque la razon, que es divina, aleja las cosas perniciosas y toma, al contrario, las ventajosas, ya que “la Ley no ha sido hecha para el justo” 2 Mucho mejor sera, por tanto, beber vino con moderacién que beber agua con orgullo. Ten por santos a los hombres que beben vino con mesura y por profanos a los que beben agua desmesuradamente, y no menosprecies ni alabes mas lo material, sino proclama feliz 0 desdi- chada la intencidn de los que se sirven bien o mal de las cosas mate- riales. 11. Antafio, José bebié vino en Egipto, pero su espiritu no salié perjudicado, porque previé esa contingencia y la evit6. En cambio, Pi tdgoras, Diégenes, Platon '*, los maniqueos y todos los pretendidos fi- Idsofos bebieron agua, y en su intemperancia llegaron a tal vanagloria que desconocieron a Dios y adoraron a los idolos. Igualmente, los aron vino, y los judios lo echaron Por qué tus discipulos no ayunan como los de Juan?” '; después, insultando a los discipulos con recri- minaciones, les decian: “Vuestro Maestro come y bebe con publica- nos y pecadores” '’; y es de suponer que no les achacaban el uso del pan y del agua, sino el de los buenos manjares y del vino. 12. El Salvador respondfa a los que encomiaban a ultranza el uso del agua, y censuraban el uso del vino: “Juan ha venido por un cami- no de justicia, sin comer ni beber” '° (se entiende manjares y vino; de otro modo, sin lo demas no habria podido vivir), “y dicen: Tiene un diablo. El Hijo del hombre ha venido comiendo y bebiendo, y dicen: He aqui un hombre glot6n y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores” '’, a causa de la comida y bebida. La FE EN EL AMOR Qué tenemos que hacer, pues? No preocuparnos de los que nos critican ni de los que nos alaban, y ayunar razonablemente con Juan, aunque digan: “Tiene el diablo”; 0 bien beber vino discretamente con Jestis si el cuerpo lo exige, aunque digan: “Ved qué hombres més glotones y bebedores”. — 29 - 13. Pues ni la comida ni la abstinencia son nada en realidad: lo que importa es la fe que mediante la caridad se extiende a las obras Cuando la fe acompafia a todos los actos, quien come o bebe por su causa no puede ser condenado, “pues todo lo que no procede de la fe es pecado” '*. Pero, puesto que cuantos pequen dirén que participan de la fe u obran de cualquier otra manea por ella, inspirandose en un criterio falso o en una conciencia viciada, el Salvador distinguié al decir: “Por sus frutos los conoceréis” '°. Todos reconocen, desde luego, que el fruto de los que se rigen por la raz6n y por la inteligencia, segtin el apdstol, “es caridad, alegria, paz. longanimidad, amabilidad, bondad, fe, mansedumbre, templan- Za" 14. El mismo Pablo afiade: “El fruto del espiritu *” esto y aquello. Quien lucha por obtener tales frutos no comera carne ni beberd vino de movy irracional, irreflexiva e inconsideradamente; el mismo Pablo decia también: “El hombre que lucha tiene templanza en todo” *'. Cuando el cuerpo esta sano, se abstiene de alimentos dema- siado nutritivos, pero cuando esté enfermizo, sufre y le abruma la tristeza o la des >racia, tomard manjares 0 bebidas como remedio para sanar sus aflicciones y se abstendra de lo que puede perjudicar al alma —ir: ia, vanagloria, pereza, detraccién, sospecha infunda- da-, y dard gracias por ello al Sefior. 15. He hablado ya suficientemente sobre este punto. Quiero satis- facer ahora con otra exhortacién tu deseo de instruirte. EL EJEMPLO DE LOS SANTOS Huye tanto como puedas de los hombres cuyo trato no pueda serte util y que cuidan su piel de manera incoherente, aunque sean ortodo- xos, 0 al menos no herejes en algo: son perjudiciales por su hipocre- sia, aunque por su canicie y por sus arrugas aparenten edad avanzada. Aunque no sufrieres ningtin dafio de su parte, debido a la nobleza de tu cardcter, con todo, burlindote de ellos Hegarfas a ser insolente y orgulloso, lo que seria un dafio para ti. Con mas solicitud, pues, que una ventana luminosa, busca las santas conversaciones de hombres y mujeres. Por medio de ellos po- dra ver claramente tu coraz6n como si fuera un libro de escritura compacta * y, compardandote con ellos, podras apreciar tu negligencia © tu pereza. — 30 - 16. Pues el coior de 1s rostros que florecen debajo de las canas, la manera de producirse, el estilo sencillo en el lenguaje, la discrecién en las expresiones y la gracia de los pensamientos te darn aliento, aunque se haya apoderado de ti la melancolia*', pues “el vestido de un hombre, su porte y la sonrisa de su boca revelan su cardcter” *, como dice la Sabiduria. Habiendo, pues, comenzado estas narraciones no dejaré de men- cionar, pues son desconocidos para ti en mi discurso, a aquellos que han vivido en ciudades, aldeas 0 desiertos; pues lo que pretendo no es describir el lugar donde han morado, sino interpretar el sentido de su manera de vivir. NOTAS. 1. Aparte este titulo, que ha prevalecido, por atestiguarlo los mejores cédices, fi- guran otros como el de Mapadersog (Paraiso), genérico de las obras que tratan del monacato egipcio y de las vidas de los padres; y el de Biog tev opov Motepov (Vidas de los santos Padres). 2. Osea, en 410 6 420, seis afios aproximadamente antes de morir. Monjes de Tabenna. Cf. cap. 32 de la Historia, en que Paladio nos describe extensamente su género de vida y costumbres. 4. FI1, 23. sobre el modo de citar Paladio la Escritura 5. Pr 24,27. 6. Pr3i,8. 7. Eclo 8,9 8. Este hecho de ser Paladio intérprete de los Padres, porque ha vivido con ellos y ha escuchado de sus labios lo mismo que nos cuenta, es una de las pruebas mas con- tundentes de la veracidad de sus relatos tan Henos de vida y de sabor real. Otras veces, en cambio, nos diré que “ha oido decir” © sabe “por referencias de otros” lo que nos va a relatar, Véase nuestra INTRODUCCION, a propésito de la historicidad de Paladio. 9. Gal 1, 18. Nétese para la verificacién de las referencias biblicas, que Paladio cita la Escritura de memoria o segtin un texto que no es el usual entre nosotros. 10. Amodeva es un vocablo que aparece muchas veces en nuestro autor con el sentido de “impasibilidad” © “imperturbabilidad” propia de quien ha superado las pasiones tras largos aiios de lucha y duro ascetismo. Constituye para los antiguos monies egipcios el ideal supremo del solitario. Véase nuestra INTRODUCCION. 11. La o€n Sta. acedia 0 acidia es uno de los vicios més comunes de los monjes eremitas. Es una tristeza vaga o melancolia, sobre todo frente a las cosas espirituales. Designa una forma de indolencia, apatia o displicencia de si mismo y de las cosas en torno, Casiano en Coll V, 2, 9, nos dice: “... es el tedio 0 ansiedad que invade a los anacoretas y a los monjes que viven inactivos y como inertes en la soledad™ 12. 1 Tim 1,9. 13. Dom Bulter nos dice que segiin una comunicaci6n de Henry Jackson, Pitégo- ras y Didgenes eran abstemios, y Plat6n bebfa vino con moderacién. Op. cit., t. Il, p. 184 ss. 14. IS. 16. 17, 18. 19, 20. 21 22. Me 2, 18. M19, 11. M121, 32. M111, 18, 19. Rm 14, 23. Mt7, 16. Ga 5, 22. 1c9, Lugar un tanto oscuro que ha dado lugar a polémicas entre los criticos. Se- guimos el texto griego establecido por Lucot (op. cit., p. 33) y traducimos la frase que parece arrojar el sentido obvio que se desprende del contexto: “pongo como dechado a los santos varones, como lumbreras a las que hemos de acercarnos para modelar, segtin ellos, nuestra vida espiritual, a la manera como nos aproximamos a una ventana 23. 24. ja penetrar la luz del sol para poder leer un libro de caracteres diminutos y com- Literalmente, acidia o fastidio. . Eclo 19, 27. EMPIEZAN LOS CAPITULOS DE LA HISTORIA LAUSIACA, O SEA, EL TEXTO PROPIAMENTE DICHO Capituco I ISIDORO Al poner por primera vez los pies en la ciudad de Alejandria ', durante el segundo consulado del gran emperador Teodosio ? —que actualmente mora con los angeles a causa de su fe en Cristo, hallé a un var6n admirable, muy esclarecido en virtud y ciencia, el presbitero Isidoro, hospitalario de la Iglesia de Alejandria *. Deciase de él que habia vivido sus primeras luchas de juventud en el desierto, y efectivamente pude ver su celda en la montafia de Nitia. Cuando le encontré era ya un anciano que frisaria en los setenta afios. Tras de haber sobrevivido otros quince, murié en paz. Hasta la hora de la muerte no se vistié con ropa de lino, excepto una cofia *, ni tomé un bafio ni probé carne. Tenia un aspecto fisico tan agraciado, que todos los que ignoraban su estilo de vida, crefan que vivia en la molicie y el bienestar. Me faltaria tiempo si quisiera contar minuciosamente las virtudes que adornaban su alma. Era tan caritativo y pacifico que incluso sus enemigos —los infieles— veneraban su sombra por la bondad extraordi- naria que se traslucia en todo su continente. Tuvo un conocimieno tan profundo de las Escrituras y de los divinos preceptos que hasta en las comidas de los hermanos se enaje- naba y quedaba como absorto. Luego, al preguntarle los detalles del arrobamiento, respondia: “Me avergiienzo de tomar un alimento tan poco en consonancia con la raz6n, yo, criatura racional que estoy destinado a vivir en un parafso de delicias en virtud de la gracia que nos ha sido dada por Cristo” *. ea S ‘VuestTRO CREADOR TENDRA SOLICITUD DE VUESTRA VIDA Era conocido en Roma por todos los senadores y las matronas patricias cuando habia ido alli por primera vez con el obispo Atana- sio °, y posteriormente con el obispo Demetrio. Nadando en la riqueza y abundancia de bienes, no hizo testamento al morir, y no dejé dinero ni nada a sus propias hermanas, que eran virgenes. Pero las encomen- d6 a Cristo con estas palabras: “Vuestro Creador tendra solicitud de vuestra vida como la ha tenido de mi”. Con estas hermanas suyas vivia una comunidad de setenta virge- nes. Un dia, al dirigirme a é1 cuando estaba yo atin en mi mocedad, le pedi consejo sobre la vida mondstica. Creyendo é1 que estando yo en plena efervescencia de la edad no necesitaba de discursos sino de combates y fatigas de la carne, a la manera que un habil domador de potros, me condujo extramuros de la ciudad a un lugar llamado las “Soledades” ’ distante unos cinco miliarios, y allf me dejé sin mas. NOTAS 1. A la letra dice “de los Alejandrinos”; parece tener en la mente Paladio la ciu- dad en cuanto era sede de la celebérrima escuela cristiana de Alejandria. 2. El afio 388, cuando Paladio frisaba en los veinticuatro. Véase “Vida de Pala- dio”, en nuestra Introduccién. 3. Habja sido antes monje de Nitria junto con los cuatro “Hermanos altos”, de los que se hara mencién mas de una vez en esta Historia. Tomé parte en las contro- vel de su tiempo durante el patriarcado de Te6filo de Alejandrfa, relativas a la lucha que sostuvo éste contra Juan Criséstomo. Murié en 403 refugiado en la sede de Constantinopla a causa de la persecucién del prepotente Teofilo. Es de notar que Paladio menciona tres monjes del mism nombre Isidoro, pero aquf se trata del partida- rio de Criséstomo. 4. yax.oAtov. Se le ha traducido por facialis y también vitta, cinta para enjugar el sudor, venda, faja. Se trata sencillamente de una prenda que cubria la cabeza com el caffieh cubre la de los drabes para protegerse del sol Alguien ha visto en estas tres palabras aomednyna apmaryerc Bewpras la de- nominacién, 0, mejor, la descripcién de tres especies de éxtasis: el éxtasis simple, el arrobamiento y el vuelo del espiritu. Realmente Paladio habla de e&tacews en el sentido de nuestros misticos moderos, y es innegable que todo este pasaje se halla en la linea de una descripcién en este sentido. (Cf. Lucor, op. cit., p. 36 ss.). 6. Emprendié este viaje hacia 340. Atanasio fue el més célebre de los obispos alejandrinos y es, sin duda, una de las personalidades mis relevantes de la antigiiedad — 36 - cristiana. Nacié en Alejandrfa en 295. Acérrimo defensor de la fe nicena, tras una vida al servicio constante de la verdad, murié el 373. 7. Paraje solitario a cinco millas de Tebas. Aqui completaré Paladio su noviciado junto a Doroteo, pero no podra coronar los tres afios a causa de su salud quebrantada, por lo que ira en 390 a Nitria, y después a las Celdas (390/391), donde permanecerd nueve afios, primero con Macario y més tarde con Evagrio, su maestro. Capituto II DOROTEO Habiéndome confiado a Doroteo, asceta tebano que hacia sesenta aos moraba dentro de su cueva, me mand6 pasar tres afios junto a él para domar mis pasiones, pues sabia que este anciano Ilevaba una vida muy austera. Después me ordend que volviera a su lado para instruirme en la vida espiritual. Mas, aquejado de cierta enfermedad, me fue imposible permanecer los tres afios convenidos. Por eso tuve que separarme de él antes de tiempo, porque su régimen era miserable y el ambiente abrumador por lo caluroso y seco del clima. Durante toda la jornada bajo un sol abrasador, amontonaba Doro- teo piedras del desierto que se extiende a la orilla del mar, y con ellas construfa sin cesar celdas que luego cedfa a los que no podian cons- truirse para si. Cada afo terminaba una celda. En cierta ocasion, no pude menos de atajarle y le dije: “Pero ;qué haces, Padre mio, a tus afios? ,No te das cuenta de que estas matando tu cuerpo en medio de estos ardores?” Pero él me contest6: “El me mata, yo le mato. DONDEQUIERA QUE SE HAGA LA SENAL DE LA CRUZ NO PODRA NADA LA MALICIA Tomaba por toda comida seis onzas de pan y un manojo de hier- bas. El agua la bebja a proporcién. Dios me es testigo si digo que no se si durmi6 sobre estera o en el lecho, antes pasaba toda la noche sentado tejiendo cuerdas de hojas de palmera para ganarse el pan. Imaginando que hacia esto tnicamente estando yo presente quise ave- — 38 — riguarlo y me informé —tan curioso era yo— de otros discipulos suyos que habitaban en celdas propias. Me dijeron que desde su juventud habia vivido el mismo estilo de vida y que nunca se habia dormido deliberadamente, a no ser que, trabajando 0 comiendo, entornara los ojos vencido por el suefio; tanto que a veces, hasta el mendrugo de pan le cafa de la boca mientras comia pro la vehemencia del sopor. Otra vez aconsejandole yo que se recostara siquiera un rato en la estera, me dijo visiblemente contrariado: “Si persuades a los angeles que duerman, persuadirds también a que lo haga el hombre celoso”. En cierta ocasién, hacia la hora de nona aproximadamente, me envio a Ilenar el cantaro para la colacién. Pero ocurrié que al acercar- me vi una vibora en un pozo, en el fondo, y sin sacar mas agua, fui a decirle: “Estamos perdidos, Padre ', he visto una vibora en el pozo”. Entonces, sonriendo, pero con gravedad, me miré detenidamente, y luego, meneando la cabeza, dijo: “Si se le ocurriera al diablo conver- tirse en serpiente o tortuga en todos los pozos, y echarse a los manan- tiales de agua, gpasarfas ti de largo sin beber mas?” Y habiendo salido en direccién al pozo, y sacando agua él mismo, bebié él prime- ro unos sorbos en ayunas después de haber dicho: “Dondequiera que se haga la sefial de la cruz, no podra nada la malicia de nadie” °. NOTAS 1. ratep es apelativo que se daba comtinmente a los monjes venerables y signi- ficados; equivalia a nuestra palabra religioso, y no tenia idea ninguna de superioridad. No debe, pues confundirse con el apa = padre, que viene del sirfaco abba, que denota padre. 2. La calma imperturbable y a serenidad casi sobrehumana ante animales fero- ces 0 peligrosos al hombre es un carisma, un don extraordinario de Dios, indice a su vez de la tan ambiciosa “apazela” o impasibilidad de los monjes egipcios. — 39 — Capituto TI LA ESCLAVA POTAMIENA Este bienaventurado Isidoro, que conocié al desaparecido Anto- nio, me conté una historia digna de ser escrita, que habia ofdo de labios del mismo. En tiempos del perseguidor Maximiano, existié una muchacha bellisima por nombre Potamiena '. Era esclava de cierto sefior que habia tratado de seducirla con muchas promesas, mas no pudo soli- viantarla. Al fin, desesperado de sus intentos, la entregé indignado al prefecto de Alejandria. La dejé en sus manos como cristiana y como quien habia renegado del Estado y los emperadores a causa de las persecuciones. El sefior le habia dicho al prefecto: “Si es capaz de plegarse a mis deseos, consérvala y no le hagas ningtin dafio”. Pero habia afiadido también que si persistia en su negativa la castigara, para que, viva, no se burlara de su intemperancia. Fue conducida al tribunal. Su resolucién de no contemporizar con su amo fue combatida, como una torre inexpugnable, con toda clase de instrumentos de suplicio. Entre otras torturas, el juez hizo llenar de pez una gran caldera y orden6 que se prendiera fuego debajo de ella. Mientras la pez hervia y se inflamaba con violencia, aquel le hizo esta ultima propuesta: “O te vas y accedes a los deseos de tu sefior o sepas y entiendas que manda- ré ¢nmediatamente que te arrojen en la caldera” Mas ella respondié: “Ojala no exista jamas un juez que ordene y mande someterse al libertinaje Entonces el juez, centelleante de ira, mand6 que la despojaran de sus vestidos y asi desnuda la echasen a la caldera. Mas ella protesté — 40 — con decisién rotunda: “Por la cabeza del emperador a quien tu temes, si es que has decidido castigarme asi, manda que sea sumergida poco a poco en la caldera, para que veas de cudnta paciencia es capaz de revestirme y hacerme gracia el Cristo que ti no conoces”. Y sumergi- da gradualmente durante el espacio de una hora, entreg6 su alma a Dios al llegarle la hirviente pez a la garganta. NOTAS 1, Parece que Isidoro 0 Paladio confunden el nombre del emperador: se trata de Septimio Severo y no de Maximiano. Efectivamente Eusebio (Hist. Eccl. VII, 5) narra en el imperio de aquél el martirio de una virgen por nombre Potamiena, en 202/ 203. Baronio admite dos Potamienas martires, una cien afios después de la otra, pero no parece probable su hipstesis. -41- CapiTuLo IV EL ESCRITOR DIDIMO EL CIEGO Ciertamente, muchos de los hombres y mujeres que Ilegaron a la perfeccion en la iglesia de Alejandria son dignos de la tierra de los pacificos. Uno de ellos es sin duda alguna el escritor Didimo ', que fue ciego. Tuve oportunidad de sostener con él cuatro entrevistas, al visi- tarle en varias ocasiones durante dos afios. Muri6 a la edad de ochenta y cinco. Como él mismo me contd, habja perdido la vista a los cuatro afios de edad, raz6n por la cual no habfa podido cursar las primeras letras ni frecuentar las escuelas de los maestros. En realidad, tenia un pre- ceptor sumamente eficaz segtin la naturaleza: era la propia conciencia. Su DON DE CIENCIA Estaba adornado de un don de ciencia tal, que segtin se decia, se habia cumplido en él la Escritura: “El Sefior hace sabios a los ciegos” Asi era, en efecto, porque interpreté palabra por palabra el Anti- guo y el Nuevo Testamento, y se dedicé con tal ahinco al estudio de los dogmas que lleg6 a comentarlos con tanta elegancia como profun- didad. De modo que bien puede decirse que sobrepujé en ciencia a todos los antiguos. Cierto dia que me instaba a hacer oracién en su celda, como yo me negara a hacerlo, me conté este caso: “El bienaventurado Antonio entré tres veces en esta celda para verme * e invitado por mi a hacer una oracién, inmediatamente se ~ 42 - puso de rodillas aqui mismo, sin que tuviera necesidad yo de repetir- selo, déndome con ello una leccién practica de obediencia. De manera que si td quieres seguir sus huellas, como monje y como huésped, por motivos de virtud, guardate de discutir”. También me conté esto otro: “Estaba yo un dia pensando en la vida del emperador Juliano, el cruel perseguidor. Me habia preocupa- do mucho pensando en ello, hasta el punto de que, ya muy entrada la noche, no habfa probado yo atin el pan debido a mis cavilaciones. Estaba sentado en mi silla y me sobrevino el suefio. Entonces vi en €xtasis unos caballos blancos que corrfan con sus jinetes “, pregonan- do: «Decid a Didimo: hoy a la hora séptima ha muerto Juliano. Le- vantate, pues, come, decian, y ponlo en conocimiento del obispo Ata- nasio para que también él lo sepa. tomé nota, agreg6 Didimo, de la hora, el mes, la semana y el dia, y todo estaba en perfecta consonan- NOTAS 1. Llamado “el ciego”, porque lo fue desde los cuarenta afios. Murié hacia el 308. Aunque laico, fue el maestro venerado y el director de la Escuela catequistica de Alejandria, en la que tuvo por discipulos, entre otros notables a san Jeronimo y a Rufino (cf. Jer., De Vir, illus., c. 109). Didimo siguié a Origenes en algtin punto de su doctrina, y por esto fue anatematizado junto con Origenes y Evagrio Péntico en 553. Su produccién literaria fue prodigiosa en obras de tipo dogmitico y biblico. 2. $1145, 8. El hebreo dice: “El Sefior abre los ojos a los ciegos”. Ya hemos di- cho que Paladio cita la Biblia bien de memoria, bien segtin versiones no conocidas hoy. » 3. Acerca de una de estas visitas, cf. RUFINO, Vidas de los Padres (PL. 73, ©. 809), lib. III, n. 218. 4. emBatov. En las versiones latinas tenemos classiarri, es decir, soldados de marina. En el cap. 37 de esta misma Historia, aparece el mismo vocablo con otro matriz semantico: marineros mercantes.

También podría gustarte