Copia de Misalito FINAL INTERIOR
Copia de Misalito FINAL INTERIOR
Copia de Misalito FINAL INTERIOR
MISA TRADICIONAL
2
«La Santa Misa es en sí misma una oración, incluso la más excelsa oración
que existe. Es el Sacrificio, ofrecido por Nuestro Redentor en la Cruz, y repetido
todos los días en el Altar. Si deseas escuchar la Misa como debe ser escuchada, tienes
que seguir con los ojos, con el corazón y con la boca todo lo que ocurre en el Altar.
Además, tienes que rezar con el sacerdote las santas palabras pronunciadas por él en
nombre de Cristo y que Cristo pronuncia a través de él. Tienes que asociar tu
corazón con los santos sentimientos contenidos en estas palabras, y de ese modo
debes de seguir todo lo que ocurre en el Altar. Cuando te portas así, has rezado la
Santa Misa.»
San Pío X
3
4
ORACIONES PARA ANTES DE LA MISA
ACTO DE FE Y DE ESPERANZA
Creo, Señor, firmemente que voy a recibir tu cuerpo, tu sangre, tu
alma y tu divinidad; lo creo, porque Tú lo has dicho, y espero de tu bondad
infinita todos los bienes y las gracias que das a los que te reciben con los
sentimientos de una fe viva y de una total confianza.
ACTO DE ADORACIÓN Y DE HUMILDAD
Te adoro, Señor, en el Santísimo Sacramento con todo el respeto de
que soy capaz. Reconozco humildemente que no soy digno de recibirte; mas
di una sola palabra y mi alma sanará.
ACTO DE AMOR Y DE DESEO
Oh Jesús, que me has amado hasta morir por mí y hasta darme en
alimento tu carne adorable, te amo de todo corazón y sobre todas las cosas.
Ven a tomar posesión de mi corazón, que ardientemente desea unirse a ti.
ACTO DE CONTRICIÓN
Señor mío Jesucristo, Dios y Hombre verdadero, Creador, Padre y
Redentor mío. Por ser Vos quien sois, bondad infinita y porque os amo sobre
todas las cosas, me pesa de todo corazón haberos ofendido. También me pesa
porque podéis castigarme con las penas del Infierno. Ayudado de Vuestra
divina Gracia, propongo firmemente no pecar más, confesarme y cumplir la
penitencia que me fuere impuesta. Amén.
5
ORDINARIO DE LA MISA
(para Misas cantadas)
6
ORDINARIO DE LA MISA
(para Misas cantadas)
7
S. Introíbo ad altáre Dei.
A. Ad Deum qui laetíficat juventútem meam.
Haciendo la señal de la cruz, dice:
S. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
A. Qui fecit caelum et terram.
Juntando las manos e inclinándose humildemente, el sacerdote reza el Confiteor:
S. Confiteor Deo omnipoténti, etc. (como abajo)
A. Misereátur tui omnípotens Deus, / et dimíssis
peccátis tuis, / perdúcat te ad vitam aetérnam.
S. Amen.
El acólito reza ahora:
CONFITEOR DEO OMNIPOTÉNTI, / beáte Maríae semper
Vírgini, / beáto Michaéli Archángelo, / beáto Joanni
Baptístae, / sanctis Apóstolis Petro et Paulo, / ómnibus
Sanctis, et tibi, Pater: / quia peccávi nimis cogitatióne,
verbo et ópere: (aquí se golpea el pecho tres veces) / mea culpa, mea
culpa, mea máxima culpa. / Ídeo precor beátam Maríam
semper Vírginem, / beátum Michaélem Archángelum, /
beátum Joánnem Baptístam, / sanctos Apóstolos Petrum et
Paulum, / omnes Sanctos, et te, Pater, / oráre pro me ad
Dóminum Deum nostrum.
Entonces el sacerdote con las manos unidas da la absolución diciendo:
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis
vestris, perdúcat vos ad vitam aetérnam.
A. Amen.
S. Indulgéntiam, absolutiónem, et remissiónem
peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et
miséricors Dóminus.
A. Amen.
Inclina su cabeza y continúa:
S. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
A. Et plebs tua laetábitur in te.
S. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
A. Et salutáre tuum da nobis.
S. Dómine, exáudi oratiónem meam.
A. Et clamor meus ad te véniat.
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
8
S. Subiré al altar de Dios. Tenemos que
purificarnos antes
A. Al Dios que es la alegría de mi juventud. de acercarnos a
Dios; el sacerdote
se reconoce
S. Nuestro auxilio está en el nombre del Señor. pecador, tomando
A. Que hizo el cielo y la tierra. como testigos suyos
a la Iglesia
triunfante y
S. Yo confieso... (Como abajo.) militante y a todos
los fieles presentes.
A. Dios todopoderoso tenga misericordia de ti, perdone tus
pecados y te lleve a la vida eterna.
S. Amén.
9
S. Orémus.
Primero extendiendo y luego uniendo sus manos, el sacerdote dice en voz alta Orémus;
entonces, subiendo al altar, dice en voz baja:
AUFER a nobis, quaesumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut
ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per
Christum Dóminum nostrum. Amen.
El sacerdote besa el centro del altar, donde están encerradas las reliquias de los mártires,
diciendo,
ORÁMUS TE, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum,
quorum relíquiae hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut
indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
El sacerdote se dirige al misal, que está en el lado derecho del altar. Al comenzar el Introito
se hace la señal de la cruz.
INTROITO
KYRIE ELEISON
10
S. Oremos.
Sube al altar el
sacerdote lleno del
TE suplicamos, Señor, borres nuestras iniquidades para que sentimiento de su
merezcamos entrar con pureza de corazón en el Santo de los miseria y de
confianza en Dios y
santos. Por Cristo nuestro Señor. Amén. consciente de la
grandeza de los
santos misterios
que va a celebrar.
TE rogamos, Señor, por los méritos de tus santos, cuyas
reliquias yacen aquí, y por los de todos los santos, que te
dignes perdonar todos mis pecados. Amén.
Los textos Propios
de la Misa
(Introito, Colectas,
INTROITO Epístola, Gradual,
Evangelio,
Ofertorio, Secretas,
Comunión, y
Poscomuniones)
(El propio del día) son los que
cambian, porque
son específicas de
un Domingo o
Fiesta.
11
El sacerdote extiende y luego junta sus manos, se inclina ligeramente, e inicia el canto del
Gloria:
Se omite el Gloria
cuando las
vestiduras del
sacerdote son de
color negro o
morado.
Besa el altar, se vuelve hacia los fieles, y canta:
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
El sacerdote va al misal, canta Orémus, y empieza la oración Colecta.
S. Orémus.
COLECTA
(La propia del día)
Al final
A. Amen.
EPÍSTOLA
(La propia del día)
Al final
A. Deo grátias.
12
GLORIA
DE PIE
GLORIA a Dios en las alturas. Y en la tierra paz a los
hombres de buena voluntad. Te alabamos. Te bendecimos.
El Gloria es el
Te adoramos. Te glorificamos. Te damos gracias por tu cántico de alabanza
inmensa gloria. Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre de la Iglesia. Rinde
honor, gloria, y
todopoderoso. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, acción de gracias a
Cordero de Dios, Hijo del Padre: Tú que quitas los pecados la Santísima
Trinidad.
del mundo, ten misericordia de nosotros. Tú que quitas los
pecados del mundo, atiende nuestras súplicas. Tú que estás
sentado a la derecha del Padre, ten misericordia de nosotros. La ceremonia del
Dominus vobiscum
Porque tú solo eres Santo, sólo Tú Señor, sólo Tú Altísimo, que se repite varias
¡Jesucristo!, con el Espíritu Santo, en la gloria de Dios veces durante la
Santa Misa,
Padre. Amén. demuestra cuan
íntimamente
unidos deben estar
los fieles y el
sacerdote en el
ofrecimiento del
Sacrificio.
S. Oremos.
En la oración colecta
COLECTA se presentan a Dios,
(La propia del día) las peticiones de
gracias propias del
Al final misterio o santo que
A. Amén. se celebra.
EPÍSTOLA SENTADOS
(La propia del día)
Al final
A. Demos gracias a Dios.
13
GRADUAL - ALELUYA
El Misal se cambia al lado izquierdo del altar, mientras el sacerdote, inclinado al centro con
las manos juntas, dice en voz baja:
MUNDA COR MEUM ac lábia mea, omnípotens Deus, qui
lábia Isaíae Prophétae cálculo mundásti ígnito: ita me tua
grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium
tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum Dóminum
nostrum. Amen.
Jube, Dómine, benedícere.
Dóminus sit in corde meo, et in lábiis meis: ut digne et
competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
EVANGELIO
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
S. Sequéntia sancti Evangélii secúndum...
A. Glória tibi, Dómine.
Al final
A. Laus tibi, Christe.
El sacerdote besa el Misal y dice en voz baja:
S. Per evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
14
GRADUAL - ALELUYA
El gradual, el
aleluya y el tracto
generalmente están
(El propio del día) tomados de los
salmos.
EVANGELIO DE PIE.
HOMILÍA SENTADOS
15
El sacerdote vuelve al centro del altar.
Se reza el Credo los CREDO
domingos y fiestas
de precepto y
principales.
16
17
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem
factorem Caeli et terrae
visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum,
Filium Dei unigenitum,
qui ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum, not factum, consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines descendit de caelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato,
passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die, secundum scripturas.
Et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria
iudicare vivos et mortuos, cuius regnit non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificatem,
qui ex Patre Filioque procedit,
qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur,
qui locutus est per Prophetas.
Et Unam, Sanctam, Catholicam et Apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum,
expecto resurrectionem mortuorum
et vitam venturi saeculi. Amen
OFERTORIO
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
S. Orémus.
18
CREO EN UN SOLO DIOS, Padre todopoderoso, creador del
cielo y de la tierra, de todo lo visible e invisible. Y en un DE PIE
sólo Señor Jesucristo, Hijo único de Dios. Nacido del Padre
antes de todos los siglos. Dios de Dios, Luz de Luz, Dios
verdadero de Dios verdadero. Engendrado, no creado,
consubstancial al Padre, por quien todo fue hecho. Que por
El credo es nuestra
nosotros los hombres, y por nuestra salvación, bajó de los profesión de fe
cielos. pública y solemne.
(Aquí todos se arrodillan.) El que rezamos es
Y POR OBRA DEL ESPÍRITU SANTO SE ENCARNÓ la profesión de Fe
establecida en los
DE MARÍA VIRGEN, Y SE HIZO HOMBRE. primeros Concilios
(Se ponen de pie.) de la Iglesia.
Por nosotros fue crucificado, padecio y fue sepultado en
tiempos de Poncio Pilato. Resucitó al tercer día, según las
Escrituras. Subió a los cielos y está sentado a la derecha del
Padre. Y vendrá de nuevo con gloria para juzgar a los vivos y
a los muertos, y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que
procede del Padre y del Hijo; que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoración y gloria, que habló por medio
de los profetas. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica
y apostólica. Confieso que hay un solo bautismo para el
perdón de los pecados. Espero la resurrección de los
muertos. Y la vida eterna. Amén.
OFERTORIO
19
En el centro del altar, el sacerdote lee la antífona del Ofertorio, mientras se canta.
Haciendo la señal de la cruz con la patena, pone la forma encima del corporal. Prepara el
cáliz a la derecha del altar. Antes de ofrecer el cáliz, se echa al vino una gota de agua. El
sacerdote bendice en voz baja el agua antes de mezclarla, diciendo:
20
ANTÍFONA DEL OFERTORIO
21
Volviendo al centro del altar, toma el cáliz y lo ofrece a Dios diciendo en voz baja:
OFFÉRIMUS TIBI, Dómine, cálicem salutáris, tuam
deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínae majestátis
tuae, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis
ascéndat. Amen.
22
TE OFRECEMOS, Señor, el cáliz de salvación, implorando tu
clemencia para que suba con suave fragancia hasta la
presencia de tu divina majestad, por nuestra salvación y por
la del mundo entero. Amén.
La incensación del
altar recuerda
Por la intercesión de san Miguel Arcángel, que asiste a la aquellas otras que
derecha del altar del incienso, y por la de todos sus en el momento de
su consagración se
escogidos, se digne el Señor bendecir este incienso y multiplicaron para
aceptarlo como suavísimo perfume. Por Cristo nuestro hacer de él un lugar
sagrado, propio
Señor. Amén. para el sacrificio y
reservado sólo a
Dios.
ESTE incienso, por Ti bendecido, suba hasta Ti, Señor, y
descienda sobre nosotros tu misericordia.
Junto con el pan y
el vino nos
ASCIENDA, Señor, mi oración como el incienso ante tu ofrecemos
nosotros mismos.
presencia, sea la elevación de mis manos, como el sacrificio Así, se inciensa a
vespertino. este triple don
Pon, Señor, guarda a mi boca y un candado a mis labios, ofrecido a Dios,
porque todos los
para que mi corazón no se deslice a palabras maliciosas, que fieles en este
sirvan de pretexto al pecado. ofrecimiento unen
sus oraciones y
sacrificios
ENCIENDA el Señor en nosotros el fuego de su amor y la cotidianos, pues
sólo serán
llama de su eterna caridad. Amén. agradables a Dios
en la medida en
que se unan al
Único Sacrificio de
la Nueva Alianza.
23
Se vuelve el sacerdote a la derecha del altar. Se lava las manos, mientras recita algunos
versículos del Salmo 25.
LAVÁBO inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre
tuum, Dómine. Ut áudiam vocem laudis: et enárrem
univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus
tuae: et locum habitatiónis glóriae tuae. Ne perdas cum
ímpiis, Deus: ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam
meam. In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum
repléta est munéribus.
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et
miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis
benedícam te, Dómine.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in
princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum.
Amen.
Va al centro del altar, junta las manos, las apoya en el altar, y se inclina diciendo:
SÚSCIPE, SANCTA TRÍNITAS, hanc oblatiónem, quam tibi
offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et
ascensiónis Jesu Christi, Dómini nostri: et in honórem
beátae Maríae semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístae, et
sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et
ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis
autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in
caelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem
Christum Dóminum nostrum. Amen.
Besa el altar; luego se vuelve a los fieles y pronuncia en voz alta las dos primeras palabras,
después se vuelve hacia el altar mientras concluye la oración.
ORÁTE, FRATRES: ut meum ac vestrum sacrifícium
acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
A. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus, tuis ad
laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque
nostram, totiúsque Ecclésiae suae sanctae.
S. Amen. (El sacerdote contesta en voz baja.)
24
Lavatorio - Salmo 25.6-12
LAVARÉ mis manos entre los inocentes, y rodearé, Señor, tu Al lavarse las
altar, para escuchar cánticos de alabanza, y pregonar todas manos, pide el
celebrante la pureza
tus maravillas. Amo, Señor, el decoro de tu casa, y el lugar del alma, evocada
donde reside tu gloria. No pierdas, Dios mío, mi alma con en los versículos del
salmo que recita.
los impíos, ni mi vida con los hombres sanguinarios, en
cuyas manos no se ve más que iniquidad, cuya diestra está
colmada de sobornos.
Mas yo camino en la inocencia; sálvame, Señor, y apiádate
de mí. Mi pie se mantiene en el camino recto; te bendeciré,
Señor, en las asambleas.
Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. Como era en
un principio, ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos.
Amén.
Oración a la Santísima Trinidad
RECIBE, Santísima Trinidad, esta oblación que te ofrecemos en Esta oración
resume
memoria de la Pasión, Resurrección y Ascensión de Jesucristo, perfectamente el
nuestro Señor, y en honor de la bienaventurada siempre Virgen sentido y el alcance
de la Misa.
María, y de san Juan Bautista, y de los santos apóstoles Pedro
y Pablo, y de éstos (se refiere a los santos cuyas reliquias están
encerradas en el altar), y de todos los santos; para que a ellos les
sirva de honra y a nosotros de salvación, y se dignen
interceder por nosotros en el cielo aquéllos cuya memoria
El sacerdote se
veneramos en la tierra. Por el mismo Cristo nuestro Señor. vuelve a los fieles y
Amén. les pide sus
oraciones para
ofrecer la Víctima
ORAD, hermanos, para que este sacrificio mío, y vuestro, sagrada.
sea agradable a Dios Padre todopoderoso. Ya no se volverá a
los fieles hasta que
A. El Señor reciba de tus manos este sacrificio para alabanza el sacrificio sea
y gloria de su nombre, para nuestro bien y el de toda su consumado.
santa Iglesia. En la respuesta del
S. Amén. (El sacerdote contesta en voz baja.) acólito vemos el fin
primario de la
Sagrada Liturgia
que es la gloria de
Dios y el fin
secundario que es
nuestra
santificación.
25
Con las manos extendidas el sacerdote reza en silencio,
SECRETA
(La propia del día)
PREFACIO
26
SECRETA
La secreta se reza
(La propia del día) en silencio porque
PREFACIO aquí el sacerdote
actúa como
mediador hablando
directamente a
Dios de parte del
S. Por todos los siglos de los siglos. hombre. Une el
A. Amén. ofertorio al canon,
en el que se hace la
S. El Señor esté con vosotros. DE PIE del
oblación
A. Y con tu espíritu. sacrificio.
S. Levantad los corazones. Con el Prefacio,
A. Los tenemos levantados hacia al Señor. con que comienza
el canon de la
S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. Misa. Es un himno
A. Es digno y justo. de acción de gracias
y de alabanza.
Siempre es seguido
EN VERDAD ES DIGNO Y JUSTO, equitativo y saludable, que por el himno de los
ángeles, el Sanctus.
en todo tiempo y lugar, te demos gracias Señor santo,
Padre todopoderoso, Dios eterno, que con tu unigénito Hijo y
con el Espíritu Santo eres un solo Dios, un solo Señor, no
en la singularidad de una sola persona, sino en la trinidad
El himno triunfal
de una sola sustancia. Por lo cual, cuanto nos has revelado de los ángeles, el
de tu gloria, lo creemos también de tu Hijo y del Espíritu Trisagion (tres
veces santo), se
Santo sin diferencia ni distinción. De modo, que confesando dirige a las tres
una verdadera y eterna Divinidad, adoramos la propiedad Personas Divinas.
Está tomado de
en las personas, la unidad en la esencia, y la igualdad en la Isaías 6,3; del
majestad. A quien alaban los Ángeles y los Arcángeles, los Salmo 117, y de
Mateo 21,9, y son
Querubines y los Serafines, que no cesan de cantar las aclamaciones
diariamente con una única voz diciendo: con las cuales Jesús
fue recibido en su
entrada solemne a
Jerusalén.
SANTO, SANTO, SANTO es el Señor, Dios de los ejércitos;
llenos están los cielos y la tierra de Tu gloria. ¡Hosanna en el
cielo! Bendito, el que viene en el nombre del Señor.
¡Hosanna en el cielo!
27
CANON
El sacerdote eleva y extiende sus brazos, los junta y se inclina profundamente, besa el altar y dice
en secreto:
TE ÍGITUR, clementíssime Pater, per Jesum Christum
Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac
pétimus, uti accépta hábeas, et benedícas, haec dona,
haec múnera, haec sancta sacrifícia illibáta, in primis,
quae tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam
pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe
terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N... et Antístite
nostro N... et ómnibus orthodóxis, atque cathólicae et
apostólicae fídei cultóribus.
28
CANON
DE RODILLAS
29
El sacerdote sigue en secreto:
30
INVOCACIÓN DE LOS SANTOS
Oraciones en la Consagración
OBLACIÓN DE LA VÍCTIMA
31
TRANSUSTANCIACIÓN
El sacerdote toma la forma en sus manos, se inclina profundamente, y continúa imitando
religiosamente los gestos de Cristo:
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac
venerábiles manus suas, et elevátis óculis in caelum ad te
Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens,
benedíxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite,
et manducáte ex hoc omnes.
Identificándose ahora con el mismo Cristo, presta sus labios para que Él pronuncie las
palabras que trasformarán el pan y el vino en el cuerpo y la sangre de Jesucristo
HOC EST ENIM CORPUS MEUM.
Después de pronunciar las palabras de la Consagración, el sacerdote se arrodilla y adora a
la Sagrada Víctima. Puesto de pie, la eleva para la veneración de los fieles.
Dejándola luego en el corporal, se arrodilla y la adora de nuevo. Después de esto,
nunca separa sus dedos índice y pulgar, excepto para tocar el Cuerpo de Cristo, hasta que
purifique sus manos en las Abluciones. Entonces el sacerdote prosigue
32
CONSAGRACIÓN
33
Con las manos separadas, el sacerdote prosigue en silencio,
UNDE et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua
sancta, ejúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátae
passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in
caelos gloriósae ascensiónis: offérimus praeclárae majestáti
tuae de tuis donis ac datis,
Junta las manos y hace la señal de la Cruz cinco veces,
hóstiam puram, hóstiam sanctam, hóstiam
immaculátam, Panem sanctum vitae aetérnae, et Cálicem
salútis perpétuae.
Inclinándose, con las manos juntas y puestas sobre el altar, el sacerdote dice:
SÚPPLICES te rogámus, omnípotens Deus: jube haec
perférri per manus sancti Ángeli tui in sublíme altáre tuum,
in conspéctu divínae majestátis tuae: ut quotquot ex hac
altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui, Cor pus, et
Sán guinem sumpsérimus, omni benedictióne caelésti et
grátia repleámur. Per eúdem Christum Dóminum nostrum.
Amen.
El sacerdote junta las manos, inclina la cabeza y ora por los difuntos; luego extendiendo las
manos prosigue:
MEMÉNTO étiam, Dómine, famulórum famularúmque
tuárum N... et N... qui nos praecessérunt cum signo fídei,
et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in
Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut
indúlgeas, deprecámur. Per eúdem Christum Dóminum
nostrum. Amen.
34
Por esto, recordando, Señor, nosotros, tus siervos, y El recuerdo de la
también tu pueblo santo, la bienaventurada Pasión del Pasión, llamada
Anamnesis, se hace
mismo Jesucristo, tu Hijo y Señor nuestro, y su cumpliendo el
Resurrección de entre los muertos, como también su precepto de
Jesucristo de
gloriosa Ascensión a los cielos, ofrecemos a tu excelsa conmemorar su
Majestad, de entre los mismos dones y dádivas que nos has muerte. Sirve de
unión entre la
dado, la víctima pura, la víctima santa, la víctima consagración y la
inmaculada; el pan santo de la vida eterna, y el cáliz de ofrenda del
la eterna salvación. sacrificio.
Mira con ojos de bondad esta Víctima y acéptala como te La ofrenda del
sacrificio, Cristo la
dignaste aceptar la ofrenda de tu siervo, el justo Abel, el hizo en la
sacrificio de nuestro patriarca Abraham, y el que te ofreció consagración de
manera perfecta en
tu sumo sacerdote Melquisedec: santo sacrificio e virtud de la
inmaculada Hostia. suprema mediación
sacerdotal. Pero
ahora toda la
Iglesia ofrece a
Dios el sacrificio.
35
El sacerdote se golpea el pecho y levanta la voz en las tres primeras palabras:
«Nobis quoque NOBIS QUOQUE PECCATÓRIBUS fámulis tuis, de
peccatóribus» son multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem
las únicas palabras
del Canon dichas áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis
en una voz algo Apóstolis et Martyribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía,
elevada; al mismo
tiempo, se golpea el Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte,
pecho para Perpétua, Ágatha, Lúcia, Agnéte, Caecília, Anastásia, et
simbolizar la
contrición.
ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non
aestimátor mériti, sed véniae, quaesumus, largítor admítte.
Per Christum Dóminum nostrum.
COMUNIÓN
El sacerdote junta las manos, cantando:
S. Orémus.
Praecéptis salutáribus móniti, et divina institutióne formáti,
audémus dícere:
Extiende sus manos, dirigiendo sus ojos al Cuerpo de Cristo, canta:
PATER NOSTER, qui es in caelis: Sanctificétur nomen
tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in
coelo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis
hódie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos
dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in
tentatiónem.
A. Sed líbera nos a malo.
S. Amen. (Dice el sacerdote en voz baja.)
36
A este pensamiento
del cielo sigue una
También a nosotros, pecadores, siervos tuyos, que humilde, pero
esperamos en tu infinita misericordia, dígnate darnos un confiada oración,
que expresa la
lugar entre tus santos apóstoles y mártires, junto con Juan, ardiente esperanza
Esteban, Matías, Bernabé, Ignacio, Alejandro, Marcelino, de los fieles de la
tierra. Aunque
Pedro, Felicidad, Perpetua, Águeda, Lucía, Inés, Cecilia, pecadores y sin
Anastasia, y con todos tus santos, en cuya compañía te mérito alguno, nos
sea dado,
pedimos nos admitas, no por nuestros méritos, sino por tu participar, con los
misericordia y perdón. Por Cristo nuestro Señor. apóstoles y
mártires, de la
felicidad de los
DOXOLOGÍA FINAL Y ELEVACIÓN MENOR santos.
POR quien sigues creando, Señor, todos estos bienes, los
santificas , los vivificas , los bendices y nos los
repartes.
Cristo nos ha
unido a su
POR CRISTO , CON ÉL , Y EN ÉL, a ti, Dios Padre sacrificio.
todopoderoso, en unidad del Espíritu Santo, todo honor Asociémonos, pues,
a él, en el mismo
y toda gloria, acto en que se
ofrece al Padre.
COMUNIÓN DE PIE
EL PADRENUESTRO
S. Oremos.
Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo Su
divina enseñanza, nos atrevemos a decir:
PADRE nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu Ésta es la oración
nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad, así que Jesús nos
enseñó y que nos
en la tierra como en el cielo; el pan nuestro de cada día prepara a la
dánosle hoy, y perdónanos nuestras deudas, así como Comunión. Al
Dios Omnipotente
nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes y Eterno le
caer en la tentación. llamamos PADRE.
S. Mas líbranos del mal.
A. Amén.
37
Toma la Patena entre los dedos, y luego se persigna, la besa y la pone bajo la Forma,
diciendo en voz baja:
«El que me escucha LÍBERA nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis,
no quedará
avergonzado, y los praetéritis, praeséntibus, et futúris: et intercedénte beáta et
que se guían por gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beátis
mí no pecarán. Los
que me den a
Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus
conocer alcanzarán Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut ope
la vida eterna». misericórdiae tuae adjúti, et a peccáto simus semper líberi,
et ab omni perturbatióne secúri.
Descubre el Cáliz, hace una genuflexión, toma la Forma y la divide en dos partes encima
del Cáliz, diciendo:
PER eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium
tuum,
Separa un fragmento de una de las partes de la Forma:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus,
S. Per ómnia saecula saeculórum.
A. Amen.
Hace tres señales de la Cruz sobre el cáliz, cantando:
S. Pax Dómini sit semper vobís cum.
A. Et cum spíritu tuo.
Pone el Fragmento en el cáliz, diciendo en voz baja:
HAEC commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis
Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam
aetérnam. Amen.
El sacerdote cubre el cáliz y hace una genuflexión; luego, inclinándose y golpeándose el
pecho tres veces, dice en voz baja:
AGNUS DEI, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
dona nobis pacem.
Con sus ojos dirigidos hacia el Cuerpo de Cristo se inclina y dice en voz baja:
DÓMINE Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem
relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta
mea, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum
voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis
et regnas Deus per ómnia saecula saeculórum. Amen.
38
TE rogamos, Señor, nos libres de todos los males pasados, Entre los males
presentes y venideros, y por la intercesión de la presentes
encontramos las
bienaventurada y gloriosa siempre Virgen María, Madre de enfermedades, las
Dios, con tus santos apóstoles Pedro y Pablo y Andrés y desgracias, las
tentaciones,
todos los santos , concédenos propicio la paz en nuestros etcétera. Siendo
días, para que, ayudados por tu misericordia, vivamos más peligrosas para
el alma las que no
siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación. percibimos, como
la tibieza espiritual
FRACCIÓN DE LA HOSTIA que nos lleva a un
letargo de la
POR el mismo Jesucristo nuestro Señor, Hijo tuyo, conciencia. Los
males futuros son
aquellos que
pueden alejarnos de
que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, Dios, Dios, como las
malas lecturas, las
S. Por todos los siglos de los siglos. malas amistades, la
A. Amén. falta de oración,
etcétera.
39
El sacerdote dice en voz baja:
DÓMINE Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris,
cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum
vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et
Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et
univérsis malis: et fac me tuis semper inhaerére mandátis, et
a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo
Patre, et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula
saeculórum. Amen.
40
SEÑOR mío Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por voluntad Esta oración es una
del Padre, cooperando el Espíritu Santo, con tu muerte preparación
inmediata para la
diste vida al mundo, por este tu sacrosanto Cuerpo y comunión. Se
Sangre, líbrame de todas mis iniquidades y de todos los implora a las tres
Personas de la
otros males, haz que cumpla siempre tus mandamientos y Santísima Trinidad
no permitas que jamás me separe de Tí, que siendo Dios la unión completa
con Dios.
vives y reinas con el mismo Dios Padre y el Espíritu Santo
Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
Tanto en el alma
¿CON qué corresponderé al Señor todos los bienes que de Él he del sacerdote como
recibido? Tomaré el cáliz de la salvación, e invocaré el en la del fiel que
comulga, domina
nombre del Señor. Con alabanzas invocaré al Señor, y me un sentimiento de
veré libre de mis enemigos. inmensa acción de
gracias.
41
COMUNIÓN DE LOS FIELES
El monaguillo reza el Confiteor
CONFITEOR DEO OMNIPOTÉNTI, / beátae Maríae semper
Vírgini, / beáto Michaéli Archángelo, / beáto Joanni Baptístae,
/ sanctis Apóstolis Petro et Paulo, / ómnibus Sanctis, et tibi,
Pater: / quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: (aquí se
golpea el pecho tres veces) / mea culpa, mea culpa, mea máxima
culpa. / Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, / beátum
Michaélem Archángelum, / beátum Joánnem Baptístam, /
sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, / omnes Sanctos, et te,
Pater, / oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Volviéndose a los fieles, el sacerdote dice:
Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis
vestris, perdúcat vos ad vitam aetérnam.
A. Amen.
Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccatórum
vestrórum tríbuat vobis omnípotens, et miséricors
Dóminus. A. Amen.
El sacerdote eleva una pequeña Forma consagrada, se vuelve hacia los fieles, y dice:
ECCE Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.
.
DÓMINE, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed
tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. (Se dice tres veces.)
Los fieles que van a comulgar se acercan al comulgatorio y se
arrodillan.
El sacerdote les distribuye la Sagrada Comunión, diciendo:
42
COMUNIÓN DE LOS FIELES
El monaguillo reza el Confiteor
YO, PECADOR, ME CONFIESO ANTE Dios todopoderoso, ante la
bienaventurada siempre Virgen María, ante el bienaventurado
san Miguel Arcángel, ante el bienaventurado san Juan Bautista,
ante los santos apóstoles Pedro y Pablo, ante todos los santos, y
ante vos, Padre, que he pecado mucho de pensamiento, palabra,
obra y omisión; (Aquí se golpea el pecho tres veces.) por mi culpa, por mi
culpa, por mi grandísima culpa. Por eso, ruego a la bienaventurada
siempre Virgen María, al bienaventurado san Miguel Arcángel,
al bienaventurado san Juan Bautista, a los santos apóstoles Pedro
y Pablo, a todos los santos, y a vos, Padre, que roguéis por mí a
Dios nuestro Señor. Se recuerda que
Dios todopoderoso se apiade de vosotros, y, perdone para poder
comulgar hay que
vuestros pecados, y os lleve a la vida eterna. estar en estado de
A. Amén. gracia (para ello
El Señor omnipotente y misericordioso nos conceda el nada mejor que
haber confesado
perdón, la absolución y la remisión de nuestros pecados. antes) y en ayunas
A. Amén. desde una hora
¡HE aquí el Cordero de Dios! ¡He aquí el que quita los antes.
En el momento de
pecados del mundo! comulgar, el
SEÑOR, yo no soy digno de que entres en mi casa; mas di Cuerpo de Cristo
una sola palabra, y mi alma sanará. (Dicho tres veces.) se recibe de rodillas
y en la boca.
43
Pasa al lado de la epístola y reza el versículo de la Comunión.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN
POSCOMUNIÓN
A. Amen.
El sacerdote vuelve al centro del altar, lo besa, se vuelve a los
fieles y canta:
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
S. Ite, Missa est.
A. Deo grátias.
Inclinándose frente al altar, el sacerdote dice para sí:
PLÁCEAT TIBI, sancta Trínitas, obséquium servitútis meae:
et praesta; ut sacrifícium, quod óculis tuae majestátis
indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus,
pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per
Christum Dóminum nostrum. Amen.
Luego besa el altar y bendice volviéndose a los fieles:
BENEDÍCAT VOS OMNÍPOTENS DEUS, Pater, et Fílius, et
Spíritus Sanctus.
A. Amen
44
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN
POSCOMUNIÓN
A. Amén.
45
El sacerdote se traslada al lado del Evangelio y dice:
S. Dóminus vobíscum.
A. Et cum spíritu tuo.
S. Inítium sancti Evangélii secúndum Joánnem.
Al final de la Misa, A. Glória tibi, Dómine.
se asocia el
sacrificio de la
redención al IN PRINCÍPIO erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et
misterio de la Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum.
Encarnación del
Verbo y de nuestra Omnia per ipsum facta por sunt: et sine ipso factum est
filiación divina en nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux
Cristo, por donde
comienza el hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebrae eam non
evangelio de San comprehendérunt.
Juan.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit
in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut
omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut
testimónium perhibéret de lúmine.
46
ÚLTIMO EVANGELIO
DE PIE
S. El Señor esté con vosotros.
A. Y con tu espíritu.
S. Comienzo del santo Evangelio, según san Juan.
A. ¡Gloria a ti, Señor!
Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan. El «Verbo» es el
Hijo de Dios, la
Éste vino como testigo para dar testimonio de la luz, para segunda persona de
que todos creyesen por él. No era él la luz, sino que vino a la Santísima
dar testimonio de la luz. Trinidad. El texto
es una magnífica
profesión de fe en
la divinidad de
Cristo y en la
Encarnación.
El Verbo era la luz verdadera que ilumina a todo hombre
que viene a este mundo. En el mundo estaba, y el mundo
fue hecho por él; mas el mundo no le conoció. Vino a los
suyos, y los suyos no le recibieron. Pero a todos los que le
recibieron, si creen en su nombre, les dio poder de llegar a
ser hijos de Dios; los cuales nacen, no de la sangre, ni de la
voluntad de la carne, ni de la voluntad del hombre, sino de
Dios.
(Genuflexión.)
Y EL VERBO SE HIZO CARNE,
47
ACCIÓN PARA DESPUÉS DE COMULGAR
¡Señor mío, Jesucristo!, creo que verdaderamente estás dentro de mí con tu
Cuerpo, Sangre, Alma y Divinidad, y lo creo más firmemente que si lo
estuviese viendo con mis propios ojos.
¡Oh, Jesús mío!, te adoro presente dentro de mí, y me uno a María
Santísima, a los Ángeles y a los Santos para adorarte como te mereces.
Te doy gracias, Jesús mío, de todo corazón, porque has venido a mi alma.
Virgen Santísima, Ángel de mi guarda, Ángeles y Santos del Cielo, dad por
mí gracias a Dios.
Tomad, Señor, y recibid toda mi libertad, mi memoria, mi entendimiento y
toda mi voluntad, todo mi haber y mi poseer, Vos me lo disteis, a Vos,
Señor, lo torno. Todo es vuestro. Disponed a toda vuestra voluntad, dadme
vuestro amor y gracia que ésta me basta.
Bendita sea tu pureza
y eternamente lo sea,
pues todo un Dios se recrea,
en tan graciosa belleza.
A Ti Celestial Princesa,
Virgen Sagrada María,
yo te ofrezco en este día
alma, vida y corazón.
Mírame con compasión,
no me dejes Madre Mía.
ANIMA CHRISTI
Anima Christi, sanctifica me. Alma de Cristo, santifícame.
Corpus Christi, salva me. Cuerpo de Cristo, sálvame.
Sanguis Christi, inebria me. Sangre de Cristo, embriágame.
Aqua lateris Christi, lava me. Agua del costado de Cristo, lávame.
Passio Christi, conforta me. Pasión de Cristo, confórtame.
O bone Iesu, exaudi me. Oh buen Jesús, óyeme.
Intra tua vulnera absconde me. Dentro de tus llagas escóndeme.
Ne permittas me separari a te. No permitas que me aparte de ti.
Ab hoste maligno defende me. Del maligno enemigo defiéndeme.
In hora mortis meae voca me. En la hora de mi muerte, llámame.
Et iube me venire ad te, Y mándame ir a ti,
ut cum Sanctis tuis laudem te Para que con tus santos te alabe.
in saecula saeculorum. Amen. Por los siglos de los siglos. Amén.
48