Verbos Modales

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 3

MODALVERBEN

Los verbos modales alemanes no tienen equivalencia exacta con los españoles ni con los ingleses.
Por eso, para evitar errores, lo mejor es aprender su significado no mediante verbos, sino mediante
sustantivos.
verbo significado
können posibilidad / capacidad
müssen obligación / necesidad
dürfen permiso
mögen aprecio, gusto / probabilidad
möchten voluntad suave
wollen voluntad fuerte
sollen lo que otra persona dice, orden transmitida, consejo, opinión, deber moral

verbo ejemplo traducción


können Ohne meine Brille kann ich nicht lesen. Sin mis gafas no puedo leer.
posibilidad I cannot read without my glasses.
können Kannst du Französisch? ¿Sabes francés?
capacidad Do you speak French?
müssen Bei der Arbeit muss man pünktlich En el trabajo hay que ser puntual.
obligación sein. At work you must be punctual.
negado: En la discoteca no es preciso bailar.
no obligación In der Disko muss man nicht tanzen. In the disco you don't have to dance.
müssen Babys müssen lange schlafen. Los bebés necesitan dormir mucho.
necesidad Babies need to sleep a lot.
negado: No hace falta que te preocupes.
no necesidad Du musst dir keine Sorgen machen. You needn't worry.
dürfen Hier darf man rauchen. Aquí se puede fumar
permiso Here you may smoke.
negado: Aquí no se puede fumar.
prohibición Hier darf man nicht rauchen. Here you mustn't smoke.
mögen Er mag keinen Sekt. A él no le gusta el cava.
aprecio, gusto He doesn't like champagne.
mögen Das mag so sein. Podría ser así.
probabilidad It might be so.
möchten Er möchte dich etwas fragen. Él quisiera preguntarte algo.
voluntad suave He'd like to ask you something.
wollen Sie will Medizin studieren. Ella quiere estudiar medicina.
voluntad fuerte She wants to study medicine.

¡Ojo!  must no siempre es müssen, y müssen no siempre es must ; poder no siempre es


können y können no siempre es poder. Tampoco querer coincide con möchten / wollen. P.ej.:
Él quiere mucho a su hijo. = Er liebt seinen Sohn sehr. = He loves his son very much.

© Pablo Mendoza Casp, 2016-


2019
verbo ejemplo traducción
sollen Sie soll Millionärin sein. Dicen que es millonaria.
lo que se It is said that she is a millionaire.
dice
sollen Der Arzt sagt, du sollst Sport machen. El médico dice que hagas deporte.
orden The doctor tells you to do sport.
transmitida
sollen Was soll ich jetzt tun? ¿Ahora qué hago?
consejo What shall I do now?
sollen Soll ich dich abholen? ¿Te recojo?
opinión Shall I pick you up?
sollen Man soll die Wahrheit sagen. Hay que decir la verdad.
deber moral You ought to tell the truth.

El verbo sollen significa: lo que dicen que alguien hace/haga. Veamos más ejemplos:
ejemplo traducción lo que dicen que...
Du sollst nicht töten. No matarás. haga o no haga
Der Präsident soll schwarzes Geld in Se rumorea que el
presidente tiene dinero hace o no hace
der Schweiz haben.
negro en Suiza.
Er sagt, ich soll in den Wald gehen. Él me dice que vaya al
haga o no haga
bosque.
Er sagt, dass ich in den Wald gehe. Él dice que voy al bosque. hace o no hace
Sie sagt: „Erik, komm runter!“ Ella dice: “¡Erik, baja!” -- orden directa --
Sie sagt Erik, er soll runterkommen. Ella dice a Erik que baje. haga o no haga

Cuando el verbo sollen está en Konjunktiv II, se usa para dar un consejo directo. P. ej.:
Du solltest jeden Tag lernen. Deberías estudiar todos los días.

Sie sollten diese Tabletten nehmen. Usted debería tomarse estas pastillas.

Los verbos wollen y möchten se diferencian en presente, pero no en pasado, porque el verbo
möchten es defectivo y solo tiene formas de presente. Si queremos hablar en pasa- do, hay que
utilizar siempre wollte. P. ej.:
Als Kind wollte ich immer im Garten spielen. De niñ@ yo siempre quería jugar en el jardín.
Usados en Konjunktiv II, los verbos müssen, dürfen y können suelen tener significado de
probabilidad. P. ej.:

Er müsste jetzt da sein. Él tendría que estar allí. probabilidad muy alta: casi seguro que
Er dürfte jetzt da sein. Él debería de estar allí. probabilidad alta: se supone que

Er könnte jetzt da sein. Él podría estar allí. probabilidad escasa: es posible que

© Pablo Mendoza Casp, 2016-


2019
Hay algunos verbos alemanes que son fáciles de confundir:

español Deutsch English français significado


gustar gefallen like aprecio, agrado
aimer
lieben love amor
querer wollen voluntad intensa
want vouloir
möchten voluntad suave
desear wünschen wish souhaiter voluntad hipotética, fantasía

En parte esta confusión se debe a la traducción española de frases en las que möchten va
acompañado de gern, para suavizar aún más la voluntad (y así hacerla más aceptable y de buena
educación), con lo cual sirve para pedir algo con amabilidad. Veamos unos ejemplos:

Wir lieben dich. = Te amamos.


Du gefällst uns. = Nos gustas.
Wir wünschen uns ein Kind. = Deseamos (tener) un hijo.
Wir wollen im Sommer nach Hamburg. = En verano queremos ir a Hamburgo.
Wir möchten mit dir ins Kino. = Queremos (ir) contigo al cine.
Wir möchten gern ein Buch über Gandhi. = Quisiéramos un libro sobre Gandhi.
Wir möchten gern, dass du uns hilfst. = Nos gustaría (= quisiéramos) que nos ayudaras.

A pesar de la traducción de esta última frase, conviene recalcar que möchten nunca significa
gustar.

© Pablo Mendoza Casp, 2018-2019

También podría gustarte