Encauzamiento Barranco Ecomuseo
Encauzamiento Barranco Ecomuseo
Encauzamiento Barranco Ecomuseo
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
JUNIO 2016
ÁREA DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA.
SERVICIO TÉCNICO DE ESTRUCTURAS AGRARIAS.
UNIDAD ORGÁNICA DE INFRAESTRUCTURA RURAL.
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
MEMORIA:
ÍNDICE DE LA MEMORIA:
12.- PRESUPUESTO:............................................................................................................12
• Accesos
• Cerramientos
• Muros de contención
• Acondicionamiento de charcas
• Áreas ajardinadas
• Áreas de descanso
MEMORIA PÁGINA 3
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
Esta resolución fue notificada con fecha 31 de enero de 2012, y habiendo transcurrido
con creces los plazos previstos, el Área de Agricultura, Ganadería y Pesca (Servicio
Técnico de Agricultura y Desarrollo Rural) del Cabildo Insular de Tenerife, el 04 de
agosto de 2015, remitió escrito al Consejo Insular de Aguas, en relación al expediente
administrativo 2616-ACP, entendiendo que la autorización había caducado, y
solicitando la rehabilitación del mencionado expediente, puesto que tenía intención
de proceder a la ejecución de los trabajos.
3.- Queda prohibido el uso de los cauces como zonas de aparcamientos (…)
Así mismo se define el Riesgo para las personas (Artículo 177), cuando la altura de
agua alcance 1,00m, la velocidad del agua llegue a 1,00m/seg, o cuando el producto
de la altura por la velocidad alcance el valor de 0,5.
MEMORIA PÁGINA 4
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
Por lo que se producirá una situación de riesgo tanto para las personas como para los
vehículos.
1. El uso del cauce como vía supone un riesgo para personas y bienes.
De esta forma, con fecha 21 de diciembre de 2015, la Gerencia del Consejo Insular de
Aguas de Tenerife dictó resolución de inicio de procedimiento de extinción por
caducidad de la autorización de otorgada en el expediente 2616-ACP; al haberse
constatado el incumplimiento de sus condiciones 3ª y 4º, ya que los trabajos
autorizados no se habían iniciado. Dicha resolución se comunicó el 12 de enero de
2016.
MEMORIA PÁGINA 5
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
- Un segundo tramo de vía de acceso rodado, que discurrirá junto al margen derecho
del barranco (aguas abajo) e irá desde el final del primer tramo rodado, que se
desarrolló en el proyecto de “Accesos al Ecomuseo de El Tanque – 1ª Fase” hasta la
era situada al final del encauzamiento del barranco.
MEMORIA PÁGINA 6
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
- Por un lado, completar la vía de acceso rodado que se inició con la vía de
servicio existente y el primer tramo rodado desarrollados en proyectos
anteriores, permitiendo así realizar una circulación controlada de vehículos,
para el correcto desarrollo de las actividades y servicios previstos en el
Ecomuseo.
MEMORIA PÁGINA 7
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
DIFERENCIACIÓN DE TRAMOS
Tramo 4: Tramo rodado que discurre desde el Tramo 1 del peatonal (E) hasta la era del
final del encauzamiento (F).
La sección transversal estará formada por un canal rectangular, limitada por dos muros
laterales de 1,00m altura libre sobre el fondo del cauce, coronación de 0,50m y con
talud 1/3. El cuerpo del muro será de hormigón en masa y se revestirá en toda la
superficie a quedar vista una vez finalizada la obra, con fábrica de mampostería
basáltica de 30cm de espesor, ejecutada con posterioridad al hormigonado del muro.
MEMORIA PÁGINA 8
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
Sobre la coronación del muro y como elemento de resguardo del canal, se ejecutará
un dado rectangular de fábrica de mampostería basáltica, cuyas dimensiones serán:
ancho del dado igual a la coronación del muro, dicha coronación estará definida por
0,50m de hormigón en masa del cuerpo del muro, mas los dos revestimientos de
fábrica de mampostería del trasdós y del intradós; y alto del dado 0,50m, con lo que
resultará un canal de altura libre total sobre el fondo del cauce de 1,50m.
Aguas abajo, el encauzamiento finaliza con un salto escalonado cuya geometría está
compuesta por cuatro escalones de 1,00m de contrahuella y 2,50m de huella,
realizados con hormigón en masa de 30cm de espesor. Este escalonamiento, así como
los dos muros laterales que lo enmarcan, tendrán el mismo sistema constructivo que los
muros que conforman el encauzamiento, cuerpo de hormigón en masa y
revestimiento de mampostería basáltica.
Dichos muros se prolongan hasta el final del salto escalonado, donde se realiza la
entrega del encauzamiento al cauce natural del barranco. En este punto, se ha
previsto realizar una protección lateral del cauce con piedra, formando en el frente
último del encauzamiento un manto de mampuestos basálticos con un talud 3/1.
Se diseñan dos puntos singulares, al inicio y fin del trazado, badén nº1 y badén nº2,
destinados al cruce transversal del cauce. La sección constructiva de estos puntos se
ejecutará con una sub-base de 15cm de espesor de zahorra artificial, sobre la que se
colocará una solera de hormigón en masa coloreado de 30cm de espesor, con
mampuestos de piedra basáltica de canto máximo 20cm, embutidos en el hormigón.
Los mampuestos se desbastarán y trabajarán en su cara vista, dejando juntas
estrechas que permitan que los mampuestos queden lo más próximos posible, dando
aspecto superficial de empedrado. El hormigón de las juntas tendrá acabado
fratasado.
En la línea de unión entre el badén nº2 y el arranque del salto escalonado, se colocará
como barrera de seguridad para evitar las caídas a distinto nivel, una bionda mixta de
madera – metal.
La obra que nos ocupa, consistente en el trazado de una vía rodada, designada
como Tramo 4 y encauzamiento del Barranco de El Pino, intentará adaptarse en la
medida de lo posible a la orografía actual, con la finalidad de reducir al máximo todos
aquellos trabajos relacionados con movimientos de tierra y obras de contención.
Mientras la vía rodada discurrirá por el interior de la finca, sobre terreno vegetal y poco
compacto, el encauzamiento del barranco se adaptará al cauce natural del trazado
actual del barranco, acotado longitudinalmente por dos muros laterales que darán
forma al canal del nuevo cauce.
MEMORIA PÁGINA 9
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
• Barrera de manta de geotextil: para aislar la obra de los materiales no aptos del
terreno natural, se colocará en la superficie de apoyo de los badenes, el salto
escalonado y bajo la sub-base de la vía rodada.
La obra objeto del presente proyecto será “una obra completa”, siendo susceptible de
entregarse al uso general y comprender todos y cada uno de los elementos que son
precisos para su utilización.
MEMORIA PÁGINA 10
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
La obra que nos ocupa se ejecutará en una finca propiedad del Excmo. Cabildo
Insular de Tenerife, por lo tanto, se cuenta con la entera disponibilidad de terrenos
para su ejecución.
Dado que el proyecto que nos ocupa “Encauzamiento del Barranco de El Pino de El
Ecomuseo de El Tanque”, supone una concreción de una unidad de obra recogida en
el proyecto “Proyecto de Paisajismo del Ecomuseo de El Tanque” informado
favorablemente en 2009, el Patronato Insular de Espacios Naturales Protegidos de
Tenerife ha asumido, el estudio de impacto ecológico del proyecto matriz, para la
emisión de la declaración de impacto que afecta al presente proyecto.
MEMORIA PÁGINA 11
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
12.- PRESUPUESTO:
MEMORIA PÁGINA 12
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
MEMORIA PÁGINA 13
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
P_9/10 – Detalles.
P_10/10 – Detalles.
Director de Proyecto
MEMORIA PÁGINA 14
ÁREA DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA.
SERVICIO TÉCNICO DE ESTRUCTURAS AGRARIAS.
UNIDAD ORGÁNICA DE INFRAESTRUCTURA RURAL.
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 1:
- Un segundo tramo de vía de acceso rodado, que discurrirá junto al margen derecho del
barranco (aguas abajo) e irá desde el final del primer tramo rodado, que se desarrolló en el
proyecto de “Accesos al Ecomuseo de El Tanque – 1ª Fase” hasta la era situada al final del
encauzamiento del barranco. De esta forma, se conseguirá dar continuidad a la vía rodada,
iniciada con la ejecución de la vía de servicio, y continuada con el trazado del primer tramo
rodado, cerrando así el anillo de rodadura para vehículos, por el lado oeste del caserío.
El Ecomuseo, lugar en el que se van a desarrollar las obras objeto de este proyecto, se encuentra
implantado en el paraje “Los Partidos de Abajo”, dentro del Parque Rural de Teno. Los parámetros
urbanísticos de aplicación serán:
Las Normas Subsidiarias del municipio de El Tanque, aplican a la zona en la que se ubica el
Ecomuseo, la Categoría 6ª: Suelo Rústico Potencialmente Productivo, estando afectada por la
Categoría 3ª: Suelo Rústico de Protección Parque Rural de Teno.
Dichas Normas Subsidiarias, en su Título Segundo: Régimen urbanístico del suelo, Capítulo III:
Régimen del suelo rústico, artículo nº 74: Suelo Rústico Potencialmente Productivo, determinan
para esta categorización que:
2- Usos permitidos: Todos los constitutivos para la actividad agrícola y ganadera, y todos los
no edificatorios que no comprometan el uso agrícola.
• La explotación de canteras.
• La extracción de tierras.
Comprende el suelo definido como Parque Rural de Teno, (en adelante PRT), y clasificado como
suelo rústico de protección especial, con arreglo a la Ley 12/94 de Espacios Naturales de
Canarias.
Los criterios de conservación y desarrollo, así como los usos prohibidos y permitidos, se desarrollan
en el planeamiento de Espacios Naturales Protegidos, cuya regulación se establece en el
correspondiente instrumento de ordenación, Plan Rector de Uso y Gestión del PRT, aprobado
mediante Decreto 309/1999 de 19 de Noviembre y su Revisión Parcial.
El Decreto Legislativo 1/2000, de 8 de mayo, por el que se aprueba el Texto Refundido de las Leyes
de Ordenación del Territorio de Canarias y de Espacios Naturales de Canarias, establece:
Apartado 3. En función de los valores y bienes naturales que se protegen, los Espacios Naturales
Protegidos del Archipiélago se integran en una Red en la que estarán representados los hábitats
naturales más significativos y los principales centros de biodiversidad, con las categorías siguientes:
c) Monumentos Naturales.
d) Paisajes Protegidos.
Apartado 6. b) Parques Rurales son aquellos espacios naturales amplios, en los que coexisten
actividades agrícolas y ganaderas o pesqueras con otras de especial interés natural y ecológico,
conformando un paisaje de gran interés eco-cultural que precise su conservación. Su declaración
tiene por objeto la conservación de todo el conjunto y promover a su vez el desarrollo armónico
de las poblaciones locales y mejoras en sus condiciones de vida, no siendo compatibles los nuevos
usos ajenos a esta finalidad.
El Plan Insular de Ordenación de Tenerife, en su Título II, Capítulo 1: Aspectos generales del
Modelo de Ordenación Territorial (en adelante MOT), Sección 2ª: Elementos constitutivos del MOT,
establece:
2-E Las disposiciones del PIOT sobre las ARH se contienen en su Título II, Capítulo 3; la división de la
isla en los ámbitos que conforman el modelo de distribución básica de los usos (identificando
cada uno de ellos según el ARH a la cual se adscribe) se recoge en la documentación gráfica del
PIOT.
El PIOT en su Título II, Capítulo 3: Las Áreas de Regulación Homogénea, Sección 3ª: Áreas de
Protección Ambiental 2, determina:
2.3.3.1. Definición
2-D Dentro de las ARH de protección ambiental 2 se distinguen dos subcategorías que deben
tratarse de forma diferenciada en el desarrollo de su ordenación:
- Bosques consolidados: se caracterizan por poseer cubierta vegetal arbórea y gozan por ello de
un especial valor ambiental y/o productivo, que obliga al establecimiento de medidas de
ordenación para su conservación y mejora.
- Bosques potenciales: son terrenos con bajo nivel de uso, sin cobertura arbórea y situados en
zonas de dominio potencial de las masas forestales. Por lo general, han sufrido un proceso
sucesivo de deforestación, roturación y abandono; han perdido gran parte de su valor productivo
agrícola y presentan graves procesos de degradación erosiva. Por ello requieren medidas de
recuperación ecológica dirigidas sobre todo hacia la reforestación, para cumplir la función que se
les asigna en el MOT.
- Los ambientales, tanto los de conservación en otras categorías pormenorizadas distintas a las
actividades de conservación activa vinculadas a los objetivos de ordenación, como los científicos
y de educación ambiental.
- Los recreativos de esparcimiento elemental o con equipo ligero; los recreativos de esparcimiento
en espacios adaptados o edificados de cualquier dimensión sólo podrán autorizarse donde el
planeamiento expresamente los defina.
- Entre los productivos primarios, los forestales, salvo las actividades encaminadas a la obtención
de la madera para uso industrial, en los ámbitos y bajo las condiciones que establezcan los
respectivos planes de desarrollo y, en las áreas de bosques potenciales, los agrícolas y ganaderos
que se ejerzan según modos de explotación tradicional y se ubiquen en fincas ya adecuadas al
uso sin requerir modificaciones.
3-AD Serán, en todo caso, usos incompatibles en cualquier ámbito adscrito a una de estas
categorías de ARH los siguientes:
- Los industriales, salvo las naves aisladas vinculadas a la producción forestal y en ubicaciones
concretas expresamente definidas por el planeamiento.
- Los terciarios, salvo puestos de venta de productos agropecuarios y forestales con carácter
temporal y sin instalaciones fijas, y los de hostelería existentes.
- Los turísticos, salvo los establecimientos turísticos de naturaleza y, sólo en las ARH bosques
potenciales, los de turismo rural y los campamentos de turismo; todos ellos de acuerdo a las
respectivas condiciones del Capítulo 7 del Título III.
- Los residenciales, salvo los estrictamente necesarios para el alojamiento del personal de
vigilancia y protección ambiental, en inmuebles de titularidad pública expresamente ubicados en
el planeamiento; las viviendas existentes a la aprobación del PIOT sólo en suelos adscritos a ARH
bosques potenciales.
4-AD Con carácter general, serán intervenciones prohibidas las que pudieran suponer
alteraciones del relieve original del terreno, de la estructura de los suelos o de las infraestructuras
de bancales y elementos de contención, o que disminuyeran la superficie arbolada, salvo por
razones de mantenimiento de ésta o de sustitución por especies autóctonas en su área potencial.
Asimismo, se prohibirán todos los actos que pudieran implicar la degradación de los ecosistemas
naturales o de los valores paisajísticos. En todo caso se prohibirán específicamente las siguientes
intervenciones:
- Entre las intervenciones sobre la estructura catastral las de segregación y las de parcelación
urbanística.
- Todas las intervenciones sobre la red viaria y de accesos, salvo las de conservación y mejora de
los elementos existentes y, en el caso de los senderos y pistas, las de ampliación comprendidas en
- Todas las de edificación, salvo las obras de demolición, especialmente las ejecutadas para
eliminar impactos ambientales, ecológicos o paisajísticos, y las obras de rehabilitación,
restauración o conservación sólo sobre aquellos inmuebles que el planeamiento haya identificado
explícitamente, en razón de que su mantenimiento es compatible con los objetivos de
ordenación. Sólo podrán permitirse obras de nueva planta, sustitución o ampliación en aquellos
ámbitos concretos en que el planeamiento asigne un uso específico incluido entre el principal o
los secundarios explícitamente señalados en este artículo, siempre que se justifique la
conveniencia de tales instalaciones, la idoneidad de su ubicación, extensión y la intensidad de las
intervenciones se ajusten a las estrictamente necesaria.
El Plan Rector de Uso y Gestión del PRT, aprobado en Decreto 309/1999, de 19 de noviembre y su
Revisión Parcial del PRUG del PRT, aprobada según Resolución, 20 de noviembre de 2006, de la
Dirección General de Ordenación del Territorio de la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación
Territorial, por la que se hace publico el Acuerdo de la Comisión de Ordenación del Territorio y
Medio Ambiente de Canarias de 20 de julio de 2006, debe adaptarse al PIOT, ya que este tiene
carácter vinculante para los instrumentos de ordenación de Espacios Naturales Protegidos, de
ámbito inferior al insular.
El Modelo Básico de Distribución de Usos quedó definido desde el nivel de análisis del PIOT; este
modelo ha de ser concretado, desde el nivel de estudio y análisis del PRUG de tal modo que se
defina el “Modelo de Distribución de Usos” del PRUG.
Esta distribución pormenorizada debe ser compatible globalmente con la establecida por el PIOT
en el plano de ARH; si bien la escala de los planes de desarrollo permite y aconseja que alcancen
mayor detalle y complejidad en la asignación de usos con la delimitación de ámbitos de menor
dimensión y mayor precisión normativa. Atendiendo a esto, se realiza el proceso de adscripción a
ARH, consistente en:
- Se reajustan.
La zona de actuación, conocida como Los Partidos de Franquis, se identifica como “discordancia
PRUG-PIOT” del tipo “Protección Ambiental 2 (bosques potenciales) a Protección Económica 2”.
Este ámbito queda limitado al sur y al este por la carretera insular de Erjos a San José de Los Llanos-
ANEJO Nº1: ESTUDIO DE ADECUACIÓN AL PLANEAMIENTO PÁGINA 7
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
La Vega, carreteras TF-82 y TF-373, y al oeste por la Montaña del Viento. En la zona
correspondiente a la señalada por el PRUG como Unidad geográfica de Erjos correspondiéndose
con la Unidad de Diagnóstico IX.2. Tierras de labor de Erjos.
Atendiendo al MBDU establecido por el Plan Insular, este ámbito se adscribe a un ARH de
Protección Ambiental 2 (bosque potencial), ahora bien, atendiendo al mayor detalle de análisis
del PRUG:
* La readscripción de la mayor parte del ámbito, correspondiente a las tierras de cultivo en uso y
las estructuras agrarias localizadas entre la Montaña del Viento y la carretera TF-373, como ARH de
Protección Económica 2 (PE-2). Se entiende, que en este ámbito pervive una estructura agraria
que requiere del mantenimiento y fomento de sus valores económicos y culturales siendo lógica su
adscripción como ámbitos de protección de la actividad agropecuaria, tratándose de un ámbito
representativo del Parque Rural de los usos agrícolas.
En consecuencia, las zonas para las que se propone un cambio de adscripción pasan a
categorizarse como Protección Agraria y las zonas para las que se mantiene un Área de
Regulación Homogénea de Protección Ambiental 2 (bosques potenciales) pasan a categorizarse
como de Protección Paisajística.
Por tanto, atendiendo a los criterios de zonificación, clasificación y categorización del suelo,
establecido en el Título II, del PRUG del PRT, la zona de actuación se encuentra en: Zona de uso
General (ZUG), Suelo Rústico de Protección Agraria (SRPA), Sistema General Equipamientos del
parque (SGE-1).
Están constituidas por superficies de pequeña entidad, pero que admiten una mayor afluencia de
visitantes, dada su menor calidad ambiental relativa dentro del parque. Servirán para el
emplazamiento de instalaciones, actividades y servicios que redunden en beneficio de las
poblaciones locales o próximas al Espacio Natural y de una mejora de la ordenación del uso
público.
4.4.8. Los Partidos de Abajo. Engloba un caserío antiguo y unos terrenos de cultivo abandonados,
que se podrán destinar únicamente a la instalación y puesta en funcionamiento de un Ecomuseo
sobre actividades tradicionales del parque.
Constituido por aquéllas áreas de mayor vocación agraria, relacionadas con el sistema
socioeconómico del parque.
El destino previsto para este suelo es la ordenación y promoción del aprovechamiento actual y
del potencial agrícola y ganadero del parque.
En el caso del Sistema General (SG-E1), “Los Partidos de Abajo”, destinado a la implantación del
Ecomuseo de El Taque, que estará constituido por unas instalaciones de uso y dominio público
destinadas al desarrollo de actividades divulgativas, científicas y docentes relacionadas
directamente con el Parque Rural de Teno.
El PRUG en su Título III: Régimen de usos, Capítulo 3: Régimen Específico, apartado 6.11 Zonas de
Uso General, determina:
Todas aquellas que contravengan las disposiciones establecidas en el artículo 22.4.e) del Texto
Refundido de la Ley de Ordenación del Territorio Canario y Ley de Espacios Naturales de Canarias
(TRLotc-Lenac) y en el apartado 4.4 de este Plan Rector.
a) Aquellas que justifican su delimitación como sistema general o como Equipamiento de Servicio
del Parque, y no se encuentren clasificadas como prohibidas o autorizables.
b) Las prácticas tradicionales que se vinieran realizando desde tiempo atrás y no sean
incompatibles con el motivo de declaración de estas zonas.
campamentos, áreas recreativas, o cualquier otra que represente beneficios para las
comunidades locales.
b) Cualquier nueva actividad que pretenda ofrecer nuevos servicios al parque y que,
constituyendo una actuación compatible con este tipo de zona, no contravenga ninguna
disposición del Plan Rector.
La Directiva Aves (Directiva 2009/147/CE) tiene por finalidad la conservación a largo plazo de
todas las especies de aves silvestres de la UE. Establece un régimen general para la protección y la
gestión de estas especies, así como normas para su explotación. Se aplica tanto a las aves como
a sus huevos, sus nidos y sus hábitats.
Los Estados miembros de la UE deben adoptar las medidas necesarias para conservar, mantener o
restablecer una diversidad y una superficie suficiente de hábitats para las aves silvestres.
El anexo I de la Directiva identifica en particular las especies y subespecies que precisan medidas
de protección especiales. Los Estados miembros deben designar zonas de protección especial
(ZEPA) para estas especies – y para las especies migratorias no incluidas en el anexo I – los
territorios más apropiados, en número y tamaño.
Natura 2000 está vinculada asimismo a la Directiva 2009/147/CE relativa a la conservación de las
aves silvestres, al incluir también los lugares para la protección de las aves y sus hábitats
declarados en aplicación de esta Directiva.
Así, según la documentación gráfica que se muestra a continuación, Mapa Red Natura 2000, de
fecha de actualización diciembre 2015, el área de actuación se encuentra incluida en una zona
de protección especial para las aves, designada como ZEPA ES0000106 TENO.
- Cualidades e importancia:
En las áreas de monteverde destaca la presencia de las palomas endémicas Columba bollii y C.
junoniae, de Accipiter nisus y de Puffinus puffinus. El los llanos y algunas zonas urbanas es posible
encontrar bandos de Petronia petronia maderensis. En los acantilados y zonas escarpadas
nidifican las últimas parejas de Pandion haliaetus y algunas de Falco pelegrinoides. En la costa y
algunas zonas del interior nidifica Calonectris diomedea.
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 2:
Tipos de Explanada:
Teniendo en cuenta, que no se prevé que ninguno de los vehículos que circularán
diariamente por el camino tenga una tara superior a 5 Tm, lo más correcto sería
clasificar el tráfico en función del tipo de vía. Según el Manual, nuestra pista la
podríamos clasificar como Tipo C4, correspondiente a “zonas rurales, caminos de hasta
4 metros de ancho que dan servicio a zonas agrícolas por los que no circulan
camiones de gran capacidad”.
Categoría del
Zonas Rurales
Tráfico
Caminos de hasta 4 m de ancho en zonas agrícolas, por los
C4
que no circulen camiones de gran capacidad
C3 Caminos sirviendo sólo a núcleos de menos de 250 habitantes.
C1 25 a 50
C2 15 a 24
C3 5 a 14
C4 0a4
En nuestro caso, se estima una IMD (Intensidad Media Diaria), de 4 camiones diarios,
como máximo.
El entorno donde se ubica el proyecto tiene un interés paisajístico importante, por ello
se ha optado por un pavimento rígido empedrado, al adaptarse mejor a dicho
entorno, y minimizar el impacto ambiental.
Aunque existen una serie de relaciones entre las resistencias obtenidas con un mismo
hormigón en ambos tipos de ensayo, no es posible dar una fórmula general, ya que
dependiendo, por ejemplo, del tipo de áridos, dos hormigones con iguales resistencias
a compresión simple pueden tener resistencias a flexotracción diferentes.
Haciendo uso del “Manual de Pavimentos de Hormigón para Vías de Baja Intensidad
de Tráfico” (publicado por IECA) y una vez clasificadas la calidad de la explanada
(Tipo S0) y la densidad de tráfico (Categoría C4 con una IMD de 4 vehículos/día), y
según se desprende de la tabla Catálogo de Secciones:
Catálogo de Secciones:
Sobre la plataforma del terreno natural compactada al 95% del P.N., se extenderá una
capa de hormigón HM-22,5/P/20/IIa de 18 cm de espesor, sobre la cual se dispondrán
embutidas piedras basálticas, a ser posible con características, color y textura similares
a las allí existentes, de tamaño mínimo 15 cm y máximo 20 cm, que presenten una
forma semicónica con una cara plana o en su defecto deberá ser tallada. Colocadas
de tal manera que la piedra sobresalga sobre la superficie de la capa de hormigón 5
cm, rellenándose las juntas entre las piedras mediante arena o tierra, no debiendo
verse el hormigón de rejuntado en la superficie del empedrado una vez acabado, y
que la piedra quede sin puntas para que sea pisable la superficie.
En función del tipo de textura, será necesario utilizar un árido fino o grueso con unas
características determinadas de desgaste y naturaleza. En el caso de la textura de
árido visto, en la que los vehículos están en contacto directamente con el árido
grueso, se exige a éste un coeficiente de pulimento acelerado (CPA) no inferior a 0,50.
El tipo de cemento a utilizar debe ser el de menor clase resistente posible (32,5
preferiblemente), así como tener una resistencia inicial normal (N). Los cementos con
mayor porcentaje de adiciones activas son los más recomendables para su uso en
pavimentos.
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 3:
1.- INTRODUCCIÓN:
La vía rodada desarrollada en este proyecto se define como Tramo 4, y su ancho será
de 3,00m en toda su longitud.
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 4:
MOVIMIENTO DE TIERRAS
ÍNDICE DEL ANEJO Nº 4:
MOVIMIENTO DE TIERRAS
2.1. VOLUMEN COMPRENDIDO ENTRE DOS PERFILES EN DESMONTE O DOS PERFILES EN TERRAPLÉN:..... 4
2.3. VOLUMEN COMPRENDIDO ENTRE DOS PERFILES MIXTOS DE DESMONTE Y TERRAPLÉN: .................... 5
2.3.1. QUE LOS PUNTOS DE PASO DE LAS DOS SECCIONES ESTÉ EN UNA RECTA PARALELA AL EJE
DEL CAMINO: ...................................................................................................................................................5
2.3.2. QUE EL PUNTO DE PASO DE LAS DOS SECCIONES NO ESTÉ EN UNA RECTA PARALELA AL EJE
DEL CAMINO: ...................................................................................................................................................5
1.- INTRODUCCIÓN:
Una vez estimadas las superficies de desmonte y terraplén presentes en cada uno de
los perfiles transversales realizados a lo largo de la longitud de la vía y del
encauzamiento, el volumen de tierras a mover se calcula de la siguiente forma, según
los distintos casos:
S1 + S2
V= ×d
2
Siendo S1 y S2 las superficies extremas de desmonte o terraplén y d la distancia
existente entre ambas. Con este método se comete un error a veces positivo y a veces
negativo, por lo que a lo largo del trazado existirá una compensación entre los errores
parciales.
d D2
Vd = ×
2 T+D
d T2
Vt = ×
2 T+D
Siendo d la distancia existente entre los perfiles y T y D las áreas de los perfiles en
terraplén y desmonte, respectivamente.
2.3.1. QUE LOS PUNTOS DE PASO DE LAS DOS SECCIONES ESTÉ EN UNA RECTA PARALELA
AL EJE DEL CAMINO:
T + T1 D + D1
Vt = d × Vd = d ×
2 2
2.3.2. QUE EL PUNTO DE PASO DE LAS DOS SECCIONES NO ESTÉ EN UNA RECTA
PARALELA AL EJE DEL CAMINO:
d ⎛ T02 ⎞ d ⎛ D 02 ⎞
Vt = × ⎜⎜ T + T1 + ⎟ Vd = × ⎜⎜ D + D1 + ⎟
2 ⎝ T0 + D 0 ⎟
⎠ 2 ⎝ T0 + D 0 ⎟⎠
2.- zona 2: formada por un perfil en desmonte y otro en terraplén (D0 y T0)
Trazando un plano vertical, que pase por el punto de paso, paralelo el eje del camino,
se constituyen dos zonas:
d ⎛⎜ D 02 ⎞⎟ d
Vt = ×
T2
Vd = × D + D1 +
2 ⎜⎝ T + D 0 ⎟⎠ 2 T + D0
Trazando un plano vertical, paralelo al eje del camino, que contenga al punto de
paso, el volumen de tierras se descompone en dos zonas:
d ⎛⎜ T02 ⎞⎟ d
Vd = ×
D2
Vt = × T + T1 +
2 ⎜⎝ D + T0 ⎟⎠ 2 D + T0
Así mismo se adjunta la distancia existente entre cada dos perfiles consecutivos, lo que
permite determinar el volumen de desmonte y terraplén a ejecutar entre los mismos.
TOTALES:
Considerando que la explanada se encuadra dentro del Tipo S0, se consideran los
siguientes coeficientes de esponjamiento y compactación:
VS Vn
Coef.espon jamiento = = 1,26 Coef. compactaci ón = = 1,15
Vn Vc
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 5:
DIMENSIONADO DE MUROS
ÍNDICE DEL ANEJO Nº 5:
DIMENSIONADO DE MUROS
3.1. COMPROBACIÓN DE ESTABILIDAD: MURO DEL ENCAUZAMIENTO. ALTURA 1,50m (*) SOBRE EL
CAUCE DEL BARRANCO:............................................................................................................................... 7
3.2. COMPROBACIÓN DE ESTABILIDAD: MURO SALTO ESCALONADO. ALTURA 4,50m (*) – PRIMER
SALTO: .......................................................................................................................................................... 11
3.3. COMPROBACIÓN DE ESTABILIDAD: MURO SALTO ESCALONADO. ALTURA 3,50m (*) – SEGUNDO
SALTO: .......................................................................................................................................................... 15
3.4. COMPROBACIÓN DE ESTABILIDAD: MURO SALTO ESCALONADO. ALTURA 2,50m (*) – TERCER
SALTO: .......................................................................................................................................................... 19
PRO YECTO DE: ENCAUZ AM IENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQ UE.
(T.M. DE EL TANQUE)
• Coronación: 0,50m
• Talud: 1/3
2
• Ángulo de rozamiento entre muro y terreno (δ): δ = ϕ = 23,33º.
3
sen 2 (α + ϕ )
KA = 2
⎡ sen(ϕ + δ ) sen(ϕ − β ) ⎤
sen α × sen(α − δ ) ⎢1 +
2
× ⎥
⎢⎣ sen(α − δ ) sen(α + β ) ⎥⎦
Y finalmente el Empuje Activo (EA), descompuesto en sus dos vectores (EAH) y (EAv)
1
EA = × γ × h2 × K A
2
E AH = E A × cos δ E AV = E A × senδ
2
h' = h
3
V
S= × μ 〉1,50
H
Me
〉1,75
Mv
σ max + σ min
σ max ≤ 1,25σ adm ≤ σ adm
2
1 Me − Mv 1
e= − 〈
2 P×B 6
2
Altura de aplicación del empuje activo: h' = h = 1,33
3
sen 2 (α + ϕ )
KA = 2
⎡ sen(ϕ + δ ) sen(ϕ − β ) ⎤
sen α × sen(α − δ ) ⎢1 +
2
× ⎥
⎢⎣ sen(α − δ ) sen(α + β ) ⎥⎦
1
EA = × γ × h2 × K A
2
E AH = E A × cos δ E AV = E A × senδ
V
S= × μ = 1,89 >1,50
H
Me
= 2,52 > 1,75
Mv
1 Me − Mv
e= − = 0,163 < 1/6
2 P× B
Tensión máxima =
P
(1 + 6e ) σ max ≤ 1,25σ adm
B
σ max + σ min
Tensión mínima =
P
(1 − 6e ) ≤ σ adm
B 2
2
Altura de aplicación del empuje activo: h' = h = 3,33
3
sen 2 (α + ϕ )
KA = 2
⎡ sen(ϕ + δ ) sen(ϕ − β ) ⎤
sen α × sen(α − δ ) ⎢1 +
2
× ⎥
⎢⎣ sen(α − δ ) sen(α + β ) ⎥⎦
1
EA = × γ × h2 × K A
2
E AH = E A × cos δ E AV = E A × senδ
V
S= × μ = 1,57 >1,50
H
Me
= 2,91 > 1,75
Mv
1 Me − Mv
e= − = 0,163 < 1/6
2 P× B
Tensión máxima =
P
(1 + 6e ) σ max ≤ 1,25σ adm
B
σ max + σ min
Tensión mínima =
P
(1 − 6e ) ≤ σ adm
B 2
2
Altura de aplicación del empuje activo: h' = h = 2,67
3
sen 2 (α + ϕ )
KA = 2
⎡ sen(ϕ + δ ) sen(ϕ − β ) ⎤
sen α × sen(α − δ ) ⎢1 +
2
× ⎥
⎢⎣ sen(α − δ ) sen(α + β ) ⎥⎦
1
EA = × γ × h2 × K A
2
E AH = E A × cos δ E AV = E A × senδ
V
S= × μ = 1,68 >1,50
H
Me
= 3,28 > 1,75
Mv
1 Me − Mv
e= − = 0,141 < 1/6
2 P× B
Tensión máxima =
P
(1 + 6e ) σ max ≤ 1,25σ adm
B
σ max + σ min
Tensión mínima =
P
(1 − 6e ) ≤ σ adm
B 2
2
Altura de aplicación del empuje activo: h' = h = 2,00
3
sen 2 (α + ϕ )
KA = 2
⎡ sen(ϕ + δ ) sen(ϕ − β ) ⎤
sen α × sen(α − δ ) ⎢1 +
2
× ⎥
⎢⎣ sen(α − δ ) sen(α + β ) ⎥⎦
1
EA = × γ × h2 × K A
2
E AH = E A × cos δ E AV = E A × senδ
V
S= × μ = 1,865 >1,50
H
Me
= 3,97 > 1,75
Mv
1 Me − Mv
e= − = 0,110 < 1/6
2 P× B
Tensión máxima =
P
(1 + 6e ) σ max ≤ 1,25σ adm
B
σ max + σ min
Tensión mínima =
P
(1 − 6e ) ≤ σ adm
B 2
(*) Para las comprobación de la estabilidad de los muros del salto escalonado, se
tendrá en cuenta la misma consideración respecto a la altura total del cuerpo del
muro, que se verá incrementada a los efectos del cálculo en 0,50m de la altura,
correspondientes a la altura del resguardo de mampostería de piedra basáltica.
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 6:
Las características físicas y los caudales de avenida, en el punto del tomadero de este
proyecto, de acuerdo con la Guía Metodológica para el cálculo de caudales de
avenida en la isla de Tenerife son los siguientes.
Con un número de curva, en condiciones AMC II, de 68. La Guía Metodológica del
Consejo Insular de Aguas aporta los siguientes valores de avenida.
Los caudales de cálculo, según el criterio del PHI, y teniendo en cuenta los caudales
sólidos que se movilizan en la escorrentía, se obtienen aplicando un coeficiente de
mayoración del 20 por ciento.
Q*50 Q*500
S50 = y S500 =
6 8
La expresión básica que se emplea para los cálculos hidráulicos de los canales del
encauzamiento es la ecuación de la energía de Manning, que describe el
comportamiento de un flujo en lámina libre:
V= 1/n * Rh 2/3 * i
donde:
Para calcular el caudal que circula por un canal hay que multiplicar la velocidad del
flujo por el área de la sección transversal de dicho flujo es decir:
Q=A*v
donde:
Q = caudal, en m³/s.
De tal manera que, utilizando las ecuaciones del apartado anterior y tanteando
algunos calados para una sección rectangular obtenemos la siguiente tabla:
Solera (m) 4 5 6 6
Área (m2) 6 5 6 9
Pmojado (m) 7 7 8 9
Los muros de hormigón en masa con caras vistas irán forrados de piedra basáltica
para su integración con el entorno.
Director de Proyecto
323636, 3133837
Escala 1:3784
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 7:
PROGRAMA DE OBRA
PROYECTO DE EJECUCIÓN: ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 8:
1.- INTRODUCCIÓN:
Dicho Plan de Gestión de Residuos, una vez aprobado por el Director de Obra y
aceptado por el Promotor, pasará a formar parte de los documentos contractuales de
la obra.
Por último, cabe destacar que, en aquellas obras en que las administraciones públicas
intervengan como promotores, se establece que éstas deberán fomentar las medidas
para la prevención de residuos de construcción y demolición y la utilización de áridos y
otros productos procedentes de su valorización.
Los trabajos de construcción de una obra dan lugar a una amplia variedad de
residuos, cuyas características y cantidad dependen de la fase de construcción y del
tipo de trabajo ejecutado.
Es necesario por tanto, identificar los trabajos previstos en la obra con el fin de
contemplar el tipo y volumen de residuos, organizar los contenedores o medios de
transporte de los mismos, e ir adaptando esas decisiones a medida que avanza la
ejecución de los trabajos.
RCDs de Nivel II: Residuos generados principalmente en las actividades propias del
sector de la construcción, de la demolición, de la reparación domiciliaria y de la
Los residuos generados serán tan solo los marcados a continuación de la Lista Europea
establecida en la Orden MAM/304/2002. No se consideraran incluidos en el computo
general los materiales que no superen 1m³ de aporte y no sean considerados
peligrosos y requieran por tanto un tratamiento especial.
La inclusión de un material en la lista no significa, sin embargo, que dicho material sea
un residuo en todas las circunstancias. Un material sólo se considerará residuo cuando
se ajusta a la definición de residuo de la letra a) del artículo 1 de la Directiva
75/442/CEE, es decir, cualquier sustancia u objeto del cual se desprenda su poseedor o
tenga la obligación de desprenderse en virtud de las disposiciones nacionales en vigor.
1. Asfalto
17 03 02 Mezclas bituminosas distintas a las del código 17 03 01
2. Madera
X 17 02 01 Madera
3. Metales
17 04 01 Cobre, bronce, latón
17 04 02 Aluminio
17 04 03 Plomo
17 04 04 Zinc
X 17 04 05 Hierro y Acero
17 04 06 Estaño
17 04 06 Metales mezclados
17 04 11 Cables distintos de los especificados en el código 17 04 10
4. Papel
X 20 01 01 Papel
5. Plástico
X 17 02 03 Plástico
6. Vidrio
X 17 02 02 Vidrio
7. Yeso
17 08 02 Materiales de construcción a partir de yeso distintos a los
del código 17 08 01
1. Basuras
X 20 02 01 Residuos biodegradables
X 20 03 01 Mezcla de residuos municipales
2. Potencialmente peligrosos y otros
17 01 06 Mezcla de hormigón, ladrillos, tejas y materiales cerámicos
con sustancias peligrosas (SP's)
17 02 04 Madera, vidrio o plástico con sustancias peligrosas o
contaminadas por ellas
17 03 01 Mezclas bituminosas que contienen alquitrán de hulla
17 03 03 Alquitrán de hulla y productos alquitranados
17 04 09 Residuos metálicos contaminados con sustancias
peligrosas
Cables que contienen hidrocarburos, alquitrán de hulla y
17 04 10 otras SP's
17 06 01 Materiales de aislamiento que contienen Amianto
17 06 03 Otros materiales de aislamiento que contienen sustancias
peligrosas
17 06 05 Materiales de construcción que contienen Amianto
17 08 01 Materiales de construcción a partir de yeso contaminados
con SP's
17 09 01 Residuos de construcción y demolición que contienen
mercurio
17 09 02 Residuos de construcción y demolición que contienen
PCB's
17 09 03 Otros residuos de construcción y demolición que
contienen SP's
17 06 04 Materiales de aislamientos distintos de los 17 06 01 y 03
17 05 03 Tierras y piedras que contienen SP's
17 05 05 Lodos de drenaje que contienen sustancias peligrosas
17 05 07 Balastro de vías férreas que contienen sustancias
peligrosas
X 15 02 02 Absorbentes contaminados (trapos,…)
X 13 02 05 Aceites usados (minerales no clorados de motor,…)
X 16 01 07 Filtros de aceite
20 01 21 Tubos fluorescentes
16 06 04 Pilas alcalinas y salinas
16 06 03 Pilas botón
X 15 01 10 Envases vacíos de metal o plástico contaminado
08 01 11 Sobrantes de pintura o barnices
14 06 03 Sobrantes de disolventes no halogenados
X 07 07 01 Sobrantes de desencofrantes
X 15 01 11 Aerosoles vacíos
16 06 01 Baterías de plomo
13 07 03 Hidrocarburos con agua
17 09 04 RDCs mezclados distintos códigos 17 09 01, 02 y 03
• Aquellos envases o soportes de materiales que puedan ser reutilizados como los
palets, se evitará su deterioro y se devolverán al proveedor.
Se vaciarán por completo los recipientes que contengan los productos antes de su
limpieza o eliminación, especialmente si se trata de residuos peligrosos.
Como norma general, el derribo se iniciará con los residuos peligrosos, posteriormente
los residuos destinados a reutilización, tras ellos los que se valoricen y finalmente los que
se depositarán en vertedero.
Se garantizará previo al inicio de estos trabajos, que han sido retirados todos los
residuos peligrosos y, en su caso, aquellos elementos destinados a reutilización.
En este sentido, tiene gran importancia el análisis frecuente de los diferentes residuos
que se generan para poder determinar con precisión sus características, conocer las
posibilidades de reciclaje o recuperación, y definir los procedimientos de gestión
idóneos. La buena gestión se reflejará por:
Hay que considerar que la mezcla de dos tipos de residuos, uno de ellos peligroso,
obliga a gestionar el volumen total como residuo peligroso. En consecuencia la mezcla
de diferentes tipos de residuos dificulta y encarece cualquier intento de reciclaje o
recuperación de los residuos y limita las opciones posteriores de su tratamiento.
Por tanto, se adquiere el compromiso de segregar todos los residuos que sea posible,
con el fin de no generar más residuos de los necesarios o convertir en peligrosos los
residuos que no lo son al mezclarlos.
Se entiende que los RCDs con los que no se lleve a cabo ninguna de las operaciones
anteriores se entregarán a un gestor autorizado o se transportarán a vertedero para su
eliminación.
Con el fin de realizar una gestión eficaz de los residuos, se deberán conocer las
mejores posibilidades para su gestión. Se tratará, por tanto, de analizar las condiciones
técnicas necesarias y, antes de empezar los trabajos, se definirá un conjunto de
prácticas para una buena gestión de la obra, que el personal deberá cumplir durante
la ejecución de los trabajos.
Límite
Naturaleza del RDC´s Separación [Tn]
Hormigón 80,00
Ladrillos, tejas, cerámicos 40,00
Metales 2,00
Madera 1,00
Vidrio 1,00
Plásticos 0,50
Papel y cartón 0,50
Será obligación del contratista el encontrar el área apropiada para la ubicación de las
instalaciones previstas para la gestión de los RCDs y la zona de acopios.
Los contenedores previstos para la gestión de los distintos RCDs tienen las siguientes
dimensiones:
Es obligación del contratista mantener limpias las obras y sus alrededores tanto de
escombros como de materiales sobrantes, retirar las instalaciones provisionales que no
sean necesarias, así como ejecutar todos los trabajos y adoptar las medidas que sean
apropiadas para que la obra presente buen aspecto.
10. Los residuos de carácter urbano generados en las obras (restos de comidas,
envases, etc.) serán gestionados acorde con la legislación y autoridad
municipal correspondiente.
11. Los restos de lavado de canaletas / cubas de hormigón serán tratadas como
escombros.
13. Las tierras superficiales que pueden tener un uso posterior para jardinería o
recuperación de los suelos degradados será retirada y almacenada durante el
menor tiempo posible en caballones de altura no superior a 2m. Se evitará la
humedad excesiva, la manipulación y la contaminación con otros materiales.
A.- ESTIMACIÓN DEL COSTE DE TRATAMIENTO DE LOS RCDs (calculo sin fianza)
Precio gestión en
% del
Estimación Planta / Vertedero / Importe
Tipología RCDs presupuesto
(m³) Cantera / Gestor (€)
de Obra
(€/m³)
A1 RCDs Nivel I
Tierras y pétreos de la
excavación 850,64 2,50 2.126,60 0,9405%
Orden 2690/2006 CAM establece límites entre 40 - 60.000 € 0,9500%
A2 RCDs Nivel II
RCDs Naturaleza Pétrea 18,82 3,75 70,57 0,0312%
RCDs Naturaleza no
Pétrea 14,48 181,75 2.632,32 1,1642%
RCDs Potencialmente
peligrosos 4,38 603,24 2.643,32 1,1690%
2,3644%
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 9:
6.1. ANÁLISIS DE LOS MÉTODOS DE EJECUCIÓN Y DE LOS MATERIALES Y EQUIPOS A UTILIZAR: ........... 11
6.1.1. RELACIÓN DE UNIDADES DE OBRA PREVISTAS:...............................................................................11
6.1.2. MEDIOS AUXILIARES PREVISTOS PARA LA EJECUCIÓN DE LA OBRA: ...........................................12
6.1.3. MAQUINARIA PREVISTA PARA LA EJECUCIÓN DE LA OBRA: ........................................................12
6.1.4. RELACIÓN DE TALLERES Y ALMACENES:...........................................................................................13
6.1.5. RELACIÓN DE PROTECCIONES COLECTIVAS Y SEÑALIZACIÓN: ...................................................13
6.1.6. RELACIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL: .................................................................13
6.1.7. RELACIÓN DE SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES: ......................................................................14
Según los Arts. 14 y 17, en el Capítulo III de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales
se establecen los siguientes puntos:
1. El empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de
trabajo sean adecuados para el trabajo que deba realizarse y convenientemente
adaptados a tal efecto, de forma que garanticen la seguridad y la salud de los
trabajadores al utilizarlos. Cuando la utilización de un equipo de trabajo pueda
presentar un riesgo específico para la seguridad y la salud de los trabajadores, el
empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que:
Unidades de obra
Edificación
Actuaciones previas
Operaciones previas
Despeje, desbroce y limpieza del terreno
Desbroce
Señalización provisional de obra
Acondicionamiento y cimentación
Movimiento de tierras
Explanación
Desmonte
Terraplén
Rellenos
Relleno zanjas
Transportes
Transportes de tierras
Transportes de escombros
Zanjas y pozos
Excavación zanjas
Contenciones
Muros
Muro encofrado a dos caras
Estructuras
Fábricas
Pétreas
Muro fábrica de mampostería
Instalaciones
Fontanería
Abastecimiento
Revestimientos
Suelos y escaleras
Solera
Hormigón masa
Urbanización
Firmes y pavimentos
Calzadas
Capas granulares
Zahorras
Estabilizadores de suelos y arenas de machaqueo
Obras complementarias
Señalización y balizamiento
Defensas rígidas
Construcción de muros de escollera
Medios auxiliares
Torreta o castillete de hormigonado
Escalera de mano
Puntales
Encofrado metálico para muros
Contenedores
Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)
Carretón o carretilla de mano
Cubilote de hormigonado
Maquinaria de obra
Maquinaria de movimiento de tierras
Retropala o cargadora retroexcavadora
Maquinaria de elevación
Camión grúa descarga
Maquinaria de transporte
Dumper
Camión transporte
Maquinaria compactación y extendido
Compactadora de rodillo
Camión de riego
Maquinaria extendedora y pavimentadora
Extendedora de grava y cemento
Maquinaria manipulación de hormigón
Bomba hormigonado
Camión hormigonera
Hormigonera basculante
Autohormigonera móvil
Pequeña maquinaria
Vibrador
Tronzadora
Radiales eléctricas
Grupo electrógeno
Taladros eléctricos
Herramientas manuales
Almacenes
Máquinas herramienta
Protecciones colectivas
Vallado de obra
Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento
Señalización
Balizas
Instalación eléctrica provisional
Toma de tierra
EPIs
Protección auditiva
Tapones
Protección de la cabeza
Cascos de protección (para la construcción)
Protección de la cara y de los ojos
2º Probabilidad:
Una vez determinada la gravedad de las consecuencias, la probabilidad de que esa
situación tenga lugar puede ser baja, media o alta.
3º Evaluación:
La combinación entre ambos factores permite evaluar el riesgo aplicando la tabla
siguiente:
4º Control de riesgos:
Los riesgos serán controlados para mejorar las condiciones del trabajo siguiendo los
siguientes criterios:
Riesgo ¿Se deben tomar nuevas acciones ¿Cuando hay que realizar las acciones
preventivas? preventivas?
Trivial No se requiere acción especifica
Tolerable No se necesita mejorar la acción
preventiva. Se deben considerar
situaciones más rentables o mejoras
que no supongan una carga
económica importante.
Moderad Se deben hacer esfuerzos para Fije un periodo de tiempo para
o reducir el riesgo, determinando las implantar las medidas que reduzcan el
inversiones precisas. riesgo.
Cuando el riesgo moderado esté
asociado a consecuencias
extremadamente dañinas, se
deberá precisar mejor la
probabilidad de que ocurra el daño
para establecer la acción
preventiva.
Importan Puede que se precisen recursos Si se está realizando el trabajo debe
te considerables para controlar el tomar medidas para reducir el riesgo
riesgo. en un tiempo inferior al de los riesgos
moderados.
NO debe comenzar el trabajo hasta
que se haya reducido el riesgo.
Intolerabl Debe prohibirse el trabajo si no es INMEDIATAMENTE: No debe comenzar
e posible reducir el riesgo, incluso con ni continuar el trabajo hasta que se
recursos limitados. reduzca el riesgo.
Este método se aplica sobre cada unidad de obra analizada en esta memoria de
seguridad y que se corresponde con el proceso constructivo de la obra, para permitir:
Es decir, los riesgos detectados inicialmente en cada unidad de obra, son analizados y
evaluados eliminando o disminuyendo sus consecuencias, mediante la adopción de
soluciones técnicas, organizativas, cambios en el proceso constructivo, adopción de
medidas preventivas, utilización de protecciones colectivas, epis y señalización, hasta
lograr un riesgo trivial, tolerable o moderado, y siendo ponderados mediante la
aplicación de los criterios estadísticos de siniestrabilidad laboral publicados por la
Dirección General de Estadística del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.
Entendemos que ninguna medida preventiva adoptada frente a un riesgo lo elimina por
completo dado que siempre podrá localizarse una situación por mal uso del sistema,
actitudes imprudentes de los operarios u otras en que dicho riesgo no sea eliminado.
Por tanto, se considera que los únicos riesgos evitables totalmente son aquellos que no
existen al haber sido eliminados desde la propia concepción del proceso constructivo de
la obra; por el empleo de procesos constructivos, maquinaria, medios auxiliares o incluso
medidas del propio diseño del proyecto que no generen riesgos y sin duda, estos riesgos
no merecen un desarrollo detenido en esta memoria de seguridad.
Clase
de Materiales a extinguir Extintor recomendado (*)
Fuego
A • Materiales sólidos que forman brasas. Polvo ABC, Agua, Espuma y CO2
En los talleres y almacenes así como cualquier otro lugar en los que se manipulen,
almacenen o acopien sustancias o productos explosivos, inflamables, nocivos,
peligrosos o insalubres, serán debidamente señalizados, tal y como se especifica en la
ficha técnica del material correspondiente y que se adjunta a esta memoria de
seguridad, debiendo además cumplir el envasado de los mismos con la normativa de
etiquetado de productos.
Aire comprimido
Medidas preventivas
En el caso de producir ruido con niveles superiores a los que establece la Ley (90 dB),
utilizarán protectores auditivos todas las personas que tengan que permanecer en su
proximidad.
Al terminar el trabajo se recogerán las mangueras y se dejarán todos los circuitos sin
presión.
Casco de seguridad
Guantes
Protector auditivo
Gafas
Protecciones colectivas
Señalización de seguridad
Deflagraciones
Derrumbamientos
Explosiones
Incendios
Medidas preventivas
Los vehículos que puedan desplazarse sin problemas, deberán abastecerse del
combustible en los establecimientos expendedores autorizados para este fin.
Casco de seguridad
Guantes
Protecciones colectivas
Señalización de seguridad
Electricidad
Incendios
Medidas preventivas
Solo se usará la corriente eléctrica para suministrar energía a las maquinas eléctricas y
nunca para otros fines.
Casco de seguridad
Guantes
Protecciones colectivas
Señalización de seguridad
Esfuerzo humano
Sobreesfuerzos
Medidas preventivas
Para el manejo de cargas largas por una sola persona se actuará según los siguientes
criterios preventivos:
• Llevará la carga inclinada por uno de sus extremos, hasta la altura del hombro.
• Avanzará desplazando las manos a lo largo del objeto, hasta llegar al centro de
gravedad de la carga.
• Se colocará la carga en equilibrio sobre el hombro.
• Durante el transporte, mantendrá la carga en posición inclinada, con el extremo
delantero levantado.
• Es obligatoria la inspección visual del objeto pesado a levantar para eliminar aristas
afiladas.
• Es obligatorio el empleo de un código de señales cuando se ha de levantar un
objeto entre varios, para aportar el esfuerzo al mismo tiempo. Puede ser cualquier
sistema a condición de que sea conocido o convenido por el equipo.
1. Características de la carga.
4. Exigencias de la actividad.
Casco de seguridad
Guantes
Protección dorsolumbar
Protecciones colectivas
Señalización de seguridad
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Chaleco reflectante.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Calzado de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Ropa de trabajo.
- Chaleco reflectante.
- Cinturón porta-herramientas.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
Procedimiento
Medidas preventivas
Para evitar los accidentes por presencia de barrizales y blandones en los caminos de
circulación interna de la obra, su conservación cubriendo baches, eliminando
blandones y compactando mediante escorias y zahorras.
Se prohibirá la marcha hacia atrás de los camiones con la caja levantada o durante la
maniobra de descenso de la caja, tras el vertido de tierras, en especial en presencia
de tendidos eléctricos aéreos.
Se prohibirá el transporte de personal fuera de la cabina de conducción y en número
superior a los asientos existentes.
Se regarán con frecuencia los tajos, caminos y cajas de los camiones para evitar
polvaredas.
Se señalizarán los accesos y recorridos de las máquinas y vehículos.
Las maniobras de marcha atrás de los vehículos al borde de los terraplenes serán
dirigidas por el señalista especializado.
Se señalizarán los viales de los accesos a la vía pública mediante señalización vial
normalizada de peligro indefinido y stop.
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
Procedimiento
El relleno de zanjas en esta obra, se realiza para nivelar sensiblemente las zanjas
depositando tierras en los lugares que la necesitan hasta conseguir la superficie
requerida por la construcción que se va a realizar.
Se realizará con las máquinas de movimiento de tierras previstas para estas
operaciones y que más adelante se detallan.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable.
Procedimiento
Las operaciones de transporte de tierras con las que se han tenido en cuenta para el
transporte de tierras extraídas de la excavación de la obra.
Se realizará con las máquinas previstas para estas operaciones y que más adelante se
detallan.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
Procedimiento
Las operaciones de transporte de escombros con las que se han tenido en cuenta
para el transporte de los escombros extraídos de la obra.
Se realizará con las máquinas previstas para estas operaciones y que más adelante se
detallan.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable.
Procedimiento
Una vez replanteadas las zanjas de excavación, se realizarán los trabajos propios de
excavación de las zanjas mediante la maquinaria prevista, hasta llegar a la cota de
excavación exigida por el proyecto a realizar.
Medidas preventivas
Se dispondrá una escalera por cada 30 m de zanja abierta o fracción de valor, que
deberá de estar libre de obstrucción y correctamente arriostrada transversalmente.
Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará la obra con el fin de detectar posibles
grietas o movimientos del terreno.
Quedarán prohibidos los acopios a una distancia inferior a los 2.00 m, del borde de
una zanja.
Se entibará en zanjas de más de 60 cm. de profundidad.
Se tenderá sobre la superficie de los taludes una malla de alambre galvanizado
firmemente sujeta al terreno mediante redondos de hierro de 1m de longitud hincados
en el terreno.
Se tenderá sobre la superficie de los taludes un gunitado de consolidación temporal
de seguridad, para protección de los trabajos a realizar en el interior de la zanja.
Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos casos en los
que recibir empujes exógenos por proximidad de caminos, transitados por vehículos.
Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos casos
donde se establezcan tajos con uso de martillos neumáticos, compactaciones por
vibrador o paso de maquinaria para el movimiento de tierras.
Cuando haya habido que entibar, antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará
diariamente las entibaciones, tensando codales flojos, en especial después de la lluvia
o heladas, así como al volver de días de descanso.
Se extremará la vigilancia de taludes durante las operaciones de entibado y
desentibado en prevención de derrumbamientos del terreno.
Los elementos de la entibación no podrán utilizarse como medios para trepar, subir o
bajar por las excavaciones.
Los elementos de la entibación no se utilizarán para apoyar instalaciones,
conducciones o cualquier otro elemento.
Al finalizar la jornada o en interrupciones largas, se protegerán las bocas de las zanjas
de profundidad mayor de 1.30 m con un tablero resistente, red o elemento
equivalente.
Cuando se prevea el paso de peatones o vehículos junto al borde de la excavación,
se dispondrán vallas móviles que se iluminen cada 10 metros.
Las bocas de las zanjas estarán convenientemente protegidas, mediante barandillas
de protección de 0,90 m. de altura y un rodapié que impida la caída de materiales.
Los anchos de las zanjas cumplirán los mínimos establecidos para garantizar la
seguridad.
Se señalará acústicamente la maquinaria en movimiento.
Iluminación adecuada de seguridad.
Se colocará las pasarelas de transito con barandillas.
En zanjas de profundidad mayor de 1,30 metros, siempre que estén los operarios
trabajando en su interior, se mantendrá uno de vigilancia en el exterior, que además
de ayudar en el trabajo dará la voz de alarma en caso de emergencia.
Limpieza y orden en la obra.
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Chaleco reflectante.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Ropa impermeable para tiempo lluvioso.
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
Procedimiento
Las operaciones previstas para la realización del muro de fábrica de sillería con
capacidad portante, consisten en el replanteo, colocación de las sucesivas hiladas
previo aplomado y nivelación de las mismas y acabado posterior, conforme se
especifica en el proyecto de ejecución de la obra.
Los mampuestos los colocaremos con mortero y con sus juntas trabadas, manteniendo
una hilada horizontal cada metro de altura aproximadamente.
Se colocarán llaves que aten las caras del muro de mampostería, siguiendo las
especificaciones del proyecto.
Usaremos mampuestos que sean uniformes, sin grietas ni coqueras.
Comprobaremos durante su colocación que mantiene la estereotomía del despiece
diseñado.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Guantes de P.V.C o de goma.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Arnés de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Trajes para tiempo lluvioso.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Calzado de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de goma, o de P.V.C.
- Traje para tiempo lluvioso.
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)
Procedimiento
Medidas preventivas
Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura
sobre el pavimento entorno a 1.50 m.
La iluminación mediante portátiles, se efectuará con <<portalámparas estancos con
mango aislante>> provistos de rejilla protectora de la bombilla y alimentados a tensión
de seguridad.
Se prohíbe la conexión de los cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la
utilización de las clavijas macho-hembra.
En los trabajos realizados a la intemperie, se suspenderán los trabajos en condiciones
climatológicas adversas.
Tendremos cuidado en el empleo de compactadores mecánicos para evitar
atrapamientos o golpes.
Señalizaremos las zonas recién hormigonadas para evitar accidentes.
En los lugares de tránsito de personas se acotarán con cuerda de banderolas las
superficies recientemente soladas, en evitación de accidentes por caídas.
Los materiales empleados se dispondrán de forma que no obstaculicen los lugares de
paso, para evitar los accidentes por tropiezo.
Cuando esté en fase de pavimentación un lugar de paso y comunicación interno de
obra, se cerrará el acceso, indicándose itinerarios alternativos mediante señales de
dirección obligatoria.
En el empleo de la pulidora desbastadora emplearemos protectores auditivos y
calzado antideslizante.
El agua procedente del proceso de desbastado y pulido la recogeremos mediante
medios mecánicos y vertida a un contenedor.
Los lugares en fase de pulimento se señalizarán mediante rótulos de: "peligro
pavimento resbaladizo".
Las pulidoras y abrillantadoras a utilizar, tendrán el manillar de manejo revestido de
material aislante de la electricidad.
Las pulidoras y abrillantadoras a utilizar, estarán dotadas de doble aislamiento, para
evitar los accidentes por riesgo eléctrico.
- Casco de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.
- Ropa de trabajo.
- Trajes para tiempo lluvioso.
- Faja elástica de sujección de cintura.
- Rodilleras impermeables almohadilladas.
- Guantes de P.V.C. o de goma.
- Polainas impermeables.
- Arnés de seguridad.
- Cinturón porta-herramientas.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable.
- Chaleco reflectante.
- Protectores auditivos.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Guantes de P.V.C. o de goma.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad.
- Ropa de trabajo.
- Trajes para tiempo lluvioso.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Mascarilla de protección.
- Chaleco reflectante.
- Protectores auditivos.
- Faja elástica de sujeción de cintura.
Procedimiento
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Calzado de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Ropa de trabajo.
- Chaleco reflectante.
- Cinturón porta-herramientas.
Procedimiento
En esta unidad de obra se estudian las operaciones para la ejecución de los pequeños
muros de escollera en taludes para ajardinamientos y terrenos de cultivo. En esta
unidad se incluyen las operaciones de transporte, vertido y colocación de los
materiales. Para la puesta en obra de la escollera se utilizarán los equipos según el
procedimiento establecido en el proyecto de ejecución de las obras.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Guantes de cuero.
- Calzado de seguridad antideslizante.
- Ropa de trabajo.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Protectores auditivos.
Está prohibido cualquier tipo de droga blandas o duras ingeridas por cualquier medio
en el recinto de la obra. No se puede evitar la ingestión de las mismas en las horas de
no trabajo (desayuno, almuerzo, comidas, etc.) que normalmente lo suelen realizar en
algún bar de la zona. Las medidas preventivas serán:
Está prohibido el uso del teléfono móvil en el recinto de la obra. No se puede evitar
que los trabajadores dispongan de un móvil y reciban llamadas en situaciones críticas
(manipulando maquinaria por ejemplo). Las medidas preventivas serán:
Está prohibido fumar en el recinto de la obra. No se puede evitar que los trabajadores
a escondidas puedan fumar, en situaciones críticas (manipulando maquinaria por
ejemplo) o en lugares prohibidos. Las medidas preventivas serán:
El riesgo de caer al mismo nivel nunca puede ser evitado, puesto que las personas por
propia naturaleza realizan movimientos, posturas, comportamientos, etc. que en
cualquier situación (en el trabajo y fuera del trabajo) pueden sufrir una caída:
Insolaciones:
• Organizar los trabajos en las distintas zonas de la obra para evitar en lo máximo
posible llevar el recorrido normal del sol.
• Utilizar la ropa de trabajo obligatoria y filtros solares si la exposición al sol es muy
continuada.
• Cambiar el personal, si existen varios, en los tajos cada cierto tiempo.
Carga de combustible:
La carga de combustible se hará con el motor parado y en frío, sin fuma porque está
prohibido y sin arrancar el vehículo repostado hasta haber cerrado el tapón del
depósito del combustible.
6.2.6. SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES DE LOS QUE ESTÁ DOTADO ESTE CENTRO DE
TRABAJO:
Relación de los servicios sanitarios y comunes de los está dotado este centro de
trabajo de la obra, en función del número de trabajadores que vayan a utilizarlos,
aplicando las especificaciones contenidas en los apartados 14, 15, 16 y 19 apartado b)
de la parte A del Anexo IV del R.D. 1627/97.
Vestuario
Procedimiento
• La superficie mínima de los mismos será de 2.00 m2 por cada trabajador que haya
de utilizarlos, instalándose tantos módulos como sean necesarios para cubrir tal
superficie.
• La altura mínima del techo será de 2.30 m.
• Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de
Seguridad e Higiene en el Trabajo, Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y
Cerámica y las notas informativas de régimen interior que la Dirección Técnica de
la obra proporcione.
Medidas preventivas
Botiquín
Procedimiento
Medidas preventivas
Oficina de obra
Procedimiento
Medidas preventivas
• Habrá un extintor.
• Nunca atornillar, clavar o remachar en las paredes.
• No realizar ningún tipo de pintadas en el interior y/o exterior.
• No pisar sobre el techo de la misma, ni depositar ningún tipo de objetos.
• Enganchar la caseta de las cuatro esquinas para el montaje/desmontaje.
• No levantar la caseta con material lleno.
Sanitarios químicos
Procedimiento
Se instalará para cubrir las necesidades sanitarias de los operarios a pie del tajo, solo
durante el tiempo estrictamente necesario.
Medidas preventivas
Primeros auxilios:
a) Ingestión: Hacer beber abundante agua y provocar el vómito. Trasladar
inmediatamente al herido a un hospital con la etiqueta del producto.
b) Inhalación: Trasladar al herido al aire libre. Trasladar inmediatamente al herido a un
hospital para que se le suministre oxígeno y llevar la etiqueta del producto.
c) Contacto con la mucosa de los ojos: Lavar con abundante agua durante 10-15
minutos. Trasladar inmediatamente al herido a un hospital con la etiqueta del
producto.
d) Contacto con la pie : Lavar intensamente con abundante agua. Si manifiesta
posteriormente irritación en las zonas trasladar inmediatamente al herido a un hospital
con la etiqueta del producto.
6.2.7. ALMACENES:
Máquinas herramienta
Con la distribución de las áreas de trabajo deberá hacerse una buena organización,
en la que predomine el orden y limpieza en los lugares del almacenamiento cubierto
de las máquinas de herramientas.
Identificación de riesgos.
• Caída de objetos por desplome.
• Caída de objetos por derrumbamiento.
• Caída de personas al mismo nivel.
• Golpes, cortes, etc., durante la manipulación o transporte de las máquinas
herramientas.
Medidas preventivas
Grúa sobre camión en el cual antes de iniciar las maniobras de descarga, se instalarán
cuñas de inmovilización en las ruedas y se fijarán los gatos estabilizadores.
Lo utilizaremos en las operaciones de descarga de materiales en la obra.
Medidas preventivas
Dumper
Medidas preventivas
gran declive. Su velocidad en estas operaciones debe reducirse por debajo de los 20
km/h.
No se cargará el cubilote por encima de la zona de carga máxima en él marcada.
Las pendientes se podrán remontar de forma más segura en marcha hacia atrás, pues
de lo contrario, podría volcar.
Se prohíbe transportar piezas que sobresalgan lateralmente del cubilote.
Los dumpers, sobre todo los de gran capacidad, presentan serios peligros en los
desplazamientos hacia atrás por su poca visibilidad, por ello deberán de incorporar
avisadores automáticos acústicos de esta operación.
Se colocarán topes que impidan el retroceso.
Será imprescindible disponer de pórtico de seguridad antivuelco, con cinturón de
seguridad complementario a él.
Se prohibirá la circulación por pendientes superiores al 20 por ciento o al 30 por ciento,
en terrenos húmedos o secos, respectivamente.
Es conveniente coger la manivela colocando el pulgar del mismo lado que los demás
dedos, evitando posible golpes.
Camión transporte
Medidas preventivas
Compactadora de rodillo
Medidas preventivas
Camión de riego
Medidas preventivas
Los accidentes más frecuentes son ocasionados por el basculamiento del camión, por
ello será necesario no cargarlos exageradamente, sobre todo en terrenos con gran
declive. Su velocidad en estas operaciones debe reducirse por debajo de los 20 km/h.
Las pendientes se podrán remontar de forma más segura en marcha hacia atrás, pues
de lo contrario, podría volcar.
El camión, sobre todo los de gran capacidad, presentan serios peligros en los
desplazamientos hacia atrás por su poca visibilidad, por ello deberán de incorporar
avisadores automáticos acústicos de esta operación.
Se colocarán topes que impidan el retroceso.
Será imprescindible disponer de pórtico de seguridad antivuelco, con cinturón de
seguridad complementario a él.
Se prohibirá la circulación por pendientes superiores al 20 por ciento o al 30 por ciento,
en terrenos húmedos o secos, respectivamente.
Queda totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular)
durante el manejo de la maquinaria.
A los conductores se les comunicará por escrito la siguiente normativa preventiva,
antes del inicio de sus actuaciones en obra.
Medidas preventivas
Bomba hormigonado
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad (antisalpicaduras de pastas).
- Ropa de trabajo.
- Guantes de goma o P.V.C.
- Calzado antideslizante.
Camión hormigonera
los operarios.
Durante la descarga: Golpes con Baja Dañino Tolerable Evitado
el cubilote de hormigón.
Riesgos indirectos generales: Baja Extremadam Moderado Evitado
Riesgo de vuelco durante el ente dañino
manejo normal del vehículo por
causas debidas al factor humano
(corto de vista y no ir provisto de
gafas, ataques de nervios, de
corazón, pérdida de
conocimiento, tensión alterada,
estar ebrio, falta de
responsabilidad, lentitud en los
reflejos), mecánicos (piezas mal
ajustadas, rotura de frenos,
desgaste en los neumáticos o mal
hinchado de los mismos.)
Riesgos indirectos generales: Baja Dañino Tolerable Evitado
Riesgo de incendio por un
cortocircuito producido en la
instalación eléctrica, combustible,
etc., por un fallo técnico o
humano.
Riesgos indirectos generales: Baja Dañino Tolerable Evitado
Riesgo de deslizamiento del
vehículo por estar resbaladiza la
pista, llevar las cubiertas del
vehículo en mal estado de
funcionamiento, trabajos en
terrenos pantanosos o en grandes
pendientes.
Riesgos indirectos durante la Baja Dañino Tolerable Evitado
descarga: Golpes por el cubilote
al bajar o al subir cargado con el
mismo como consecuencia de un
mal manejo del sistema de
transporte utilizado.
Riesgos indirectos durante la Baja Dañino Tolerable Evitado
descarga: Golpes por objetos
caídos de lo alto de la obra.
Riesgos indirectos durante la Baja Dañino Tolerable Evitado
descarga: Contacto de las manos
y brazos con el hormigón.
Riesgos indirectos durante la Baja Extremadam Moderado Evitado
descarga: Aplastamiento por el ente dañino
cubilote al desprenderse el mismo
por un fallo en el sistema de
transporte.
Riesgos indirectos durante la Baja Dañino Tolerable Evitado
descarga: Caída de hormigón
Medidas preventivas
Hay que evitar poner las manos entre las uniones de las canaletas en el momento del
despliegue.
Al desplegar la canaleta nunca se debe situar el operario en la trayectoria de giro de
la misma para evitar cualquier tipo de golpes.
Las canaletas auxiliares deben ir sujetas al bastidor del camión mediante cadenas con
cierre y seguro de cierre.
Después de cada paso de hormigón se deben limpiar con una descarga de agua.
El depósito y canaletas se limpiarán en un lugar al aire libre lejos de las obras
principales.
El camión se situará en el lugar de vaciado dirigido por el encargado de obra o
persona en quien delegue.
Cuando se descarga sobre cubilote transportado por grúa el camionero y el operario
que ayuda a cargar se separarán de la zona de bajada del cubilote estando siempre
pendiente de las evoluciones del mismo.
Si por la situación del gruísta se debe acompañar en su bajada al cubilote esto se hará
procurando no colocarse entre el cubilote y la parte trasera de la hormigonera para
evitar atrapamientos entre ambos elementos.
Se debe poner especial cuidado con la posición de los pies cuando baja el cubilote
para evitar que este les atrape contra el suelo.
Una vez cargado el cubilote y separada la canaleta se deben alejar ambos operarios
para evitar que un balanceo imprevisto de la carga les golpee.
Cuando un camión circula por el lugar de trabajo es indispensable dedicar un obrero
para que vigile que la ruta del vehículo esté libre antes de que éste se ponga en
marcha hacia adelante y sobre todo hacia atrás.
Los camiones deben ser conducidos con gran prudencia: en terrenos con mucha
pendiente, accidentados, blandos, resbaladizos o que entrañen otros peligros, a lo
largo de zanjas o taludes, en marcha atrás. No se debe bajar del camión a menos
que: esté parado el vehículo, haya un espacio suficiente para apearse.
Durante el desplazamiento del camión ninguna persona deberá: ir de pie o sentada
en lugar peligroso, pasar de un vehículo a otro, aplicar calzos a las ruedas, llevar
brazos o piernas colgando del exterior.
Cuando el suministro se realiza en terrenos con pendientes entre el 5 y el 16 por ciento,
si el camión-hormigonera lleva motor auxiliar se puede ayudar a frenar colocando una
marcha aparte del correspondiente freno de mano; si la hormigonera funciona con
motor hidráulico hay que calzar las ruedas del camión pues el motor del camión está
en marcha de forma continua. En pendientes superiores al 16 por ciento se aconseja
no suministrar hormigón con el camión.
Al finalizar el servicio y antes de dejar el camión-hormigonera el conductor deberá:
poner el freno de mano, engranar una marcha corta y caso necesario bloquear las
ruedas mediante calzos.
En cuanto a los trabajos de mantenimiento utilizando herramientas manuales se deben
seguir las siguientes normas: seleccionar las herramientas más adecuadas para el
trabajo que ha de ser ejecutado, cerciorarse de que se encuentran en buen estado,
hacer el debido uso, al terminar el trabajo guardarlas en la caja o cuarto dedicado a
ello. Cuando se utilizan pistolas de engrase a presión nunca se deben colocar las
manos frente a las toberas de salida.
En la lubricación de resortes mediante vaporización o atomización el trabajador
permanecerá alejado del chorro de lubricación, que se sedimenta con rapidez
procurando en todo momento no dirigirlo a otras personas.
Cuando se haya fraguado el hormigón de una cuba por cualquier razón el operario
que maneje el martillo neumático deberá utilizar cascos de protección auditiva de
forma que el nivel máximo acústico sea de 80 dB.
Los camiones de hormigón no se podrán acercar a menos de 2 metros del borde
superior de los taludes.
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad (antisalpicaduras de pastas).
- Ropa de trabajo.
- Guantes de goma o P.V.C.
- Calzado antideslizante.
Hormigonera basculante
Medidas preventivas
A) Motores eléctricos:
Como quiera que muy frecuentemente tienen los mandos en forma de botón o
pulsador, es necesario cuidar su instalación, evitando que se puedan accionar
B) Motores de gasolina:
En los motores de gasolina de las hormigoneras existe un grave peligro cuando hay
una pérdida excesiva o evaporación de combustible líquido o de lubricante, los cuales
pueden provocar incendios o explosiones.
C) Elementos de transmisión:
Los principales elementos de transmisión son: poleas, correas y volantes, árboles,
engranajes, cadenas, etc. Estos pueden dar lugar a frecuentes accidentes, tales como
enredo de partes del vestuario como hilos, bufandas, corbatas, cabellos, etc. Esto trae
consecuencias generalmente graves, dado que puede ser arrastrado el cuerpo tras el
elemento enredado, sometiéndole a golpes, aplastamientos o fracturas y, en el peor
de los casos, amputaciones.
Las defensas de poleas, correas y volantes deben ser recias y fijadas sólidamente a la
máquina. Habrán de ser desmontables para casos de limpieza, reparaciones, engrase,
sustitución de piezas, etc.
Cuando se realice alguna de las operaciones anteriores, la máquina estará parada. El
mecanismo de sujeción del tambor estará resguardado con pantalla.
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad (antisalpicaduras de pastas).
- Ropa de trabajo.
- Guantes de goma o P.V.C.
- Calzado antideslizante.
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.
Autohormigonera móvil
Se utilizará la autohormigonera móvil en esta obra por el gran volumen, y para agilizar
los rendimientos de transporte cuando se tienen centralizadas las instalaciones en
zonas muy determinadas.
Son autocargables. Cargan, fabrican, transportan y vierten el hormigón en la propia
obra.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad (antisalpicaduras de pastas).
- Ropa de trabajo.
- Guantes de goma o P.V.C.
- Calzado antideslizante.
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.
Vibrador
Medidas preventivas
- Ropa de trabajo.
- Casco de seguridad.
- Botas de goma.
- Guantes de seguridad.
- Gafas de protección contra salpicaduras.
Tronzadora
Medidas preventivas
- Ropa de trabajo.
- Casco de seguridad.
- Protectores auditivos.
- Calzado apropiado
- Guantes de trabajo.
Radiales eléctricas
Utilizaremos esta herramienta radial eléctrica portátil para realizar diversas operaciones
de corte en la obra.
Medidas preventivas
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad antiproyecciones.
- Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.
- Ropa de trabajo.
- Guantes de cuero.
Grupo electrógeno
Medidas preventivas
Tanto la puesta en obra del grupo, como sus conexiones a cuadros principales o
auxiliares, deberá efectuarse con personal especializado.
Otros riesgos adicionales son el ruido ambiental, la emanación de gases tóxicos por el
escape del motor y atrapamientos en operaciones de mantenimiento.
El ruido se podrá reducir situando el grupo lo más alejado posible de las zonas de
trabajo.
Referente al riesgo de intoxicación su ubicación nunca debe ser en sótanos o
compartimentos cerrados o mal ventilados.
La instalación del grupo deberá cumplir lo especificado en REBT.
Las tensiones peligrosas que aparezcan en las masas de los receptores como
consecuencia de defectos localizados en ellos mismos o en otros equipos de la
instalación conectados a tierra se protegerán con los diferenciales en acción
combinada con la toma de tierra.
La toma de tierra, cuando la instalación se alimenta del grupo, tiene por objeto referir
el sistema eléctrico a tierra y permitir el retorno de corriente de defecto que se
produzca en masas de la instalación o receptores que pudieran accidentalmente no
estar conectados a la puesta a tierra general, limitando su duración en acción
combinada con el diferencial.
Debe tenerse en cuenta que los defectos de fase localizados en el grupo electrógeno
provocan una corriente que retorna por el conductor de protección y por R al centro
de la estrella, no afectando al diferencial. Por ello se instalará un dispositivo térmico,
que debe parar el grupo en un tiempo bajo cuando esa corriente provoque una
caída de tensión en R.
Se pondrá siempre en lugar ventilado y fuera del riesgo de incendio o explosión.
Taladros eléctricos
Esta máquina la utilizaremos en la obra porque sirve para perforar o hacer agujeros
(pasantes o ciegos) en cualquier material, utilizando siempre la broca adecuada al
material a trabajar.
La velocidad de giro en el taladro eléctrico se regula con el gatillo, siendo muy útil
poder ajustarla al material que se esté taladrando y al diámetro de la broca para un
rendimiento óptimo.
Además del giro la broca tiene un movimiento de vaivén. Esto es imprescindible para
taladrar con comodidad ladrillos, baldosas, etc.
Medidas preventivas
- Mono de trabajo.
- Casco de seguridad.
- Protectores auditivos.
- Calzado de seguridad.
- Guantes de trabajo.
Herramientas manuales
Medidas preventivas
Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido
concebidas.
Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar.
Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para conservarlas
en buen estado.
Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.
Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro.
Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado
de conservación.
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.
Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o
estantes adecuados.
Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.
Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las
herramientas que hayan de utilizar.
A) Alicates:
Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte para evitar
las lesiones producidas por el desprendimiento de los extremos cortos de alambre.
Los alicates no deben utilizarse en lugar de las llaves, ya que sus mordazas son flexibles
y frecuentemente resbalan. Además tienden a redondear los ángulos de las cabezas
de los pernos y tuercas, dejando marcas de las mordazas sobre las superficies.
No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas.
Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar.
B) Cinceles:
No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava.
No usar como palanca.
Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para cortar.
Deben estar limpios de rebabas.
Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se curven al ser
golpeados. Se deben desechar los cinceles más o menos fungiformes utilizando sólo el
que presente una curvatura de 3 cm de radio.
Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma, puede ser una
solución útil para evitar golpes en manos con el martillo de golpear.
El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente pesado.
C) Destornilladores:
El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con o superficies
laterales prismáticas o con surcos o nervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de
la muñeca.
El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular.
Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o retorcida
pues ello puede hacer que se salga de la ranura originando lesiones en manos.
Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos.
No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares.
Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella.
No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si es pequeña. En su
lugar debe utilizarse un banco o superficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.
Emplear siempre que sea posible sistemas mecánicos de atornillado o desatornillado.
E) Martillos y mazos:
Las cabezas no deberán tener rebabas.
Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud proporcional al peso
de la cabeza y sin astillas.
La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje
de la cabeza del martillo de forma que la presión se distribuya uniformemente en
todas las direcciones radiales.
Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.
Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente
unido a la cabeza.
Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para cada una de
las superficies a golpear.
Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para
evitar rebotes.
Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.
En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por
el extremo.
No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta
auxiliar.
No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con cuerdas o alambres.
No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta
No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como
palanca.
G) Sierras:
Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para evitar
flexiones alternativas y estar bien ajustados.
Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado.
La hoja deberá estar tensada.
Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.
Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no excesivamente)
Utilizar sierras de acero al tungsteno endurecido o semiflexible para metales blandos o
semiduros con el siguiente número de dientes:
a) Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes cada 25 cm.
b) Acero estructural y para herramientas: 18 dientes cada 25 cm.
c) Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24 dientes cada 25 cm.
d) Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32 dientes cada 25 cm.
Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar alineados
hacia la parte opuesta del mango.
Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar
en la parte superior del mismo y la mano izquierda el extremo opuesto del arco. El
corte se realiza dando a ambas manos un movimiento de vaivén y aplicando presión
contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el frente dejando de presionar
cuando se retrocede.
Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.
- Casco de seguridad.
- Guantes de cuero.
Ficha técnica
Plataforma auxiliar que utilizaremos en esta obra como ayuda para guiar el cubo o
cangilón de la grúa durante las operaciones de hormigonado de pilares o de
elementos de cierta singularidad.
Es costumbre que los carpinteros y/o encofradores se -fabriquen- una que, además de
no cumplir con lo legislado, se trata generalmente de un artilugio sin niveles de
seguridad aceptables. Deberá rechazarse y utilizarse estas plataformas debidamente
acondicionadas.
Medidas preventivas
Las plataformas presentarán unas dimensiones mínimas de 1'10 por 1'10 m. (lo mínimo
necesario para la estancia de dos hombres).
La plataforma dispondrá de una barandilla de 90 cm. de altura formada por barra
pasamanos, barra intermedia y un rodapié de tabla de 15 cm. de altura.
El ascenso y descenso de la plataforma se realizará a través de una escalera.
El acceso a la plataforma se cerrará mediante una cadena o barra siempre que
permanezcan personas sobre ella.
Se prohibirá el transporte de personas o de objetos sobre las plataformas de los -
castilletes de hormigonado - durante sus cambios de posición, en prevención del
riesgo de caída.
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Arnés de seguridad.
Ficha técnica
Medidas preventivas
No deben utilizar las escaleras personas que sufran algún tipo de vértigo o similares.
Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener
en todo momento un punto de apoyo y de sujeción seguros.
Para subir a una escalera se debe llevar un calzado que sujete bien los pies. Las suelas
deben estar limpias de grasa, aceite u otros materiales deslizantes, pues a su vez
ensucian los escalones de la propia escalera.
Se prohibirá la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas
superiores a 5 m.
Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que
requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se
efectuarán si se utiliza un equipo de protección individual anticaídas o se adoptan
otras medidas de protección alternativas.
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se colocarán de forma que su
estabilidad durante su utilización esté asegurada.
Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante su utilización
ya sea mediante la fijación de la parte superior o inferior de los largueros, ya sea
mediante cualquier dispositivo antideslizante o cualquier otra solución de eficacia
equivalente.
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su extremo inferior
de zapatas antideslizantes de seguridad.
Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse sólidamente sobre
un soporte de dimensión adecuada y estable, resistente e inmóvil, de forma que los
travesaños queden en posición horizontal.
Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberán
utilizarse de forma que la inmovilización recíproca de los distintos elementos esté
asegurada.
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán firmemente amarradas en su
extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso.
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra para fines de acceso deberán tener la
longitud necesaria para sobresalir al menos un metro del plano de trabajo al que se
accede.
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se instalarán de tal forma, que su apoyo
inferior diste de la proyección vertical del superior, 1/4 de la longitud del larguero entre
apoyos.
Las escaleras de mano con ruedas deberán haberse inmovilizado antes de acceder a
ellas.
Se prohibirá en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores
a 25 Kg. sobre las escaleras de mano.
En general se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras
de mano cuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del
trabajador.
El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que
ello no impida una sujeción segura.
Se prohibirá apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre lugares u
objetos poco firmes que pueden mermar la estabilidad de este medio auxiliar
(montones de tierra, materiales, etc.).
El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de
uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.
El ascenso, descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se
efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se
están utilizando.
El transporte de escaleras por la obra a brazo se hará de tal modo que se evite el
dañarlas, dejándolas en lugares apropiados y no utilizándolas a la vez como bandeja
o camilla para transportar materiales.
El transporte de escaleras a mano por la obra y por una sola persona se hará cuando
el peso máximo de la escalera, supere los 55 Kg.
Las escaleras de mano por la obra y por una sola persona no se transportarán
horizontalmente. Hacerlo con la parte delantera hacia abajo.
Durante el transporte por una sola persona se evitará hacerla pivotar ni transportarla
sobre la espalda, entre montantes, etc.
En el caso de escaleras transformables se necesitan dos personas para trasladarla por
la obra y se deberán tomar las siguientes precauciones:
a) La inclinación de la escalera deber ser tal que la distancia del pie a la vertical
pasando por el vértice esté comprendida entre el cuarto y el tercio de su longitud,
correspondiendo una inclinación comprendida entre 75,5º y 70,5º.
b) El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30º como máximo, con
la cuerda que une los dos planos extendidos o el limitador de abertura bloqueado.
b) Metálicas: La carga máxima será de 150 Kg. e igualmente la carga máxima a llevar
por el trabajador es de 25 Kg.
5º) Las normas básicas del trabajo sobre una escalera son:
No utilizar una escalera manual para trabajar. En caso necesario y siempre que no sea
posible utilizar una plataforma de trabajo se deberán adoptar las siguientes medidas:
Si los pies están a más de 2 m del suelo, utilizar arnés de seguridad anclado a un punto
sólido y resistente.
Para trabajos de cierta duración se pueden utilizar dispositivos tales como reposapiés
que se acoplan a la escalera.
En cualquier caso sólo la debe utilizar una persona para trabajar.
No trabajar a menos de 5 m de una línea de A.T. y en caso imprescindible utilizar
escaleras de fibra de vidrio aisladas.
Una norma común es la de situar la escalera de forma que se pueda accede
fácilmente al punto de operación sin tener que estirarse o colgarse. Para acceder a
otro punto de operación no se debe dudar en variar la situación de la escalera
volviendo a verificar los elementos de seguridad de la misma.
Nunca deben utilizarse las escaleras para otros fines distintos de aquellos para los que
han sido construidas. Así, no se deben utilizar las escaleras dobles como simples.
Tampoco se deben utilizar en posición horizontal para servir de puentes, pasarelas o
plataformas. Por otro lado no deben utilizarse para servir de soportes a un andamiaje.
b) Metálicas
Las escaleras metálicas que no sean de material inoxidable deben recubrirse de
pintura anticorrosiva.
Cualquier defecto en un montante, peldaño, etc. no debe repararse, soldarse,
enderezarse, etc., nunca.
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Arnés de seguridad (cuando sea necesario).
7.2.3. PUNTALES:
Ficha técnica
Rotura del puntal por fatiga del Baja Extremadam Moderado Evitado
material ente dañino
Rotura del puntal por mal estado Baja Dañino Tolerable Evitado
(corrosión interna y/o externa)
Deslizamiento del puntal por falta Baja Extremadam Moderado Evitado
de acuñamiento o de clavazón ente dañino
Desplome de encofrados por Baja Extremadam Moderado Evitado
causa de la disposición de ente dañino
puntales
Medidas preventivas
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Arnés de seguridad.
Ficha técnica
Medidas preventivas
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Arnés de seguridad.
7.2.5. CONTENEDORES:
Ficha técnica
Medidas preventivas
Una vez instalado y antes de empezar a dar servicio el contenedor, deberá asegurarse
que la bajante de escombros que desemboca este perfectamente fijadas al
contenedor.
El tramo inferior de la bajante que desemboca en el contenedor tendrá menor
pendiente que el resto, con la finalidad de reducir la velocidad de los escombros
evacuados y evitar la proyección de los mismos, al llegar al contenedor.
La distancia de la embocadura inferior de la bajante al contenedor de recogida de
escombros deberá ser la mínima posible que permita el llenado del mismo y su
extracción.
Cuando se vaya a arrojar los escombros, el operario se cerciorará de que nadie esté
cerca del contenedor.
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Ficha técnica
Medidas preventivas
Los accesorios de elevación (eslingas, cables, etc.), estarán marcados de tal forma
que se puedan identificar las características esenciales para un uso seguro.
Los accesorios de elevación deberán seleccionarse en función de las cargas que se
manipulen, de los puntos de presión, del dispositivo del enganche y de las condiciones
atmosféricas, y teniendo en cuenta la modalidad y la configuración del amarre. Los
ensamblajes de accesorios de elevación estarán marcados para que el usuario
conozca sus características.
Los accesorios de elevación deberán almacenarse de forma que no se estropeen o
deterioren.
Los cables no deberán llevar ningún empalme, ni lazo salvo en sus extremos.
Los cables o abrazaderas de fibra textil no llevarán ningún empalme, lazo o enlace,
salvo en el extremo del eslingado o en el cierre de una eslinga sin fin.
Los órganos de prensión deberán diseñarse y fabricarse de forma que las cargas no
puedan caer repetidamente.
Cada longitud de cadena, cable o abrazadera de elevación que no forme parte de
un todo deberá llevarán marca o, si ello fuera posible, una placa o una anilla
inamovible con las referencias del fabricante y la identificación de la certificación
correspondiente. La certificación incluirá las indicaciones mínimas siguientes:
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Arnés de seguridad.
Ficha técnica
Medio utilizado en la obra como transporte para materiales, piezas, elementos, etc.
por los diferentes tajos de la obra.
Medidas preventivas
Los carretones o carretillas de mano se utilizarán en aquellas tareas para las que han
sido concebidas.
Deberán ser elegidas de forma tal que el centro de la rueda esté lo más cerca posible
del centro de gravedad de la carga, para que disminuya el brazo de palanca y la
fatiga del usuario.
Para reducir el efecto de los botes utilizar ruedas de goma.
Para evitar rozaduras o aplastamiento de los dedos contra las jambas de las puertas,
pilastras, muro o similares, aplicar unas defensas sobre las varas cerca de las
empuñaduras.
Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de los carretones o carretillas de mano
para conservarlas en buen estado.
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado
de conservación.
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.
Se deberá guardar los carretones o carretillas de mano en lugar seguro.
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Ficha técnica
Medidas preventivas
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
8.- EPIS:
8.1.1. TAPONES:
EN 352-2
CAT II
Definición :
• Protector contra el ruido llevado en el interior del conducto auditivo externo (aural), o en la concha a la entrada del
conducto auditivo externo (semiaural):
Tapón auditivo desechable: previsto para ser usado una sola vez.
Tapón auditivo reutilizable: previsto para ser usado más de una vez.
Tapón auditivo moldeado personalizado: confeccionado a partir de un molde de concha y conducto auditivo del
usuario.
Tapón auditivo unido por un arnés: tapones unidos por un elemento de conexión semirígido.
Marcado :
• Nombre o marca comercial o identificación del fabricante
• El número de esta norma
• Denominación del modelo
• El hecho de que los tapones sean desechables o reutilizables
• Instrucciones relativas a la correcta colocación y uso
• La talla nominal de los tapones auditivos (salvo en los moldeados y semiaurales).
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
EN 397
CAT II
Definición :
• Elemento que se coloca sobre la cabeza, primordialmente destinada a proteger la parte superior de la cabeza del
usuario contra objetos en caída. El casco estará compuesto como mínimo de un armazón y un arnés.
• Los cascos de protección están previstos fundamentalmente para proteger al usuario contra la caída de objetos y
las consecuentes lesiones cerebrales y fracturas de cráneo.
Marcado :
• El número de esta norma.
• Nombre o marca comercial o identificación del fabricante.
• Año y trimestre de fabricación
• Denominación del modelo o tipo de casco (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés)
• Talla o gama de tallas en cm (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés).
• Abreviaturas referentes al material del casquete conforme a la norma ISO 472.
Requisitos adicionales (marcado) :
• - 20ªC o - 30ªC (Muy baja temperatura)
• + 150ºC (Muy alta temperatura)
• 440V (Propiedades eléctricas)
• LD (Deformación lateral)
• MM (Salpicaduras de metal fundido)
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 397: Cascos de protección para la industria.
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
EN 166
CAT II
Definición :
• Montura universal, Monturas integrales y pantallas faciales de resistencia incrementada para uso en general en
diferentes actividades de construcción.
Uso permitido en :
• Montura universal, montura integral y pantalla facial.
Marcado :
A) En la montura :
• Identificación del Fabricante
• Número de la norma Europea : 166
• Campo de uso : Si fuera aplicable
Los campos de uso son :
- Uso básico : Sin símbolo
- Líquidos : 3
- Partículas de polvo grueso : 4
- Gases y partículas de polvo fino : 5
- Arco eléctrico de cortocircuíto : 8
- Metales fundidos y sólidos calientes : 9
• Resistencia mecánica : S
Las resistencias mecánicas son :
- Resistencia incrementada : S
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT
• Símbolo que indica que está diseñado para cabezas pequeñas : H (Si fuera aplicable)
- Símbolo para cabezas pequeñas : H
• Máxima clase de protección ocular compatible con la montura : Si fuera aplicable
B) En el ocular :
• Clase de protección (solo filtros)
Las clases de protección son :
- Sin número de código : Filtros de soldadura
- Número de código 2 : Filtros ultravioleta que altera el reconocimiento de colores
- Número de código 3 : Filtros ultravioleta que permite el reconocimiento de colores
- Número de código 4 : Filtros infrarrojos
- Número de código 5 : Filtro solar sin reconocimiento para el infrarrojo
- Número de código 6 : Filtro solar con requisitos para el infrarrojo
• Identificación del fabricante :
• Clase óptica (salvo cubrefiltros) :
Las clases ópticas son (consultar tablas en la normativa UNE-EN-166) :
- Clase óptica : 1 (pueden cubrir un solo ojo)
- Clase óptica : 2 (pueden cubrir un solo ojo)
- Clase óptica : 3 (no son para uso prolongado y necesariamente deberán cubrir ambos ojos)
• Símbolo de resistencia mecánica : S
Las resistencias mecánicas son :
- Resistencia incrementada : S
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT
• Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito :
• Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes :
• Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)
• Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)
• Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)
• Símbolo para ocular original o reemplazado : O
Información para el usuario :
Se deberán proporcionar los siguientes datos :
• Nombre y dirección del fabricante
• Número de esta norma europea
• Identificación del modelo de protector
• Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento
• Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección
• Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones
• Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.
• Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a las
piezas sueltas.
• Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.
• Significado del marcado sobre la montura y ocular.
• Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos de tiempo
• Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocar alergias
en individuos sensibles.
• Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.
• Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobre gafas
correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenza para el usuario.
• Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturas extremas,
es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente después de la letra
referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podrá usarse frente a
impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
EN 388
CAT II
Definición :
• Protección por igual: Guante que está fabricado con el mismo material y que está construido de modo que ofrezca
un grado de protección uniforme a toda la superficie de la mano.
• Protección específica: Guante que está construido para proporcionar un área de protección aumentada a una
parte de la mano.
Pictograma : Resistencia a Riesgos Mecánicos (UNE-EN-420)
Propiedades mecánicas :
Se indicarán mediante el pictograma y cuatro cifras :
• Primera cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la abrasión
• Segunda cifra : Nivel de prestación para la resistencia al corte por cuchilla
• Tercera cifra : Nivel de prestación para la resistencia al rasgado
• Cuarta cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la perforación
Marcado :
Los guantes se marcarán con la siguiente información :
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante
• Designación comercial del guante
• Talla
• Marcado relativo a la fecha de caducidad
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 388: Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
• UNE-EN 420: Requisitos generales para guantes.
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
EN 347
CAT II
Definición :
• Es el que incorpora elementos de protección destinados a proteger al usuario de las lesiones que pudieran
provocar los accidentes, en aquellos, sectores de trabajo para los que el calzado ha sido concebido, sin llevar
topes de protección contra impactos en la zona de la puntera.
Marcado :
Cada ejemplar de calzado de seguridad se marcará con la siguiente información :
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante
• Designación comercial
• Talla
• Marcado relativo a la fecha de fabricación (al menos el trimestre y año)
• El número de esta norma EN-347
• Los símbolos correspondientes a la protección ofrecida o, donde sea aplicable la categoría correspondiente :
- P : Calzado completo resistente a la perforación
- C : Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado conductor.
- A : Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado abtiestático.
- HI : Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al calor.
- CI : Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al frío.
- E : Calzado completo. Absorción de energía en la zona del tacón.
- WRU : Empeine. Penetración y absorción de agua.
- HRO : Suela. Resistencia al calor por contacto.
- ORO : Suela. Resistencia a los hidrocarburos.
• Clase :
- Clase I : Calzado fabricado con cuero y otros materiales.
- Clase II : Calzado todo de caucho (vulcanizado) o todo polimérico (moldeado)
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 344-1: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 1:
requisitos y métodos de ensayo.
• UNE-EN 344-2: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 2:
Requisitos adicionales y método de ensayo.
• UNE-EN 347-1: Especificaciones para el calzado de trabajo de uso profesional.
• UNE-EN 347-2: Calzado de trabajo para uso profesional. Parte 2: Especificaciones adicionales.
Información destinada a los Usuarios :
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
8.6.1. MASCARILLAS:
Protección respiratoria : Medias máscaras filtrantes de protección contra partículas (mascarillas autofiltrantes)
Norma :
EN 149
CAT III
Definición :
• Una mascarilla autofiltrante cubre nariz, la boca y el mentón y, puede constar de válvulas de exhalación y, consta
totalmente, o en su mayor parte, de material filtrante o incluye un adoptador facial en el que el (los) principal (es)
constituyen una parte inseparable del equipo.
• Debe garantizar un ajuste hermético, frente a la atmósfera ambiente, a la cara del portador, independientemente
de que la piel esté seca o mojada y que su cabeza esté en movimiento.
Marcado :
Los filtros se marcarán con la siguiente información :
• Media máscara filtrante
• El número de norma : EN 149
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante.
• Marca de identificación del tipo
• Clase :
- FFP1 : Contra ciertos gases y vapores orgánicos con un punto de ebullición mayor de 65ºC
- FFP2 : Contra ciertos gases y vapores inorgánicos, según indicación del fabricante.
- FFP3 : Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores ácidos, según indicación del fabricante.
• La letra D (dolomita) de acuerdo con el ensayo de obstrucción
• El año de expiración de vida útil
• La frase " Véase la información suministrada por el fabricante"
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 149: Dispositivos de protección respiratoria. Medias máscaras filtrantes de protección contra partículas.
Requisitos, ensayos, marcado.
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y
mantenimiento del mismo.
EN 471
CAT II
Definición :
Ropa de señalización destinada a ser percibida visualmente sin ambigüedad en cualquier circunstancia :
• Mono
• Chaqueta
• Chaleco I (reflectante a rayas horizontales)
• Chaleco II (reflectante cruzado modo arnés)
• Pantalón de peto
• Pantalón sin peto
• Peto
• Arneses
Pictograma : Marcado en el producto o en las etiquetas del producto.
Propiedades :
Se indicarán además del pictograma (ver norma UNE-EN-342 para detalle) :
• Clase de la superficie del material :X
• Clase del material reflectante : Y
Marcado :
Se marcará con la siguiente información :
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante
• Designación comercial
• Talla de acuerdo con la norma UNE-EN 340
• El número de norma : EN-471
• Nivel de prestaciones.
• Instrucciones de como ponérsela o quitársela, usos, advertencias en caso de mal uso, etc.
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.
• Declaración de Conformidad
• Folleto informativo
Norma EN aplicable :
• UNE-EN 471 : Ropas de señalización de alta visibilidad
• UNE-EN 340: Ropas de protección. Requisitos generales
• UNE-ENV 343: Ropas de protección. Protección contra las intemperies.
Ficha técnica
Vallado del perímetro de la obra, según se establece en los planos y antes del inicio de
la obra.
Medidas preventivas
Cuando sea necesario transportar manualmente, durante las operaciones, una carga
demasiado grande, se tendrá en cuenta:
Guantes de cuero.
Ropa de trabajo
Casco de seguridad.
Ficha técnica
Medidas preventivas
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad.
Guantes de cuero
Ropa de trabajo.
Trajes para tiempo lluvioso.
9.3. SEÑALIZACIÓN:
Ficha técnica
Señales, indicadores, vallas y luces de seguridad utilizados en esta obra que indican,
marcan la posición o señalizan de antemano todos los peligros.
En los planos que se adjuntan se especifica y detalla la posición de la señalización en
la misma.
La señalización a utilizar en la obra está de acuerdo con principios profesionales, y se
basa en los fundamentos de los códigos de señales, como son:
1) Que la señal sea de fácil percepción, visible, llamativa, para que llegue al
interesado.
2) Que las personas que la perciben, vean lo que significa. Letreros como PELIGRO,
CUIDADO, ALTO, una vez leídos, cumplen bien con el mensaje de señalización,
porque de todos es conocido su significado.
El primer fundamento anterior, supone que hay que anunciar los peligros que se
presentan en la obra, como se está haciendo.
El segundo fundamento consiste en que las personas perciban el mensaje o señal, lo
que supone una educación preventiva o de conocimiento del significado de esas
señales.
Señalización en la obra:
1) VALLADO: Dentro de esta obra se utilizarán vallados diversos, unos fijos y otros
móviles, que delimitan áreas determinadas de almacenaje, circulación, zonas de
evidente peligro, etc. El vallado de zonas de peligro debe complementarse con
señales del peligro previsto.
2) BALIZAMIENTO: Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos
que puedan provocar accidentes. En particular, se usará en la implantación de
pequeños trabajos temporales como para abrir un pozo, colocar un poste, etc.
3) SEÑALES: Las que se utilizarán en esta obra responden a convenios internacionales y
se ajustan a la normativa actual. El objetivo es que sean conocidas por todos.
4) ETIQUETAS: En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas,
acompañadas con frases que se pueden redactar en colores distintos, llamativos, que
especifiquen peligros o indicaciones de posición o modo de uso del producto
contenido en los envases.
Medidas preventivas
Las tuberías por las que circulan flujos peligrosos estarán identificadas y señalizadas,
para evitar errores o confusiones.
La señalización deberá permanecer mientras exista la situación que motiva su
colocación.
Una vez finalizada la obra, se sustituirá la señalización provisional de obra por la
señalización definitiva de viales.
Retirada de sobras de materiales, herramientas y restos de obra no colocados (piezas
rotas, envoltorios, palets, etc.).
Deberán realizarse periódicamente revisiones de la señalización, para controlar el
buen estado y la correcta aplicación de las mismas
Las señales serán retiradas cuando deje de existir la situación que las justificaba.
Ropa de trabajo
Chaleco reflectante.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Casco de seguridad.
9.4. BALIZAS:
Ficha técnica
Medidas preventivas
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Ropa de trabajo.
Ficha técnica
Medidas preventivas
Cuando la protección de las personas contra los contactos indirectos está asegurada
por corte automático de la alimentación, según esquema de alimentación TT, la
tensión límite convencional debe ser una tensión de seguridad.
Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidos por
dispositivos diferenciales de corriente diferencial residual asignada igual como máximo
a 30 mA; o bien alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o bien protegidas
por separación eléctrica de los circuitos mediante un transformador individual.
Casco de seguridad
Calzado aislante (conexiones).
Calzado de seguridad.
Guantes aislantes.
Ropa de trabajo.
Arnés de seguridad (para trabajos en altura).
Alfombra aislante.
Comprobadores de tensión.
Herramientas aislantes.
Ficha técnica
La puesta a tierra se establece con objeto de poner en contacto, las masas metálicas
de las máquinas, equipos, herramientas, circuitos y demás elementos conectados a la
red eléctrica de la obra, asegurando la actuación de los dispositivos diferenciales y
eliminado así el riesgo que supone un contacto eléctrico en las máquinas o aparatos
utilizados.
La toma de tierra se instalará al lado del cuadro eléctrico y de éste partirán los
conductores de protección que conectan a las máquinas o aparatos de la obra.
Medidas preventivas
La red general de tierra será única para la totalidad de las instalaciones incluidas las
uniones a tierra de los carriles para estancia o desplazamiento de las grúas.
Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento
y eficacia sea el requerido por la instalación.
La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a
ubicar junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los
receptores de la instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se
halle realizada, será ésta la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica
provisional de obra.
La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la ITC-BT-
18 del Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión.
Las tomas de tierra dispondrán de electrodos o picas de material anticorrosivo cuya
masa metálica permanecerá enterrada en buen contacto con el terreno, para
facilitar el paso a este de las corrientes defecto que puedan presentarse.
Los conductores de cobre utilizados como electrodos serán de construcción y
resistencia mecánica según la clase 2 de la Norma UNE 21.022.
El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo y
verde. Se prohíbe expresamente utilizarlo para otros usos. Únicamente podrá utilizarse
conductor o cable de cobre desnudo de 95 mm de sección como mínimo en los
tramos enterrados horizontalmente y que serán considerados como electrodo artificial
de la instalación.
Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.
Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado
serán de 2.5 mm.
Las picas de acero galvanizado serán de 25 mm. de diámetro como mínimo, las de
cobre de 14 mm. de diámetro como mínimo y los perfiles de acero galvanizado de 60
mm. de lado como mínimo.
La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la
pica (placa o conductor) agua de forma periódica.
Justificación.
Por otro lado, la Ley 54/2003 introduce "Modificaciones en la Ley sobre infracciones y
sanciones en el orden social", mediante el Artículo decimoprimero. Infracciones muy
graves en materia de prevención de riesgos laborales:
8.a) No adoptar el promotor o el empresario titular del centro de trabajo, las medidas
necesarias para garantizar que aquellos otros que desarrollen actividades en el mismo
reciban la información y las instrucciones adecuadas, en la forma y con el contenido y
alcance establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales, sobre los riesgos
y las medidas de protección, prevención y emergencia cuando se trate de actividades
reglamentariamente consideradas como peligrosas o con riesgos especiales.
Tal y como se aprecia, es una obligación empresarial del Contratista, realizar dicha
formación, la cual es a su vez fundamental para optimizar los resultados en materia de
prevención de riesgos de la obra. Esta formación se dará por medio de "Fichas",
quedando registrada documentalmente la entrega y la recepción por parte del
trabajador, e incluirá:
Director de Proyecto
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
TOTAL...................................................................................................................................................................... 4.970,87
Asciende el presupuesto general a la expresada cantidad de CUATRO MIL NOVECIENTOS SETENTA EUROS con OCHENTA Y SIETE CÉNTIMOS
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 10:
CONTROL DE CALIDAD
ÍNDICE DEL ANEJO Nº 10:
CONTROL DE CALIDAD
1.- OBJETIVO:
Antes del comienzo de la obra el Director de Obra realizará la planificación del control
de calidad correspondiente a la obra objeto del presente proyecto, atendiendo a las
características del mismo, a lo estipulado en el Pliego de Condiciones de éste, y a las
indicaciones del Director de Obra, además de a las especificaciones de la normativa
de aplicación vigente. Todo ello contemplando los siguientes aspectos:
Para ello:
Una vez finalizada la obra, la documentación del seguimiento del control será
depositada por el Director de Obra en el Colegio Profesional correspondiente o, en su
caso, en la Administración Pública competente, que asegure su tutela y se
comprometa a emitir certificaciones de su contenido a quienes acrediten un interés
legítimo.
Para verificar el cumplimiento de las exigencias básicas del CTE puede ser necesario,
en determinados casos, realizar ensayos y pruebas sobre algunos productos, según lo
establecido en la reglamentación vigente, o bien según lo especificado en el
proyecto u ordenados por el Dirección de Obra.
En concreto, para:
El hormigón estructural.
Dado que el acero deberá disponer de la Marca AENOR, se llevará a cabo el control
prescrito en la Instrucción EHE para los productos que están en posesión de un
distintivo de calidad oficialmente reconocido.
Otros materiales.
Cuando existan discrepancias entre los contenidos del presente Programa de Control y
las especificaciones del Pliego de Prescripciones Particulares de la obra, se tomará
como referencia este último documento.
Las características de las aguas que se vayan a emplear en el amasado y curado del
hormigón están indicadas en el Artículo nº 27 de la Instrucción de Hormigón Estructural
EHE-08.
6.1.5. DOCUMENTACIÓN:
b) Ensayos para determinar las propiedades geométricas de los áridos. Parte 10:
Evaluación de los finos. Granulometría de los fillers (tamizado en corriente de
aire), según UNE-EN 933-10:2010
6.2.6. DOCUMENTACIÓN:
Las siguientes causas serán suficientes para calificar el árido como no apto para
fabricar el hormigón, salvo justificación especial de que no altera perjudicialmente las
propiedades exigibles al mismo, ni a corto ni a largo plazo.
- El tamaño máximo del árido sea mayor que los limites indicados en el artículo nº
28.3 de la Instrucción de Hormigón Estructural EHE-08
Cuando se deban efectuar los ensayos de recepción o control del cemento, la toma
de muestras se realizará según la Norma UNE-EN 196-7:2008.
6.3.6. DOCUMENTOS:
Las siguientes causas serán suficientes para considerar el cemento como no apto para
la fabricación del hormigón.
Aditivos son aquellas sustancias o productos que incorporados al hormigón antes de, ó
durante, el amasado (o durante un amasado suplementario) en una proporción no
superior al 5% del peso del cemento, producen la modificación deseada en estado
fresco y/ó endurecido de alguna de sus características, de sus propiedades habituales
ó de su comportamiento, sin perturbar excesivamente las restantes características ni
representar peligro para las armaduras.
Cuando se requiera contrastar las características del aditivo con los valores
garantizados por el fabricante, su determinación se realizará según las siguientes
normas de ensayo.
f) Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Determinación del pH, según UNE
83227:2005.
6.4.6. DOCUMENTACIÓN:
Ficha técnica del producto, donde figurará, como mínimo, la siguiente información:
Las siguientes causas serán suficientes para considerar el aditivo como no apto para la
fabricación del hormigón:
Por cada 5.000m³ ó fracción del material, cuando se aprecien cambios cualitativos en
la composición, antes del comienzo de la puesta en obra para las sub-bases y bases.
Los ensayos previos al inicio del extendido correspondientes a la sub-base y/ó base
cuya procedencia sea de cantera o gravera comercial podrán ser sustituidos por un
informe de ensayo realizado por un laboratorio acreditado cuya fecha de emisión sea
posterior a los seis meses anteriores al inicio de la obra.
6.5.6. DOCUMENTACIÓN:
El Contratista podrá aportar copia del informe descrito en el apartado anterior, el cual
deberá de ser aprobado por el Director de Obra.
Por cada 5.000m³ ó fracción del material, cuando se aprecien cambios cualitativos en
la composición, antes del comienzo de la puesta en obra para las sub-bases y bases.
Los ensayos previos al inicio del extendido correspondientes a la sub-base y/ó base
cuya procedencia sea de cantera o gravera comercial podrán ser sustituidos por un
informe de ensayo realizado por un laboratorio acreditado cuya fecha de emisión sea
posterior a los seis meses anteriores al inicio de la obra.
6.6.6. DOCUMENTACIÓN:
El Contratista podrá aportar copia del informe descrito en el apartado anterior, el cual
deberá de ser aprobado por el Director de Obra.
6.7. HORMIGÓN.
- Composición.
- Condiciones de calidad.
- Características mecánicas.
- Coeficientes de conversión
Los ensayos de control del hormigón se efectuarán mediante un control estadístico del
mismo, aplicándose un nivel normal con N, número de amasadas analizadas por lote,
como mínimo igual a dos.
Definición de lote:
Número de plantas: 2
Ensayos previos: El objetivo de los ensayos previos es demostrar mediante ensayos, que
se efectuarán sobre hormigones fabricados en laboratorio, que con los materiales,
dosificaciones y procesos de ejecución previstos es posible conseguir un hormigón
que posea las condiciones de resistencia y durabilidad que se le exigen en el
proyecto.
Ensayos control estadístico: Tienen por objeto comprobar que los materiales y medios
disponibles en obra permiten obtener un hormigón con las características exigidas.
2,00 series de probetas por cada amasada distinta, sobre seis amasadas distintas, de
3,00 probetas cada serie. Para ensayar:
Se opta por adoptar la opción más restrictiva para determinar el número de lotes de la
obra, cada dos semanas. Por tanto y según el plazo establecido para la ejecución de
la obra que es de 4 meses, resulta un total de 8 ensayos.
Sólo cuando sean expresamente requeridos por el Director de Obra se realizarán los
ensayos previos y característicos del hormigón.
6.7.6. DOCUMENTACIÓN:
6.8. PAVIMENTO:
El ligante ECOSTABIL es una mezcla íntima de calcín de vidrio y reactivos básicos. Este
ligante se produce bajo la autorización de la única propietaria de la patente española
nº 200803349 y número de publicación ES2339910. En todos los casos se presentará
Certificado de Autorización para su fabricación.
Este proceso asegura que se cumple todos los controles de calidad y especificaciones
técnicas de dicha patente. Entre estas destaca por su importancia, la granulometría
adecuada, debido a su influencia directa en la reactividad del producto y su
resultado aglomerante.
Estos ensayos deben ser realizados por empresa homologada de control de calidad.
Respecto a la procedencia del calcín base (materia prima secundaria obtenida por la
recuperación de vidrio) deberá ser suministrado por Gestor Autorizado, indicando en
todo caso número de registro, que garantice el cumplimiento de los estándares y
requerimientos medioambientales vigentes. Se presentará Certificado que así lo
acredite, como Certificado de autorización por la propietaria de la Patente para la
fabricación de los cementos del vidrio.
Equivalente de arena = 45
3. Reciclable
4. Reducción de residuos.
ARIPAQ TERRIZO:
ARIPAQ AGLOMERADO:
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 11:
5.- CONCLUSIONES:...........................................................................................................6
PRO YECTO DE: ENCAUZ AMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO EN EL ECOM USEO DE EL TANQUE.
(T.M. DE EL TANQUE)
1.- INTRODUCCIÓN:
El " Estudio de detalle para la canalización del barranco de Las Cuevas en el término
municipal de El Tanque ", ha consistido en la realización de:
• Sondeo 1 → 8,60m.
• Sondeo 2 → 9,10m.
• Sondeo 3 → 9,70m.
A partir de las muestras tomadas en los sondeos, se han realizado los siguientes ensayos
de laboratorio:
Según los datos obtenidos del registro de los sondeos y los resultados de laboratorio, se
han diferenciado los siguientes niveles estratigráficos:
NIVEL II. BASALTO VACUOLAR DE LA SERIE III. Traquibasalto de la serie III con matriz
microcristalina. Su espesor varía de 0,90 a 2,30 metros (según profundidad y puntos de
investigación). Presenta los siguientes valores.
NIVEL III. BASALTO DE LA SERIE III. Traquibasaltos masivos con zonas algo fracturadas de
la serie III con matriz microcristalina. Su espesor es superior a 4,20 metros (según
profundidad y puntos de investigación).
5.- CONCLUSIONES:
Director de Proyecto
1 2,90 0,77
2
3
4
5
1 3,03 0,79
2
3
4
5
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
ANEJO Nº 12:
FOTOGRAFÍAS
ÍNDICE DEL ANEJO Nº 12:
FOTOGRAFÍAS
Localización badén nº 1
Localización badén nº 2
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PLIEGO DE PRESCRIPCIONES
TÉCNICAS:
ÍNDICE DEL PLIEGO DE PRESCRIPCIONES
TÉCNICAS:
Todos los materiales que hayan de emplearse en la ejecución de las obras deberán
reunir las características indicadas en el presente Pliego y en los Cuadros de Precios del
proyecto, además de merecer la conformidad del Director de Obra, aún cuando su
procedencia esté fijada en el proyecto.
Los materiales rechazados deberán eliminarse de la obra dentro del plazo que señale
el Director de Obra. El contratista notificará, con suficiente antelación al Director de
Obra, la procedencia de los materiales, aportando las muestras y datos necesarios
para determinar la posibilidad de su aceptación.
En relación con cuanto se prescribe en este Pliego, acerca de las características de los
materiales, el contratista está obligado a presenciar o admitir, en todo momento
aquellos ensayos o análisis que el Director de Obra juzgue necesario realizar para
A la vista de los resultados obtenidos, rechazará aquellos materiales que considere que
no responden a las condiciones establecidas en el presente Pliego.
Los gastos que se originen por la toma y transporte de muestras, y por los ensayos y
análisis de éstas, que sean ordenados por el Director de Obra, se abonarán de
acuerdo con la cláusula 38 del Pliego de Cláusulas Administrativas Generales, para la
Contratación de Obras del Estado.
Como norma general, el contratista deberá realizar todos los trabajos adoptando la
mejor técnica constructiva que se requiera para su ejecución y cumpliendo, cada una
de las distintas unidades, las disposiciones que se prescriben en este Pliego. Asimismo
adoptará todas las precauciones que se precisen durante la construcción.
Las obras rechazadas deberán ser demolidas y reconstruidas dentro del plazo que fije
el Director de Obra.
3.1. DESCRIPCIÓN:
En las zonas donde se hayan realizado las demoliciones, se conservarán las medidas
tomadas para la contención de las tierras, así como las vallas y protecciones que se
hayan colocado.
4.1.1. DESCRIPCIÓN:
Caballeros o depósitos de tierra, deberán situarse en los lugares que al efecto señale el
Director de Obra y se cuidarán de evitar arrastres hacia la excavación o las obras de
desagüe y de que no se obstaculice la circulación por los caminos que hayan
establecidos, ni el curso del barranco que existe en las proximidades de la zona de
actuación.
Todos los tocones y raíces mayores de 10cm de diámetro serán eliminados hasta una
profundidad no inferior a 50cm por debajo de la rasante de excavación y no menor
de 15cm bajo la superficie natural del terreno. Todas las oquedades causadas por la
extracción de tocones y raíces, se rellenarán con material análogo al suelo que haya
quedado descubierto, y se compactará hasta que su superficie se ajuste al terreno
existente. La tierra vegetal que se encuentre en las excavaciones y que no se hubiera
extraído en el desbroce, se removerá y se acopiará para su utilización posterior en
protección de taludes o superficies erosionables, o donde ordene el Director de Obra.
Los caballeros deberán tener forma regular, y superficies lisas que favorezcan la
escorrentía de las aguas, y taludes estables que eviten cualquier derrumbamiento.
Cota de la explanación.
Situación de vértices del perímetro.
Distancias relativas a otros elementos.
Forma y dimensiones del elemento.
Horizontalidad: nivelación de la explanada.
Altura: grosor de la franja excavada.
Condiciones de borde exterior.
Limpieza de la superficie de la explanada en cuanto a eliminación de restos
vegetales y restos susceptibles de pudrición.
4.2. EXCAVACIÓN:
4.2.1. DESCRIPCIÓN:
Tolerancias admisibles:
Condiciones de Terminación:
- Replanteo.
Cotas entre ejes.
Dimensiones en planta.
Zanjas y pozos. No aceptación de errores superiores al 2,5/1000 y variaciones
iguales o superiores a ± 10cm.
4.3.1 DESCRIPCIÓN:
Metro cúbico de relleno de zanjas o pozos, con tierras propias, tierras de préstamo y
arena, compactadas por tongadas uniformes, con pisón manual o bandeja vibratoria.
Los acopios de cada tipo de material se formarán y explotarán de forma que se evite
su segregación y contaminación, evitándose una exposición prolongada del material
a la intemperie, formando los acopios sobre superficies no contaminantes y evitando
las mezclas de materiales de distintos tipos.
Cuando el relleno tenga que asentarse sobre un terreno en el que existan corrientes de
agua superficial o subálvea, se desviarán las primeras y captarán las segundas,
conduciéndolas fuera del área donde vaya a realizarse el relleno, ejecutándose éste
posteriormente.
Rellenos:
Terraplenes:
Sobre las capas en ejecución deberá prohibirse la acción de todo tipo de tráfico hasta
que se haya completado su compactación. Si ello no fuera factible, el tráfico que
necesariamente tenga que pasar sobre ellas se distribuirá de forma que no se
concentren huellas de rodadas en la superficie.
Tolerancias admisibles:
Control de ejecución:
Ensayos y pruebas:
Conservación y mantenimiento:
El relleno se ejecutará en el menor plazo posible, cubriéndose una vez terminado, para
evitar en todo momento la contaminación del relleno por materiales extraños o por
agua de lluvia que produzca encharcamientos superficiales.
4.4.1. DESCRIPCIÓN:
Metro cúbico de tierras sobre camión, para una distancia determinada a la zona de
vertido, considerando tiempos de ida, descarga y vuelta, pudiéndose incluir o no el
tiempo de carga y/o la carga, tanto manual como con medios mecánicos.
Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Cuando sea marcha atrás
o el conductor esté falto de visibilidad estará auxiliado por otro operario en el exterior
del vehículo. Se extremarán estas precauciones cuando el vehículo o máquina
cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.
Los vehículos de carga, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo
horizontal de terreno consistente, de longitud no menor de vez y media la separación
entre ejes, ni inferior a 6m.
Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas conservarán el talud lateral
que exija el terreno.
La carga, tanto manual como mecánica, se realizará por los laterales del camión o
por la parte trasera. Si se carga el camión por medios mecánicos, la pala no pasará
por encima de la cabina.
Cuando sea imprescindible que un vehículo de carga, durante o después del vaciado,
se acerque al borde del mismo, se dispondrán topes de seguridad, comprobándose
previamente la resistencia del terreno al peso del mismo.
Control de ejecución:
5.- SUB-BASE:
5.1. DESCRIPCIÓN:
Metro cuadrado de solera y/o encachado terminada, con sus distintos espesores y
características del hormigón, incluido (armadura o no) limpieza y compactado de
terreno.
Las juntas se medirán y valorarán por metro lineal, incluso separadores de poliestireno,
con corte y colocación del sellado.
Hormigón en masa:
* Cemento (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE): cumplirá las
exigencias en cuanto a composición, características mecánicas, físicas y químicas que
establece la Instrucción para la recepción de cementos RC-08.
* Áridos (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE): cumplirán las
condiciones físico-químicas, físico-mecánicas y granulométricas establecidas en la
EHE-08.
* Armadura de retracción (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE):
será de malla electrosoldada de barras o alambres corrugados que cumple las
condiciones en cuanto a adherencia y características mecánicas mínimas
establecidas en la EHE-08.
Sistema de drenaje:
* Drenes lineales: tubos de hormigón poroso o de PVC, polietileno, etc. (ver epígrafe
9.1, Relación de Productos con Marcado CE).
• Arquetas de hormigón.
Hormigón de limpieza:
Soleras y encachados:
2. Capa de hormigón:
Se extenderá una capa de hormigón cuyo espesor vendrá definido en proyecto según
el uso y la carga que tenga que soportar. El curado se realizará mediante riego, y se
tendrá especial cuidado en que no produzca deslavado.
3. Juntas de contorno:
Antes de verter el hormigón se colocará el elemento separador de poliestireno
expandido que formará la junta de contorno alrededor de cualquier elemento que
interrumpa la solera.
4. Juntas de retracción:
Se ejecutarán mediante cajeados previstos o realizados posteriormente a máquina, no
separadas más de 6m, que penetrarán en 1/3 del espesor de la capa de hormigón.
Niveles:
Planeidad:
Condiciones de no aceptación:
- Compacidad del terreno será de valor igual o mayor al 80% del Próctor Normal
en caso de solera semipesada y 85% en caso de solera pesada.
Puntos de observación:
* Ejecución:
* Comprobación final:
- Planeidad de la solera.
- Junta de retracción: separación entre las juntas.
- Junta de contorno: espesor y altura de la junta.
6.1. DESCRIPCIÓN:
Son elementos de hormigón en masa para la contención de tierras, con o sin puntera y
con o sin talón, encofrados a una o dos caras. Los muros de contención son elementos
constructivos destinados a contener el terreno, por presentar la rasante del mismo una
cota diferente a ambos lados del muro, sin estar vinculados a ninguna edificación.
El encofrado, que puede ser a una o dos caras, tendrá la rigidez y estabilidad
necesarias para soportar las acciones de puesta en obra, sin experimentar
movimientos o desplazamientos que puedan alterar la geometría del elemento por
encima de las tolerancias admisibles.
HORMIGONADO:
En general, se realizará el hormigonado del muro, o el tramo del muro entre juntas
verticales, en una jornada. De producirse juntas de hormigonado se dejarán adarajas,
picando su superficie hasta dejar los áridos al descubierto, que se limpiarán y
humedecerán, antes de proceder nuevamente al hormigonado.
JUNTAS:
- Juntas de dilatación: son juntas verticales que cortan tanto al alzado como al
cimiento. La separación, salvo justificación, no será superior a 30m, recomendándose
que no sea superior a 3 veces la altura del muro. Se dispondrán además cuando exista
un cambio de la altura del muro, de la profundidad del cimiento o de la dirección en
planta del muro. La abertura de la junta será de 2 a 4cm de espesor, según las
variaciones de temperatura previsible, pudiendo contener perfiles de estanquidad,
sujetos al encofrado antes de hormigonar, separadores y material sellador, antes de
disponer el relleno del trasdós.
Espesor e:
E ≤ 50 cm: +16mm, -10mm.
E > 50 cm: +20mm, -16mm.
En muros hormigonados contra el terreno, la desviación máxima en más será de 40mm.
* Replanteo:
No se adosará al fuste del muro elementos estructurales y acopios, que puedan variar
la forma de trabajo del mismo.
7.- PAVIMENTOS:
7.1. DESCRIPCIÓN:
Metro cuadrado de pavimento continuo, se abonarán por separado las dos capas,
inferior y superior, y en el abono de esta última se considerarán incluidas todas las
operaciones necesarias para la obtención de la textura superficial proyectada. Se
incluye la formación de juntas, eliminación de restos y limpieza.
Cemento (conglomerante) (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE):
cumplirá las exigencias en cuanto a composición, características mecánicas, físicas y
químicas que establece la Instrucción para la recepción de cementos RC-08.
Áridos (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE): podrán ser
redondeados o de machaqueo.
Aditivos en masa (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE): podrán
usarse plastificantes para mejorar la docilidad del hormigón, reductores de aire,
acelerantes, retardadores, pigmentos, etc. En el caso que nos ocupa, pavimento de
hormigón en masa en el que se elimina el mortero superficial, las características del
retardador, no producirá efectos nocivos sobre el hormigón, ni presentará
incompatibilidad con el proceso de curado.
Geotextil (ver epígrafe 9.1, Relación de Productos con Marcado CE): material textil
plano, permeable y polimérico (sintético o natural), que se emplea en contacto con
suelos, pudiendo ser tricotado, tejido o no tejido, de acuerdo con la norma UNE-EN ISO
10318. En este caso su función es separadora (S), impidiendo la mezcla de suelos o
materiales de relleno, de características diferentes.
La masa unitaria del total de partículas cernidas por el tamiz 0,125mm (norma UNE-EN
933-2) incluyendo el cemento, no será mayor de cuatrocientos cincuenta kilogramos
por metro cúbico ( 450 kg/m3). Este valor podrá aumentarse en cincuenta
kilogramos por metro cúbico (50 kg/m3) en las capas de hormigón superior de
pavimentos bicapa.
En época seca y calurosa, y siempre que sea previsible una pérdida de humedad del
hormigón, el Director de Obra podrá exigir que la superficie de apoyo se riegue
ligeramente con agua, inmediatamente antes de la extensión, de forma que ésta
quede húmeda pero no encharcada, eliminándose las acumulaciones que hubieran
podido formarse.
Acopio de áridos:
El número de fracciones no podrá ser inferior a tres ( 3). El Director de Obra podrá
exigir un mayor número de fracciones si lo estimará necesario para mantener la
composición y características del hormigón.
Cada fracción del árido se acopiará separada de las demás para evitar que se
produzcan contaminaciones entre ellas, disponiéndose los acopios preferiblemente
sobre zonas pavimentadas. Si se dispusieran sobre el terreno natural, se drenará la
plataforma y no se utilizarán los quince centímetros (15cm) inferiores. Los acopios se
formarán por capas de espesor no superior a un metro y medio ( 1,5 m), y no por
montones cónicos, y las cargas del material se colocarán adyacentes, tomando las
medidas oportunas para evitar su segregación.
Acopio de aditivos:
Amasado:
La carga de cada una de las tolvas de áridos se realizará de forma que el contenido
esté siempre comprendido entre el cincuenta y el cien por ciento (50 a 100%) de su
capacidad, sin rebosar. En las operaciones de carga se tomarán las precauciones
necesarias para evitar segregaciones o contaminaciones y la alimentación del árido
fino, aun cuando ésta fuera de un único tipo y granulometría, se efectuará dividiendo
la carga entre dos (2) tolvas.
El transporte del hormigón fresco desde el punto de elaboración hasta el tajo de obra
se realizará tan rápidamente como sea posible. En caso de que exista riesgo de lluvia,
el hormigón transportado en vehículo abierto se protegerá con cobertores.
La máxima caída libre vertical del hormigón fresco en cualquier punto de su descarga
no excederá de un metro y medio ( 1,5 m).
El borde de la ranura será limpio y sin que se hayan producido anteriormente grietas
de retracción en su superficie. En todo caso, el serrado tendrá lugar antes de
transcurridas veinticuatro horas (24h) desde la puesta en obra.
Según el CTE DB SUA 1, apartado 2, el suelo no tendrá juntas que presenten un resalto
de más de 4mm. Los elementos salientes del nivel del pavimento, puntuales y de
pequeña dimensión no deben sobresalir del pavimento más de 12mm y el saliente que
exceda de 6mm en sus caras enfrentadas al sentido de circulación de las personas no
debe formar un ángulo con el pavimento que exceda de 45º.
Durante un período que, salvo autorización expresa del Director de Obra, no será
inferior a tres días ( 3 d) a partir de la puesta en obra del hormigón, estará prohibido
todo tipo de circulación sobre el pavimento recién ejecutado, con excepción de la
imprescindible para el aserrado de juntas, la eliminación del mortero superficial no
fraguado, en su caso, y la comprobación de la textura y regularidad superficial.
Ejecución:
- Replanteo y nivelación.
- Espesor de la capa de base y de la capa de acabado.
- Se comprobará que la profundidad del corte en la junta.
Comprobación final:
En esta resolución que puede encontrarse en la página web del Ministerio de Fomento
(Secretaría General Técnica - Marcado CE), para cada uno de los materiales de
construcción se detalla la fecha a partir de la cual es obligatorio el marcado CE, las
normas armonizadas de aplicación y el sistema de evaluación de la conformidad y en
la Resolución de 15 de diciembre de 2011 de la Dirección General de Industria, se
podrá consultar el listado de productos de construcción con marcado CE conforme al
Documento de Idoneidad Técnica Europeo (DITE).
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10080.
Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón
armado. Generalidades.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 1+.
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características exigidas.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento (EHE-08)
y, en su caso, por el proyecto o por el Director de Obra.
Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden
estar especificados:
9.1.2. CEMENTOS:
Conglomerantes hidráulicos finamente molidos que, amasados con agua, forman una
pasta que fragua y endurece por medio de reacciones y procesos de hidratación y
que, una vez endurecidos, conservan su resistencia y estabilidad incluso bajo el agua.
Los cementos conformes con la UNE-EN 197-1, denominados cementos CEM, son
capaces, cuando se dosifican y mezclan apropiadamente con agua y áridos de
producir un hormigón o un mortero que conserve su trabajabilidad durante tiempo
suficiente y alcanzar, al cabo de periodos definidos, los niveles especificados de
resistencia y presentar también estabilidad de volumen a largo plazo.
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de abril de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 197-1. Cemento.
Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos
comunes.
Sistema de evaluación de la conformidad: 1+
Identificación: Los cementos CEM se identificarán al menos por el tipo, y por las cifras
32,5, 42,5 ó 52,5, que indican la clase de resistencia (ej., CEM I 42,5R). Para indicar la
clase de resistencia inicial se añadirán las letras N o R, según corresponda. Cuando
proceda, la denominación de bajo calor de hidratación. Puede llevar información
adicional: límite en cloruros (%), límite de pérdida por calcinación de cenizas volantes
(%), nomenclatura normalizada de aditivos.
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
Resistencia normal. Resistencia inicial. Principio de fraguado. Estabilidad. Cloruros.
Sulfatos. Composición. Pérdida por calcinación. Residuo insoluble. Puzolanicidad.
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12620. Áridos
para hormigón.
Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles según su
uso:
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13139. Áridos
para morteros. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles a partir
de su uso:
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 934-2.
Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para hormigones.
Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.
Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
a. Homogeneidad.
b. Color.
c. Componente activo.
d. Densidad relativa.
e. Extracto seco convencional.
f. Valor del PH.
g. Efecto sobre el tiempo de fraguado con la dosificación máxima recomendada.
h. Contenido en cloruros totales.
i. Contenido en cloruros solubles en agua.
j. Contenido en alcalinos.
k. Comportamiento a la corrosión.
l. Características de los huecos de aire en el hormigón endurecido (Factor de
espaciado en el hormigón de ensayo ≤0,2mm
m. Resistencia a la compresión a 28 días ≥75% respecto a la del hormigón testigo.
n. Contenido en aire del hormigón fresco. ≥2,5% en volumen por encima del
volumen de aire del hormigón testigo y contenido total en aire 4% / 6%.
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
- Definición y composición de los hormigones y morteros de referencia para
ensayos de aditivos para hormigón.
- Determinación del tiempo de fraguado de hormigones con aditivos.
- Determinación de la exudación del hormigón.
- Determinación de la absorción capilar del hormigón.
- Análisis infrarrojo de aditivos para hormigones.
- Determinación del extracto seco convencional de aditivos para hormigones.
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 998-2.
Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para morteros industriales diseñados, ó 4
para morteros industriales prescritos.
• Tipo de mortero:
1. Definidos según el concepto: prediseñados (por sus prestaciones) o
prescritos (por sus proporciones).
2. Definidos según sus propiedades y/o su utilización: mortero para uso
corriente (G), mortero para juntas y capas finas (T) o mortero ligero (L).
3. Definidos según el sistema de fabricación: mortero hecho en una
fábrica (mortero industrial), mortero semiterminado hecho en una
fábrica, mortero predosificado, mortero premezclado de cal y arena o
mortero hecho en obra.
• Tiempo de utilización.
• Contenido en cloruros (para los morteros utilizados en albañilería armada):
valor declarado (como una fracción en % en masa).
• Contenido en aire.
• Proporción de los componentes (para los morteros prescritos) y la resistencia a
compresión o la clase de resistencia a compresión: proporciones de la mezcla
en volumen o en peso.
• Resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión (para los
morteros diseñados): valores declarados (N/mm2) o categorías.
• Resistencia de unión (adhesión) (para los morteros diseñados destinados a ser
utilizados en construcciones sometidas a requisitos estructurales): valor
declarado de la resistencia inicial de cizallamiento (N/mm2) medida o
tabulada.
• Absorción de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en
construcciones exteriores): valor declarado en [kg/(m2.min)]0,5 .
• Permeabilidad al vapor de agua (para los morteros destinados a ser utilizados
en construcciones exteriores): valores tabulados declarados del coeficiente μ
de difusión de vapor de agua.
• Densidad (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en
construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico).
• Conductividad térmica (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados
en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico): valor
declarado o tabulado medido (W/mK).
• Durabilidad (resistencia a los ciclos de hielo/deshielo): valor declarado como
pertinente, evaluación basada en función de las disposiciones en vigor en el
lugar previsto de utilización.
• Tamaño máximo de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas).
• Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas
finas).
• Reacción frente al fuego (para los morteros destinados a ser utilizados en
construcciones sometidas a requisitos frente al fuego): euroclases declaradas
(A1 a F).
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que avalen las características exigidas.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
para juntas y capas finas). Dimensiones de los áridos (para los morteros para
juntas y capas finas).
Tipos de rocas:
- Rocas ígneas o magmáticas (granito, basalto...)
- Rocas sedimentarias (caliza, travertino...)
- Rocas metamórficas (pizarra, mármol...)
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 771-6.
Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 6: Piezas de piedra
natural.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ o 4.
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características exigidas.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados, según condiciones
del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados:
9.1.8. GEOTEXTILES:
• Filtración (F), retener las partículas de suelo pero permitiendo el paso de fluidos
a través de ellos.
• Separación (S), impedir la mezcla de suelos o materiales de relleno, de
características diferentes.
• Refuerzo (R), mejorar las propiedades mecánicas de un suelo u otro material de
construcción por medio de sus características tenso-deformacionales.
• Drenaje (D), captar y conducir el agua u otros fluidos a través de ellos y en su
plano.
• Protección (P), prevenir o limitar los daños a un elemento o material
determinado.
• Relajación de tensiones (STR), permitir pequeños movimientos diferenciales
entre capas de firmes y retardar o interrumpir la propagación de fisuras hacia
las capas superiores.
Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13249.
Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en la construcción de
carreteras y otras zonas de tráfico (excluyendo las vías férreas y las capas de rodadura
asfáltica).
Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ o 4.
Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso,
por el proyecto o por el Director de Obra, que aseguren las características.
Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su
caso, por el proyecto o por el Director de Obra. Ensayos regulados que pueden estar
especificados:
Ordenación de la edificación
Ley 38/1999, de 5-NOV, de la Jefatura del Estado. BOE. 6-11-99
Corrección de errores y erratas del Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que
se aprueba el Código Técnico de la Edificación. BOE 25/01/2008.
Sentencia de 4 de mayo de 2010, de la Sala Tercera del Tribunal Supremo, por la que
se declara la nulidad del artículo 2.7 del Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el
que se aprueba el Código Técnico de la Edificación, así como la definición del párrafo
segundo de uso administrativo y la definición completa de uso pública concurrencia,
contenidas en el documento SI del mencionado Código.
Real Decreto 410/2010, de 31 de marzo, por el que se desarrollan los requisitos exigibles
a las entidades de control de calidad de la edificación y a los laboratorios de ensayos
para el control de calidad de la edificación, para el ejercicio de su actividad.
Armaduras activas de acero para hormigón pretensado. BOE 305. 21.12.85. Real
Decreto 2365/1985, de 20 de noviembre, del Ministerio de Industria y Energía.
Director de Proyecto
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
ÁREA DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA.
SERVICIO TÉCNICO DE ESTRUCTURAS AGRARIAS.
UNIDAD ORGÁNICA DE INFRAESTRUCTURA RURAL.
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
PRECIOS ELEMENTALES
LISTADO DE MATERIALES VALORADO (Pres)
Encauzamiento barranco El Pino en el Ecomuseo de El Tanque
CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO IMPORTE
E01BA0040 50,414 t Cemento portland, CEM II/B-P 32,5 R, granel 130,00 6.553,78
E01BA0070 24,478 t Cemento portland, CEM II/A-P 42,5 R, granel 150,00 3.671,68
E01CA0010 101,129 t Arena seca 17,80 1.800,09
E01CA0020 112,123 m³ Arena seca 26,70 2.993,68
E01CB0070.M 190,381 t Arido machaqueo 4-20 mm 13,00 2.474,95
E01CB0090 13,440 t Arido machaqueo 16-32 mm 13,00 174,72
E01CG0060 259,616 m³ Zahorra artificial (todo en uno) 19,35 5.023,57
E01DB0120 26,203 l Desencofrante concentrado, D 120, Würth 8,27 216,70
E01DJ0381.1 279,450 kg Pigmento inorgánico para hormigón (marrón pardo_Rdto=7,50kg/m³) 3,01 841,14
E01E0010 164,004 m³ Agua 1,84 301,77
E01HCA0010 507,402 m³ Horm prep HM-20/B/20/I 79,20 40.186,24
E01IA0110 1,310 m³ Madera pino gallego 324,50 425,15
E01IB0010 3,930 m³ Madera pino gallego en tablas 25 mm 323,05 1.269,74
E01MA0020 26,203 kg Clav os 2" 1,16 30,40
Resumen
Mano de obra.................................................................. 98.062,87
Materiales ....................................................................... 104.291,24
Maquinaria...................................................................... 17.545,45
Otros.............................................................................. 20.304,23
TOTAL ........................................................................... 222.669,54
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
PRECIOS AUXILIARES
CUADRO DE PRECIOS AUXILIARES
Máscara: *
Encauzamiento barranco El Pino en el Ecomuseo de El Tanque
CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
A02A0040 m³ Mortero 1:6 de cemento
Mortero 1:6 de cemento y arena, M 5, confeccionado con hormigonera, s/RC-08.
M01A0030 2,400 h Peón 13,51 32,42
E01BA0040 0,250 t Cemento portland, CEM II/B-P 32,5 R, granel 130,00 32,50
E01CA0020 1,100 m³ Arena seca 26,70 29,37
E01E0010 0,250 m³ Agua 1,84 0,46
QAD0010 0,500 h Hormigonera portátil 250 l 4,48 2,24
%0.01 1,000 % Medios aux iliares 97,00 0,97
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
PRECIOS DESCOMPUESTOS
CUADRO DE DESCOMPUESTOS
Encauzamiento barranco El Pino en el Ecomuseo de El Tanque
CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
D29GD0010.M m² Pav. mampuestos tipo ordinaria, piedra basált. e=20 cm, 1 cara v
Pav imento de mampuestos tipo ordinaria, realizado con piedra basáltica de 20 cm de espesor máx imo, a una cara
v ista, colocada e incrustada en la solera de hormigón, sobresaliendo 5cm sobre la superficie de la solera. Las jun-
tas entre las piedras se rellenarán con tierra, no dejando v er el hormigón de la solera. Totalmente terminado. Piedra
aportada por la propiedad.
M01A0010 0,635 h Oficial primera 14,31 9,09
M01A0030 0,635 h Peón 13,51 8,58
QAA0070 0,066 h Pala cargadora sobre neumáticos, 96 kW 38,21 2,52
QAB0060 0,066 h Dumper 1500 kg 4,73 0,31
%0.03 3,000 % Medios aux iliares 20,50 0,62
%0.0195457 -1,950 % Ajuste de precios unitarios subcapítulo SC01.03 21,10 -0,41
D29GD0010.M1 m² Pav. mampuestos tipo ordinaria, piedra basált. e=20 cm, 1 cara v
Pav imento de mampuestos tipo ordinaria, realizado con piedra basáltica de 20 cm de espesor máx imo, a una cara
v ista, colocada y embutida en solera prev ia de hormigón. Totalmente terminado. Piedra aportada por la propiedad.
M01A0010 0,635 h Oficial primera 14,31 9,09
M01A0030 0,635 h Peón 13,51 8,58
QAA0070 0,066 h Pala cargadora sobre neumáticos, 96 kW 38,21 2,52
QAB0060 0,066 h Dumper 1500 kg 4,73 0,31
%0.03 3,000 % Medios aux iliares 20,50 0,62
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PRESUPUESTO:
MEDICIONES Y PRESUPUESTO
PRESUPUESTO Y MEDICIONES
Encauzamiento barranco El Pino en el Ecomuseo de El Tanque
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
TOTAL...................................................................................................................................................................... 240.513,34
Asciende el presupuesto general a la expresada cantidad de TRESCIENTOS TRECE MIL NOVECIENTOS SESENTA Y SEIS EUROS con ONCE CÉN-
TIMOS
PROYECTO DE EJECUCIÓN:
ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL
PINO EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE.
T.M. DE EL TANQUE.
PLANOS:
DEL CAUCE CON
PIEDRA COLOCADA
M
UR
O
-1
DEL CAUCE CON -
PIEDRA COLOCADA
M
UR
O
-6
-
LO
CAMINO REAL
RIL
ST
RA
O
ILL
R
ST
RA
MURO 1
M
UR
O
-1
-
M
UR
O
-6
-
SO
LE
RA
DE
A TE
RR
EN
O
NA
TU
RA
L
VIA RODADA
SO
LE
RA
DE
TE
RR
ENO
NA
TU
RA
L
ILLO
LO
RASTR
IL
ENCAUZAMIENTO
RASTR
SOLERA DE TERRENO NATURAL
ACCESO HUERTA
MURO 1
M
UR
O
-1
-
M
UR
O
-6
-
1125.00 1125.00
1120.00 1120.00
P.C. 1115.00
1115.00
1119.315
1119.862
1120.888
1122.131
1123.031
1123.060
1123.624
1123.823
1123.848
1124.006
1124.057
1124.176
1124.427
1124.796
1125.206
1125.153
1125.355
1125.842
1126.318
1126.913
1126.981
1127.288
1127.538
Cotas de Terreno
0.000
2.817
5.317
7.817
10.249
16.243
26.243
36.243
46.243
56.243
59.865
66.243
76.243
86.243
96.243
98.830
106.243
116.243
126.243
135.250
136.243
140.649
144.431
Distancias a Origen
10.000
10.000
10.000
10.000
10.000
10.000
10.000
10.000
10.000
0.000
2.817
2.500
2.500
2.432
5.994
3.622
6.378
2.587
7.413
9.007
0.993
4.406
3.782
Distancias Parciales
Numeracion de Perfiles
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
9
COTA EN EJE DEL MURO MARGEN MURO MARGEN
CAUCE DCHO. AGUAS IZQDO. AGUAS
ABAJO ABAJO
N. 1 - - -
RECUBRIMIENTO DE
RESGUARDO DE
MURO DE
COTA DE
RASANTE EN EJE
DE CAUCE.
PC=1125.00 MURO DE
EXCMO CABILDO INSULAR DE TENERIFE ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO PERFIL LONGITUDINAL Y
JUNIO 1/400 EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE 7/10
2016 TRANSVERSALES DEL CAUCE
Servicio de Estructuras Agrarias (T.M. DE EL TANQUE)
1135.00 1135.00
1130.00 1130.00
1125.00 1125.00
P.C. 1120.00
1120.00
10.000
20.000
30.000
40.000
50.000
60.000
70.000
80.000
90.000
0.000
100.000
110.000
120.000
130.000
139.307
Distancias a Origen
Numeracion de Perfiles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1123.223
1123.479
1123.735
1123.991
1124.247
1124.503
1124.789
1125.155
1125.522
1125.888
1126.255
1126.621
1127.428
1128.860
1130.007
Cotas de Rasante
1123.223
1123.458
1123.617
1123.864
1124.130
1124.363
1124.799
1125.196
1125.457
1125.882
1126.119
1126.614
1127.408
1128.969
1129.842
Cotas de Terreno
P.K.= 120.00
PC=1125.00
Perfil N. 13
P.K.= 0.00 Zt= 1127.408
Perfil N. 1 Zr= 1127.428
Zt= 1123.223 P.K.= 30.00
Zr= 1123.223 Perfil N. 4
PC=1125.00
Zt= 1123.864 P.K.= 60.00
Zr= 1123.991 P.K.= 90.00
Perfil N. 7 Perfil N. 10
PC=1120.00 Zt= 1124.799 Zt= 1125.882
Zr= 1124.789 Zr= 1125.888
PC=1120.00
PC=1120.00
PC=1125.00
P.K.= 10.00
Perfil N. 2 P.K.= 130.00
P.K.= 40.00 P.K.= 70.00 P.K.= 100.00
Zt= 1123.458 Perfil N. 14
Perfil N. 5 Perfil N. 8 Perfil N. 11
Zr= 1123.479 Zt= 1128.969
Zt= 1124.130 Zt= 1125.196 Zt= 1126.119
Zr= 1128.860
Zr= 1124.247 Zr= 1125.155 Zr= 1126.255
PC=1120.00
PC=1125.00
PC=1120.00
PC=1120.00
PC=1120.00
PC=1125.00
PC=1120.00
EXCMO CABILDO INSULAR DE TENERIFE ENCAUZAMIENTO DEL BARRANCO DE EL PINO PERFIL LONGITUDINAL Y
JUNIO 1/400 EN EL ECOMUSEO DE EL TANQUE 8/10
2016 TRANSVERSALES DE TRAMO 4
Servicio de Estructuras Agrarias (T.M. DE EL TANQUE)
VIAL RODADO (TRAMO 4) ENCAUZAMIENTO
2 3
10
E=1/30
MATERIALES Y ACABADOS:
7
4
5
9 10
6
MATERIALES Y ACABADOS: