Documentos Normativos Presion
Documentos Normativos Presion
Documentos Normativos Presion
Los procedimientos editados por el CEM presentan modelos de calibración, en línea con
documentos clave universales como son el Sistema Internacional de unidades (SI), el
Vocabulario internacional de metrología (VIM) o la Guía para la expresión de la incertidumbre
de medida (GUM). Como modelos que son, los usuarios de los mismos pueden, bajo su
responsabilidad, modificarlos para adecuarlos a sus necesidades específicas (instrumentación,
condiciones ambientales, etc.). En tal caso, siempre deberá primar el sentido crítico y la ética
profesional.
Página
1. OBJETO................................................................................................................................................. 3
2. ALCANCE .............................................................................................................................................. 3
3. DEFINICIONES ...................................................................................................................................... 3
4. GENERALIDADES .................................................................................................................................. 3
5. DESCRIPCIÓN ....................................................................................................................................... 4
5.1. Equipos materiales ...................................................................................................................... 4
5.2. Operaciones previas .................................................................................................................... 5
5.3. Proceso de calibración ................................................................................................................ 8
5.4. Toma y tratamiento de datos ...................................................................................................... 9
6. RESULTADOS ...................................................................................................................................... 10
6.1. Cálculo de incertidumbres......................................................................................................... 10
6.2. Interpretación de resultados ..................................................................................................... 14
7. REFERENCIAS ..................................................................................................................................... 15
8. ANEXOS .............................................................................................................................................. 16
Este procedimiento tiene por objeto definir la sistemática utilizada para la calibración de manómetros,
vacuómetros y manovacuómetros de lectura directa de presiones relativas con relación a la presión
atmosférica, cuya clase sea igual o peor a 0,05.
2. ALCANCE
Este procedimiento aplica a manómetros cuya exactitud no supere el 0.05% de su intervalo de medida.
El rango de aplicación de estos instrumentos, normalmente, va desde -0,1 MPa hasta 70 MPa cuando
el fluido utilizado es un gas, y hasta 160 MPa cuando el fluido manométrico es un líquido, aunque se
pueden encontrar manómetros fuera de estos rangos, de ahí su amplia aceptación a nivel industrial.
3. DEFINICIONES
Son de aplicación las definiciones generales de la referencia [1] que se indican a continuación, además
de otras específicas para el presente procedimiento.
Se aplica a todos aquellos casos donde la presión de referencia llamada “presión estática” o “presión
de línea”, es diferente del vacío o de la presión atmosférica.
4. GENERALIDADES
De los instrumentos de medida de presión por esfuerzo de un medio elástico el más utilizado es el tipo
bourdon. El manómetro de ese tipo data del año 1849 cuando el técnico francés del mismo nombre lo
diseñó. Es el elemento más utilizado en la industria por su simplicidad de uso, pequeño mantenimiento,
gran rango de aplicación y bajo costo.
Consiste básicamente en un tubo de sección elíptica, curvada en forma de arco y tapado por un extremo,
el otro extremo es fijo y por él se aplica la presión a medir. Al aplicar la presión al tubo éste tiende a
Existen otro tipo de elementos sensibles a la presión: mecánicos como la membrana y la cápsula o de
tipo electrónico como piezoeléctrico, capacitivo, resistivo, etc.
Estos manómetros se utilizan en general en cadenas de medida, también como patrones secundarios o
patrones de trabajo dada su robustez y manejabilidad; en algunos laboratorios, a nivel industrial, son
utilizados como Patrones de Referencia.
Los errores típicos de los manómetros van desde el 0.05 % de su rango de medida para los de máxima
precisión hasta el 4%. Se recomienda para su calibración utilizar otro manómetro como patrón cuya
incertidumbre sea al menos 1/4 de la exactitud del manómetro a calibrar.
La unidad de Presión en el SI es el pascal, unidad derivada cuyo símbolo es Pa. Otras unidades utilizadas
son: el bar = 105 Pa y el mmHg = 133,322 Pa. También aparece a lo largo del procedimiento el símbolo:
% hr, que se refiere al porcentaje de humedad relativa.
5. DESCRIPCIÓN
Como tales se entiende no solamente los medios para generar y medir, sino todos los equipos
accesorios: tuberías, llaves, racores etc., y serán los siguientes:
Como tal se utilizará un manómetro de precisión que puede ser analógico o digital y con
una incertidumbre deseable de medida del patrón al menos cuatro veces mejor que la
incertidumbre máxima que se espera del manómetro a calibrar. (La clase siempre es
indicativa aunque no siempre refleje la realidad del manómetro a calibrar). Deberá tener
vigente su certificado de calibración, trazable a una Entidad Acreditada o a un Laboratorio
Nacional y cubrir todo el rango del manómetro a calibrar.
El manómetro utilizado como patrón podrá ser del tipo “Controlador de presión” que son
aquellos que tienen integrado un sistema de regulación y control de la presión.
En algunos casos los fluidos utilizados por el patrón y el instrumento a calibrar son
incompatibles, por lo que se hace necesario disponer de un medio para separar ambos y
que no introduzca mucha incertidumbre al resultado final de la medida. Básicamente es
un sensor de presión diferencial, algunos con un detector de nulo para hacerlos más
precisos.
Para este tipo de instrumentos en general las correcciones a aplicar por variación en las
condiciones ambientales suelen ser muy pequeñas y tener poca influencia en el valor
final de la incertidumbre asignada, pero en condiciones extremas de uso pueden ser
importantes, aparte de las correcciones que hubiera de realizar en los patrones por este
motivo que puede ser significativo.
En sistemas hidráulicos no son necesarios, pues con una simple inspección visual
pueden encontrarse las fugas.
5.1.7. Otros
a) Se comprobará que el manómetro esté identificado con su marca, modelo y número de serie
correspondiente, o con un código interno del propietario. En este tipo de manómetros es
bastante corriente encontrarse instrumentos sin modelo, marca o número de serie, en este
caso se le asignará un código de identificación que se grabará o fijará de forma adecuada
sobre el manómetro.
c) Los manómetros que vayan a ser utilizados con oxígeno, acetileno o cualquier fluido tóxico o
inflamable, deberá estar igualmente identificado siguiendo la normativa vigente. Cualquier
duda sobre el fluido utilizado (líquido o gas), se consultará con el peticionario de la
calibración. Cualquier anomalía detectada se hará saber al cliente antes de realizar ninguna
medida.
g) Manómetro y patrón se colocarán al mismo nivel de referencia, siempre que sea posible, para
minimizar las variaciones de presión por diferencia de alturas. En caso contrario se harán
correcciones.
h) El patrón se programará a ser posible en las mismas unidades que el manómetro a calibrar.
i) Una vez que se ha comprobado el estado de todos los equipos y medios auxiliares y que estos
han alcanzado la estabilidad térmica y eléctrica, se procederá a la calibración del manómetro.
j) Se seguirá uno de los siguientes esquemas. Los instrumentos que aparecen son solo a título
de ejemplo.
Valvula
de desc arga
Volumen
variable
Ejem plos de
Sis tema de
Generación.
Niveles de referenc ia
Ejem plos de ins trumentos patrón.
Depos ito
de líquido
Valvula de
Volumen carga y
variable des carga
Niveles de referenc ia
Ejem plos de ins trumentos patrón.
Valvula
de desc arga
Volumen
variable
Bomba
de vacío
Bomba manual
de vacío
Esta secuencia deberá realizarse, siempre previa consulta al usuario, cuando los
valores indicados por el instrumento sean mayores a los permitidos según sea su
tolerancia o clase, o cuando los errores encontrados sean superiores a unos límites
establecido.
3) Calibración.
La calibración cubrirá todo el rango del instrumento, se realizarán al menos 5 puntos que
estarán regularmente espaciados, desde el 10 % al 100% de su rango, además del cero si
no tiene tope. Deberá tenerse en cuenta la posibilidad de que el titular del instrumento
5.3.3. Calibración
Con el generador o bomba manual se irá generando presión hasta alcanzar un valor
cercano al primer punto definido de presión, a continuación con el volumen variable se
ajustará la presión hasta que la lectura del patrón o instrumento sea la deseada. Se
recomienda fijar la indicación de la aguja del manómetro a los trazos de la escala cuando
el manómetro a calibrar sea analógico, y por el contrario, fijar la indicación del patrón
cuando el manómetro a calibrar sea digital.
En el caso de que el manómetro a calibrar sea analógico, la lectura del mismo se realizará
después de haberle hecho vibrar ligeramente para evitar errores producidos por
fricciones mecánicas.
La medida será válida siempre que el sistema sea estable y no se observen saltos o
variaciones en las indicaciones del patrón e instrumento.
Se repetirá este paso con los siguientes puntos de calibración, siempre aumentando la
presión hasta llegar al valor máximo definido.
Se realizará la lectura del cero, siempre que sea posible, y se volverá a iniciar el ciclo.
Una vez finalizada la calibración y antes de quitar el montaje conviene analizar los datos
obtenidos por si fuese necesario repetir algún punto de valor dudoso.
Todas las anotaciones y observaciones que se realicen durante la calibración deberán quedar
reflejadas en la correspondiente hoja de calibración o de toma de datos.
Los datos mínimos que deben figurar en la correspondiente hoja serán los siguientes:
e) Anomalías detectadas antes o durante la calibración como pueden ser atascos de la aguja
indicadora, saltos bruscos, etc.
i) Posición del instrumento durante la calibración, cuando sea significativo sobre los resultados
finales.
j) Fechas de realización.
l) Correcciones realizadas, como puede ser la de calibración del patrón o la corrección por
diferencia de alturas entre niveles de referencia.
Deberán rechazarse de la calibración de los manómetros todas aquellas medidas que no cumplan
las exigencias siguientes:
ii) Todas aquellas medidas que se hagan fuera de las condiciones ambientales establecidas por
el Laboratorio.
6. RESULTADOS
(1)
𝐶𝑖 = 𝑃R𝑖 − 𝑃x𝑖 + ∑ 𝛿𝑗 (Pat) + ∑ 𝛿𝑘 (Ins) + ∆NR
𝑗 𝑘
donde:
d) ∑𝑗 𝛿𝑗 (Pat) es la suma de las correcciones debidas al patrón, nulas o no, que van a tener
contribución en la incertidumbre.
El valor de la deriva suele obtenerse a partir del estudio de los certificados de calibración
a partir de la máxima variación obtenida de los resultados entre dos calibraciones. Si este
dato no se puede obtener (por ejemplo, sólo se tiene una calibración) se determinará
partir de las especificaciones de fabricante. Es una incertidumbre tipo B, consideraremos
una distribución rectangular, luego dicho valor se dividirá entre (3)0,5.
Este factor de incertidumbre se debe a que las indicaciones del manómetro pueden variar
una cierta cantidad dependiendo que se obtengan mediante presiones crecientes o
decrecientes. Considerando el intervalo de posibles lecturas debido a este motivo, y que
es una incertidumbre tipo B, consideraremos una distribución rectangular, luego dicho
valor se dividirá entre (12)0,5.
2 (3)
𝑛
∑𝑛𝑗=1(𝑃R𝑖 − 𝑃x𝑖 )
1 √∑𝑗=1 ((𝑃R𝑖 − 𝑃x𝑖 ) − 𝑛
)
𝑢rep,𝑖 =
√𝑛 𝑛−1
donde:
PRi-Pxi es cada una de las correcciones calculadas en un punto en los diferentes ciclos.
donde:
20 % ≤ hr ≤ 80 %
15 °C ≤ tamb ≤ 27 °C
u(gl) Para las exactitud requerida por este procedimiento se puede utilizarse como valor
de la aceleración de la gravedad 9,80 m/s² con una incertidumbre para k = 2 de
0,05 m/s².
(6)
2 = 𝑢
𝑢(𝐶𝑖 ) = √∑ 𝑢𝑚 2 2 2 2
√ rep,𝑖 + 𝑢 (∆NR ) + ∑ 𝑢 (𝛿𝑖 ) + ∑ 𝑢 (𝛿𝑗 )
𝑚 𝑖 𝑗
Una vez obtenida la incertidumbre combinada se calculan los grados de libertad efectivos, eff, a
partir de la incertidumbre combinada y sus contribuciones mediante la aplicación de la fórmula
de Welch-Satterthwaite:
A partir de los grados de libertad efectivos y de la tabla 1 se obtiene el factor k. La tabla está
basada en una distribución t de Student evaluada para una distribución de probabilidad del
95,45 %.
eff 1 2 3 4 5 6
k 13,97 4,53 3,31 2,87 2,65 2,52
eff 7 8 10 20 50 ∞
k 2,43 2,37 2,28 2,13 2,05 2,00
NOTA:
En el caso de no realizar la corrección debida al certificado de calibración, Se puede dar un límite superior
de la incertidumbre de calibración, que se hallaría sumando aritméticamente el valor absoluto de la
corrección no corregida debido al certificado, con la incertidumbre indicada anteriormente.
- Presión de referencia.
- La incertidumbre para un factor de cobertura k=2. También se puede dar una incertidumbre
máxima para todo el intervalo de calibración en lugar de dar una para cada punto.
Excepto cuando la unidad utilizada sea el pascal, se expresara la relación que existe entre la
unidad de presión utilizada y el pascal que es la unidad de presión en el Sistema Internacional.
NOTA:
Si por el tipo de uso del manómetro no resulta aconsejable realizar las correcciones de calibración, se puede
utilizar una incertidumbre maximizada, que englobaría la máxima corrección encontrada en la calibración,
en valor absoluto.
[2] La mesure des presions statiques. J.C. Legras. Ed. Chiron, 1986.
[3] JCGM 100: 2008, Evaluación de datos de medición. Guía para la expresión de la incertidumbre de
medida. EDICIÓN DIGITAL 1 en español (traducción 1ª Ed. Sept. 2008) Primera edición
Septiembre 2008 (original en inglés).Centro Español de Metrología.
EJEMPLO DE APLICACIÓN
a) Datos de partida.
Se pretende calibrar un manómetro tipo bourdon hidráulico con rango de 0 a 400 bar, con las
siguientes características:
Fabricante: wwwxxx
Modelo: CuBe
Nº de serie: 2458NI
0; 40; 100; 200; 300 y 400 bar en dos series de medidas en ciclos crecientes y decrecientes (c, d).
Fabricante: ZZZKKK.
Modelo: PS40.
Nº de serie: 854698/40.líquido
De las especificaciones del fabricante se conoce una influencia de temperatura en la presión del
0,002 % de la indicación del instrumento por grado Celsius.
De datos de los dos últimos certificados, se ha comprobado una deriva máxima del 0,02 % del
fondo de escala del patrón.
gl 9,80 m/s2
h 0 con un resolución de ±1 cm
tabla 2
Analicemos ahora los valores numéricos de las distintas componentes de incertidumbre, solo
para un punto. Elegimos el punto de 200 bar.
Las correcciones debidas al patrón, al instrumento toman el valor cero. También toma en este caso
el valor cero la corrección por diferencia de altura ya que los niveles de referencia del patrón e
instrumento están a la misma altura. No ocurre lo mismo con sus contribuciones a la
incertidumbre:
Densidad 20
920 kg/m³ rectangular 9,8 · 0,01 (1) 11,3 Pa
del fluido √3
Corrección
por nivel
NR Incertidumbre combinada 52 Pa
de
referencia
tabla 4
(1)
Como la diferencia de altura toma el valor cero, para calcular los coeficientes de sensibilidad
se ha utilizado el valor de su incertidumbre.
coeficiente
incertidumbre
Magnitud estimación distribución de de incertidumbre
típica
Xi xi probabilidad sensibilidad ui(y)
u(xi)
ci
normal
Repetibilidad -0,72 0,10 1 0,10
Calibración del
0 0,12/2 normal 1 0,06
patrón
Deriva del 0,02 · 200 · 1,5
0 rectangular 1 0,057
Patrón 100√3
Temperatura 0,002 · 200 · 1,5
0 rectangular 1 0,0035
del Patrón 100√3
Temperatura
0,002 · 200 · 1,5
del 0 rectangular 1 0,0035
manómetro 100√3
Histéresis
0,31
del 0 rectangular 1 0,089
manómetro √12
Corrección por
nivel de 0 0,000 52 normal 1 0,000 52
referencia
Corrección de
Ci Incertidumbre combinada 0,21 bar
calibración
0,214
Número de grados efectivos de libertad ef = 𝜈eff = = 58
0,104
3
Factor de cobertura k = k= 2,04
Incertidumbre expandida (k=2,04) U’ = 0,43 bar
Corrección no realizada máxima - 0,72 bar
Incertidumbre global de uso U’ = 1,2 bar
tabla 5
Los procedimientos editados por el CEM presentan modelos de calibración, en línea con
documentos clave universales como son el Sistema Internacional de unidades (SI), el
Vocabulario internacional de metrología (VIM) o la Guía para la expresión de la incertidumbre
de medida (GUM). Como modelos que son, los usuarios de los mismos pueden, bajo su
responsabilidad, modificarlos para adecuarlos a sus necesidades específicas (instrumentación,
condiciones ambientales, etc.).En tal caso, siempre deberá primar el sentido crítico y la ética
profesional.
Página
2
1. OBJETO ................................................................................................................................................ 3
2. ALCANCE .............................................................................................................................................. 3
3. DEFINICIONES ...................................................................................................................................... 3
4. GENERALIDADES .................................................................................................................................. 3
4.1. Descripción ................................................................................................................................... 3
4.3. Abreviaturas y símbolos ............................................................................................................... 4
5. DESCRIPCIÓN ....................................................................................................................................... 7
5.1. Equipos y materiales ................................................................................................................... 7
5.2. Operaciones previas.................................................................................................................... 8
5.3. Proceso de calibración ................................................................................................................ 9
5.4. Toma y tratamiento de datos ................................................................................................... 10
6. RESULTADOS ...................................................................................................................................... 12
6.1. Cálculo de incertidumbres ........................................................................................................ 12
6.2. Interpretación de resultados .................................................................................................... 17
7. REFERENCIAS ..................................................................................................................................... 18
8. ANEXOS .............................................................................................................................................. 18
Este documento tiene por objeto describir la sistemática para realizar la calibración de transmisores
de presión con salida eléctrica. Este procedimiento no aplica a la calibración de transductores de
presión.
2. ALCANCE
Este procedimiento es de aplicación a los transmisores de 2, 3 o 4 hilos y salida lineal con la presión
tanto en voltaje como en intensidad de corriente que se calibren estáticamente con un medidor de
presión de mayor exactitud. Para calibrar hace falta además un multímetro que mida la salida.
Este procedimiento se aplicará a transmisores cuya clase de exactitud sea peor o igual que el 0,1% de
su rango de medida.
NOTA:
Para calibrar transmisores de mejor exactitud se seguirá este procedimiento conjuntamente con el
“Procedimiento ME-010 para la calibración de calibradores de presión”.
3. DEFINICIONES
4. GENERALIDADES
4.1. Descripción
Los transductores y transmisores de presión con salida eléctrica proporcionan una señal eléctrica
proporcional a la presión medida. Esta señal eléctrica, generalmente en mA, V o mV se ha de leer
externamente con un multímetro.
Algunos transmisores son re-ajustables, es decir, se puede ajustar la señal eléctrica a un rango nominal
de presión más pequeño que el rango total de medida consiguiendo más sensibilidad, siempre que el
sensor lo permita.
En general para transmisores y transductores la relación entre la presión medida 𝑃 y la señal eléctrica
𝐼 es:
𝑅P (1)
P= ⋅ (𝐼 − 𝑙E )
𝐿E − 𝑙E
donde 𝑅P es el rango de medida en unidades de presión y 𝐿E y 𝑙E son los valores inferior y superior
del rango eléctrico del instrumento.
Los transmisores y transductores pueden tener 2, 3 o 4 hilos. Veamos los esquemas de conexión
eléctrica que tiene cada uno.
Latitud en radianes.
𝐶𝑖 Corrección de calibración.
𝑔 Gravedad local.
ℎ𝑖𝑠 Histéresis.
𝑃 Presión generada.
𝑅E Rango eléctrico.
5. DESCRIPCIÓN
5.1.1.- Patrones
Se utilizará también un multímetro que mida voltaje o intensidad, según sea el caso, en el
rango necesario. Su incertidumbre máxima será tal que transformada a unidades de
presión por la ecuación (1) contribuya como mucho como la cuarta parte de la
incertidumbre máxima esperada en la calibración.
En general se dispondrá de un sistema que genere las presiones necesarias de forma lenta
y suave y las pueda mantener de forma estable. Lo ideal sería con valores mejores que la
resolución del patrón de presión. Esto es así ya que se conseguiría una lectura estable.
Las condiciones ambientales han de cumplir siempre las especificaciones de todos los
equipos. Unas posibles condiciones de referencia serían una temperatura ambiente de
20 C 3 C y una humedad relativa < 60 %.
La temperatura suele ser lo más determinante, sobre todo a la hora de hacer correcciones
a los transductores y transmisores, aunque muchos de ellos la llevan corregida
internamente o el fabricante suele dar un coeficiente de variación de la indicación del
medidor con la temperatura. Este dato se tomará en cuenta a la hora de estimar la
incertidumbre asociada a las condiciones ambientales del medidor.
Se dispondrán de los tubos y racores adecuados para el fluido y las presiones utilizadas.
En el caso de los transductores será necesaria una fuente de alimentación adecuada.
Se dispondrá también de una regla y un nivel de alturas trazables que permitan medir la
diferencia de alturas entre los niveles de referencia, aunque se procurará que la diferencia
de alturas sea nula y hacer más fácil todo el tratamiento.
(2)
𝛥R = (𝜌f − 𝜌a ) ⋅ 𝑔 ⋅ ℎ
Bastará con tomar la densidad del aire, 𝜌a , como 1,2 kg/m3 para calibrar transductores
y transmisores de presión con exactitud igual o peor al 0,1% en la mayor parte de los
casos.
Si el fluido es un gas la densidad vendrá dada por la ley de los gases ideales,
𝜌f
P= ⋅𝑅⋅𝑇 (3)
𝜌m
c) Gravedad
Esta fórmula da el valor de la gravedad local con una exactitud mejor del 0,01%.
d) Diferencia de alturas
5.2.5.- Fugas
1) Comprobación inicial
2) Ajuste si es necesario
3) Calibración
Se repetirán estos pasos con las siguientes presiones siempre en sentido ascendente hasta
llegar al máximo. Después se realizará el proceso contrario en sentido descendente hasta
el mínimo del rango a calibrar completando así cada ciclo.
Todos los datos correspondientes a una calibración estarán recogidos en su correspondiente hoja
de calibración. Entre estos como mínimo estarán los siguientes:
j) Fechas de realización.
Las lecturas de los patrones habrán de corregirse según sus certificados de calibración. Si
el punto está muy próximo a un punto del certificado de calibración la corrección será la
misma que establece el certificado para ese punto. En caso contrario se hace una
interpolación lineal de las correcciones, es decir, dado que conocemos las correcciones en
el punto i-1 y en el punto i+1 la corrección en el punto i será
En nuestro caso la corrección del patrón eléctrico será despreciable en la mayor parte de
los casos y esta contribución se sumará a la incertidumbre final de la forma explicada en
la referencia [3] en su punto F.2.4.5 (esto se tratará en el apartado de cálculo de
incertidumbres).
Se realizará de la forma explicada en el punto 5.2.3 y con su valor se corregirá cada presión
de referencia.
Para cada presión nominal generada se hallará la media de las indicaciones eléctricas
como
𝑅P ∑𝑛𝑖=1 𝐼𝑖 (6)
𝐼̄ = ⋅
𝐿E − 𝑙E 𝑛
donde 𝑛 es seis si tomamos tres ciclos y si tomamos un ciclo (para ver si es necesario el
ajuste) 𝑛 es dos.
2
𝑛 ∑𝑛
𝑖=1 𝐼𝑖 (7)
𝑅P 1 √∑𝑖=1 (𝐼𝑖 − 𝑛
)
𝑠 = ⋅
𝐿E − 𝑙E √𝑛 𝑛−1
donde 𝑛 es seis si tomamos tres ciclos y si tomamos un ciclo (para ver si es necesario el
ajuste) 𝑛 es dos.
6. RESULTADOS
Este cálculo se realizará teniendo en cuenta los criterios de los documentos [3] y [4].
La ecuación modelo para la corrección de calibración para cada punto Ci será la siguiente,
𝑛
(12)
𝑢(𝐶𝑖 ) = √∑ 𝑢𝑖2
𝑖=1
En el caso de que en el certificado del patrón no figure el punto de calibración, o uno muy
próximo, en el que se está calculando la incertidumbre se podrá tomar como 𝑈certP y 𝑘 el
Se tomará la deriva como distribución rectangular, es decir, si la deriva del patrón es 𝑑𝑒𝑟𝑃
se tiene
𝑑𝑒𝑟P (13)
𝑢(𝛿(𝑑𝑒𝑟)PR ) =
√3
siendo 𝑑𝑒𝑟P la diferencia máxima, en valor absoluto, entre las correcciones obtenidas para
el medidor en dos certificados de calibración consecutivos. Cuando sólo se tiene una
calibración se pueden utilizar las especificaciones del fabricante del equipo.
Las indicaciones de los sensores de presión suelen estar muy influenciadas por la
temperatura. Normalmente la electrónica corrige estos efectos y los fabricantes suelen
especificar el comportamiento de los equipos con la temperatura como un porcentaje, 𝑟P ,
respecto de la indicación o del fondo de escala de la variación de la presión con la variación
de la temperatura 𝛿𝑡. En este caso el intervalo de posibles lecturas será 𝑟P 𝑃𝛿𝑡 , siendo
P la presión leída o el fondo de escala en su caso y 𝛿𝑡 para el patrón de presión sería la
máxima variación de temperatura, en valor absoluto, desde la calibración del patrón a
cualquier momento de la calibración actual o, si fuese más desfavorable, entre cualquier
momento de la calibración actual. Tomándolo como una distribución rectangular se tiene
𝑟p ⋅ 𝑃 ⋅ 𝛿𝑡 (14)
𝑢(𝛿(𝑎𝑚𝑏)PR ) =
√3
Esta contribución vendrá dada por la desviación típica experimental de la media de las
presiones medidas en cada punto en los diferentes ciclos. Esto es
2
𝑛 ∑𝑛
𝑖=1 𝐼𝑖
𝑅P 1 √∑𝑖=1 (𝐼𝑖 − 𝑛
) (16)
𝑢(𝑃I ) = ⋅
𝐿E − 𝑙E √𝑛 𝑛−1
siendo 𝐼𝑖 cada una de las medidas eléctricas para un mismo valor de presión nominal.
En el caso de que en el certificado del patrón no figure el punto de calibración, o uno muy
próximo, en el que se está calculando la incertidumbre se podrá tomar como 𝑈certE y 𝑘 el
valor máximo de 𝑈certE /𝑘 de los indicados en el certificado de calibración del patrón, en
valor absoluto o, si resultase más conveniente, trabajando con valores relativos.
𝑟M ⋅ 𝑃 ⋅ 𝛿𝑡 ′ (18)
𝑢(𝛿(𝑎𝑚𝑏)M ) =
√3
6.1.8.- Incertidumbre asociada a la deriva del multímetro, 𝑢(𝛿(𝑑𝑒𝑟)E ),en unidades de presión
Esta corrección viene dada por la ecuación (2). Su incertidumbre típica vendrá dada por:
2 2 2 (22)
𝑢(𝛥R ) ≅ √(𝑔 ⋅ ℎ ⋅ 𝑢(𝜌f )) + (𝑔 ⋅ ℎ ⋅ 𝑢(𝜌a )) + ((𝜌f − 𝜌a ) ⋅ 𝑔 ⋅ 𝑢(ℎ))
𝑑2 (23)
𝑢(ℎ) = √4 ⋅ 𝑢(𝑛𝑖𝑣𝑒𝑙)2 +
3
𝑢4 (𝐶𝑖 )
𝜐eff = (24)
𝑢𝑖4
∑𝑛𝑖=1
𝜐𝑖
𝜐eff 1 2 3 4 5 6 7 8 10 20 50 ∞
𝑘 13,97 4,53 3,31 2,87 2,65 2,52 2,43 2,37 2,28 2,09 2,05 2,00
(25)
𝑈 = 𝑘 ⋅ 𝑢(𝐶i )
(26)
𝑈 = 𝑈max + |𝑐𝑜𝑟𝑟max |
Así si no se corrige el patrón o el multímetro habrá que sumar sus máximas
correcciones, en unidades de presión, a la incertidumbre total expandida. También
habría que sumar a la incertidumbre total expandida la corrección por nivel de
referencia si no se hubiera corregido antes.
Los resultados se presentarán en forma de tabla. Para cada punto de presión figurarán:
También estará presente la ecuación (1) particularizada para cada caso, que es la utilizada para
convertir las medidas eléctricas en medidas de presión así como las condiciones ambientales
durante la calibración y el procedimiento utilizado.
Después de la realización del primer ciclo se hará un tratamiento previo de los datos obtenidos.
El ajuste del equipo a calibrar será necesario si la suma del valor absoluto de la diferencia de los
valores entre el patrón de presión y el equipo a calibrar con su incertidumbre expandida asociada
superan los valores establecidos como límites de tolerancia para los resultados de la calibración
y que podrán ser las especificaciones del fabricante u otros.
7. REFERENCIAS
[2] The Pressure Balance: Theory and Practice. R.S.Dadson, S.L.Lewis, G.N.Peggs. National
Physics Laboratory. Ed 1982.
[3] JCGM 100: 2008. Evaluación de datos de medición. Guía para la Expresión de la
Incertidumbre de Medida. EDICIÓN DIGITAL 1 en español (traducción 1ª Ed. Sept. 2008).
8. ANEXOS
EJEMPLO DE APLICACIÓN
Se quiere calibrar un transmisor de presión con salida en mA en el rango de 0 bar a 40 bar (1 bar = 10 5
Pa). Para ello se necesitará un patrón de presión y un multímetro. Las condiciones en las que se realiza
la calibración son las siguientes:
Temperatura: (20 ± 2) C
Humedad: < 60 %
En la diferencia de alturas ya se indica las incertidumbres por la regla y por el nivel combinadas según
ya se explicó en 6.1.11 apartado c.
Registro: 0000
Marca: YYYYY
Nº serie: 11111111
Temperatura de trabajo: 20 C
Registro: Patrón-01
Marca: AAAA
Modelo: Piezoeléctrico
Nº serie: 22222
Temperatura de trabajo: 20 C
La deriva máxima entre las dos últimas calibraciones fue de 0,0035 bar.
Registro: Patrón-02
Marca: BBBB
Modelo: 4444A
Nº serie: 33333
Sensibilidad: 0,001 mA
Rango: (0 a 20) mA
La hoja de registro de calibración para este transmisor con sus correspondientes datos obtenidos
es la siguiente,
Equipo
Equipo Transmisor de presión
Marca YYYYYY
Modelo Piezoeléctrico (4 hilos)
Nº serie 11111111
Rango de presión (0 a 40) bar
Señal eléctrica (4 a 20) mA
Patrones
Presión Patrón-01
Eléctrico Patrón-02
Condiciones ambientales
Temperatura (20 ± 2) ºC
Humedad < 60 %
Fluido de trabajo Nitrógeno
Diferencia de alturas (0 ± 5) mm
Dado que la diferencia de alturas entre el patrón y el equipo a calibrar es nula no hay corrección por
diferencia de alturas.
Por otro lado no se harán correcciones multímetro y se sumarán su máxima corrección según su
certificado de calibración en unidades de presión a la incertidumbre total expandida.
Para el multímetro es fácil estimar su incertidumbre pues todos los puntos de calibración de su
certificado tienen la misma.
En el punto de 2 bar no se conoce la corrección del patrón de presión directamente según el certificado
de calibración por lo que haremos una interpolación lineal. Lo que se hace es hacer una interpolación
lineal de las correcciones, es decir, dado que conocemos las correcciones en 0 bar (punto i − 1) y 10
bar (punto i + 1) la corrección en el punto i será
𝑐𝑜𝑟𝑟10bar − 𝑐𝑜𝑟𝑟0bar
𝑐𝑜𝑟𝑟2bar = 𝑐𝑜𝑟𝑟0bar + ⋅ (𝑖𝑛𝑑2bar − 𝑖𝑛𝑑0bar ) (27)
𝑖𝑛𝑑10bar − 𝑖𝑛𝑑0bar
El resto de los puntos para el patrón de presión están muy próximos a los puntos del certificado de
calibración y se considera que las correcciones son las mismas como ya se explicó.
Las incertidumbres asociadas para las presiones del patrón de presión serán las de su certificado de
calibración menos para el punto de 2 bar donde se tomará la incertidumbre relativa máxima del
certificado, que corresponde al punto de 40 bar.
Hay que tener en cuenta que la contribución a la incertidumbre asociada a la diferencia de alturas es
del orden de 100 veces menor que las otras componentes de la incertidumbre y, por lo tanto,
despreciable ya que para el nitrógeno, que tiene una masa molecular de 28 g/mol a 20ºC y 40 bar
tiene una densidad aproximada de 46 kg/m3 lo que da una incertidumbre aproximada de 1,2710-6 bar.
La contribución a esta incertidumbre por la incertidumbre de la densidad del aire y por la densidad del
fluido es todavía menor. Se toma como diferencia de alturas la resolución de la regla aunque esta
diferencia es nula.
A continuación se hace la estimación de la incertidumbre para el punto de más presión. Para los otros
se realizará de forma equivalente
𝑈 = 0,0140 bar
Habrá que sumar la corrección no realizada del multímetro, hecha su transformación a unidades de
presión, esto es 0,002 mA que en unidades de presión son 0,005 bar.
El equipo cumple las tolerancias de la calibración ya que la suma de la incertidumbre con el valor
absoluto de la corrección es siempre menor que 0,04 bar, es decir, 0,1% del fondo de escala.
ORGANISATION INTERNATIONALE
DE MÉTROLOGIE LÉGALE
INTERNATIONAL ORGANIZATION
OF LEGAL METROLOGY
OIML R 148-2:2020 (E)
Contents
Foreword................................................................................................................................................ 5
1 Test for maximum permissible errors of the cuff pressure indication .................................. 6
1.1 Apparatus ...................................................................................................................... 6
1.2 Procedure....................................................................................................................... 6
1.3 Expression of results ..................................................................................................... 7
2 Test for maximum permissible errors of the cuff pressure indication under varying
temperature conditions .............................................................................................................. 7
2.1 Apparatus ...................................................................................................................... 7
2.2 Procedure....................................................................................................................... 7
2.3 Expression of results ..................................................................................................... 8
3 Test for maximum permissible error of the cuff pressure indication under storage
conditions ..................................................................................................................................... 9
3.1 Apparatus ...................................................................................................................... 9
3.2 Procedure....................................................................................................................... 9
3.3 Expression of results ..................................................................................................... 9
4 Test for air leakage of the pneumatic system ........................................................................... 9
4.1 Apparatus ...................................................................................................................... 9
4.2 Procedure....................................................................................................................... 9
5 Test for pressure reduction rate for deflation valves ............................................................ 10
5.1 Apparatus .................................................................................................................... 10
5.2 Procedure..................................................................................................................... 10
5.3 Expression of results ................................................................................................... 10
6 Test for rapid exhaust .............................................................................................................. 10
6.1 Apparatus .................................................................................................................... 10
6.2 Procedure..................................................................................................................... 11
6.3 Expression of results ................................................................................................... 11
7 Test for scale spacing and thickness of the scale marks ........................................................ 11
7.1 Apparatus .................................................................................................................... 11
7.2 Procedure..................................................................................................................... 11
8 Test for security against mercury losses ................................................................................. 11
8.1 Apparatus .................................................................................................................... 11
8.2 Procedure and evaluation ............................................................................................ 11
9 Test for the influence of the mercury stopping device........................................................... 12
9.1 Apparatus .................................................................................................................... 12
9.2 Procedure and evaluation ............................................................................................ 12
10 Test for the hysteresis error of aneroid manometer .............................................................. 12
10.1 Apparatus .................................................................................................................... 12
10.2 Procedure..................................................................................................................... 12
10.3 Expression of results ................................................................................................... 12
11 Test for durability of aneroid manometers ............................................................................ 13
11.1 Apparatus .................................................................................................................... 13
11.2 Procedure..................................................................................................................... 13
11.3 Expression of results ................................................................................................... 13
3
OIML R 148-2:2020 (E)
4
OIML R 148-2:2020 (E)
Foreword
The International Organisation of Legal Metrology (OIML) is a worldwide, intergovernmental
organisation whose primary aim is to harmonise the regulations and metrological controls applied by
the national metrological services, or related organisations, of its Member States.
The main categories of OIML publications are:
• International Recommendations (OIML R), which are model regulations that establish the
metrological characteristics required of certain measuring instruments and which specify
methods and equipment for checking their conformity. OIML Member States shall implement
these Recommendations to the greatest possible extent;
• International Documents (OIML D), which are informative in nature and which are intended
to harmonise and improve work in the field of legal metrology;
• International Guides (OIML G), which are also informative in nature and which are intended
to give guidelines for the application of certain requirements to legal metrology; and
• International Basic Publications (OIML B), which define the operating rules of the various
OIML structures and systems.
OIML Draft Recommendations, Documents and Guides are developed by Project Groups linked to
Technical Committees or Subcommittees which comprise representatives from the Member States.
Certain international and regional institutions also participate on a consultation basis. Cooperative
agreements have been established between the OIML and certain institutions, such as ISO and the IEC,
with the objective of avoiding contradictory requirements. Consequently, manufacturers and users of
measuring instruments, test laboratories, etc. may simultaneously apply OIML publications and those
of other institutions.
International Recommendations, Documents, Guides and Basic Publications are published in English
(E) and translated into French (F) and are subject to periodic revision.
Additionally, the OIML participates in Joint Committees with other Institutions for the development of
Vocabularies (OIML V) and Joint Guides (G) and periodically commissions legal metrology experts
to write Expert Reports (OIML E). Expert Reports are intended to provide information and advice,
and are written solely from the viewpoint of their author, without the involvement of a Technical
Committee or Subcommittee, nor that of the CIML. Thus, they do not necessarily represent the views
of the OIML.
This publication - reference OIML R 148-2, edition 2020 (E) - was developed by OIML Technical
Subcommittee TC 18/SC 1 Blood pressure instruments. It was approved for final publication by the
International Committee of Legal Metrology in 2020 and supersedes OIML R 16-1:2002 (E).
OIML Publications may be downloaded from the OIML website in the form of PDF files. Additional
information on OIML Publications may be obtained from the Organisation’s headquarters:
Bureau International de Métrologie Légale
11, rue Turgot - 75009 Paris – France
Telephone: 33 (0)1 48 78 12 82
Fax: 33 (0)1 42 82 17 27
E-mail: [email protected]
Internet: www.oiml.org
5
OIML R 148-2:2020 (E)
1.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connectors;
hoses with an overall length of no more than 600 mm.
1.2 Procedure
Replace the cuff with the vessel. Connect both the calibrated reference manometer and the manometer
of the device to be tested to the pneumatic system by means of a T-piece connector and hoses (see
Figure 1). After disabling the electromechanical pump (if fitted), connect the pressure generator into
the pressure system by means of another T-piece connector. Carry out the test in pressure steps of not
more than 6.7 kPa (50 mmHg) between 0 kPa (0 mmHg) and the maximum pressure of the scale range.
6
OIML R 148-2:2020 (E)
2.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
apparatus as specified in 1.1; plus
a climatic chamber, non-uniformity of temperature within ±1 °C, instability of temperature
within ±1 ℃, non-uniformity of relative humidity within ±5 %, instability of relative
humidity within ±5 %.
2.2 Procedure
Replace the cuff with the vessel.
Connect both the calibrated reference manometer and the manometer of the device to be tested to the
pneumatic system by means of a T-piece connector (see Figure 2). After disabling the electro-
mechanical pump (if fitted), connect the additional pressure generator into the pneumatic system by
means of another T-piece connector.
For each of the following combinations of temperature and humidity, condition the device for at least
3 h in the climatic chamber to allow the device to reach steady conditions:
10 ℃ ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing);
20 ℃ ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing);
40 ℃ ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing).
Carry out the test of the cuff pressure indication as described in 1.2 for each of the combinations of
temperature and humidity mentioned above.
7
OIML R 148-2:2020 (E)
8
OIML R 148-2:2020 (E)
3.1 Apparatus
The apparatus is as specified in 2.1.
3.2 Procedure
Replace the cuff with the vessel. Connect both the calibrated reference manometer and the manometer
of the device to be tested to the pneumatic system by means of a T-piece connector (see Figure 2). After
disabling the electro-mechanical pump (if fitted), connect the additional pressure generator into the
pneumatic system by means of another T-piece connector. Unpack the non-automated
sphygmomanometer and store the instrument under test conditions specified in R 148-1, 5.2.
Note: This is one procedure and not two separate ones.
After at least one hour at a temperature of 20 °C ± 5 °C and 60 % relative humidity, carry out the test
according the procedure in 1.2.
4.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal cylinder of an appropriate size;
pressure generator, e.g. Ball pump (hand pump) with a deflation valve;
time measuring device with a maximum permissible error of 0.1 s.
4.2 Procedure
Wrap the cuff around the cylinder of an appropriate size, such that the internal circumference of the
applied cuff exceeds the circumference cylinder by (7 ± 2) %.
Note: Electro-mechanical pumps which are part of the device may be used for the test.
Carry out the test over the whole measurement range at at least three equally spaced pressure steps (e.g.
6.7 kPa (50 mmHg), 20.0 kPa (150 mmHg), and 33.3 kPa (250 mmHg)). Test the air leakage over a
period of 5 min and determine the measured value from this.
9
OIML R 148-2:2020 (E)
5.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
T-piece connector;
calibrated reference manometer with signal output and maximum permissible error within
±0.1 kPa (±0.8 mmHg);
artificial limbs (see notes under 5.2);
recording unit, which can record the output of the calibrated reference manometer,giving
deflation rate in kPa/s or mmHg/s.
5.2 Procedure
Measure the pressure reduction rate either on human limbs or artificial limbs.
Note 1: The recommendation is to use artificial limbs, but measurements performed with human
volunteers are acceptable.
Note 2: It is recommended that the properties of the artificial limbs reflect some elastic properties of
human limbs.
Because the cuff deflation rate may be influenced by the way in which the cuff is applied, the cuff
should be applied and removed for each of at least ten repeated measurements, on at least two different
limb sizes. These two limb sizes should be equal to the upper and lower limits of the limb
circumferences for which a particular size of cuff is recommended to be used. Resetting the deflation
valve is permitted during the test.
Connect the calibrated reference manometer to the cuff by means of a T-piece connector. Connect the
output of the calibrated reference manometer to the recording unit.
Plot the pressure reduction in the form of a pressure curve as a function of time.
6.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal cylinder of an appropriate size (see R 148-1, 6.1);
pressure generator if necessary, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connector;
time measuring device with a maximum permissible error of 0.1 s.
10
OIML R 148-2:2020 (E)
6.2 Procedure
Carry out the test with the vessel in place of the cuff.
Connect the calibrated reference manometer to the pneumatic system by means of a T-piece connector.
Inflate to the maximum pressure and open the rapid exhaust valve. Measure the time between the
pressure values specified in R 148-1, 6.2.3.
7.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
scaled magnifying lens or similar device.
7.2 Procedure
Determine the thickness of the scale marks and the scale spacing in at least three different areas of the
scale using the scaled magnifying lens.
8.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
collecting vessel of an adequate size;
calibrated reference manometer, with a nominal range up to at least 53.2 kPa (400 mmHg) and
maximum permissible error within ±0.13 kPa (±1.0 mmHg);
T-piece connector;
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
time measuring device with a maximum permissible error of 0.1 s.
11
OIML R 148-2:2020 (E)
9.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve.
time measuring device with a maximum permissible error of 0.1 s
10.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal vessel, with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connectors;
time measuring device with a maximum permissible error of 0.1 s.
10.2 Procedure
Replace the cuff with the vessel.
Connect the calibrated reference manometer to the pneumatic system by means of a T-piece connector.
After disabling the electromechanical pump (if fitted), connect the additional pressure generator into
the pneumatic system by means of another T-piece connector.
Test the device with increasing pressure steps of not more than 6.7 kPa (50 mmHg) to the scale
maximum, at which point hold the pressure for 5 min and then decrease it by the same steps. Do not tap
on the manometer housing to reduce the friction to move the pointer.
Disconnect the calibrated reference manometer during the 5 min at maximum pressure, if it has elastic
sensing elements.
12
OIML R 148-2:2020 (E)
11.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
alternating pressure generator, which generates a sinusoidal pressure variation between 3 kPa
and 30 kPa (20 mmHg and 220 mmHg) at a maximum rate of 60 cycles per minute.
11.2 Procedure
Carry out the procedure specified in 1.
Connect the aneroid manometer directly to the alternating pressure generator and perform 10 000
alternating pressure cycles. A full-scale cycle is a pressure change from 20 mmHg to full scale, and
then back to 20 mmHg.
One hour after the stress test, carry out the procedure as specified in 1 at the same test pressure levels
as before the stress test.
13
OIML R 148-2:2020 (E)
14
INTERNATIONAL OIML R 149-2
RECOMMENDATION Edition 2020 (E)
ORGANISATION INTERNATIONALE
DE MÉTROLOGIE LÉGALE
INTERNATIONAL ORGANIZATION
OF LEGAL METROLOGY
OIML R 149-2:2020 (E)
Contents
Foreword................................................................................................................................................ 5
1 Test for maximum permissible errors of the cuff pressure indication .................................. 6
1.1 Apparatus ...................................................................................................................... 6
1.2 Procedure....................................................................................................................... 6
1.3 Expression of results ..................................................................................................... 7
2 Test for blood pressure measurement range ............................................................................ 7
2.1 Apparatus ...................................................................................................................... 7
2.2 Procedure and evaluation .............................................................................................. 7
3 Test for repeatability of blood pressure indication.................................................................. 8
3.1 Apparatus ...................................................................................................................... 8
3.2 Procedure....................................................................................................................... 8
3.3 Expression of results ..................................................................................................... 8
4 Test for effect of voltage variations of the power source......................................................... 9
4.1 Internal electrical power source .................................................................................... 9
4.2 External electrical power source - alternating current................................................... 9
4.3 External electrical power source - direct current......................................................... 10
4.4 Voltage variations of the external electrical power source - alternating current ......... 11
4.5 Voltage variations of the external electrical power source - direct current ................. 11
5 Test for air leakage of the pneumatic system ......................................................................... 12
5.1 Apparatus .................................................................................................................... 12
5.2 Procedure..................................................................................................................... 12
5.3 Expression of results ................................................................................................... 12
6 Test for pressure reduction rate of devices using the auscultatory method ....................... 12
6.1 Apparatus .................................................................................................................... 12
6.2 Procedure..................................................................................................................... 13
6.3 Expression of results ................................................................................................... 13
7 Test for rapid exhaust .............................................................................................................. 13
7.1 Apparatus .................................................................................................................... 13
7.2 Procedure..................................................................................................................... 13
7.3 Expression of results ................................................................................................... 14
8 Test for zero adjustment of a measuring system ................................................................... 14
8.1 Apparatus .................................................................................................................... 14
8.2 Procedure and evaluation ............................................................................................ 14
8.3 Expression of results ................................................................................................... 15
9 Test for instrumental drift of the cuff pressure indication ................................................... 15
9.1 General ........................................................................................................................ 15
9.2 Apparatus .................................................................................................................... 15
9.3 Procedure and evaluation ............................................................................................ 15
10 Test for maximum time for which the cuff is inflated ........................................................... 15
10.1 Apparatus .................................................................................................................... 15
10.2 Procedure and evaluation ............................................................................................ 16
11 Test for durability ..................................................................................................................... 16
11.1 Apparatus .................................................................................................................... 16
11.2 Procedure..................................................................................................................... 16
11.3 Expression of results ................................................................................................... 16
3
OIML R 149-2:2020 (E)
4
OIML R 149-2:2020 (E)
Foreword
The International Organisation of Legal Metrology (OIML) is a worldwide, intergovernmental
organisation whose primary aim is to harmonise the regulations and metrological controls applied by
the national metrological services, or related organisations, of its Member States.
The main categories of OIML publications are:
• International Recommendations (OIML R), which are model regulations that establish the
metrological characteristics required of certain measuring instruments and which specify
methods and equipment for checking their conformity. OIML Member States shall implement
these Recommendations to the greatest possible extent;
• International Documents (OIML D), which are informative in nature and which are intended
to harmonise and improve work in the field of legal metrology;
• International Guides (OIML G), which are also informative in nature and which are intended
to give guidelines for the application of certain requirements to legal metrology; and
• International Basic Publications (OIML B), which define the operating rules of the various
OIML structures and systems.
OIML Draft Recommendations, Documents and Guides are developed by Project Groups linked to
Technical Committees or Subcommittees which comprise representatives from the Member States.
Certain international and regional institutions also participate on a consultation basis. Cooperative
agreements have been established between the OIML and certain institutions, such as ISO and the IEC,
with the objective of avoiding contradictory requirements. Consequently, manufacturers and users of
measuring instruments, test laboratories, etc. may simultaneously apply OIML publications and those
of other institutions.
International Recommendations, Documents, Guides and Basic Publications are published in English
(E) and translated into French (F) and are subject to periodic revision.
Additionally, the OIML participates in Joint Committees with other Institutions for the development of
Vocabularies (OIML V) and Joint Guides (G) and periodically commissions legal metrology experts
to write Expert Reports (OIML E). Expert Reports are intended to provide information and advice,
and are written solely from the viewpoint of their author, without the involvement of a Technical
Committee or Subcommittee, nor that of the CIML. Thus, they do not necessarily represent the views
of the OIML.
This publication - reference OIML R 149-2, edition 2020 (E) - was developed by the OIML Technical
Subcommittee TC 18/SC 1 Blood pressure instruments. It was approved for final publication by the
International Committee of Legal Metrology in 2020 and supersedes OIML R 16-2:2002 (E).
OIML Publications may be downloaded from the OIML website in the form of PDF files. Additional
information on OIML Publications may be obtained from the Organisation’s headquarters:
Bureau International de Métrologie Légale
11, rue Turgot - 75009 Paris – France
Telephone: 33 (0)1 48 78 12 82
Fax: 33 (0)1 42 82 17 27
E-mail: [email protected]
Internet: www.oiml.org
5
OIML R 149-2:2020 (E)
1.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connectors and hoses with an overall length of no more than 600 mm;
climatic chamber, non-uniformity of temperature within ±1 °C, instability of temperature
within ±1 °C, non-uniformity of relative humidity within ±5 %, instability of relative humidity
within ±5 %.
1.2 Procedure
Replace the cuff with the vessel. Connect both the calibrated reference manometer and the manometer
of the device to be tested by means of a T-piece connector and hoses to the pneumatic system (see
Figure 1). Set the automated sphygmomanometer to the test mode according to the information
provided by the manufacturer. Connect the additional pressure generator into the pressure system by
means of another T-piece connector. Carry out the test in pressure steps of not more than 6.7 kPa
(50 mmHg) between 0.0 kPa (0 mmHg) and the maximum pressure of the scale range. 1
a) Under ambient conditions
For each of the following combinations of temperature and humidity, place the automated
sphygmomanometer in the climatic chamber for at least 3 h to allow the system to reach steady
conditions:
10 °C ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing);
20 °C ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing);
40 °C ambient temperature, 85 % relative humidity (non-condensing).
At each combination of temperature and humidity, switch on the automated sphygmomanometer
before starting the test. Wait until the warm-up time (described in the instructions for use) has
elapsed, carry out the measurement and switch off the automated sphygmomanometer afterwards.
b) Under storage conditions
Testing shall be carried out a) under ambient conditions after the test sample has been placed
unpacked for 24 h at a temperature of –5 °C and immediately afterwards for 24 h at a temperature
of 50 °C in a climatic chamber. Any abnormal status shall be recorded during the testing.
1
In case of doubt about the linearity, spot checks should be carried out or the width of the pressure steps should
be reduced, i.e. from the normally recommended 6.7 kPa (50 mmHg) to 2.7 kPa (20 mmHg). This also applies to
Table 1 in R 149-3.
6
OIML R 149-2:2020 (E)
Note: Integrated multi-parameter monitors may contain components which may be damaged
during storage. The general temperature range has therefore been reduced compared to the
requirements in R 149-1, 5.1. For simplification, testing can also be carried out at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity.
Figure 1 – Measurement system for determining the error limits of the cuff pressure indication
2.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
Patient simulator for the auscultatory and/or oscillometric method, having an experimental
standard deviation for the repeatability of not more than 0.13 kPa (1 mmHg). The generated
signal values shall be approximately: systolic: 16.0 kPa (120 mmHg); diastolic: 10.7 kPa
(80 mmHg); pulse rate: 70 min-1 to 80 min-1.
7
OIML R 149-2:2020 (E)
3.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
Patient simulator for the auscultatory and/or oscillometric method, having an experimental
standard deviation for the repeatability of not more than 0.13 kPa (1 mmHg). The generated
signal values shall be approximately: systolic: 16.0 kPa (120 mmHg); diastolic: 10.7 kPa
(80 mmHg); pulse rate: 70 min-1 to 80 min-1.
3.2 Procedure
Connect the automated sphygmomanometer with the cuff and the patient simulator, which is set to the
target systolic and diastolic blood pressure values (see Figure 2).
Perform 20 consecutive measurements at any temperature in the range 10 °C to 40 °C and for any
relative humidity in the range 15 % to 85 %.
Note 1: If the device is being tested for adult blood pressure measurement, the pulse rate is set at
80 min-1.
Note 2: If the device is being tested for neonatal/infant blood pressure measurement, the pulse rate is
set at 120 min-1.
∑𝑛𝑛𝑖𝑖=1(𝐿𝐿S(D) − 𝐿𝐿S(D)𝑖𝑖 )2
𝑟𝑟S(D) = �
𝑛𝑛 − 1
rS(D) being the display value repeatability of systolic (or diastolic) blood pressure of the
device under test;
LS(D)i being the displayed systolic (or diastolic) blood pressure at the ith measurement of the
device under test;
𝐿𝐿�S(D) being the displayed mean of systolic (or diastolic) blood pressure of the device under
test;
n number of measurements.
8
OIML R 149-2:2020 (E)
4.1.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
adjustable direct current voltage supply;
voltmeter with a maximum permissible error within 0.5 % of the measured value;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg).
4.1.2 Procedure
Replace the internal electrical power source of the automated sphygmomanometer with a DC voltage
supply having an impedance which is equivalent to the impedance of the internal electrical power source
specified by the manufacturer. Measure the variation in applied DC voltage supply with a voltmeter.
Test the automated sphygmomanometer by altering the DC voltage supply in steps of 0.1 V and
determine the lowest voltage limit at which the cuff pressure indication is still displayed.
Carry out this test with the maximum permissible impedance of the internal electrical power source.
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity, and at the lowest voltage limit described above
increased by 0.1 V and also at the nominal voltage.
4.2.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
adjustable alternating current voltage supply;
voltmeter with a maximum permissible error within 0.5 % of the measured value;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg).
9
OIML R 149-2:2020 (E)
4.2.2 Procedure
Connect the automated sphygmomanometer to the adjustable alternating current voltage supply.
Measure the variation in AC voltage supply with the voltmeter.
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity at:
the maximum rated voltage, declared by the manufacturer;
the mean value of the maximum and minimum rated voltage, declared by the manufacturer;
the minimum rated voltage, declared by the manufacturer.
Testing may be carried out at only one cuff pressure within the range 6.7 kPa to 33.3 kPa
(50 mmHg to 250 mmHg).
Note: The maximum rated voltage is declared by the manufacturer as well as the minimum
rated voltage.
4.3.1 Apparatus
Use the apparatus listed in 4.1.1.
4.3.2 Procedure
Connect the automated sphygmomanometer to the DC voltage supply. Control the DC voltage supply
by reference to a voltmeter.
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity at:
the maximum rated voltage, declared by the manufacturer;
the mean value of the maximum and minimum rated voltage, declared by the manufacturer;
the minimum rated voltage, declared by the manufacturer.
Testing can be carried out only at one cuff pressure point within the range 6.7 kPa to 33.3 kPa
(50 mmHg to 250 mmHg).
10
OIML R 149-2:2020 (E)
4.4 Voltage variations of the external electrical power source - alternating current
4.4.1 Apparatus
Use the apparatus listed in 4.2.1.
4.4.2 Procedure
Connect the automated sphygmomanometer to the AC voltage supply. Measure the variation in the AC
voltage supply with the voltmeter. Test the automated sphygmomanometer by altering the AC voltage
supply in steps of 5 V and determine the lowest voltage limit at which the cuff pressure indication is
displayed.
Outside the working range specified by the manufacturer, no cuff pressure indication shall be displayed.
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity at the lowest voltage limit increased by 5 V.
Testing can be carried out only at one cuff pressure point within the range 6.7 kPa to 33.3 kPa
(50 mmHg to 250 mmHg).
4.5 Voltage variations of the external electrical power source - direct current
4.5.1 Apparatus
Use the apparatus listed in 4.1.1.
4.5.2 Procedure
Connect the automated sphygmomanometer to the DC voltage supply. Measure the variation in the DC
voltage supply with the voltmeter.
Test the automated sphygmomanometer by altering the DC voltage supply in steps of 0.1 V and
determine the lowest voltage limit at which the cuff pressure indication is displayed.
Outside the working range specified by the manufacturer, no cuff pressure indication shall be displayed.
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity at the lowest voltage limit increased by 0.1 V.
Testing can be carried out only at one cuff pressure point within the range 6.7 kPa to 33.3 kPa
(50 mmHg to 250 mmHg).
11
OIML R 149-2:2020 (E)
5.1 Apparatus
5.2 Procedure
Air leakage shall not exceed a pressure drop of 0.8 kPa/min (6 mmHg/min). Check compliance by
means of the following test. If, because of technical reasons, the test as described in this subclause
cannot be performed, use an alternative test procedure specified by the manufacturer.
Testing shall be carried out at environmental conditions.
Before beginning the test, allow the automated sphygmomanometer to reach working temperature.
Wrap the cuff around the cylinder such that, for devices measuring at the upper arm and the thigh, the
circumference of the applied cuff does not exceed that of the cylinder by more than 7 %.
Carry out the test over the whole measurement range at at least three equally spaced pressure steps (e.g.
6.7 kPa (50 mmHg), 20.0 kPa (150 mmHg), and 33.3 kPa (250 mmHg)). Because the thermodynamic
equilibrium is influenced by decreasing or increasing the pressure when changing to the next pressure
step, wait at least 60 s before reading the values. Test the air leakage over a period of 5 minutes and
determine the measured value from this.
Note 1: Electro-mechanical pumps which are a part of the system may be used for the test. Valves
which are permanently opened may be disconnected for the test.
Note 2: For this test no calibrated reference manometer is required because the cuff pressure display
of the unit under test can be used when the error of the cuff pressure indication is considered.
The advantage of this test is that the unit under test is in its original configuration. Additional
connections can increase the leakage.
6.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
T-piece connectors;
calibrated reference manometer with a signal output port and a maximum permissible error
within ±0.1 kPa (±0.8 mmHg);
artificial or human limbs (see Notes under 5.2);
recording unit.
12
OIML R 149-2:2020 (E)
6.2 Procedure
Measure the pressure reduction rate either on human subjects or artificial limbs.
Note 1: The recommendation is to use artificial limbs, but measurements performed with human
volunteers are acceptable.
Note 2: Two limb sizes should be used, being equal to the upper and lower limits of the limb
circumferences with which a particular cuff size is recommended for use.
Note 3: It is recommended that the characteristics of the artificial limbs reflect some elastic
characteristics of human limbs.
Because the cuff deflation rate may be influenced by the way in which a cuff is applied, apply and
remove the cuff for each of at least ten repeated measurements on at least two different limb sizes. The
deflation may be reset.
Connect the calibrated reference manometer to the cuff by means of a T-piece. Connect the output part
of the calibrated reference manometer to the recording unit.
7.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
two rigid vessels with capacities of 100 ml ± 5 ml and 500 ml ± 25 ml, respectively;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
pressure generator;
T-piece connector;
stopwatch.
7.2 Procedure
Carry out the test with the 500 ml vessel in place of the cuff. For automated sphygmomanometers
having the capability of measuring in a neonatal/infant mode and for devices measuring at the wrist,
carry out the test with the 100 ml vessel in place of the cuff.
Connect the calibrated reference manometer by means of a T-piece to the pneumatic system.
Inflate at least to the initial pressure given in R 149-1, 6.4.3, wait 60 s and activate the rapid exhaust
valve.
Measure the time between the pressure values specified in R 149-1, 6.4.3 using the stopwatch.
13
OIML R 149-2:2020 (E)
8.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
electro-mechanical pressure/suction pump;
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connectors;
hoses.
14
OIML R 149-2:2020 (E)
9.1 General
This test applies for devices performing zero adjustment only immediately after switching on.
9.2 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
stopwatch;
T-piece connectors;
patient simulator as described in 13.1.
10.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
patient simulator or human subject;
stopwatch.
15
OIML R 149-2:2020 (E)
11.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid metal vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve;
T-piece connectors and hoses.
11.2 Procedure
Carry out the test for the maximum permissible errors of the cuff pressure indication but only at a
temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity prior to prolonged usage.
Perform 10 000 simulated measurement cycles with the complete automated sphygmomanometer at
which at least the following cuff pressure values shall be reached:
adult mode: 20.0 kPa (150 mmHg);
neonatal/infant mode: 10.0 kPa (75 mmHg).
Note 1: For devices which measure with the auscultatory and oscillometric method this test should be
carried out for both modes.
Note 2: For devices which measure in both modes (adult and neonatal/infant) the test should be carried
out in both modes.
16
OIML R 149-2:2020 (E)
12.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
rigid vessel with a capacity of 500 ml ± 25 ml;
calibrated reference manometer with a maximum permissible error within ±0.1 kPa
(±0.8 mmHg);
T-piece connectors;
pressure generator, e.g. ball pump (hand pump) with a deflation valve.
12.2 Procedure
Replace the cuff with the 500 ml vessel, insert the calibrated reference manometer into the pneumatic
system by means of a T-piece and proceed as follows:
a) raise the pressure to 13.3 kPa (100 mmHg) and record the displayed value;
b) repeat a) whilst short circuiting all contacts of the signal input/output ports belonging to the
automated sphygmomanometer;
c) repeat a) whilst applying the maximum voltage specified by the manufacturer to each contact
belonging to the automated sphygmomanometer.
12.3 Evaluation
Compare the indicated value under a) with the indicated values under b) and c).
13.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
patient simulator or human subject.
17
OIML R 149-2:2020 (E)
14.1 Apparatus
The apparatus consists of the following:
shaker.
14.2 Procedure
Compliance is checked by the following tests:
a) Shock test in accordance with IEC 60068-2-27:2008 Environmental testing - Part 2-27: Tests
- Test Ea and guidance: Shock using the conditions of test type 1 or 2:
Note 1: This represents IEC TR 60721-4-7 Classification of environmental conditions -
Part 4-7: Guidance for the correlation and transformation of environmental
condition classes of IEC 60721-3 to the environmental tests of IEC 60068 - Portable
and non-stationary use, Class 7M2.
1) Acceleration amplitude:
10 Hz to 100 Hz: 1.0 (m/s2)2/Hz;
100 Hz to 200 Hz: –3 dB/octave;
200 Hz to 2 000 Hz: 0.5 (m/s2)2/Hz;
14.3 Evaluation
After this test the automated sphygmomanometer shall comply with the requirements of R 149-1, 5.1
but only at a temperature of 20 °C ± 5 °C and at ambient humidity.
18
OIML R 149-2:2020 (E)
a) markings are rubbed by hand, without undue pressure, first for 15 s with a cloth soaked with
distilled water, then for 15 s with a cloth soaked with methylated spirits and then for 15 s with
a cloth soaked with isopropyl alcohol;
b) adhesive labels shall not have worked loose or become curled at the edges.
19