Service Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 85

Manual de servicio

de UVT-1MB-AL

INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.


Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Introducción 1

Especificaciones de la máquina .................................................................................................................1


Información de seguridad...........................................................................................................................3
Señales y calcomanías de seguridad...........................................................................................................4
Equipo de protección..................................................................................................................................4
Elementos presurizados..............................................................................................................................4
Acceso a la unidad .......................................................................................................................................5
Partes y fluidos calientes .............................................................................................................................5
Levantamiento..............................................................................................................................................5
Reparaciones.................................................................................................................................................5
Prevención de incendios.............................................................................................................................6
Seguridad eléctrica .......................................................................................................................................6
Encendido de un interruptor de alto voltaje ...........................................................................................7
Lineamientos para la operación segura.....................................................................................................7

Mantenimiento general 9

Verificación de prearranque .......................................................................................................................9


Puntos de control de filtro/nivel de fluido.....................................................................................10
Fluidos y lubricación .................................................................................................................................15

Sistemas 16

Sistema de aire............................................................................................................................................16
Sistema hidráulico ......................................................................................................................................17
Cambio de aceite en el sistema hidráulico.......................................................................................17
Mantenimiento del sistema hidráulico .............................................................................................19
Conjunto del tanque hidráulico ........................................................................................................20
Bombas hidráulicas .............................................................................................................................21
Filtro de alta presión...........................................................................................................................22
Circuito de retorno .............................................................................................................................22
Circuito de los gatos estabilizadores ................................................................................................23
Circuito de presión del portador ......................................................................................................24
Circuito de frenos - Portador............................................................................................................25
Recarga del acumulador del freno ....................................................................................................26
Circuito de dirección ..........................................................................................................................28
Circuito de la bobina de cable...........................................................................................................29
Circuitos de la pluma de la plataforma elevadora ..........................................................................29
Circuito hidráulico del aire acondicionado......................................................................................29
Circuito hidráulico de la unidad motriz...........................................................................................30
Sistema eléctrico.........................................................................................................................................31
Sistema eléctrico - Portador ..............................................................................................................31
Circuito del interruptor de encendido (llave)..................................................................................32
Circuito de las luces traseras y de encendido..................................................................................32
Circuito de las luces de funcionamiento - Portador ......................................................................32
Arranque del sistema - Portador.......................................................................................................33

i
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de frenos - Portador............................................................................................................34


Circuito del relé de advertencia/freno inminente - Portador ......................................................36
Circuito de claxon - Portador............................................................................................................36
Opción de precalentamiento del motor - Portador .......................................................................37
Módulo de control del motor............................................................................................................37
Controles de la cabina ........................................................................................................................37
Sistema eléctrico - Alto voltaje..........................................................................................................38
Circuito de alimentación de energía de alto voltaje .......................................................................38
Circuito de alimentación de 24 voltios ............................................................................................39
Circuito de bloque hidráulico/diésel................................................................................................39
Circuitos de arranque del motor.......................................................................................................40
Tren motriz.................................................................................................................................................41
Sistema de escape................................................................................................................................41

Cambio mecánico 45

Instalación del centro ................................................................................................................................45


Desmontaje del centro .......................................................................................................................46
Reemplazo de la bomba hidráulica .........................................................................................................47
Ajuste del freno de estacionamiento.......................................................................................................48
Carga de las baterías ..................................................................................................................................49

Mantenimiento preventivo 50

Mantenimiento programado diario .........................................................................................................50


Inspección semanal....................................................................................................................................51
Hoja de servicio de 250 horas...........................................................................................................52
Hoja de servicio de 500 horas...........................................................................................................57
Hoja de servicio de 750 horas...........................................................................................................62
Hoja de servicio de 1000 horas.........................................................................................................67

Equipo opcional 72

Sistema de supresión de fuego Ansul .....................................................................................................72


Operación.............................................................................................................................................72
Componentes principales ..................................................................................................................73
Tanque principal del supresor...........................................................................................................73
Accionadores .......................................................................................................................................73
Boquillas ...............................................................................................................................................73
Mangueras y líneas ..............................................................................................................................74
Respuesta a una emergencia de incendio ........................................................................................74
Limpieza de la máquina......................................................................................................................75
Inspección del sistema supresor de fuego.......................................................................................76
Mantenimiento del sistema supresor de fuego ...............................................................................76
Mantenimiento del recipiente del supresor.....................................................................................76
Mantenimiento del propelente y de los cartuchos del accionador ..............................................76
Mantenimiento de las boquillas ........................................................................................................77

ii
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Mantenimiento de las mangueras, líneas y conexiones .................................................................77


Recarga del sistema supresor de fuego ............................................................................................77
Servicio del compresor de aire ..........................................................................................................78
Servicio de la pluma de la plataforma elevadora ............................................................................78

iii
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

INTRODUCCIÓN

El objetivo de este manual es informar al lector sobre el UVT-1MB-AL de


MTI. En este manual, se le explicará al lector cómo puede dar servicio a la
unidad y mantenerla funcionando de manera segura y productiva. Lea este
manual detenidamente y siga sus instrucciones, pensando en la seguridad.

Nota: Los diagramas esquemáticos, las imágenes y los diagramas que aparecen
en este manual tienen solo fines explicativos, y no necesariamente
reflejarán fielmente su unidad. Durante el diagnóstico o la reparación
de la unidad, siempre consulte los diagramas esquemáticos/diagramas
que se incluyen en el manual de partes que se suministró con la unidad.
Si dichos diagramas esquemáticos, diagramas o información son
dudosos, póngase en contacto con su representante de MTI para obtener
una versión precisa y actualizada.

Algunos de los procedimientos incluidos en este documento son generalizados y


se basan en las prácticas establecidas para una amplia variedad de operaciones
de minería. Estos procedimientos son solo lineamientos generales; por lo tanto,
los encargados de las operaciones de cada mina son responsables de revisar este
manual y de aplicar los cambios necesarios para cumplir con las políticas
del lugar.

ESPECIFICACIO- La siguiente tabla contiene información general sobre los diferentes componentes,
NES DE LA sistemas y parámetros físicos de esta unidad. Se incluye aquí sólo como referencia
MÁQUINA rápida. Se pueden obtener desgloses o instrucciones más detalladas en las secciones
correspondientes de los manuales de servicio, del operador o de partes.

COMPONENTE DESCRIPCIÓN
Dimensiones generales Longitud total: 11.240 mm (36' - 10 9/16")
(UVT-1MB-AL) Ancho máximo: 1.880 mm (6' - 2")
Altura: 2.248 mm (7' - 4 1/2")
Peso Peso del portador base: 8.818 kg (19.400 lb)
PTV - Peso máximo del portador: 22.500 kg (49.500 lb)
Radio de giro Derecho interior: 3.840 mm (12' - 7 1/4")
Derecho exterior: 6.383 mm (20' - 11 1/4")
Ángulo de giro: 40°
Potencia del motor 141 HP (104 KW) @ 2300 RPM

1
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Panel
eléctrico Unidad motriz Tanque hidráulico

Tanque de combustible
Tanque de ANFO

Plataforma elevadora c/pluma

Bobina de cable
Área del operador

COMPONENTE DESCRIPCIÓN
Motor Deutz BF4M1013C
Transmisión/ Conmutatriz serie Dana T24000 con secuencia
Convertidor de par completa de cambios hidráulicos.
Ejes Ejes impulsores John Deere 1200.
Neumáticos Neumáticos escalonados de 12,00 x 24.
Frenos de emergencia/ En los ejes delantero y trasero, están instalados los
estacionamiento frenos de estacionamiento de liberación hidráulica,
(EPB) aplicados por resorte (calibre y disco seco).
Frenos de servicio Un pedal de freno modulado inversamente controla
la aplicación y liberación de los frenos de servicio,
de disco húmedo, incorporados en ambos ejes.
Pluma Pluma de la plataforma elevadora HL210MB.
Opciones instaladas Sistema supresor de fuego
(se puede encontrar una Opción de cargador de ANFO
lista completa de las Sistema de calefacción y aire acondicionado de la cabina
opciones instaladas en el Opción de engrase remoto
manual de partes) Kit de luz estroboscópica/alarma de marcha atrás

2
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

INFORMACIÓN DE Operar, mantener, lubricar o reparar incorrectamente este producto puede ser
SEGURIDAD peligroso y hasta llegar a causar lesiones o la muerte. Las operaciones que
pueden ocasionar daños a productos o al personal están identificadas con
calcomanías de advertencia tanto en la unidad como en este documento.

MTI no puede anticipar todas las posibles circunstancias que pudieran involucrar
riesgos potenciales. Es por ello que en el producto y en este documento no se
incluyen todas las posibles advertencias. Si utiliza alguna herramienta, método
de trabajo o técnica operativa que no haya sido específicamente recomendada por
MTI, deberá estar convencido de que no pone en riesgo su seguridad ni la de los
demás. También deberá cerciorarse de que los procedimientos que elija para la
operación, lubricación, mantenimiento o reparación no dañarán el producto
ni lo harán inseguro.

La información, las especificaciones y las ilustraciones usadas en esta publicación


se basan en la información disponible al momento de la publicación. Las
especificaciones, valores de par de apriete, presiones, mediciones, ajustes,
ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos
cambios pueden afectar el servicio que recibe este producto. Para obtener las
publicaciones más actuales disponibles, póngase en contacto con el distribuidor de
MTI de su zona.

No opere ni realice tarea alguna de mantenimiento, lubricación o reparación en


este producto, hasta que haya leído y comprendido la información requerida
para ello.

En este manual y en el producto se proporcionan precauciones y advertencias


de seguridad. Si usted o sus compañeros de trabajo hacen caso omiso de estas
precauciones, podrían producirse lesiones o la muerte.

El símbolo de la izquierda le ayudará a identificar precauciones de seguridad


cuando se use junto con las palabras "¡Advertencia!", "¡Peligro!" o
"¡Precaución!" en el texto. Puede suponerse que estas advertencias
significan lo siguiente:

» ¡Atención!

» ¡Manténgase alerta!

» ¡Se trata de su seguridad!

El personal que opera esta unidad puede no estar familiarizado con los
procedimientos o sistemas involucrados. Esto hace que sea muy importante
que tenga precaución cuando opere estas máquinas. Familiarizarse con los
controles, sistemas y funciones de la unidad y seguir los procedimientos de
operación adecuados le ayudará a trabajar de forma segura y productiva.

3
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

SEÑALES Y Lea cuidadosamente todas las señales y calcomanías de advertencia en el


CALCOMANÍAS producto y en el manual antes de operar esta máquina. En cuanto detecte alguna
DE SEGURIDAD placa, señal o calcomanía de advertencia dañada, ilegible o faltante, reemplácela
inmediatamente. Su seguridad o la de sus compañeros de trabajo puede
depender de ello.

EQUIPODE Utilice siempre el equipo de


PROTECCIÓN protección requerido para las
condiciones del trabajo o por la
reglamentación del sitio de trabajo.
1 - Casco
2 - Protección auditiva
3 - Gafas de seguridad
4 - Tiras reflejantes
5 - Guantes
6 - Botas de seguridad

Advertencia: ¡Nunca use ropa


suelta ni joyas que
potencialmente
pudieran atorarse en
las partes móviles de
la máquina!

ELEMENTOS Alivie cuidadosamente la presión de las líneas y circuitos de aire, de agua o


PRESURIZADOS hidráulicos antes de desconectar cualquier manguera, conexión o elementos
relacionados. Asegúrese siempre de que todos los componentes levantados
(plumas, compuertas, etc.) se encuentren correctamente bloqueados o sujetos
para evitar que caigan, en caso de que ocurran pérdidas de presión mientras
se repara el circuito.
Esté alerta ante una posible alta presión de fluidos o gases al desconectar
componentes de un circuito que utiliza presión. De ser posible, baje la pluma al
piso antes de efectuar trabajos en la máquina. Si no es posible hacerlo, asegúrese
de que la pluma se encuentre correctamente bloqueada y asegurada. Esto evitará
que caiga repentinamente. Las mangueras flojas o dañadas pueden causar
incendios. Siempre revise cuidadosamente los tubos, líneas y mangueras.

Advertencia: NUNCA use las manos sin protección para inspeccionar las
mangueras en busca de fugas hidráulicas. Pequeños agujeros en
las mangueras pueden ocasionar fugas de fluido a alta
velocidad y presión, que pueden pasar desapercibidas
fácilmente en una inspección visual. Si un fluido a alta presión
penetra en la piel, puede ocasionar una lesión.

4
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

ACCESO Utilice los escalones y pasamanos disponibles al entrar o salir del área del
A LA UNIDAD operador de la unidad. Mantenga la máquina libre de residuos, como lodo o
rocas, en los escalones o puntos de acceso. Cuando suba o baje los escalones,
hágalo siempre de frente a la máquina y utilice los pasamanos. Al hacer
reparaciones, utilice el acceso designado para ello. Cuando esto no sea
posible, efectúe la tarea de manera segura, por ejemplo desde las escaleras, la
plataforma de trabajo o el andamio.

PARTES Para evitar la posibilidad de que ocurran quemaduras, tenga en cuenta que
Y FLUIDOS puede haber partes, líneas o mangueras extremadamente calientes en la
CALIENTES unidad cuando ésta ha estado funcionado durante largos periodos. Tenga
cuidado de no entrar en contacto con estos componentes hasta que hayan
alcanzado temperaturas aceptables.

LEVANTAMIENTO Consulte los requisitos de la reglamentación local del sitio de trabajo para
levantar componentes pesados. Para evitar lesiones potenciales de la espalda,
MTI recomienda utilizar una grúa al levantar componentes pesados.
Verifique siempre que todas las cadenas, ganchos, eslingas y dispositivos
de levantamiento se encuentren en buenas condiciones de funcionamiento
y tengan la capacidad adecuada para el trabajo requerido. Cerciórese siempre
de que los ganchos se encuentren colocados y asegurados correctamente
en el componente antes de levantarlos de la máquina.

REPARACIONES Los siguientes lineamientos generales no son necesarios para la operación


cotidiana de la máquina. Sin embargo, son lineamientos generales de seguridad que
debe seguir cualquier persona que proporcione servicio a la unidad.
» Desconecte siempre las baterías antes de empezar a trabajar en la unidad.
» Coloque la etiqueta de advertencia correspondiente al trabajar en la máquina.
» De ser posible, haga las reparaciones con la máquina estacionada en una
superficie estable y nivelada.
» Bloquee las ruedas con cuñas para evitar que la unidad se mueva.
» Tenga cuidado al quitar las cubiertas de inspección.
» Utilice siempre herramientas que estén en buenas condiciones y sean
adecuadas para el trabajo.
» Reemplace siempre las conexiones hidráulicas por otras equivalentes o
mejores. Nunca utilice reemplazos de menor calidad.
» Tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico al desmontar
componentes. Nunca conecte el cableado a una línea o manguera que
contenga fluidos.
» Cerciórese de que todos los protectores o dispositivos de seguridad se
encuentren instalados y funcionen correctamente. Si se ha desmontado
un protector o dispositivo de seguridad para efectuar una reparación,
tenga mayor precaución.
» Ajuste siempre las conexiones y pernos al par de apriete adecuado.
» Nunca opere la máquina si alguna pieza o componente se encuentra
dañado. Cerciórese siempre de que todos los protectores o guardas se
encuentren instalados y funcionen correctamente.

5
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

PREVENCIÓN El fuego puede ocasionar emergencias graves en las que pueden ocurrir pérdidas
DE INCENDIOS materiales y de personas. El fuego, aún estando confinado, puede ocasionar
daños muy caros al equipo. Los incendios pueden iniciarse en cualquier
momento; no sólo cuando se está usando el equipo, sino también cuando está
desatendido entre los turnos de trabajo. Para ayudar a reducir el riesgo de un
incendio, siga las instrucciones preventivas indicadas a continuación.
» Inspeccione la máquina diariamente para detectar riesgos potenciales
de incendio.
» Asegúrese siempre de limpiar inmediatamente el exceso de grasa o las
acumulaciones de aceite, incluidos los derrames que ocurran al rellenar
el aceite.
» Utilice únicamente agentes limpiadores no inflamables para la limpieza
de la máquina o de sus componentes.
» Guarde todos los materiales combustibles en una ubicación a prueba
de incendios.
» Cerciórese de que el extintor a bordo de la máquina se encuentre
cargado en todo momento y conozca su uso correcto.
» Antes de efectuar cualquier trabajo de reparación, como soldadura,
debe limpiar el área que rodea la ubicación de la reparación y debe
tener a mano un extintor de incendios.
» El aceite hidráulico es inflamable. ¡No realice soldaduras sobre el
tanque hidráulico!
» Tenga cuidado si fuma alrededor de la máquina.

SEGURIDAD PELIGRO: ¡La electricidad puede causar graves lesiones o la muerte!


ELÉCTRICA
Las siguientes son medidas de seguridad eléctrica generales y no incluyen
todas las posibilidades. Consulte con su departamento de seguridad cuáles
son las reglas o reglamentaciones específicas del sitio que se agregan a estos
puntos o que los reemplazan.
» Siga los procedimientos de seguridad que requiere su sitio con respecto
al alto voltaje.
» Trate cada circuito como si tuviera corriente, hasta que se demuestre
lo contrario.
» Siga siempre los procedimientos de 'bloqueo' o 'etiquetado' específicos
de su sitio de trabajo.
» Sólo electricistas o personal de mantenimiento (mecánicos) totalmente
capacitados y calificados deben realizar reparaciones en cualquier
sistema eléctrico.
» No reemplace nunca componentes eléctricos por otro de menor potencia.
» De ninguna manera altere el diseño original de los sistemas eléctricos.
» Siga los procedimientos adecuados para encender un interruptor de alta tensión.
» Nunca le hable a un electricista ni lo distraiga mientras están trabajando
con componentes/paneles de alto voltaje, ya sea que haya corriente o no.
» Reporte de inmediato cualquier daño que se produzca en cables o
componentes eléctricos, y solicite su reparación antes de operar la unidad.
» Tenga en cuenta que la presencia de agua/humedad/fluidos cerca de
la corriente eléctrica constituye un riesgo de descarga. Protéjase de ello;
no se pare sobre el agua mientras manipula los interruptores o trabaja
con componentes/paneles eléctricos.
» No retire nunca un dispositivo de bloqueo de un componente eléctrico,
a menos que sea suyo y sea seguro hacerlo.

6
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

ENCENDIDO DE El siguiente es un procedimiento utilizado comúnmente, y es probable que no se


UN INTERRUPTOR pueda aplicar o que no sea excluyente. Consulte con su departamento de seguridad
DE ALTO VOLTAJE cuáles son las reglas o reglamentaciones específicas del sitio que se agregan a este
procedimiento o que lo reemplazan.

» Antes de encender un interruptor de alto voltaje, asegúrese de que todo


el cableado requerido (incluidos los cables móviles, si corresponde) esté
conectado al panel en cuestión.
» Inspeccione visualmente el panel en busca de daños u otros defectos.
» Posicione el cuerpo de manera que quede a la derecha del panel (lado
del interruptor), fuera de la línea del panel. La distancia entre su cuerpo
y el panel debe ser la mayor posible hacia el costado, y aún así permitir
manipular el interruptor con comodidad con la mano izquierda.
» Asegúrese de que no haya otra persona directamente adelante o cerca
del panel.
» Aleje su rostro/cabeza del panel inmediatamente antes de encender
el interruptor.
» Encienda el interruptor de manera suave y continua.
» Si se produce una falla a tierra o se desactiva el cortacircuitos
inmediatamente después de encender el interruptor, regréselo a la
posición de desconexión y solicite que se investigue y repare el
problema antes de intentar encender el interruptor nuevamente.
» Una vez que está encendido, controle las luces del panel que
correspondan para asegurar que tengan el estado correcto.

LINEAMIENTOS Al operar el jumbo UVT-1MB-AL de MTI o cualquier otro vehículo en áreas


PARA subterráneas, la seguridad siempre debe ser su consideración más importante.
LA OPERACIÓN Es importante que el operador aprenda a operar la máquina de manera segura
SEGURA y competente. La mayoría de las compañías cuentan con normas que regulan
el uso de vehículos en áreas subterráneas. Estas normas reflejarán cualquier
condición local inusual, por lo que deberá obedecer dicha reglamentación.
Sin embargo, la siguiente lista de recomendaciones de seguridad puede
complementar dicha reglamentación.

» Antes de operar la máquina, estudie detenidamente los controles y


procedimientos de operación indicados en este manual.
» Familiarícese completamente con las normas de su compañía aplicables
a la operación del vehículo en su sitio de trabajo.
» Realice siempre las verificaciones de prearranque antes de operar la unidad.
» No opere la máquina si sospecha que está defectuosa y reporte
inmediatamente cualquier defecto a su supervisor y/o al departamento
de mantenimiento.
» Use siempre la ropa y dispositivos de seguridad requeridos. Evite usar
ropa suelta.
» Verifique siempre el funcionamiento del freno antes de ingresar a una rampa.
» Viaje con la(s) pluma(s) en su posición más baja para lograr mayor
visibilidad y estabilidad.

7
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

» Siempre esté atento a otras máquinas y trabajadores en su área de trabajo.


» Siempre desplácese sobre las rampas con la(s) pluma(s) en la parte baja.
» Observe frecuentemente los instrumentos e indicadores para comprobar
el correcto funcionamiento de todos los sistemas de la máquina.

¡También debe evitar completamente muchas prácticas no deseables! Los


ejemplos incluyen, entre otros:

» No opere la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.


» Nunca permita que viajen pasajeros en la máquina.
» No permita que el personal permanezca en el área de la articulación
central si la barra de bloqueo no está firmemente instalada.
» No opere la unidad si el sistema de escape está defectuoso.
» Nunca opere la máquina cuando se haya activado alguno de los sistemas
de advertencia o si alguno de ellos no funciona o se encuentra
deshabilitado.
» No fume ni deje el motor funcionando mientras recarga combustible.
» Nunca viaje con la(s) pluma(s) elevada(s).
» No excave con el/los alimentador(es).

Estas y otras prácticas pueden causar graves daños a la unidad. La unidad


puede reconstruirse, pero las prácticas no deseables pueden causarle graves
daños corporales a usted, al operador o a alguno de sus compañeros de
trabajo. Siempre esté consciente de sus acciones al operar cualquier vehículo
motorizado.

8
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

MANTENIMIENTO GENERAL

VERIFICACIÓN DE Tal vez el aspecto más importante de la operación diaria de mantenimiento es un


PREARRANQUE minucioso "recorrido" de inspección de la máquina. A menudo, el operador de
la máquina puede identificar problemas potencialmente peligrosos y/o costosos.
Considere los siguientes ejemplos:

Mantenga bien apretadas las tuercas de las ruedas:


Las tuercas flojas en las ruedas pueden causar que el exceso de tensión se
transfiera a las tuercas que están bien apretadas y ocasionar que fallen. No sólo
los pernos pueden fallar, sino que las tuercas flojas pueden causar una tensión
excesiva en el disco central de la rueda.

Revise las juntas universales y las tuercas del cardán:


Los pernos flojos del rodamiento de las juntas en U pueden romperse, lo que
causaría la destrucción del cardán. Asegúrese de que todos los protectores del
cardán se encuentren montados correctamente. Revise también que los sellos
de grasa de las tapas de los rodamientos no estén dañados, ya que esto permitiría
que salga la grasa y entre agua y polvo a los rodamientos de aguja.

Inspeccione los soportes del motor para detectar pernos flojos y aislantes
de vibración dañados:
Los componentes dañados o faltantes de los soportes del motor pueden
contribuir a que ocurran daños y desgaste del cardán.

Asegúrese de que se haya realizado el mantenimiento correcto de todos


los sujetadores/tuercas en los dispositivos de seguridad:
Dispositivos de seguridad como la barra de bloqueo de la articulación, toldo
(si así está equipado), unidades de mordaza de frenos, etc. Obviamente, los
tornillos, pernos y tuercas flojos no pueden soportar las cargas de diseño de
dichos dispositivos de seguridad. Una falla de estos sujetadores puede
ocasionar graves daños y/o lesiones del personal y hasta la muerte.

Durante el recorrido de inspección el operador también debe:

» Controlar los filtros/niveles de fluido de los diversos sistemas


(consulte “Puntos de control de filtro/nivel de fluido” en la página 10).
Para obtener información sobre los tipos de fluidos recomendados,
consulte “Fluidos y lubricación” en la página 15.
» Revisar de manera segura las mangueras dañadas/flojas o las fugas de fluido.
» Revisar que no haya cables sueltos o desgastados; garantizar que el
interruptor maestro abra primero.
» Revisar la condición de los neumáticos. Controlar que no falten
tuercas en las ruedas. Garantizar que todas las tuercas estén apretadas
en 380 lb-pie (par de apriete en seco).
» Asegurarse de que las cuñas de la rueda (si están disponibles) estén
correctamente almacenadas y protegidas.

9
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Puntos de control de filtro/nivel de fluido


La siguiente lista hace referencia a los puntos de control de fluidos y filtros
para un UVT-1MB-AL estándar. Consulte “Equipo opcional” en la página 72
para obtener información sobre los puntos de control que pueden requerirse
para cualquier equipo adicional específico de su unidad.

Nivel de aceite hidráulico


Controle el nivel de aceite hidráulico a través del medidor de nivel que se
encuentra en el lateral del tanque. Llene el aceite hidráulico por medio de la
bomba manual giratoria que está colocada directamente encima del tanque
hidráulico. Asegúrese de abrir la válvula de cierre antes del llenado y de
cerrarla una vez que finalizó el llenado.

Nivel de aceite del compresor de aire


Controle, a diario, el nivel de aceite del compresor
de aire, en el indicador de la mirilla (13).

El compresor tiene el nivel de aceite correcto cuando


el indicador de la mirilla indica que está lleno hasta
la mitad.

Para llenar el compresor, retire el tapón del adaptador


de llenado (10) y agregue aceite hasta la mitad del
indicador de la mirilla.

Nivel de aceite en el motor diésel


Revise el nivel de aceite en el motor diésel a través de la bayoneta (1, debajo)
del motor y llene, según sea necesario, a través del punto de llenado (2, debajo).

2
1
Controle el nivel del fluido de lavado en las botellas del dispositivo de lavado,
que están ubicadas en la cabina del operador. Llénelas según sea necesario.

10
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Nivel del refrigerante del motor - 1012/1013


Inspeccione, a diario, el nivel de refrigerante 2
del motor a través del indicador de la mirilla
(1), que está integrado en el radiador del
motor. El refrigerante debe estar por encima
de la marca COLD (frío) cuando el motor
está frío. Llene con refrigerante en el puerto
de llenado (2), si el nivel cae por debajo de
la marca MIN (mínimo) en la mirilla.
Utilice el siguiente procedimiento para
llenar el refrigerante del motor.
(1) Retire el tapón de llenado
(2) Retire el tapón de ventilación superior
(3) Afloje el perno banjo del tubo de ventilación
(4) Afloje el tapón de ventilación inferior aproximadamente 10 mm
(5) Llene el tanque de compensación a través del cuello de llenado hasta la
parte superior del tubo de observación
(6) Ajuste el tapón de ventilación inferior que aflojó en el paso 4
(7) Ajuste el perno banjo que aflojó en el paso 3
(8) Vuelva a colocar tapón de ventilación superior que aflojó en el paso 2
(9) Vuelva a colocar el tapón de llenado que quitó en el paso 1
(10) Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que llegue a la temperatura
de operación. Vuelva a controlar el nivel de refrigerante en la mirilla y, de ser
necesario, repita el procedimiento para llenar el fluido.

11
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Combustible diésel
Revise el nivel del tanque de combustible
a través de las mirillas (1) y, de ser
necesario, llénelo a través del tapón de
llenado (2, que figura a la izquierda).
1
Precaución: No llene demasiado el
tanque de combustible. Tenga precaución
2 al llenar. No llene el tanque mientras el
motor está funcionando. No derrame
combustible. Si se derrama
accidentalmente combustible, limpie el
derrame y el tanque de combustible de
inmediato y deseche todos los materiales de limpieza de manera segura y
ecológica, de acuerdo con la reglamentación del sitio de trabajo.

Nivel del líquido de transmisión


Revise el nivel de la transmisión en la
bayoneta, mientras el motor está funcionando, Tapa de transmisión
el aceite está en temperatura de operación y la
palanca de cambios está en NEUTRAL.

Puede acceder a la bayoneta a través de un


orificio de acceso en la tapa de transmisión
que se encuentra en el bastidor trasero de la
unidad.

Rellene el aceite de transmisión según sea


necesario, utilizando el tubo de la bayoneta
como punto de llenado. Mantenga el nivel
de aceite en el indicador FULL (lleno) o
MAX (máximo) en la bayoneta.

Nivel de aceite del eje


Los ejes se deben revisar cada 250 horas.
El nivel de aceite debe estar justo por debajo
del puerto del nivel de aceite (13, que figura
a la derecha) en el lado redondeado del
diferencial del eje.

12
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Puntos de engrase
Antes de la lubricación, limpie bien los puntos de engrase y las superficies
que los rodean. Lubrique todos los puntos de engrase con grasa EP de buena
calidad, 2 "cargas" por punto de lubricación. Los cardanes se deben engrasar
cada 250 horas.

Puntos de engrase de la pluma de la plataforma


Puntos de lubricación Instrucción Intervalo (horas)
(1) Tubos de extensión Recubrir con grasa (1) 40
(2) Montaje de la pluma Lubricar (niple de engrase) 40
(3) Soporte de la pluma Lubricar (niple de engrase) 40
(5) Cojinete del cilindro Lubricar (niple de engrase) 40
(6) Plataforma Lubricar (niple de engrase) 40

Extienda la pluma telescópica y engrásela en los tubos de extensión y telescópicos.


Haga correr los tubos varias veces para que la grasa se extienda de manera
uniforme sobre las superficies de los tubos; aplique más grasa, de ser necesario.
Cada uno de los cilindros de la pluma tiene dos puntos que requieren engrase
(2 cargas por turno).

Las clavijas de articulación superior e inferior tienen un punto de engrase.

Es posible que haya otros puntos de pivote que no se indiquen, dependiendo de


las opciones o las actualizaciones de diseño. Asegúrese de que todos los puntos
de engrase (cualquier punto que gira o se desplaza) estén lubricados.

13
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Múltiples de engrase remoto


Se instalaron dos múltiples de engrase remoto para facilitar el engrase de
componentes de difícil acceso. Un múltiple está sobre el bastidor de energía, cerca
de la zona de la articulación, y el otro está instalado en el bastidor de la pluma, entre
El múltiple del bastidor de energía engrasa:

» El sello del eje izquierdo


» El sello del eje derecho
» El perno del eje oscilante delantero
» El perno del eje oscilante trasero
» El perno de la varilla del cilindro de dirección derecho
» El perno de la varilla del cilindro de dirección izquierdo

El múltiple del bastidor de la pluma engrasa:

» El sello del eje izquierdo


» El sello del eje derecho
» El perno del barril del cilindro de dirección izquierdo
» El perno del barril del cilindro de dirección derecho
» El cojinete de soporte del eje trasero

14
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

FLUIDOS Y Parte de la operación de la unidad consiste en completar la lista de verificación


LUBRICACIÓN de prearranque, que incluye la revisión de niveles de fluidos y el engrase de las
juntas pivote. Para obtener más información sobre grados equivalentes de aceite
de diferentes fabricantes, consulte la lista 'Referencia cruzada de aceite aprobado
por MTI' en la parte delantera de este manual.
Especificaciones de fluidos
Deben utilizarse los siguientes fluidos para llenar los sistemas de la unidad:

COMPONENTE FLUIDO CAPACIDAD


Aceite Grado ISO 32 (AWU) 280 litros (tanque)
hidráulico (Esso Nuto 32) 74 galones
estadounidenses
61,5 galones
imperiales
Aceite del SAE 15W-40 14 litros
motor (API Cf.-4, Cg.-4, ch.-4) 3,5 galones
estadounidenses
3 galones imperiales
Refrigerante del 50:50 de anticongelante:agua 8,5 litros
motor 2,25 galones
estadounidenses
1,87 galones
imperiales
Combustible Grado ISO 2-D 72 litros
19 galones
estadounidenses
15,8 galones
imperiales
Ejes John Deere J20 A,B,C,D 18,9 litros (por eje)
(John Deere) 5 galones
estadounidenses
4,6 galones imperiales
Transmisión Conforme a SAE 30: Caterpillar 25 litros
T04; John Deere J20 C,D; 6,5 galones
MIL-PAF-2104G o Allison C-4. estadounidenses
5,4 galones imperiales
Compresor Aceite para compresor de tornillos Según sea necesario;
de aire giratorios Vanguard HP; o aceite mantener en el punto
que cumple con estas medio de la mirilla
especificaciones: del compresor.
178 SUS @ 100° F (38° C),
Punto de inflamación de 457° F
(236° C),
Punto de fluidez de -49° F (-45° C),
contiene detergentes e inhibidores
de oxidación y herrumbre.

15
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

SISTEMAS

En esta sección del manual, se brinda una descripción general de los componentes
y de las funciones de los sistemas de aire/agua, hidráulico y eléctrico que se
encuentran en la unidad. Tenga en cuenta que es posible que las ilustraciones, las
imágenes o los diagramas esquemáticos que aparecen en esta sección no coincidan
exactamente con el sistema específico de su máquina; por lo tanto, recomendamos
que siempre utilice el diagrama esquemático específico para la unidad que está
recibiendo el servicio.

SISTEMA El compresor de aire


incorporado suministra 2
DE AIRE
el aire necesario para 1
accionar el sistema de carga
ANFO. Para quitar la 3
humedad del aire que
ingresa en el sistema de
ANFO, se dispone de un 4
separador de aire/agua 5
(que figura a la derecha)
instalado entre el compresor 6
y la entrada de aire del
sistema de ANFO.
7 8
Para dar servicio al filtro,
drene regularmente el agua
acumulada en el receptáculo
antes de que el nivel de 9
líquido llegue a la base del
deflector inferior. Retire y
vuelva a colocar el filtro 1 - Varilla de retención 6 - Conj. del deflector
cuando el diferencial de 2 - Cuerpo 7 - Indicador de la
presión a través del filtro sea 3 - Collar (anillo mirilla
de 10 psig. Cierre siempre el de brida) 8 - Receptáculo
suministro de aire y 4 - Desviador 9 - Drenaje manual
descomprima el sistema 5 - Elemento
antes de darle servicio.
Para reemplazar el elemento, retire cuidadosamente el receptáculo girándolo
hacia la izquierda. Retire el elemento del filtro, el deflector y el retén. Limpie
las partes utilizando agua con jabón y seque con un paño sin pelusas. Si
emplea aire comprimido para secar, utilice el equipo de protección adecuado.
Revise que no haya fugas después del servicio. Si detecta la presencia de
fugas, vuelva a dar servicio.

Si reemplaza todo el conjunto del filtro, asegúrese de registrar la dirección de la


flecha en el filtro y de volver a colocar el nuevo filtro en la misma orientación.

Mantenimiento del compresor de aire


Consulte el manual de servicio del compresor de aire que se encuentra al final
de este manual.

16
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

SISTEMA Cada vez que se produce una falla en un componente del sistema hidráulico, es
HIDRÁULICO esencial que se cambien todos los elementos del filtro durante el procedimiento
de limpieza. El conjunto del filtro de retorno hidráulico está equipado con una
válvula de desvío que impide que el aceite pase por el filtro en caso de que un
elemento esté obstruido. Esto asegura un caudal continuo de fluido hidráulico en
el sistema. Sin esta derivación, el aceite forzado a ingresar en el filtro bajo
presión podría romper el filtro en pedazos, haciendo que estas partículas
pequeñas se desplacen en el sistema. Con la válvula de desvío, mucho más
aceite hidráulico evitará el filtro cuando este se encuentre tapado con suciedad.
En estos sistemas, se instalaron interruptores eléctricos de vacío para cerrar la
unidad eléctricamente cuando el filtro se ensucia demasiado.

La velocidad de acumulación de suciedad en un filtro se ve afectada por tres


factores:

» La limpieza del aceite hidráulico cuando se lo coloca por primera vez en el


sistema hidráulico y la limpieza del aceite de reposición que se agregó.
» La cantidad de suciedad que ingresa al sistema de aceite debido al descuido al
momento de agregar aceite.
» La suciedad y el polvo que encuentra el equipo en el trabajo.

Cambio de aceite en el sistema hidráulico


» 1. Limpie a vapor la unidad profundamente, en especial en las áreas en
las que se abrirá el circuito.
» 2. Mantenga el sistema hidráulico en la temperatura de operación. Esto
asegurará que se elimine la mayor cantidad de contaminación.
» 3. Apague el motor.
» 4. Retire el respiradero de la parte superior del tanque.
» 5. Coloque un recipiente grande debajo del tapón de drenaje del tanque.
» 6. Retire el tapón de drenaje del depósito y deje que el aceite drene por
completo.
» 7. Retire la cubierta de inspección del tanque hidráulico.
» 8. Retire los filtros de succión del interior del tanque hidráulico y límpielos
profundamente; si alguno de ellos está dañado, reemplácelo.
» 9. Retire la cubierta del filtro de retorno, jale el elemento y limpie
profundamente el receptáculo.
» 10. Retire los receptáculos del filtro HP y límpielos profundamente.
» 11. Limpie el interior del depósito por completo, luego enjuáguelo con una
mezcla de cinco partes de gasoil y una parte de aceite de lubricación limpio.
Preste especial atención a la parte inferior y a los rincones del tanque
hidráulico. Asegúrese de retirar todo el material de limpieza del depósito.
» 12. Desconecte y drene todas las mangueras que podrían retener aceite;
las líneas de succión de la bomba deben retirarse y enjuagarse con agua.
» 13. Ensamble nuevamente todos los componentes que se retiraron del
depósito e instale los nuevos elementos del filtro.

17
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

» 14. Conecte nuevamente las mangueras que fueron desconectadas.


» 15. Asegúrese de que el tapón de drenaje del tanque y la placa de la
cubierta de inspección se vuelvan a colocar de forma segura y que el
anillo en O no se haya dañado. Debe quedar perfectamente sellada.
» 16. Llene nuevamente el depósito con el aceite recomendado, en el
nivel sugerido.
» 17. Asegúrese de que todas las palancas estén en posición neutral y arranque
el motor. Déjelo funcionando a velocidad mínima durante unos minutos.
» 18. Opere todas las funciones en su ciclo completo varias veces; esto
repondrá el aceite perdido y purgará el aire atrapado del sistema.
» 19. Revise cuidadosamente todas las conexiones del sistema hidráulico
para detectar fugas.
» 20. Apague el motor diésel.
» 21. Llene el tanque hidráulico.
» 22. Conecte la electricidad para purgar las bombas de la unidad motriz. Siga
los procedimientos de arranque eléctrico.
» 23. Haga marchar todas las funciones en todos sus ciclos varias veces.
Esto purgará el aire atrapado en los sistemas.

Advertencia: Mantenga al personal alejado de la pluma cuando se purga el


aire de los cilindros.

Si un componente falla y hace que partículas de metal circulen dentro del sistema
o si existen contaminantes pesados, se deberá realizar una limpieza más exhaustiva.
Además de drenar y limpiar el depósito y los filtros, se recomiendan los siguientes
pasos:

» Desconecte todas las mangueras de los componentes y púrguelas con


aire comprimido.
» Desensamble los componentes, límpielos y revíselos cuidadosamente
para detectar otros daños.
» Cambie todos los elementos del filtro. Si el componente es la bomba,
deberá seguir el procedimiento de cambio de aceite.
» Ensamble el componente hidráulico si es posible, reemplácelo (de ser
necesario) e instálelo en el sistema.
» Arranque el jumbo, purgue el componente de aire. Opere la unidad
durante varios ciclos para asegurarse de que funcione correctamente.

18
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Mantenimiento del sistema hidráulico


La frecuencia con la que se realiza la limpieza de un sistema disminuirá
considerablemente el tiempo de inactividad, las reparaciones y el costo de
funcionamiento. Un sistema hidráulico, como un sistema de combustible o
lubricación, proporcionará muchas horas de servicio confiable si se le realiza
un mantenimiento adecuado. En general, existen tres formas en las que la
suciedad ingresa en el sistema:

Incorporada en el sistema
Cada vez que se abre un sistema o se le agregan componentes, es posible que se
ensucie. Existen numerosas partículas de suciedad nocivas que son tan pequeñas
que no pueden ser detectadas a simple vista. De más está decir, que no pueden
ser eliminadas del sistema con un paño, una ráfaga de aire u otros métodos de
limpieza comunes. Las piezas de reemplazo que se colocan en el sistema
hidráulico constituyen una fuente de contaminación si están asentadas sobre
largueros o estantes sin estar adecuadamente selladas. El polvo proveniente del
barrido puede asentarse en los componentes, así como el polvillo que penetra en
las aberturas de los componentes. Las piezas fundidas de los componentes,
rebabas de la maquinaria y escamas de soldadura forman parte de los
componentes.

Generada en el sistema durante el funcionamiento


La suciedad se genera dentro del sistema cuando éste está en funcionamiento. Los
componentes móviles, como bombas y cilindros, se desgastan gradualmente.
Durante las primeras horas de funcionamiento, estos componentes realizan su
mecanización final. Las piezas metálicas y selladas de los cilindros están
continuamente en uso durante el funcionamiento. Las partículas que se encuentran
en alojamientos fundidos se aflojan debido a las cargas de choque que se producen
en el sistema. Los altos caudales de fluido erosionan los bordes filosos de varios
componentes y generan más contaminación.

Contaminación de fuentes externas


Ésta es la forma de contaminación más frecuente y más fácil de prevenir. Cada vez
que se agrega fluido o que el sistema se abre para realizar reparaciones, es posible
que ingresen contaminantes. Un envase sucio que se utiliza para reponer fluido o
una manguera que se vuelve a colocar después de haberse caído en un lugar sucio
sin ser purgada y soplada son puntos frecuentes de entrada para este tipo de
contaminación. Otras formas de contaminación perjudiciales para los sistemas
hidráulicos provienen del mismo aceite. La descomposición de aditivos en el aceite
no puede controlarse completamente a través del mantenimiento preventivo. Por
ejemplo, la formación de contaminantes solubles e insolubles es causada por la
descomposición de estos aditivos. Sabemos que este tipo de contaminación se
acelera cuando el sistema se sobrecalienta. Sin embargo, aun con el mantenimiento
más exhaustivo, la contaminación causada por la oxidación, la condensación y la
formación de ácidos hace que el aceite se vuelva nocivo. La mayoría de las
autoridades están de acuerdo y recomiendan que el aceite hidráulico se drene del
sistema según un programa de mantenimiento regular. Siempre es una excelente
idea seguir las recomendaciones de los fabricantes y las sugerencias que ofrece la
compañía de aceite que abastece al producto utilizado.

19
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Conjunto del tanque hidráulico


El tanque hidráulico contiene los siguientes componentes:

Interruptor de nivel de aceite


Para proteger los componentes del jumbo,
se ha instalado un interruptor de bajo nivel
de aceite en el tanque hidráulico. Este
interruptor de nivel indicará si el nivel
de aceite es menor que 12 pulgadas
(305 mm). Si se activa antes de que
el circuito pueda reiniciarse, el tanque
hidráulico deberá rellenarse.

Respiradero del tanque


El tanque hidráulico aspirado
naturalmente tiene un respiradero que
limpia el aire que ingresa en él. Este
respiradero siempre asegurará una presión
positiva de aceite hacia la bomba.
El elemento del respiradero del tanque se
debe cambiar cada 250 horas. Si el filtro
no se cambia, puede generar un vacío
dentro del tanque que puede causar
cavitación en las bombas hidráulicas.

Filtro de retorno
• Valor absoluto de 10 micrones
• Indicador visual
• Diseño de desviación

El filtro de retorno hidráulico está montado sobre la parte superior del tanque
hidráulico. Se recomienda cambiar los elementos cada 250 horas. Cada vez que
se produce una falla en un componente, es esencial que se cambie el elemento
del filtro durante el procedimiento de limpieza. El conjunto del filtro de retorno
está equipado con indicadores visuales y una válvula de desvío, que impiden
que el aceite hidráulico pase por el filtro en caso de que un elemento esté
obstruido. Esto asegura un caudal continuo de fluido hidráulico en el sistema.

Sin esta derivación, el aceite forzado a ingresar en el filtro bajo presión podría
romper el filtro en pedazos, haciendo que estas partículas pequeñas se desplacen
en el sistema. Por lo tanto, antes de que el aceite hidráulico pueda regresar al
tanque hidráulico, debe pasar por el filtro de retorno.

20
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Bombas hidráulicas
Hay dos grupos de bombas diferentes en esta unidad. La energía hidráulica
puede provenir de la bomba hidráulica diésel impulsada desde la conmutatriz
(que aparece debajo) o desde un par de bombas hidráulicas impulsadas por el
motor de la unidad motriz.

La bomba hidráulica diésel accionará los diversos subsistemas del portador,


como el sistema de frenos, el sistema de dirección, etc. Las bombas de la
unidad motriz se pueden utilizar para accionar el compresor de aire, los gatos
estabilizadores, la bobina del cable y los sistemas de la pluma de la
plataforma. Se encuentran instaladas dos bombas (que figuran más abajo)
junto al conjunto de la unidad motriz.

Hay dos líneas de succión que suministran aceite a estas bombas desde el
tanque hidráulico. La bomba auxiliar de la unidad motriz y la bomba del
portador comparten una línea de succión.
Todos los circuitos de drenaje de la carcasa están conectados directamente al
tanque hidráulico.

21
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

La bomba del portador utiliza un conjunto de líneas de señal de carga para variar
la salida, de acuerdo con las demandas de la función hidráulica. La señal de
carga viaja hasta el compensador de la bomba a través de diversas válvulas de
cierre. Las bombas de la unidad motriz tienen capacidad de detectar la carga,
pero cada línea del compensador de la bomba está conectada al puerto de salida
de la bomba para que las bombas funcionen en su máxima capacidad cuando
está activada la unidad motriz.

Filtro de alta presión


» Valor absoluto de 10 micrones
» Sin derivación
» Solo indicador visual

Los filtros de HP cuentan con un indicador visual. Se recomienda cambiar los


elementos cada 250 horas o cuando el indicador esté en el modo cambiar
elemento. Este filtro no tiene derivación. Cuando el elemento se ensucia y se
obstruye, la bomba hidráulica dejará de funcionar, lo que significa que la bomba
pasará al modo en espera. Generalmente, antes de que esto suceda, se producirá
un cambio gradual, el sistema se volverá más lento e indicará con anticipación la
necesidad de reemplazar el elemento del filtro.

Cambio del elemento:

» 1. Desatornille el receptáculo del conjunto del filtro.


» 2. Retire el elemento.
» 3. Instale el nuevo elemento. Cuando el elemento se inserta nuevamente
en el ensamble, debe sostenerse allí para evitar que se caiga.
» 4. Engrase el anillo en O en la parte superior del receptáculo y vuelva a
ajustar al ensamble.
» 5. Inspeccione siempre el indicador para asegurarse de que no se
produzcan daños.

Nota: Cada vez que se produce una falla en un componente, es esencial que
se cambie el elemento del filtro durante el procedimiento de limpieza.
Además, recuerde lavar la manguera de entrada al filtro.

Circuito de retorno
Todas las líneas de retorno regresan a un múltiple común. Desde este múltiple
común, el aceite regresa al tanque a través de un filtro de retorno. La bomba
de llenado, el enfriador de aceite y el retorno de la válvula de alivio regresan
directamente al filtro de retorno, en lugar del múltiple. El elemento del filtro
de retorno se debe cambiar cada 250 horas.

Nota: Todos los circuitos de retorno, excepto los circuitos de drenaje de la


carcasa, se filtran antes de regresar al tanque hidráulico. Los circuitos
de drenaje de la carcasa no se pueden filtrar debido a la contrapresión.
Si se conecta un circuito de drenaje de la carcasa a un circuito de
retorno normal, la función que tiene el circuito de drenaje de la carcasa
se desplazará o generará daños internos.

22
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de los gatos estabilizadores


La válvula de control de los gatos estabilizadores recibe presión de uno de los
múltiples de presión. Este múltiple puede recibir presión desde la bomba diésel o
la bomba de la unidad motriz, dependiendo del estado de una válvula de control
de solenoide. Independientemente del origen de la presión hidráulica, el resto del
circuito permanece igual.

La válvula del gato controla los cuatro cilindros del gato estabilizador (debajo se
muestra solo uno por cuestiones de simplicidad). Existen válvulas de bloqueo
accionadas por piloto en cada cilindro del gato, de manera que cuando la válvula
de control está en la posición neutral, el cilindro se bloqueará hidráulicamente.

Cada palanca conecta el aceite entrante bajo presión desde el puerto 'P' hasta el
correspondiente puerto de salida (A1 o B1) de la sección de la válvula particular.
El aceite de retorno proveniente del otro extremo del cilindro se conecta al puerto
'T' de la válvula del gato. Al mismo tiempo, se establece una conexión desde el lado
de presión hasta el puerto 'LS'. Esto envía una señal de carga de mayor demanda
desde la bomba, para satisfacer la demanda de las funciones hidráulicas.

23
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de presión del portador


El sistema hidráulico del portador está accionado por una bomba hidráulica
de desplazamiento variable de 45 cc, preestablecida en 2500 psi. La bomba
envía aceite a través de un filtro de alta presión (12), que es un filtro de corte.
Por lo tanto, se ha instalado una válvula de alivio en la entrada del circuito de
alta presión que regresará el aceite al tanque a 2800 psi. Desde el filtro de alta
presión, el aceite se envía a los múltiples de alta presión (19).

24
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de frenos - Portador


El aceite de la bomba (a través del múltiple de presión) alimenta la válvula de
carga del acumulador. Los acumuladores de los frenos delantero y trasero
están previamente cargados con 1000 psi (69 bar). Cada acumulador alimenta
uno de los puertos 'P' en el pedal del freno de servicio y un circuito del freno
de estacionamiento (parte delantera y trasera). El pedal del freno de servicio
es una válvula proporcional, con centro cerrado. Al presionar el pedal de
freno, se abre el paso del carrete, y el aceite se dirige hacia los actuadores de
frenos de servicio delanteros y traseros. Cuando se libera el pedal del freno de
servicio, el carrete gira y la presión de aceite que se dirigía hacia el eje ahora
se bloquea en la entrada del carrete, y el aceite del eje se dirige al tanque.

Se han instalado dos interruptores de presión del puerto 'SW' de la válvula de


carga del acumulador; el P1 tiene un ajuste de 1600 psi (121 bar) y el P2 tiene un
ajuste de 1300 psi (103 bar). Si disminuye la presión de la válvula de carga, estos
interruptores iniciarán el sistema de ABA (Aplicación automática del freno) y se
aplicarán los frenos de emergencia/estacionamiento. Los problemas con el
circuito de freno se deben reparar antes de que el sistema ABA suelte los frenos.

También se envía presión desde los circuitos del acumulador hacia el circuito del
freno de estacionamiento, a través de los solenoides del freno de estacionamiento
delanteros y traseros (HV2A y HV2B). Estas válvulas de solenoide del freno de
estacionamiento en estado normal (EPB aplicado o ABA) bloquean la presión
entrante y envían todo el aceite al tanque, permitiendo que se apliquen los
actuadores del freno de estacionamiento por medio de resorte. Cuando los frenos
de EPB se liberan, las válvulas de solenoide dejan de recibir energía, haciendo
girar los carretes de la válvula y permitiendo que la presión actúe sobre los
resortes de freno y los libere. Esto puede notarse por medio de la lectura de
presión en el medidor del freno de estacionamiento (si está disponible).

Se instala una válvula de alivio a 2650 psi en el múltiple del freno principal
para evitar el exceso de presión de todo el circuito de freno. Esto evitará que
se dañen los componentes del freno al enviar demasiada presión al tanque.

Acumuladores del freno


Retiene presión en el sistema para una aplicación de emergencia del freno de
servicio. Además, disminuye las pequeñas cargas de choque en el sistema,
que podrían suceder después de una aplicación rápida de los frenos.

Pedal de freno
Suministra aceite proporcionalmente a los frenos de disco húmedos internos.

Interruptores de presión
El valor predeterminado de 1600 psi enciende la luz de 'Brake Impending'
(freno inminente) en el tablero. A 1300 psi, los frenos se aplicarán
automáticamente. Si pierde energía eléctrica, también se aplicarán los frenos.
Para obtener más información, consulte “Circuito de frenos - Portador” en la
página 34 del sistema eléctrico.

25
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Recarga del acumulador del freno

Advertencia: El nitrógeno seco es el único gas aprobado para utilizar en los


acumuladores del freno. Una carga de oxígeno provocará una
explosión.

No utilice códigos de colores o cualquier otro método de identificación para


indicar la diferencia entre los cilindros de nitrógeno y oxígeno. Nunca utilice
un adaptador para conectar el equipo de carga de nitrógeno a una válvula que
pueda utilizarse en cilindros de nitrógeno o de otro gas en ninguna aplicación.

Procedimiento:
Detenga el motor. Retire la presión de aceite de los frenos del sistema. Para
hacerlo, presione el pedal del freno de servicio hasta que el indicador del
acumulador muestre presión cero.

La presión del gas varía con la temperatura. El acumulador debe estar a la misma
temperatura que el aire que lo rodea antes de que pueda ser revisado o cargado. Use
el siguiente cuadro para determinar la presión de carga de nitrógeno correcta:

Temperatura: °C (°F) | Presión: psi

-7 (20) 725
-1 (30) 740
4 (40) 760
10 (50) 775
16 (60) 787
21 (70) 800
27 (80) 813
32 (90) 832
38 (100) 848
43 (110) 860
49 (120) 870

Control de la carga de nitrógeno en el acumulador


» 1. Retire el conjunto de la válvula del acumulador.
» 2. Use un indicador de 0 a 2000 psi para controlar la carga del acumulador.
» 3. Instale el portaherramientas en la válvula del acumulador.

26
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

» 4. Gire la válvula sobre el portaherramientas, completamente, hacia la


derecha. Controle la temperatura del aire alrededor del acumulador. La
presión que muestra el indicador debe estar dentro de la tolerancia
indicada en el cuadro.
» 5. Si la presión que se muestra en el indicador es demasiado alta, abra
lentamente la válvula para bajar la presión.
» 6. Si la presión que se figura en el indicador es demasiado baja, cargue
el acumulador tal como se indica debajo.

Carga del acumulador


» 1. Conecte la manguera de la botella de nitrógeno a la válvula.
» 2. Cierre la válvula y abra el cilindro de nitrógeno. Ajuste el conjunto
de tornillos del regulador de nitrógeno hasta que el indicador del
conjunto del regulador registre la presión necesaria para cargar
correctamente el acumulador.
» 3. Abra la válvula en la manguera y cargue el acumulador. Ciérrela
cuando el acumulador tenga la carga correcta. Realice este
procedimiento tantas veces como sea necesario hasta que el indicador
muestre la presión correcta.
» 4. Cierre las válvulas en la manguera y en la botella de nitrógeno.
» 5. Gire la válvula sobre el portaherramientas completamente hacia la
izquierda, retire el portaherramientas y pruebe el equipo del acumulador.

Carga de un acumulador nuevo o reconstruido


Es necesario retirar todo el aire del extremo de nitrógeno del acumulador. Si
el acumulador es nuevo o reconstruido, coloque aproximadamente 1,9 litros
de aceite hidráulico SAE 10W en el extremo de nitrógeno del acumulador.
Este aceite se utilizará para ayudar a expulsar el aire del extremo de nitrógeno
del acumulador y colocar lubricante en el sello superior del pistón del
acumulador. Una vez que el acumulador se haya instalado en la máquina,
cárguelo de la siguiente manera:

» 1. Utilice el mismo equipo que usó para controlar la carga de nitrógeno


en el acumulador.
» 2. Gire la válvula sobre el portaherramientas (hacia la derecha). Abra la
válvula en la manguera.
» 3. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se caliente.
A medida que el aceite ingresa en la parte inferior del acumulador, el
aire y luego el aceite serán expulsados hacia la parte superior a través
del equipo de prueba. Cuando el caudal de aceite se detenga, la parte
superior del acumulador quedará sin aire.
» 4. Cierre la válvula de la manguera por completo.
» 5. Detenga el motor y retire la presión de aceite del freno del sistema.
» 6. Cargue el acumulador. Siga el procedimiento indicado en los pasos 7
a 12 de la carga de acumuladores. La carga demandará más tiempo
debido a que el pistón tendrá que moverse hacia la pluma y el aceite
deberá ser expulsado del acumulador.

27
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de dirección
El circuito de dirección desactiva solamente la bomba diésel. Para proteger
los componentes de este circuito antes que el filtro HP, se ha instalado una
válvula de alivio de presión a 2800 psi (193 bar).

La válvula de dirección orbitrol recibe aceite del múltiple de alta presión de


la bomba diésel. Se trata de una válvula de centro cerrado. Girar el volante de
dirección expone el puerto 'L' o 'R' al puerto de presión 'P'. Esto envía aceite
al extremo correspondiente de los cilindros de dirección. Dentro de la
válvula, el puerto opuesto ('L' o 'R') se vuelve a conectar al puerto del tanque
'T'. La válvula de alivio doble a 2750 psi protege los componentes del sistema
de dirección del exceso de presurización.

Solución de problemas del circuito de la dirección


Para controlar si existe alguna desviación en el cilindro:

» Arranque la unidad y articúlela completamente hacia la izquierda o hacia


la derecha.
» Retire la línea de retorno del cilindro y sostenga la válvula de control
para articularla de la misma manera.
» Observe si sale aceite del puerto del cilindro. Repita este paso en el otro lado.
» Si sale aceite de este puerto del cilindro al realizar la prueba, debe
determinar cuál de los cilindros es el que presenta fugas.

Si la bomba produce ruido, pero la varilla del cilindro de dirección no se


desliza libremente, es posible que:

» Haya aire en el circuito de dirección.


» La bomba tenga demasiado desgaste.
» Haya una conexión floja de la línea de aceite, en el lado de la entrada
de la bomba.
» La válvula de alivio se abre con baja presión.

28
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de la bobina de cable


El circuito de la bobina de cable está compuesto por el motor de la bobina de
cable y una válvula de la palanca simple para controlarla. Activar la palanca
conecta la presión al puerto de salida correspondiente de la válvula de la
bobina de cable y hace girar el motor hidráulico. El aceite de la salida del
motor regresa al tanque. Una línea de drenaje de la carcasa se desplaza
directamente del motor al tanque hidráulico. La presión de aceite puede
provenir de la bomba hidráulica diésel o de las bombas de la unidad motriz.

Circuitos de la pluma de la plataforma elevadora


La pluma de la plataforma elevadora está unida al sistema hidráulico UVT
desde el segundo múltiple de alta presión. Esto permite que la pluma se accione
desde la bomba hidráulica diésel o desde las bombas de la unidad motriz. Los
movimientos de la pluma (arriba/abajo, izquierda/derecha) se pueden controlar
desde la plataforma elevadora o desde el interior del área del operador. Los
movimientos telescópicos y de la plataforma sólo pueden controlarse desde la
plataforma. Consulte el diagrama esquemático que se incluye con su unidad
para ver detalles exactos sobre los circuitos hidráulicos de la plataforma.
Consulte el manual de servicio de la pluma/plataforma para obtener más detalles
sobre el mantenimiento adecuado de los componentes de la pluma/plataforma.

Circuito hidráulico del aire acondicionado


Al seleccionar el aire acondicionado para la cabina, girará la válvula solenoide
que controla el circuito del motor hidráulico del aire acondicionado. Se enviará
aceite desde el primer múltiple de alta presión (desde el motor/la conmutatriz).
No se puede ejecutar el aire acondicionado por medio de las bombas de la
unidad motriz. El aceite se envía a la válvula de aire acondicionado. La válvula
cuenta con un alivio interno y valvulaje interior para controlar automáticamente
la función del motor del aire acondicionado. El motor cuenta con una línea de
drenaje de la carcasa que regresa al tanque y enviará una señal de carga a la
bomba para aumentar el caudal en respuesta a la demanda.

29
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito hidráulico de la unidad motriz


Las bombas del circuito hidráulico se pueden utilizar para ejecutar varios
subcircuitos en el sistema hidráulico. Ambas bombas tienen sus propios filtros de
alta presión para filtrar contaminantes. Cuando se enciende el motor eléctrico,
ambas bombas se activan. La bomba de 75 cc envía aceite a la válvula de control
de solenoide. La bomba de 25 cc envía aceite al motor del compresor de aire, el
motor del refrigerante de aceite y al segundo múltiple de alta presión que ejecuta
la pluma de la plataforma elevadora, la bobina de cable y los gatos de nivelación.

Cuando se requiere un compresor de aire, el operador mueve la válvula de


solenoide al habilitar el botón del lateral del panel del compresor de aire. Esto
permite que el aceite fluya desde la bomba de 75 cc, para ayudar a ejecutar el
motor del compresor de aire.

30
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

SISTEMA El sistema eléctrico está divido en dos subsistemas principales; el sistema del
ELÉCTRICO portador de 24 V y el sistema de alto voltaje. El sistema eléctrico del portador
se encarga principalmente del desplazamiento de la unidad (frenos, tracción,
etc.) y los sistemas de control eléctrico. El sistema de alto voltaje de tres fases
controla el motor eléctrico y los sistemas de respaldo asociados.

Sistema eléctrico - Portador


El circuito eléctrico del portador se encarga principalmente de los componentes
utilizados para controlar el portador (los controladores del operador, las luces,
etc). La alimentación de 24 V está suministrada por dos baterías de 12 V y se
carga desde el alternador del motor y el sistema de carga.

Circuito de luz estroboscópica/interruptor maestro


La función del interruptor maestro es evitar que las baterías se descarguen. Por
esta razón, el operador debe apagar el interruptor maestro cuando estacione la
unidad al final del turno. El interruptor maestro también es necesario por
seguridad. En caso de emergencia, basta que el operador apague el interruptor
maestro para que desconecte completamente la batería de la máquina.

El interruptor maestro conecta 24 V desde las baterías al resto del sistema


eléctrico. Cuando el interruptor maestro está cerrado, se envía energía al resto
de los circuitos del portador, a través de un cortacircuitos de 80 A.

El único elemento que no se ve afectado por el estado del interruptor maestro


es la luz estroboscópica. Está conectada directamente de la batería, para
permitir el uso de la luz estroboscópica cuando la unidad está estacionada.

31
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito del interruptor de encendido (llave)


Para activar la mayoría de los circuitos de control de la unidad, este interruptor
debe estar cerrado. Esto activará el relé de alimentación R3. Este relé cerrará los
contactos de alimentación R3 normalmente abiertos (n/a) y activará el resto de
los circuitos de control. Abrir el interruptor de encendido (llave) desactivará el
relé R3 y abrirá los contactos n/a.

Circuito de las luces traseras y de encendido


Las luces de 'Power On' (encendido) y las traseras se encienden cuando el
interruptor maestro está cerrado. Las luces de trabajo se controlan de manera
independiente.

Circuito de las luces de funcionamiento - Portador


Las luces de funcionamiento están listas para funcionar cuando el interruptor de
encendido (llave) está cerrado. Cada conjunto de luces (delanteras y traseras)
tiene su propio interruptor y cortacircuitos de 15 A. Las luces se conectan en
paralelo. Al cerrar un interruptor, enviará 24 V a las luces y las encenderá.

Las luces estroboscópicas o de barrena opcionales también están conectadas a


los interruptores delantero y trasero.

32
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Arranque del sistema - Portador


Para poder arrancar el motor, deben cumplirse las siguientes condiciones:

» El interruptor maestro debe estar cerrado.


» El interruptor de encendido (llave) debe estar cerrado.
» El botón de freno debe estar en la posición APPLIED (aplicado).
» La transmisión debe estar en NEUTRAL.
» El motor no debe estar funcionando (interruptor de presión del motor).

Nota: Si el motor está equipado con un dispositivo de precalentamiento para


asistencia en el arranque del motor en frío, no arranque el motor hasta
que se apague la luz del indicador de prearranque. Es una función
importante para los motores diésel y también ayuda a evitar la
producción de humo blanco que se genera en el arranque en frío.

La energía proviene del interruptor de encendido (llave) cerrado. Si se cumplen


todas las condiciones de arranque descritas anteriormente, el botón Start
(arranque) puede darle energía al relé de arranque R1. Esto cerrará los contactos
n/a R1 Start (arranque) en el circuito de arranque y le dará energía al motor de
arranque, haciendo girar el motor diésel y poniéndolo en marcha. Al mismo
tiempo, el solenoide de descarga recibe energía para vaciar todas las señales de
carga temporalmente al tanque, para facilitar el arranque del motor.

Con el motor encendido, aumenta la presión de aceite del motor, el interruptor


de la presión de aceite del motor en el circuito del claxon pasa de la alarma
auditiva a encender el horómetro y se deshabilita la advertencia auditiva.

33
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de frenos - Portador


El circuito del freno de estacionamiento/emergencia (EPB) está diseñado de
manera tal que el EPB pueda ser activado manualmente por el operador y
automáticamente por el sistema, en caso de que el estado de los sistemas
monitoreados exijan una aplicación automática de los frenos (ABA).
El circuito de frenado recibe energía por medio del interruptor de encendido
(llave). Una vez que se arrancó el motor, comienza a aumentar la presión de la
transmisión y el circuito de frenado. Cuando la presión de transferencia aumenta
por encima de los 60 psi, se cierra el interruptor de presión de transmisión del
circuito de EPB. Cuando la presión del acumulador hidráulico del freno
aumenta por encima de los 1300 psi, también se cierra el interruptor de presión
del acumulador. El interruptor del límite de la bobina de cable es el tercer
interruptor a tener en cuenta para el circuito de frenado. Se lo puede evitar al
utilizar el botón de cancelación de límite de cable, si su unidad cuenta con uno.
Los contactos n/a R5 se cerrarán cuando todos los gatos estén elevados.

Liberación de los frenos


El botón Park Brake (freno de estacionamiento) estaba en la posición APPLIED
(aplicado) para poder arrancar el motor, lo que significa que el relé del sujetador R4
no recibe energía. El hecho de que los contactos estén abiertos en el circuito de
frenado significa que la energía estaba cortada de los solenoides de freno en ese
momento. Para liberar los frenos, el operador debe levantar el botón de EPB a la
posición de restablecimiento momentáneo de frenos. Esto permite que lleguen
temporalmente 24 V al relé del sujetador R4 a través de los contactos de
restablecimiento del botón de freno. Con el R4 activado, se cierran los contactos
n/a (que aparecen después del botón de freno) del circuito de frenado. Cuando los
contactos n/a y todos los interruptores del circuito de frenado están cerrados, se
siguen suministrando 24 V al relé R4 a través del conjunto inferior de los contactos
del botón de freno, sujetando el circuito de frenado en el modo liberado (posición
central del botón de freno de estacionamiento). En este punto, se envían 24 V a los
dos solenoides de freno Y3 e Y4. Estos dos solenoides se activan en el sistema
hidráulico de frenos, para liberar los frenos.
Aplicación de los frenos/ABA
Para aplicar los frenos, el operador debe presionar el botón de EPB. De esta
manera, se abren los contactos del botón de freno, dejando de llevar energía
simultáneamente del relé del sujetador y de ambas válvulas de solenoide de freno.
Los contactos n/a regresan a su estado predeterminado, los dos solenoides de freno
del sistema hidráulico se desvían por medio de los resortes de desvío y se aplican
los frenos. Ante esta situación, los interruptores de transmisión y del acumulador
siguen cerrados, dado que estos sistemas están funcionando normalmente. El
operador puede soltar los frenos nuevamente, cuando esté listo para desplazarse.

34
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

En el caso de que haya un problema con la transmisión o el sistema hidráulico, y


los interruptores de presión del circuito de frenos detecten una pérdida de presión
en alguno de estos sistemas (o ambos), puede producirse una aplicación
automática de los frenos (ABA). Una ABA funciona de la misma manera que la
aplicación manual de los frenos; uno de los interruptores controlados se abre,
cortando la alimentación de 24 V que llega al relé y a los solenoides, para aplicar
los frenos. No obstante, una ABA no requiere la intervención del usuario y se
activa para evitar el uso de la máquina si un sistema crítico no funciona
correctamente. Para poder soltar los frenos, se debe determinar cuál es el sistema
que tiene una falla y repararla.

En las unidades que estén equipadas con bobinas de cable también habrá ABA si
el cable móvil alcanza un límite preestablecido cuando se lo desenrolla. Esto es
para evitar que se dañe la bobina y el cable cuando se acabó el cable.

Luz indicadora de freno activado


Cuando se aplican los frenos, se encenderá la luz de freno activado ('Brake On').
Un interruptor de presión detecta baja presión en el circuito de freno para
encender la luz. Cuando se liberan los frenos, la presión del circuito de frenado
provocará que se abra el interruptor de presión del freno de estacionamiento y la
luz de freno de estacionamiento se apagará.

35
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito del relé de advertencia/freno inminente - Portador


Este circuito funciona conjuntamente con el circuito de ABA que se describió
anteriormente. En una situación en la que haya una falla inminente en los
frenos y esté a punto de producirse una ABA, la luz de freno inminente
('Brake Impending') puede servir para advertir al operador.

Este circuito controla las presiones de la carga de los frenos y la transmisión.


Si alguna de estas presiones desciende por debajo de los valores indicados, se
encenderá la luz de freno inminente en el tablero principal. Tenga en cuenta que,
en caso de una falla catastrófica del o de los sistemas monitoreados, puede
encenderse la luz de freno inminente pero el sistema ya habrá aplicado los
frenos a prueba de fallas antes de que el operador pueda reaccionar.

El relé de advertencia R6 activará el claxon en cualquier momento en que la


presión de aceite del motor caiga por debajo de los 15 psi, que haya bajo nivel
de refrigerante del motor o que se produzca cualquier otra falla del motor. Se
activará momentáneamente al inicio cuando el motor aún no acumuló suficiente
presión de aceite. Consulte “Circuito de claxon - Portador” en la página 36 para
obtener más información.

Circuito de claxon - Portador


El claxon se puede activar de varias maneras diferentes. Se puede activar
manualmente, a través del botón Horn (claxon), o automáticamente a través
del relé de advertencia. Cuando se activa manualmente, el operador presiona
por un momento el botón del claxon que cierra el circuito del claxon mientras
el botón está presionado y abre el circuito cuando se lo libera.

El claxon también se puede activar automáticamente a través del circuito de


advertencia. El circuito de advertencia activará el relé R6. El relé cerrará los
contactos n/a 'R6' del circuito del claxon para hacerlo sonar. Este circuito se
activa principalmente cuando arranca el motor, antes de que pueda generar
presión de aceite. Para silenciar el claxon durante esta situación, el operador
puede utilizar el botón 'Horn Override' (cancelación del claxon) para abrir
momentáneamente el circuito del claxon y silenciarlo. El claxon también se
puede activar con otras opciones.

36
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Opción de precalentamiento del motor - Portador


El botón de precalentamiento del motor activa un módulo temporizador que ejecuta
el módulo de precalentamiento durante una determinada cantidad de tiempo.

Módulo de control del motor


El módulo de control del motor envía y recibe señales entre el motor y el resto
de la unidad. Ajusta el rendimiento del motor en función de las condiciones
de funcionamiento y sólo debe ser diagnosticado por un profesional capacitado.
El módulo se activa cuando el interruptor de encendido (llave) está cerrado.
Para encender el motor, el interruptor de supresión de fuego 'Ansul' debe estar
cerrado.

El módulo de control puede activar la luz de Detener motor (Stop Engine), de


Revisar motor (Check Engine) y el relé de advertencia. Además controla las rpm
del motor al responder a la entrada de voltaje desde el pedal del acelerador.

Controles de la cabina
Los controles de la cabina incluyen los controles de la bomba/los motores de la
escobilla, la luz de la cúpula y los controles de calefacción/aire acondicionado.

37
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Sistema eléctrico - Alto voltaje


El sistema de alto voltaje maneja la energía eléctrica del suministro de la mina,
que se utiliza para ejecutar el motor eléctrico trifásico para accionar las bombas
hidráulicas de las unidades motrices.

Circuito de alimentación de energía de alto voltaje


El panel de alto voltaje recibe energía de la rejilla de potencia de la mina, a
través del cable móvil de alto voltaje (a través del anillo colector de la bobina
del cable). Este circuito de alto voltaje se utiliza para ejecutar el motor eléctrico
de la unidad motriz. Un cortacircuitos principal de 100 A de tres líneas protege
esta parte del sistema. El interruptor de límite principal está incorporado en la
puerta del panel. Un cortacircuito CB1 protege los motores eléctricos de la
unidad motriz.

Con el interruptor principal cerrado, se envía alimentación al relé de secuencia de


la fase (PSR) a través del cortacircuitos de 15 amp (CB2). Este relé se utiliza para
garantizar que se envíe el voltaje adecuado al motor eléctrico.

La energía también está presente en el lado de los contactos de arranque (M1)


pero el motor no se accionará hasta que estos contactos se hayan cerrado a
través de los arranques del motor. Consulte “Circuitos de arranque del motor”
en la página 40 para obtener más información.

Existe un voltímetro conectado a las fases A y B. Las fases B y C se envían a


un monitor de línea conectado a tierra.

Un suministro de energía disminuye el suministro a 24 VDC para suministrar


al compresor y los controles de bajo voltaje.

38
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de alimentación de 24 voltios


Los botones de Emergency Stop (parada de emergencia) después de CB5
suministrarán energía a todos los circuitos de control y supervisión, mientras estén
cerrados. Estos botones permiten que un operador cierre los circuitos de control de
24 V en caso de una emergencia. Con los botones de parada E cerrados y la fase
correcta en la alimentación, el relé de Encendido (On) recibirá energía y se apagará
la luz de 'Incorrect Phase' (fase incorrecta).

Se encienden cuatro luces de trabajo desde el circuito de 24 V a través del


cortacircuitos CB4.

Circuito de bloque hidráulico/diésel


Cuando se envía energía a la parte de 24 V del circuito de alto voltaje, enciende un
solenoide de selector eléctrico. Esto hace girar el circuito hidráulico, permitiendo
que fluya aceite desde las bombas hidráulicas para actuar sobre el motor del
compresor de aire.

39
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuitos de arranque del motor


Para permitir que arranque el motor, debe estar activado el relé de secuencia
de fase, que a su vez acciona el relé On. Esto cierra los contactos del relé n/a
ON que envía energía a los circuitos de arranque del motor. El relé de Low
Oil (bajo nivel de aceite) recibirá energía siempre que haya suficiente aceite
en el tanque hidráulico. Esto cierra los contactos n/a Low Oil (bajo nivel de
aceite) en el escalón de arranque del motor. Los contactos Line Monitor (LM)
(Monitor de línea) están cerrados siempre que el circuito de alto voltaje esté
satisfecho. Los contactos FS están cerrados siempre que el sistema de
supresión de incendio no se haya accionado.

Los contactos M1 OL están cerrados siempre que no se haya activado la


sobrecarga en el motor eléctrico. Todos los demás botones de parada E del panel
y de la pluma deben estar cerrados para enviar energía a los dos botones de
arranque del motor (uno en el panel y uno en la plataforma elevadora). Cerrar
uno de estos botones activará el relé (M1). Esto cerrará los contactos n/a M1 que
desvían los botones de arranque. Esto provocará que el circuito permanezca
abierto hasta que se presione uno de los botones de parada o hasta que se abra
uno de los contactos, momento en que el motor se apaga automáticamente.

Nota: El arrancador del motor tiene un restablecimiento remoto para el elemento


de protección de sobrecarga (OL). Esto permite un restablecimiento
después de un evento de sobrecarga de la corriente consumida.
Un electricista perfectamente capacitado y calificado debe investigar de
inmediato los repetidos disparos del elemento de protección de sobrecarga.

40
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

TREN MOTRIZ Sistema de escape


En un motor ideal, el combustible mezclado con el aire se consume
completamente para formar vapor de dióxido de carbono y agua inocuo.
Dado que el motor ideal no existe, todos los motores tienen productos
parcialmente consumidos en el escape.

Las emisiones del escape incluyen:

» Monóxido de carbono: gas tóxico que puede causar dolor de cabeza, náusea,
pérdida del conocimiento y, en cantidades suficientes, hasta la muerte.
» Aldehídos/Acroleínas: en pequeñas cantidades, estos gases irritan los
ojos y la nariz.
» Combustible no consumido: puede ocasionar olores.

De acuerdo con el tipo de sistema, se pueden utilizar sistemas de control de


emisiones para ayudar a reducir los gases nocivos y tóxicos, la contaminación
acústica, las temperaturas de los gases del escape y el arrastre de partículas.

Los purificadores catalíticos reducen las emisiones de monóxido de carbono e


hidrocarburo del escape, por medio de una reacción catalítica. Los purificadores
catalíticos tienen una matriz catalizadora de platino con forma de "panal", que
convierte las impurezas del escape en la mayoría de las temperaturas de escape.

Los purificadores catalíticos no brindan una reducción significativa de los ruidos.


El típico purificador incorporado en el equipo de MTI cuenta con un silenciador
que reduce la contaminación acústica a un nivel de decibeles aceptable.

Los purificadores requieren mantenimiento limitado. La limpieza regular es


el principal mantenimiento que necesitan y puede prolongar notablemente la
vida útil de los purificadores catalíticos.

Nota: El combustible de mala calidad y los motores que producen humo puede
acortar en gran medida la vida útil de los purificadores. Los compuestos
que contienen metal o azufre no se consumen en el purificador y reducirán
su eficacia, además de acortar su vida útil.

Los purificadores catalíticos son muy eficaces para convertir monóxido de carbono
y combustible no consumido en gases inocuos, pero no brindan protección para el
humo "negro" que despiden, en diferentes grados, todos los motores diésel.

El sistema de filtro de partículas diésel, conocido como purificador, acabará


con los problemas de humo de carbono. Los purificadores están diseñados
para captar más del 90% de las partículas diésel.

Operación principal
Los purificadores catalíticos cuentan con un "panal" de material de filtrado
cerámico catalizado, que capta las partículas y las desintegra cuando la temperatura
del escape supera los 400º C. El catalizador es el platino depositado en en "panal"
cerámico.

41
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

A medida que el gas del escape pasa a través del Purifilter, el hollín queda
atrapado en el bloque del filtro. Este mecanismo continúa con un aumento
asociado en la contrapresión hasta que el filtro se autolimpia. El proceso de
limpieza se produce cuando las partículas recolectadas se consumen y
desaparecen. Este proceso de llama regeneración.

Para que se produzca la regeneración, las temperaturas de los gases del escape
deben superar los 420º C en más del 20% del régimen de trabajo de la unidad.
Esto brindará un margen adecuado para la regeneración.

Un cambio en el régimen de trabajo o en el mantenimiento de los elementos


relacionados podría disminuir la temperatura de gas del escape. Si la temperatura
no supera los 420º C durante más del 20% del régimen de trabajo, las contrapresio-
nes continuarán aumentando y harán que el purificador se sobrecargue.

Esta condición es potencialmente nociva para el motor y para el purificador.


Si la generación tiene lugar de manera incontrolable, el purificador puede
fundirse o sufrir pirodesintegración.

El motivo por el que el purificador se regenera a temperaturas más bajas es


que está catalizado. El recubrimiento catalítico disminuye la temperatura de
ignición del hollín de escape. Además, el recubrimiento sirve para reducir la
cantidad de aldehídos e hidrocarburos que se despiden al ambiente.

Las máquinas que cuentan con purificadores catalíticos están equipadas con una
unidad de control de contrapresión de escape. La unidad de control de
contrapresión de escape monitorea la contrapresión del escape. Si la contrapresión
supera los 6.2 kPa (25 en H2O), se encenderá el indicador de contrapresión. Este
último le indica al operador que el purificador necesita mantenimiento.

Filtro de aire del motor


El filtro de aire Donaldson tiene un elemento de tipo seco y debe reemplazarse
cada 250 horas, o antes, según las condiciones. Hay dos elementos dentro de
este alojamiento y se los debe reemplazar juntos. Asegúrese de que los sellos del
alojamiento estén en buen estado antes de instalar elementos nuevos. Ajuste
siempre la tuerca de mariposa con la fuerza suficiente para que los elementos se
asienten.

42
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de transmisión
El circuito de transmisión arranca con la presión del aceite de transmisión en
250 psi. Esta presión alimenta a todos los embragues. Para enfriar la transmisión,
se envía aceite al enfriador. Una vez que el aceite pasó por el enfriador de aceite,
regresa directamente al cárter de transmisión.

Se instalaron interruptores de presión para proteger el portador. En caso de que


una manguera se rompa y se pierda aceite de transmisión, el primer interruptor
de presión (ajustado en 100 psi) encenderá la luz 'Brake Impending' (freno
inminente) que le indica al operador que hay un problema en el circuito de
transmisión. A medida que la presión disminuye por debajo del ajuste del
segundo interruptor de presión (60 psi), se aplicarán automáticamente los
frenos. Los frenos no podrán soltarse hasta que se haya reparado el problema.
1

4 5
8
6
7

1 - Presión de 5 - Salida
aceite del 6 - Acoplamiento
motor soldado al
2 - Transmisor de bastidor
temperatura 7 - Enfriador de
3 - Interruptor trans./motor
neutral 8 - Drenaje
4 - Entrada

43
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Circuito de combustible
El sistema de combustible (independiente del motor) es bastante simple y no
requiere demasiada explicación. La bomba de combustible extrae combustible
del depósito a través del tubo de succión. Pasa a través del filtro de combustible
primario y llega al motor. Se encuentra instalada una bomba de cebado, para
cebar el sistema de combustible después de un cambio de filtro.

En el diagrama esquemático también se muestra el interruptor de presión de


aceite del motor (12).

2 3
4 5

6
1 - Adaptador sumin- 5 - Tanque de
8 istrado con el combustible
motor 6 - Bomba de
2 - Inyectores del combustible
motor 7 - Acoplamiento sol-
3 - Filtro de combus- dado al bastidor
tible primario 8 - Drenaje
4 - Bomba de cebado
7

44
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

CAMBIO MECÁNICO

INSTALACIÓN Antes de comenzar la instalación del centro, siempre limpie el área con un
DEL CENTRO desengrasante. Siempre inspeccione los componentes que se desmontaron
para detectar daños o desgaste.

Herramientas:
• Llaves de combinación de 3/8 a 1 ½"
• Barra de apalancamiento de ¾" con encaje de 2 ½"
• Llave de torsión de ¾", hasta 350 lb-pie
• Gato pequeño o pilar
• Llave de trinquete de ½" con encajes de 3/8 a ¾"
• Mazo de cobre
• Palanca pequeña
• Blue loctite
• Pistola de engrase

1. Bloquee correctamente la parte inferior de ambos chasis (en la parte delantera


y trasera). Asegúrese de que haya una grúa disponible en las alturas.

2. Limpie bien la zona e inspeccione todos los componentes en busca de daños.

3. Cambie todas las partes, según sea necesario.

4. Mueva los bastidores juntos y asegúrese de que las cuñas estén ubicadas
correctamente. Recuerde que la cuña delgada está arriba y la cuña gruesa, abajo.

5. Engrase las clavijas. Primero alinee el orificio en el extremo inferior del


centro y coloque la clavija con un gato pequeño o pilar. Una vez que haya
atravesado el orificio, coloque la tuerca.

6. Con la grúa, mueva el bastidor hacia adelante para alinear el orificio y la


clavija con la sección superior del centro. Nuevamente, utilice un gato o pilar
para presionar la clavija.

7. Ajuste las tuercas de las clavijas del centro a 300 lb-pie.

8. Instale el cardán central y el protector. Retire las mangueras del centro


hasta el pasamuros.

9. Marque correctamente cada cubierta/tapa para garantizar que se


identifiquen las mangueras para las conexiones pasamuros.

10. Retire las clavijas de los extremos del vástago del chasis y aparte el
cilindro del camino.

45
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

11. Afloje la tuerca en ambas clavijas del centro.

12. Asegúrese de que los bastidores estén bien bloqueados para quitar las
clavijas golpeándolas.

13. Si caen las cuñas, observará dos gruesas y dos finas. Una combinación de
fina y gruesa por cada sección, superior e inferior. La fina siempre está debajo.

Desmontaje del centro


Antes de comenzar a desmontar el centro, limpie siempre el lugar con
desengrasante. Siempre inspeccione los componentes que se desmontan
para detectar daños o desgaste.

Herramientas:
• Llaves de combinación de 3/8 a 1 ½ pulg
• Barra de apalancamiento de ¾ pulg con encaje de 2 ½
• Llave de torsión de ¾" pulg, hasta 350 lb-pie
• Gato pequeño o pilar
• Llave de trinquete de ½ con encajes de 3/8 pulg a ¾ pulg
• Mazo de cobre
• Palanca pequeña
• Blue loctite
• Pistola de engrase
• Cubiertas / tapas JIC

» 1. Bloquee correctamente la parte inferior de ambos chasis (en la parte


delantera y trasera). Asegúrese de que haya una grúa disponible en las
alturas.
» 2. Retire las mangueras del centro hasta el pasamuros.
» 3. Marque correctamente cada cubierta/tapa para garantizar que se
identifiquen las mangueras para las conexiones pasamuros.
» 4. Retire las clavijas de los extremos del vástago del chasis y aparte el
cilindro del camino.
» 5. Retire el protector y el cardán del medio.
» 6. Afloje la tuerca en ambas clavijas del centro.
» 7. Asegúrese de que los bastidores estén bien bloqueados para quitar las
clavijas golpeándolas.
» 8. Aparte los bastidores e inspeccione los cojinetes esféricos, arriba y abajo.
» 9. Si caen las cuñas, observará dos gruesas y dos finas. Una
combinación de fina y gruesa por cada sección, superior e inferior.
(La cuña gruesa se encuentra en la parte inferior)
» 10. Limpie bien la zona e inspeccione todos los componentes en busca
de daños.

46
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

REEMPLAZO DE Nota: Antes de cambiar una bomba, asegúrese de que el aceite hidráulico se haya
LA BOMBA drenado y el tanque se haya limpiado correctamente. También retire la línea
HIDRÁULICA de succión y asegúrese de que no esté contaminada. Reemplace los
elementos del filtro de retorno y alta presión. Además, revise que no haya
contaminación en los filtros, límpielos o reemplácelos si están dañados.

Instalación: (Procedimiento recomendado)

• Coloque la bomba en un área de trabajo limpia, retire todas las tapas y coloque
los adaptadores correspondientes. Utilice los mismos adaptadores de la bomba
usada, asegurándose de que las conexiones estén limpias. Límpielas con aire.

• Coloque la bomba nueva en la unidad motriz.

• Antes de instalar las mangueras, revise su condición y reemplácelas, si es


necesario.

• Purgue la bomba con aceite hidráulico.

• Active la bomba eléctricamente, encendiendo y apagando el motor eléctrico.

• Hágalo cuatro o cinco veces antes de dejar la bomba nueva funcionando


permanentemente.

• Si se produce un ruido, como el golpeteo de canicas, detenga el motor de


inmediato, deje que el sistema se asiente y luego repita el último paso hasta
que el sistema funcione correctamente.

Nota: Una vez que la unidad funciona correctamente, se debe instalar un


caudalímetro en el sistema, a fin de garantizar que los caudales de la
bomba sean los recomendados para la barrena.

Instale un caudalímetro en la salida de la bomba, con la salida del caudalímetro en


dirección al tanque y la línea de detección de carga en el lado interno del
caudalímetro de la bomba. Asegúrese de que la batería esté en buenas condiciones
y la válvula de restricción esté abierta en el caudalímetro antes de arrancar la
unidad. Arranque un par de veces el motor eléctrico para garantizar que haya salido
todo el aire antes de arrancar la unidad. Una vez que haya arrancado la unidad,
configure la válvula de restricción hasta que en el indicador figuren 2000 psi.
En este momento, debe leer 105 L/min o 28 gal/min. Este caudal es para una
bomba de percusión PAVC100. Para establecer este caudal, gire el tope de volumen
hacia adentro para disminuirlo, o hacia afuera para aumentarlo.

Se debe utilizar el mismo procedimiento para probar la bomba de rotación;


el caudal para esta bomba sería de 28,4 L/ min o 7,5 gal/min.

47
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

AJUSTE El UVT-1MB-AL utiliza ejes John Deere TeamMate II 1200. Estos ejes tienen
DEL FRENO diferenciales incorporados; freno de servicio, de disco húmedo, aplicado
DE ESTACIONA- hidráulicamente; y frenos de estacionamiento aplicados por resorte y liberados
MIENTO hidráulicamente. Estos frenos utilizan resortes para sujetar las pastillas de fricción
contra el disco. Cuanto mayor sea la distancia entre la pastilla y el disco cuando se
liberan los frenos, menor será la fuerza de sujeción cuando se apliquen los frenos.
Se debe mantener una separación de funcionamiento adecuada para el freno de
estacionamiento. Para ello, utilice el siguiente procedimiento.

Nota: Sólo personal calificado debe llevar a cabo este procedimiento,


a fin de evitar lesiones personales graves o daño al equipo.

» 1. Asegúrese de que no haya personal ni equipos en el área y que sea una


superficie plana. Nunca intente realizar este procedimiento sin cumplir estos
puntos importantes, ya que podrían producirse lesiones personales graves.
» 2. Con una llave de combinación de 10 mm, retire los tres tornillos que
sujetan la cubierta metálica, que se encuentra enfrentada del cuerpo
principal del eje. Se debe tener especial cuidado al retirar la cubierta,
ya que podría dañarse el anillo en O.
» 3. Aplique la presión de liberación del freno a 1500 psi como mínimo,
3000 psi como máximo.
» 4. Afloje la contratuerca girándola hacia la izquierda, con una llave de
tuercas 15/16.
» 5. Utilice una llave hexagonal 5/16 para ajustar el tornillo de ajuste (girándolo
hacia la derecha) hasta que ambas pastillas entren en contacto con el disco del
freno de estacionamiento.
» 6. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta lograr una separación de
funcionamiento de 0,020" (0,5 mm); utilice un calibrador de separación para
medir la separación entre las pastillas y el disco de freno de estacionamiento.
» 7. Mientras sostiene el tornillo de ajuste en su lugar, vuelva a ajustar la
contratuerca. Vuelva a revisar la separación para garantizar que haya
permanecido en el ajuste correcto. Vuelva a ajustar, si es necesario.
» 8. Libere la presión que se aplica a la mordaza.
» 9. Vuelva a colocar la cubierta metálica. Preste especial atención para
garantizar que el anillo en O no se dañe durante la instalación y que se
asiente correctamente.
» 10. Retire los bloqueos de las ruedas o baje la unidad al suelo.
» 11. Antes de regresar la unidad al servicio, realice una prueba de frenos
siguiendo el procedimiento descrito en la calcomanía del compartimiento
del operador.

48
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

CARGADE LAS Advertencia: Una subida de tensión podría causar la explosión de las baterías
BATERÍAS si una batería completamente cargada está conectada a una
totalmente descargada. Esto podría provocar lesiones graves al
personal. Debe revisar la condición de carga de las baterías
antes de conectarlas.

Al utilizar baterías auxiliares, debe cumplir con los siguientes puntos:

» Asegúrese de que las baterías auxiliares sean del mismo voltaje nominal
que las baterías del portador.

» Siempre conecte el polo positivo (+) de la batería auxiliar al polo positivo


(+) del portador.

» Siempre conecte el polo negativo (-) de la batería auxiliar al polo


negativo (-) o a la pieza adecuada en el chasis del portador.

» Una vez que haya arrancado la unidad, primero retire el cable de arranque
del chasis y luego del polo negativo de la batería auxiliar. Una vez que haya
realizado esto, retire el cable del polo positivo de las baterías.

49
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD:


PROGRAMADO HORÓMETRO ELÉCTRICO:
DIARIO HORÓMETRO DEL MOTOR:

1. Controle y registre cualquier daño que tenga la unidad, como fugas de


aceite, desgaste poco usual, sujetadores flojos.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

2. Inspeccione los pernos y las tuercas de la rueda:

A) Ejes delanteros
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

B) Ejes traseros
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

3. Inspeccione el estado de los neumáticos:


_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

4. Inspeccione todos los pasadores, los pernos de sujeción y las tuercas:


_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

5. Lubrique los siguientes puntos de engrase:

A) Bisagras del centro _____


B) Pasadores de dirección _____
C) Bujes y pasadores de oscilación _____
D) Pluma _____

6. Inspeccione la batería:

A) Conexiones y terminales _____


B) Nivel electrolítico _____

50
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

INSPECCIÓN FECHA: ________________ MINA:_____________________


SEMANAL
OPERADOR: _______________ NIVEL: ________________

N.º DE SERIE DE LA UNIDAD: __________________


MTI SR: _________________

N.º DE LA PLUMA - ________________

HORAS - _________________

INSPECTOR: ________________________________

1. Observe el estado general de la pluma.


_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

2. ¿En qué estado se encuentran los cilindros de la pluma? Revise que no


haya bielas dobladas, abolladuras ni fugas. Revise el estado general. ¿Los
pasadores y los bujes están gastados?

ELEVACIÓN DE LA PLUMA

_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

ELEVACIÓN DE LA BOMBA
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

BALANCEO DE LA PLUMA
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

BALANCEO DE LA BOMBA
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

PLUMA TELESCÓPICA
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

51
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio de 250 horas


ORDEN DE INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 250 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
LISTA DE FILTROS
Número de parte Descripción Cantidad Cant. en
existencia
Consulte el Manual de partes Elemento de filtro HP
Consulte el Manual de partes Elemento del filtro del retorno
hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero del tanque
hidráulico
Consulte el Manual de partes Colador del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Anillo en O de la cubierta de
acceso del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro de aceite del motor
Consulte el Manual de partes Elemento separador de
combustible/agua
Consulte el Manual de partes Filtro de combustible
(principal) del motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (principal) del
motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (secundario) del
motor
Consulte el Manual de partes Correa de transmisión del motor
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero de la
conmutatriz
Consulte el Manual de partes Respiradero del eje
Nota: La siguiente información puede provenir de los manuales de operación / mantenimiento /
servicio. Consulte esas publicaciones para obtener detalles sobre los mensajes de seguridad,
información adicional y procedimientos para realizar estas funciones. Utilice el procedimiento
de bloqueo e instale candado de dirección y cuñas en las ruedas, según sea necesario. Realice la
prueba de frenos antes de lavar la unidad (Consulte, Verificaciones previas). Retire todas las
cubiertas y limpie la unidad a vapor antes de realizar este servicio.
Verificaciones previas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Realizar la prueba de frenos (según lo indicado en las calcomanías del
área del operador) y registrar los resultados:
Funcionamiento del freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de servicio

52
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Controlar los bloqueos del arranque del motor diésel (freno de


estacionamiento ON (activado) y NEUTRAL)
Comprobar que los frenos se activen cuando se apaga el motor
Inspeccionar visualmente en busca de daños/desgaste y registrarlo
Registrar ubicación de fugas
Revisar todos los niveles de aceite
Revisar cojines del asiento, suspensión y funcionamiento de
cinturones de seguridad
Controlar el funcionamiento del pedal del freno, el acelerador, los
controles de la conmutatriz y los controles de dirección
Verificar el funcionamiento del claxon
Verificar que todos los indicadores del portador funcionen correctamente
Controlar sistema(s) de advertencia
Revisar el funcionamiento de todas las luces y los montajes
Controlar la alarma de reversa y las luces intermitentes (si corresponde)
Verificar si funciona el dispositivo de cierre del motor (interruptor F.S.,
si corresponde)
Revisar extintor de incendios y soportes
Engrasar toda la unidad (incluso los cardanes, los cojinetes colgantes, etc.);
reemplazar las conexiones (con o sin engrase) que estén dañadas.
Registrar y reparar los puntos de engrase que ya no se puedan engrasar.
Verificaciones del portador Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar estado de cilindros y pasadores de dirección
Revisar nivel de aceite en eje trasero
Revisar par de apriete en las tuercas de las ruedas y estado de las llantas
Altura de neumáticos y profundidad del dibujo: Izq./Del.
Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Marca del neumático #: Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra.
Der./Tra.
Presión de aceite del motor (psi) a marcha mín.: a alta vel.:
Presión del embrague de la conmutatriz (registrar)
Presión del sistema hidráulico (registrar, indicador en el tablero de
instrumentos de la barrena)__________psi
Presión de dirección (registrar, indicador en el tablero de instrumentos
de la barrena)___________psi
Presión de freno de estacionamiento/emergencia (registrar)___________________
Presión del freno de servicio delantero (registrar)_______________________
Presión del freno de servicio trasero (registrar)_____________________
Inspeccionar todas las líneas y múltiples de engrase
Inspeccionar las defensas, los cofres y las agarraderas para detectar daños
Revisar la carrocería para detectar daños, grietas
Verificar la barra de bloqueo de articulación, y el pasador o el perno

53
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar bastidores para detectar grietas (registrar ubicación)


Verificar las paradas de articulación
Inspeccionar las clavijas de las bisagras centrales en busca de desgaste
Inspeccionar las cuñas de las ruedas/volver a colocar las que falten
(si corresponde)
Revisar niveles de aceite del diferencial (2)
Retirar y limpiar respiraderos del diferencial (2)
Inspeccionar montajes de gato hidráulico
Revisar conj. eje para detectar posibles fugas y los pernos del eje de par
Revisar muñones del eje oscilante para detectar grietas, desgaste
y pernos flojos
Inspeccionar todas las juntas en U para detectar holgura y apriete de pernos
Revisar cojinetes colgantes para detectar holgura y apriete de pernos
Cambiar el filtro de la conmutatriz
Revisar el nivel de aceite de la conmutatriz
Revisar apriete de pernos de montaje de la conmutatriz
Retirar y limpiar el respiradero de la conmutatriz
Revisar fugas y ajuste de pernos en montaje de bomba hidráulica
Cambiar el filtro hidráulico HP
Verificaciones del motor Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Cambiar aceite y filtros del motor, y tomar muestra
Cambiar filtro(s) de combustible
Controlar el respiradero del tanque de combustible y limpiarlo.
Reemplazarlo si es necesario.
Cambiar filtros de aire y revisar alojamiento
Revisar todos los tubos de admisión de aire para detectar fugas
Inspeccionar área del motor para detectar fugas de combustible o de aceite
Revisar tensión y estado de las correas
Controlar el dispositivo de cierre en el sistema de correas
Revisar campana y soporte del motor en el bastidor para detectar grietas
Revisar montaje, hules y pernos del motor
Revisar sistema de escape, montajes y fugas
Verificaciones eléctricas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar interior de tablero de instrumentos para detectar piezas sueltas o faltantes
Revisar en busca de cables desgastados, sin aislante o flojos
Limpiar terminales y conexiones de la batería
Probar gravedad específica de la batería (si corresponde)
Inspeccionar todos los interruptores y las conexiones
Inspeccionar montajes y cableado del motor de arranque y alternador

54
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar dirección y soporte del cableado dentro del panel principal


Inspeccionar en busca de signos de humedad dentro del panel principal/
reemplazar los elementos húmedos/reparar el sellado del panel, si es necesario
Limpiar la parte inferior del panel principal, según sea necesario
Inspeccionar contactor(es), cortacircuitos, conexiones
Inspeccionar controles – parada de emergencia
Inspeccionar controles – interruptor de temperatura/nivel de aceite
Inspeccionar controles – interruptor de presión de aire
Inspeccionar circuito del compresor/compresor/conexiones
(si corresponde)
Verificar el estado general de las conexiones eléctricas de la unidad
Verificaciones hidráulicas y de la pluma Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Probar todas las funciones de la pluma (desplazamiento/velocidad/
interferencia/paralelo/recorrido completo), reparar según sea necesario
Revisar todas las válvulas y los montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los cilindros y montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los alojamientos y los acoples, reparar/reemplazar
según sea necesario
Inspeccionar todos los pernos del cilindro y los bujes para detectar
holgura, y reparar según sea necesario
Inspeccionar pluma telescópica (interior y exterior)
Revisar soportes de manguera/guías de manguera (ruedas)
Instalar caudalímetro entre las bombas y los filtros HP. Registro:
P1__________________ gpm a 2000 psi
P2__________________ gpm a 2000 psi
Cambiar los filtros HP, de ser necesario
Cambiar el elemento de filtro de retorno, controlar el indicador de desvío
Cambiar el filtro/respiradero del tanque hidráulico, controlar si hay agua
en el tanque
Inspeccionar todos los sujetadores de la pluma
Verificaciones del aire Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Inspeccionar y probar mangueras/válvula de seguridad del sistema de aire
Inspeccionar el sistema de aire en busca de fugas y daño
Inspeccionar el nivel de aceite del compresor y el respiradero
GENERAL Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar apariencia general de la máquina
Inspeccionar el sistema de supresión de incendio (actuadores remotos,
disco de ruptura, válvula de alivio de seguridad, boquillas y manguera,
cartucho de gas expelente)
Realizar recorrido de prueba de la unidad/revisar el funcionamiento de la pluma

55
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 250 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Elemento Reparación requerida Reparación realizada Inicial

Firma del técnico: Fecha:

56
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio de 500 horas


ORDEN DE INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 500 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
LISTA DE FILTROS
Número de parte Descripción Cantidad Cant. en
existencia
Consulte el Manual de partes Elemento de filtro HP
Consulte el Manual de partes Elemento del filtro del retorno
hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero del tanque
hidráulico
Consulte el Manual de partes Colador del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Anillo en O de la cubierta de
acceso del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro de aceite del motor
Consulte el Manual de partes Elemento separador de
combustible/agua
Consulte el Manual de partes Filtro de combustible
(principal) del motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (principal) del
motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (secundario) del
motor
Consulte el Manual de partes Correa de transmisión del motor
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero de la
conmutatriz
Consulte el Manual de partes Respiradero del eje
Nota: La siguiente información puede provenir de los manuales de operación / mantenimiento /
servicio. Consulte esas publicaciones para obtener detalles sobre los mensajes de seguridad,
información adicional y procedimientos para realizar estas funciones. Utilice el procedimiento
de bloqueo e instale candado de dirección y cuñas en las ruedas, según sea necesario. Realice la
prueba de frenos antes de lavar la unidad (Consulte, Verificaciones previas). Retire todas las
cubiertas y limpie la unidad a vapor antes de realizar este servicio.
Verificaciones previas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Realizar la prueba de frenos (según lo indicado en las calcomanías del
área del operador) y registrar los resultados:
Funcionamiento del freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de servicio

57
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Controlar los bloqueos del arranque del motor diésel (freno de


estacionamiento ON (activado) y NEUTRAL)
Comprobar que los frenos se activen cuando se apaga el motor
Inspeccionar visualmente en busca de daños/desgaste y registrarlo
Registrar ubicación de fugas
Revisar todos los niveles de aceite
Revisar cojines del asiento, suspensión y funcionamiento de cinturones
de seguridad
Controlar el funcionamiento del pedal del freno, el acelerador, los
controles de la conmutatriz y los controles de dirección
Verificar el funcionamiento del claxon
Verificar que todos los indicadores del portador funcionen correctamente
Controlar sistema(s) de advertencia
Revisar el funcionamiento de todas las luces y los montajes
Controlar la alarma de reversa y las luces intermitentes (si corresponde)
Verificar si funciona el dispositivo de cierre del motor (interruptor
F.S., si corresponde)
Revisar extintor de incendios y soportes
Engrasar toda la unidad (incluso los cardanes, los cojinetes colgantes, etc.);
reemplazar las conexiones (con o sin engrase) que estén dañadas. Registrar
y reparar los puntos de engrase que ya no se puedan engrasar.
Verificaciones del portador Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar estado de cilindros y pasadores de dirección
Revisar par de apriete en las tuercas de las ruedas y estado de las llantas
Altura de neumáticos y profundidad del dibujo: Izq./Del.
Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Marca del neumático #: Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra.
Der./Tra.
Presión de aceite del motor (psi) a marcha mín.: a alta vel.:
Presión del embrague de la conmutatriz (registrar)
Presión del sistema hidráulico (registrar, indicador en el tablero de
instrumentos de la barrena)__________psi
Presión de dirección (registrar, indicador en el tablero de instrumentos
de la barrena)___________psi
Presión de freno de estacionamiento/emergencia
(registrar)_______________________
Presión del freno de servicio delantero (registrar)________________________
Presión del freno de servicio trasero (registrar)__________________________
Inspeccionar todas las líneas y múltiples de engrase
Inspeccionar las defensas, los cofres y las agarraderas para detectar daños
Revisar la carrocería para detectar daños, grietas
Verificar la barra de bloqueo de articulación, y el pasador o el perno

58
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar bastidores para detectar grietas (registrar ubicación)


Verificar las paradas de articulación
Inspeccionar las clavijas de las bisagras centrales en busca de desgaste
Inspeccionar las cuñas de las ruedas/volver a colocar las que falten
(si corresponde)
Revisar niveles de aceite del diferencial (2)
Retirar y limpiar respiraderos del diferencial (2)
Inspeccionar montajes de gato hidráulico
Revisar conj. eje para detectar posibles fugas y los pernos del eje de par
Revisar muñones del eje oscilante para detectar grietas, desgaste y pernos flojos
Inspeccionar todas las juntas en U para detectar holgura y apriete de pernos
Revisar cojinetes colgantes para detectar holgura y apriete de pernos
Cambiar el filtro de la conmutatriz
Revisar el nivel de aceite de la conmutatriz
Revisar par de pernos de montaje de la conmutatriz
Retirar y limpiar el respiradero de la conmutatriz
Revisar fugas y ajuste de pernos en montaje de bomba hidráulica
Cambiar el filtro hidráulico HP
Verificaciones del motor Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Cambiar aceite y filtros del motor, y tomar muestra
Cambiar filtro(s) de combustible
Cambiar malla de la bomba de combustible (si corresponde)
Cambiar filtros de aire y revisar alojamiento
Revisar todos los tubos de admisión de aire para detectar fugas
Inspeccionar área del motor para detectar fugas de combustible o de aceite
Revisar tensión y estado de las correas
Controlar el dispositivo de cierre en el sistema de correas
Revisar campana y soporte del motor en el bastidor para detectar grietas
Revisar montaje, hules y pernos del motor
Revisar sistema de escape, montajes y fugas
Verificaciones eléctricas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar interior de tablero de instrumentos para detectar piezas sueltas
o faltantes
Revisar en busca de cables desgastados, sin aislante o flojos
Limpiar terminales y conexiones de la batería
Probar gravedad específica de la batería (si corresponde)
Inspeccionar todos los interruptores y las conexiones
Inspeccionar montajes y cableado del motor de arranque y alternador
Inspeccionar dirección y soporte del cableado dentro del panel principal

59
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar en busca de signos de humedad dentro del panel principal/


reemplazar los elementos húmedos/reparar el sellado del panel, si es necesario
Limpiar la parte inferior del panel principal, según sea necesario
Inspeccionar contactor(es), cortacircuitos, conexiones
Inspeccionar controles – parada de emergencia
Inspeccionar controles – interruptor de temperatura/nivel de aceite
Inspeccionar controles – interruptor de presión de aire
Inspeccionar circuito del compresor/compresor/conexiones (si corresponde)
Verificar el estado general de las conexiones eléctricas de la unidad
Verificaciones hidráulicas y de la pluma Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Probar todas las funciones de la pluma (desplazamiento/velocidad/
interferencia/paralelo/recorrido completo), reparar según sea necesario
Revisar todas las válvulas y los montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los cilindros y montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los alojamientos y los acoples, reparar/reemplazar
según sea necesario
Inspeccionar todos los pernos del cilindro y los bujes para detectar
holgura, y reparar según sea necesario
Inspeccionar pluma telescópica (interior y exterior)
Revisar soportes de manguera/guías de manguera (ruedas)
Instalar caudalímetro entre las bombas y los filtros HP. Registro:
P1__________________ gpm a 2000 psi
P2__________________ gpm a 2000 psi
Cambiar elementos de filtro HP
Cambiar el elemento de filtro de retorno, controlar el indicador de desvío
Cambiar el filtro/respiradero del tanque hidráulico, controlar si hay agua
en el tanque
Inspeccionar todos los sujetadores de la pluma
Probar/ajustar las válvulas de alivio de seguridad de la bomba hidráulica
Verificaciones del aire Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Inspeccionar y probar mangueras/válvula de seguridad del sistema de aire
Inspeccionar el sistema de aire en busca de fugas y daño
Inspeccionar la presencia de daños en el compresor; cambiar el filtro
de ser necesario
GENERAL Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar apariencia general de la máquina
Inspeccionar el sistema de supresión de incendio (actuadores remotos,
disco de ruptura, válvula de alivio de seguridad, boquillas y manguera,
cartucho de gas expelente)
Realizar recorrido de prueba de la unidad/revisar el funcionamiento de la pluma

60
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 500 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Elemento Reparación requerida Reparación realizada Inicial

Firma del técnico: Fecha:

61
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio de 750 horas


ORDEN DE INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 750 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
LISTA DE FILTROS
Número de parte Descripción Cantidad Cant. en
existencia
Consulte el Manual de partes Elemento de filtro HP
Consulte el Manual de partes Elemento del filtro del retorno
hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero del tanque
hidráulico
Consulte el Manual de partes Colador del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Anillo en O de la cubierta de
acceso del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro de aceite del motor
Consulte el Manual de partes Elemento separador de
combustible/agua
Consulte el Manual de partes Filtro de combustible
(principal) del motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (principal) del
motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (secundario) del
motor
Consulte el Manual de partes Correa de transmisión del motor
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero de la
conmutatriz
Consulte el Manual de partes Respiradero del eje
Nota: La siguiente información puede provenir de los manuales de operación / mantenimiento /
servicio. Consulte esas publicaciones para obtener detalles sobre los mensajes de seguridad,
información adicional y procedimientos para realizar estas funciones. Utilice el procedimiento
de bloqueo e instale candado de dirección y cuñas en las ruedas, según sea necesario. Realice
la prueba de frenos antes de lavar la unidad (Consulte, Verificaciones previas). Retire todas las
cubiertas y limpie la unidad a vapor antes de realizar este servicio.
Verificaciones previas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Realizar la prueba de frenos (según lo indicado en las calcomanías del
área del operador) y registrar los resultados:
Funcionamiento del freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de servicio

62
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Controlar los bloqueos del arranque del motor diésel


(freno de estacionamiento ON (activado) y NEUTRAL)
Comprobar que los frenos se activen cuando se apaga el motor
Inspeccionar visualmente en busca de daños/desgaste y registrarlo
Registrar ubicación de fugas
Revisar todos los niveles de aceite
Revisar cojines del asiento, suspensión y funcionamiento de cinturones
de seguridad
Controlar el funcionamiento del pedal del freno, el acelerador,
los controles de la conmutatriz y los controles de dirección
Verificar el funcionamiento del claxon
Verificar que todos los indicadores del portador funcionen correctamente
Controlar sistema(s) de advertencia
Revisar el funcionamiento de todas las luces y los montajes
Controlar la alarma de reversa y las luces intermitentes (si corresponde)
Verificar si funciona el dispositivo de cierre del motor (interruptor
F.S., si corresponde)
Revisar extintor de incendios y soportes
Engrasar toda la unidad (incluso los cardanes, los cojinetes colgantes,
etc.); reemplazar las conexiones (con o sin engrase) que estén dañadas.
Registrar y reparar los puntos de engrase que ya no se puedan engrasar.
Verificaciones del portador Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar estado de cilindros y pasadores de dirección
Revisar par de apriete en las tuercas de las ruedas y estado de las llantas
Altura de neumáticos y profundidad del dibujo: Izq./Del.
Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Marca del neumático #: Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra.
Der./Tra.
Presión de aceite del motor (psi) a marcha mín.: a alta vel.:
Presión del embrague de la conmutatriz (registrar)
Presión del sistema hidráulico (registrar, indicador en el tablero de
instrumentos de la barrena)__________psi
Presión de dirección (registrar, indicador en el tablero de instrumentos
de la barrena)___________psi
Presión de freno de estacionamiento/emergencia
(registrar)_______________________
Presión del freno de servicio delantero (registrar)_____________________
Presión del freno de servicio trasero (registrar)_______________________
Inspeccionar todas las líneas y múltiples de engrase
Inspeccionar las defensas, los cofres y las agarraderas para detectar daños
Revisar la carrocería para detectar daños, grietas
Verificar la barra de bloqueo de articulación, y el pasador o el perno

63
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar bastidores para detectar grietas (registrar ubicación)


Verificar las paradas de articulación
Inspeccionar las clavijas de las bisagras centrales en busca de desgaste
Inspeccionar las cuñas de las ruedas/volver a colocar las que falten
(si corresponde)
Revisar niveles de aceite del diferencial (2)
Retirar y limpiar respiraderos del diferencial (2)
Inspeccionar montajes de gato hidráulico
Revisar conj. eje para detectar posibles fugas y los pernos del eje de par
Revisar muñones del eje oscilante para detectar grietas, desgaste y
pernos flojos
Inspeccionar todas las juntas en U para detectar holgura y apriete de pernos
Revisar cojinetes colgantes para detectar holgura y apriete de pernos
Cambiar el filtro de la conmutatriz
Revisar el nivel de aceite de la conmutatriz
Revisar apriete de pernos de montaje de la conmutatriz
Retirar y limpiar el respiradero de la conmutatriz
Revisar fugas y ajuste de pernos en montaje de bomba hidráulica
Cambiar el filtro hidráulico HP
Verificaciones del motor Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Cambiar aceite y filtros del motor, y tomar muestra
Cambiar filtro(s) de combustible
Cambiar malla de la bomba de combustible (si corresponde)
Cambiar filtros de aire y revisar alojamiento
Revisar todos los tubos de admisión de aire para detectar fugas
Inspeccionar área del motor para detectar fugas de combustible o de aceite
Revisar tensión y estado de las correas
Controlar el dispositivo de cierre en el sistema de correas
Revisar campana y soporte del motor en el bastidor para detectar grietas
Revisar montaje, hules y pernos del motor
Revisar sistema de escape, montajes y fugas
Verificaciones eléctricas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar interior de tablero de instrumentos para detectar piezas sueltas
o faltantes
Revisar en busca de cables desgastados, sin aislante o flojos
Limpiar terminales y conexiones de la batería
Probar gravedad específica de la batería (si corresponde)
Inspeccionar todos los interruptores y las conexiones
Inspeccionar montajes y cableado del motor de arranque y alternador

64
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar dirección y soporte del cableado dentro del panel principal


Inspeccionar en busca de signos de humedad dentro del panel principal/
reemplazar los elementos húmedos/reparar el sellado del panel, si es necesario
Limpiar la parte inferior del panel principal, según sea necesario
Inspeccionar contactor(es)
Inspeccionar cortacircuitos
Inspeccionar conexiones
Inspeccionar controles – parada de emergencia
Inspeccionar controles – interruptor de temperatura/nivel de aceite
Inspeccionar controles – interruptor de presión de aire
Inspeccionar circuito del compresor/compresor/conexiones
(si corresponde)
Verificar el estado general de las conexiones eléctricas de la unidad
Verificaciones hidráulicas y de la pluma Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Probar todas las funciones de la pluma (desplazamiento/velocidad/
interferencia/paralelo/recorrido completo), reparar según sea necesario
Revisar todas las válvulas y los montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los cilindros y montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los alojamientos y los acoples, reparar/reemplazar
según sea necesario
Inspeccionar todos los pernos del cilindro y los bujes para detectar
holgura, y reparar según sea necesario
Inspeccionar pluma telescópica (interior y exterior)
Revisar soportes de manguera/guías de manguera (ruedas)
Cambiar los filtros HP, de ser necesario
Cambiar el elemento de filtro de retorno, controlar el indicador de desvío
Cambiar el filtro/respiradero del tanque hidráulico, controlar si hay
agua en el tanque
Inspeccionar todos los sujetadores de la pluma
Verificaciones del aire Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Inspeccionar y probar mangueras/válvula de seguridad del sistema de aire
Inspeccionar el sistema de aire en busca de fugas y daño
Inspeccionar el nivel de aceite del compresor y el respiradero
GENERAL Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar apariencia general de la máquina
Inspeccionar el sistema de supresión de incendio (actuadores remotos,
disco de ruptura, válvula de alivio de seguridad, boquillas y manguera,
cartucho de gas expelente)
Realizar recorrido de prueba de la unidad/revisar el funcionamiento de
la pluma

65
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 750 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Elemento Reparación requerida Reparación realizada Inicial

Firma del técnico: Fecha:

66
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio de 1000 horas


ORDEN DE INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 1000 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
LISTA DE FILTROS
Número de parte Descripción Cantidad Cant. en
existencia
Consulte el Manual de partes Elemento de filtro HP
Consulte el Manual de partes Elemento del filtro del retorno
hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero del tanque
hidráulico
Consulte el Manual de partes Colador del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Anillo en O de la cubierta de
acceso del tanque hidráulico
Consulte el Manual de partes Filtro de aceite del motor
Consulte el Manual de partes Elemento separador de
combustible/agua
Consulte el Manual de partes Filtro de combustible
(principal) del motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (principal) del
motor
Consulte el Manual de partes Filtro de aire (secundario) del
motor
Consulte el Manual de partes Correa de transmisión del
motor
Consulte el Manual de partes Filtro/respiradero de la
conmutatriz
Consulte el Manual de partes Respiradero del eje
Nota: La siguiente información puede provenir de los manuales de operación / mantenimiento /
servicio. Consulte esas publicaciones para obtener detalles sobre los mensajes de seguridad,
información adicional y procedimientos para realizar estas funciones. Utilice el procedimiento
de bloqueo e instale candado de dirección y cuñas en las ruedas, según sea necesario. Realice la
prueba de frenos antes de lavar la unidad (Consulte, Verificaciones previas). Retire todas las
cubiertas y limpie la unidad a vapor antes de realizar este servicio.
Verificaciones previas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Realizar la prueba de frenos (según lo indicado en las calcomanías del
área del operador) y registrar los resultados:
Funcionamiento del freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de servicio

67
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Controlar los bloqueos del arranque del motor diésel (freno de


estacionamiento ON (activado) y NEUTRAL)
Comprobar que los frenos se activen cuando se apaga el motor
Inspeccionar visualmente en busca de daños/desgaste y registrarlo
Registrar ubicación de fugas
Revisar todos los niveles de aceite
Revisar cojines del asiento, suspensión y funcionamiento de
cinturones de seguridad
Controlar el funcionamiento del pedal del freno, el acelerador, los
controles de la conmutatriz y los controles de dirección
Verificar el funcionamiento del claxon
Verificar que todos los indicadores del portador funcionen correctamente
Controlar sistema(s) de advertencia
Revisar el funcionamiento de todas las luces y los montajes
Controlar la alarma de reversa y las luces intermitentes (si corresponde)
Verificar si funciona el dispositivo de cierre del motor (interruptor F.S.,
si corresponde)
Revisar extintor de incendios y soportes
Engrasar toda la unidad (incluso los cardanes, los cojinetes colgantes, etc.);
reemplazar las conexiones (con o sin engrase) que estén dañadas. Registrar
y reparar los puntos de engrase que ya no se puedan engrasar.
Verificaciones del portador Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar estado de cilindros y pasadores de dirección
Revisar par de apriete en las tuercas de las ruedas y estado de las llantas
Altura de neumáticos y profundidad del dibujo: Izq./Del.
Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Marca del neumático #: Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra.
Der./Tra.
Presión de aceite del motor (psi) a marcha mín.: a alta vel.:
Presión del embrague de la conmutatriz (registrar)
Presión del sistema hidráulico (registrar, indicador en el tablero de
instrumentos de la barrena)__________psi
Presión de dirección (registrar, indicador en el tablero de instrumentos
de la barrena)___________psi
Presión de freno de estacionamiento/emergencia
(registrar)_______________________
Presión del freno de servicio delantero (registrar)______________________
Presión del freno de servicio trasero (registrar)________________________
Inspeccionar todas las líneas y múltiples de engrase
Inspeccionar las defensas, los cofres y las agarraderas para detectar daños
Revisar la carrocería para detectar daños, grietas
Verificar la barra de bloqueo de articulación, y el pasador o el perno
Inspeccionar bastidores para detectar grietas (registrar ubicación)

68
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Verificar las paradas de articulación


Inspeccionar las clavijas de las bisagras centrales en busca de desgaste
Inspeccionar las cuñas de las ruedas/volver a colocar las que falten (si corresponde)
Drenar el aceite de los diferenciales (y los impulsores finales, si
corresponde) y volver a colocarlo
Retirar y limpiar respiraderos del diferencial (2)
Inspeccionar montajes de gato hidráulico
Revisar conj. eje para detectar posibles fugas y los pernos del eje de par
Revisar muñones del eje oscilante para detectar grietas, desgaste
y pernos flojos
Inspeccionar todas las juntas en U para detectar holgura y apriete de pernos
Revisar cojinetes colgantes para detectar holgura y apriete de pernos
Cambiar el filtro de la conmutatriz/drenar el aceite de la conmutatriz
Retirar la malla de succión de la conmutatriz (en la parte inferior)
limpiarla y volver a colocarla, llenar la conmutatriz siguiendo el
procedimiento de llenado adecuado
Revisar par de pernos de montaje de la conmutatriz
Retirar y limpiar el respiradero de la conmutatriz
Revisar fugas y ajuste de pernos en montaje de bomba hidráulica
Cambiar el filtro hidráulico HP
Verificaciones del motor Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Cambiar aceite y filtros del motor, y tomar muestra
Cambiar filtro(s) de combustible
Cambiar malla de la bomba de combustible (si corresponde)
Cambiar filtros de aire y revisar alojamiento
Revisar todos los tubos de admisión de aire para detectar fugas
Inspeccionar área del motor para detectar fugas de combustible o de aceite
Revisar tensión y estado de las correas
Controlar el dispositivo de cierre en el sistema de correas
Revisar campana y soporte del motor en el bastidor para detectar grietas
Revisar montaje, hules y pernos del motor
Revisar sistema de escape, montajes y fugas
Verificaciones eléctricas Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar interior de tablero de instrumentos para detectar piezas sueltas o faltantes
Revisar en busca de cables desgastados, sin aislante o flojos
Limpiar terminales y conexiones de la batería
Probar gravedad específica de la batería (si corresponde)
Inspeccionar todos los interruptores y las conexiones
Inspeccionar montajes y cableado del motor de arranque y alternador
Inspeccionar dirección y soporte del cableado dentro del panel principal

69
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspeccionar en busca de signos de humedad dentro del panel principal/


reemplazar los elementos húmedos/reparar el sellado del panel, si es necesario
Limpiar la parte inferior del panel principal, según sea necesario
Inspeccionar contactor(es), cortacircuitos, conexiones
Inspeccionar controles – parada de emergencia
Inspeccionar controles – interruptor de temperatura/nivel de aceite
Inspeccionar controles – interruptor de presión de aire
Inspeccionar circuito del compresor/compresor/conexiones (si corresponde)
Verificar el estado general de las conexiones eléctricas de la unidad
Verificaciones hidráulicas y de la pluma Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Probar todas las funciones de la pluma (desplazamiento/velocidad/
interferencia/paralelo/recorrido completo), reparar según sea necesario
Revisar todas las válvulas y los montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los cilindros y montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los alojamientos y los acoples, reparar/reemplazar
según sea necesario
Inspeccionar todos los pernos del cilindro y los bujes para detectar
holgura, y reparar según sea necesario
Inspeccionar pluma telescópica (interior y exterior)
Revisar soportes de manguera/guías de manguera (ruedas)
Instalar caudalímetro entre las bombas y los filtros HP. Registro:
P1__________________ gpm a 2000 psi
P2__________________ gpm a 2000 psi
Cambiar elementos de filtro HP
Cambiar el elemento de filtro de retorno, controlar el indicador de desvío
Cambiar el filtro/respiradero del tanque hidráulico, controlar si hay
agua en el tanque
Rellenar el tanque hidráulico y purgar el aire de todas las bombas hidráulicas
Inspeccionar todos los sujetadores de la pluma
Probar/ajustar las válvulas de alivio de seguridad de la bomba hidráulica
Verificaciones del aire Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Inspeccionar y probar mangueras/válvula de seguridad del sistema de aire
Inspeccionar el sistema de aire en busca de fugas y daño
Inspeccionar la presencia de daños en el compresor; cambiar el filtro
de ser necesario
GENERAL Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar apariencia general de la máquina
Inspeccionar el sistema de supresión de incendio (actuadores remotos,
disco de ruptura, válvula de alivio de seguridad, boquillas y manguera,
cartucho de gas expelente)
Realizar recorrido de prueba de la unidad/revisar el funcionamiento de la pluma

70
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Hoja de servicio
Fecha: N.º de serie/N.º de unidad: /
Equipo: UVT-1MB-AL Tipo de MP: 1000 horas
Fecha de emisión: Fecha de terminación:
Ubicación: Lectura del horómetro:
Elemento Reparación requerida Reparación realizada Inicial

Firma del técnico: Fecha:

71
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

EQUIPO OPCIONAL

En este capítulo, encontrará información detallada acerca de algunas de las


principales opciones adquiridas con su unidad UVT-1MB-AL específica.
Puede consultar desgloses adicionales de piezas individuales en el Manual de
partes que acompaña a éste. Puede obtener instrucciones detalladas en la
sección correspondiente del Manual del operador.

SISTEMA DE Esta unidad está equipada con un


SUPRESIÓN DE sistema de supresión de fuego capaz de
FUEGO ANSUL extinguir incendios que pudieran
iniciarse en la máquina. Cuando el
operador activa el sistema, éste
distribuye una sustancia química seca
en toda la unidad que suprime el fuego.
La distribución del supresor de fuego se
lleva a cabo a través de una serie de
mangueras, múltiples y boquillas. El
supresor se descarga cuando el
operador, o personal cercano, presiona
la palanca de un accionador en la
máquina. La ubicación de las boquillas
se ha diseñado para abarcar, en lo
posible, la mayor parte de la máquina y
de sus componentes principales. Se protegen las áreas que tradicionalmente se
consideran un riesgo de incendio. Dichas áreas incluyen el compartimiento del
motor, el área de los frenos de disco y alrededor de la transmisión.

Operación
El operador retira el pasador de seguridad del accionador remoto/tablero (1) y
oprime el botón del accionador para perforar el accionador del cartucho de gas.
Esto permite que el nitrógeno presurice el receptor/accionador del cartucho de
propelente (2). El receptor/accionador del cartucho de propelente perfora el sello
(4) del cartucho de propelente. Esto libera gas nitrógeno a alta presión dentro del
depósito (5) del supresor químico.

Esto provoca que el nitrógeno de alta presión se mezcle con el polvo supresor y se
haga suficientemente fluido para fluir por las mangueras. El disco de ruptura en la
unión de descarga (6) mantiene la mezcla en el tanque hasta que la presión sea
suficientemente alta para romper el disco. Esto permite que la mezcla de supresor/
propelente entre por las mangueras de distribución hacia las boquillas (7). En las
boquillas, la presión empuja los empaques de grasa o tapones de plástico de las
boquillas y dispersa el supresor químico de fuego por toda la máquina.

72
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Componentes principales
La mayoría de los sistemas de supresión de fuego son muy similares entre sí; el
sistema usado en el UVT-1MB-AL no es la excepción. Esta máquina cuenta con el
equipo estándar de supresión de fuego para una máquina de su tamaño. El UVT-
1MB-AL utiliza un sistema de activación manual o de activación automática al
detectar fuego. Los componentes que están instalados son:

» Tanque de polvo químico seco


» Cartucho de propelente (nitrógeno) principal
» Accionadores manuales (2)
» Boquillas
» Mangueras, líneas y conexiones en T
» Químico seco supresor de fuego (en polvo)
» Componentes opcionales de detección de fuego

Tanque principal del supresor


El polvo supresor de fuego se almacena en un tanque grande. Este tanque
normalmente se encuentra a la presión atmosférica o cerca de esta presión. El
tanque sólo se presuriza cuando se activa el sistema. Puesto que el supresor es
un polvo y se descarga del sistema bajo presión, el tanque se encuentra
sellado de la atmósfera por una tapa con rosca y un sello de anillo en O. El
tanque garantiza que el supresor se encuentre libre de humedad hasta que se
use. Existen sólo dos puertos en el tanque; una entrada para el gas propelente
y un puerto grande de descarga en la parte inferior para permitir que el
supresor salga hacia las mangueras de distribución.

Accionadores
Este sistema de supresión utiliza tres accionadores. El accionador principal rompe
automáticamente el sello del cartucho principal de descarga cuando se dispara un
accionador manual. Los accionadores del tablero y remoto funcionan de manera
similar y son operados manualmente. El operador oprime el botón encima del
accionador y rompe el sello del cartucho del accionador. El gas presurizado del
cartucho opera el accionador principal. Observe que los accionadores del tablero y
remoto están protegidos por un pasador de seguridad para no activarse
accidentalmente. El pasador debe retirarse antes de poder presionar el botón.

Boquillas
Las boquillas son responsables de dirigir el supresor a las áreas de alto riesgo de
fuego. Las boquillas producen un patrón de descarga en forma de abanico que
cubre la máquina eficazmente con supresor químico durante un evento de fuego. Es
muy importante mantener limpias las boquillas, y encontrará que están empacadas
con grasa especial o cubiertas con una tapa de plástico para impedir la entrada de
polvo. Consulte “Mantenimiento del sistema supresor de fuego” en la página 76
para obtener más detalles.

73
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Mangueras y líneas
Para garantizar el correcto desempeño del sistema de supresión de fuego, deben
utilizarse el tipo y tamaño correctos de mangueras. El UVT-1MB-AL está
equipado con una manguera especial de supresión de fuego, la cual es similar a
una manguera hidráulica. Las mangueras que se usan en el sistema de supresión
de fuego son de color rojo para su fácil identificación. Esto también significa que
es un tipo especial de manguera. Debe tener cuidado al reemplazar o mover las
mangueras para asegurarse de que tengan el radio mínimo correcto para doblarse,
no sean demasiado largas y no estén aplastadas o con pliegues.

Respuesta a una emergencia de incendio


En caso de incendio en la unidad,
el operador o técnico de servicio
debe reaccionar con la mayor
rapidez posible. La rapidez con
que usted reaccione y ejecute el
procedimiento de actuación
influirá en gran medida en la
cantidad de daños a la máquina y
la posible prevención de lesiones
al personal.

El siguiente es un procedimiento
recomendado de respuesta ante un
incendio en la máquina. Siga
todos los lineamientos o
procedimientos descritos por su
compañía o sitio de trabajo.

Si se inicia un incendio, siga estos pasos:


» Detenga la máquina por completo y apague las funciones de la máquina
lo más rápido posible. Aplique el freno de estacionamiento y apague el
motor. Esto evitará que se agregue combustible o aceite al área caliente,
lo cual podría avivar el fuego. Si la situación no permite este
procedimiento, simplemente apague la unidad, lo que causará una
parada ABA de la unidad. Tenga en cuenta que la unidad se detendrá
repentina y violentamente si sigue este curso de acción.
» Rompa el sello del pasador (1) y jale el pasador de seguridad (2) del
accionador más cercano.
» Golpee el botón del accionador (3) con fuerza suficiente para romper el sello
del cartucho de gas.
» Una vez que se haya descargado el sistema de supresión de fuego, salga
de la máquina con la mayor rapidez y seguridad posibles. Cuando salga
de la máquina y si es seguro hacerlo, llévese con usted el extintor portátil
de incendios (4) para el caso de que se vuelva a encender el fuego.
» Una vez que se encuentre seguro y lejos de la unidad, siga los
procedimientos/reglamentos del sitio para combatir incendios de las
máquinas.

74
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Si no se activa el supresor de fuego con el accionador que utilizó, sólo es


permisible intentar con otro accionador si es seguro hacerlo. Recuerde: si se
está incendiando la máquina, si no puede alcanzar los accionadores o si falla
el sistema de supresión de fuego, no vale la pena arriesgar su vida para salvar
la máquina. Combata el incendio de manera segura con los métodos
aprobados, o deje que la unidad se queme. Cerciórese de iniciar el equipo de
respuesta de emergencia lo más rápidamente posible para asegurarse de que
el fuego se combata, contenga y aísle de manera correcta.

Al descargar el sistema de supresión de fuego en caso de un incendio, debe


estar al tanto de lo que va a ocurrir y con qué rapidez ocurrirá. Cuando
apague la máquina, esté preparado para la Aplicación automática de los
frenos (ABA). Si no está preparado, podría resultar lesionado. Cuando
realmente descarga el sistema de supresión de fuego, escuchará el sonido de
que algo revienta, seguido por un fuerte silbido a medida que el supresor es
forzado a través de las mangueras y boquillas.

Esté preparado para combatir el fuego con el extintor portátil tomado de la


máquina. Aunque es bastante improbable que ocurra la reignición o una falla
del sistema, esto es una posibilidad. Cuando el sistema descargue el supresor,
lo hará en forma de una nube amarillenta que rodeará a la máquina. Aunque
el supresor no es tóxico, evite inhalar más supresor del necesario, ya que está
en polvo y podría obstruir las vías respiratorias. Tenga en cuenta que nunca
debe intentar operar una máquina que acabe de sufrir un incendio, ya que el
riesgo de daños al equipo o lesiones personales será muy alto.

Limpieza de la máquina
Después de un incendio, la máquina debe limpiarse completamente y recibir
servicio. Recuerde que el polvo químico supresor es muy fino y permea casi
todo en la máquina. El supresor se elimina fácilmente del UVT-1MB-AL con
un lavado a presión. Después de un incendio, asegúrese de reemplazar todos
los componentes dañados y de cambiar todos los fluidos afectados y sus
respectivos filtros. Asegúrese también de reemplazar el cartucho del filtro de
aire y de limpiar perfectamente el recipiente del filtro de aire.

75
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Inspección del sistema supresor de fuego


El sistema supresor de fuego debe inspeccionarse diariamente como parte del
recorrido preoperativo de inspección. Esto asegurará que el sistema esté en
condiciones de funcionar y pueda proporcionar una protección adecuada al
operador y a la máquina. La inspección es similar a una inspección quincenal
o mensual. ¡NO permita la operación del UVT-1MB-AL si el sistema de
supresión de fuego no está en condiciones de funcionar!

Al inspeccionar el sistema supresor de fuego, busque los siguientes elementos:

» Revise todos los componentes para detectar daños físicos.


» Revise las boquillas para detectar daños y obstrucciones.
» Revise la trayectoria de la manguera.
» Cerciórese de que los pasadores de seguridad se encuentren en su lugar
y puedan retirarse fácilmente.

Mantenimiento del sistema supresor de fuego


Al igual que cualquier otro componente importante de la máquina, se debe
realizar un mantenimiento regular del sistema supresor de fuego. Debido a la
naturaleza del entorno de las minas y a la naturaleza del sistema supresor de
fuego, se le debe efectuar un mantenimiento adecuado para asegurarse de que
funcione correctamente de acuerdo a su diseño, en caso de que alguna vez se le
necesite. Debe realizarse mantenimiento regular en las boquillas, el recipiente
del supresor, el cartucho principal de propelente y cartuchos accionadores.

Mantenimiento del recipiente del supresor


Debido a que el supresor químico de fuego es un polvo fino, está sujeto a
asentarse, comprimirse y a absorber humedad. Cuando el UVT-1MB-AL se
desplaza, el supresor se agita constantemente y se asienta formando una pasta
compacta en el fondo del recipiente. El mantenimiento del recipiente es sencillo
y debe hacerse al menos una vez cada dos meses. Inspeccione visualmente el
recipiente para detectar daños. Retire la tapa y revise el sello para detectar
grietas u otros daños, y reemplace según sea necesario. Usando una herramienta
limpia y seca, rompa los trozos de supresor para convertirlo en polvo. Asegúrese
de que no haya grumos. Reemplace el supresor si no se puede descomponer
fácilmente en polvo. Vuelva a colocar la tapa para que quede sellado pero no
apriete en exceso.

Mantenimiento del propelente y de los cartuchos del accionador


Se necesita poco mantenimiento en los cartuchos de gas usados para los
accionadores y el propelente. Siempre que se de servicio al sistema supresor de
fuego, retire los cartuchos, límpielos y péselos. Si el peso medido es igual al que
está estampado en el cartucho, puede volver a utilizarlo. Si el peso es menor que el
indicado en el cartucho, debe reemplazarse. Tenga en cuenta que deben utilizarse
balanzas correctamente calibradas para pesar los cartuchos, a fin de garantizar la
exactitud. Inspeccione también el sello en el accionador para detectar daños y
asegúrese de que exista una ligera capa de grasa de silicón sobre el sello.

76
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

Mantenimiento de las boquillas


Las boquillas deben mantenerse junto
con el resto del sistema. Para asegurarse
de que las boquillas se mantengan
limpias y desbloqueadas, las salidas
deben llenarse con una grasa especial o
cubrirse con una tapa de plástico. La
grasa está especialmente diseñada para
salir de las boquillas cuando se descargue
el sistema. Debe inspeccionarse esta
grasa para asegurarse de que esté
presente y de que no se haya endurecido.
Ocasionalmente, se la debe reemplazar con la grasa correcta de uso especial. Si
se utilizan tapas de plástico, asegúrese de que estén en su lugar y de que puedan
quitarse fácilmente. Limpie la boquilla y reemplace la tapa si es necesario.

También es una buena práctica desconectar la manguera principal de descarga del


recipiente del supresor, a intervalos regulares, y soplar aire comprimido a través de
todo el sistema de descarga (T de distribución, mangueras y boquillas con tapas o
grasa). Esto asegura que el sistema funcionará correctamente. Asegúrese de que
todas las boquillas expulsen las tapas o grasa y de que se perciba un flujo uniforme
en todas las boquillas.

Nota: Asegúrese de que al hacer la prueba de presión del sistema primero se


hayan retirado todos los cartuchos de gas comprimido (botellas de
nitrógeno) para evitar lesiones o que se descargue accidentalmente el
sistema de supresión.

Mantenimiento de las mangueras, líneas y conexiones


El sistema de supresión de fuego utiliza varias mangueras diferentes, líneas,
conexiones y válvulas de retención. Estas piezas requieren muy poco
mantenimiento. Realice una inspección visual general de estas piezas para
detectar daños, pliegues, torceduras, cortes, grietas, etc. Se recomienda hacer
una prueba de presión de los sistemas ocasionalmente. Revise todos los
componentes para comprobar que no haya fugas ni flujo. Si alguno de los
componentes está dañado, repárelo o reemplácelo según sea necesario.

Nota: Asegúrese de que al hacer la prueba de presión del sistema primero se


hayan retirado todos los cartuchos de gas comprimido (botellas de
nitrógeno) para evitar lesiones o que se descargue accidentalmente el
sistema de supresión.

Recarga del sistema supresor de fuego


Estos son los pasos para recargar el sistema de supresión de fuego:

» Abra la válvula de seguridad para aliviar la presión residual del sistema.

» Retire la unión del disco de ruptura y reemplace el disco de ruptura


(lado plano del recipiente de químico seco). Llene el recipiente de supresor
con la cantidad correcta de químico seco que figura en la etiqueta de ID.

77
Manual de servicio de UVT-1MB-AL

» Inspeccione la tapa, la junta y las roscas del recipiente. Coloque una


capa ligera de grasa resistente al calor sobre la junta y vuelva a instalar
la tapa apretándola a mano.

» Retire el protector del cartucho de propelente y el cartucho de propelente.


Asegúrese de que el pasador perforador accionado neumáticamente se
encuentre completamente retraído. Pese e instale un nuevo cartucho y el
protector del cartucho.

» Utilice aire comprimido para limpiar la manguera de descarga, desde la


conexión de descarga en el recipiente del supresor, hacia arriba hasta las
boquillas. Sopletee individualmente las boquillas y mangueras, si es
necesario, para asegurarse de que se ha retirado todo el supresor. Si tiene
dudas de que se haya retirado todo el supresor, reemplace la manguera por
una nueva. Esto debe hacerse antes de lavar la unidad para reparación.

» Rellene los orificios de las boquillas con grasa especial de silicón o


reemplace las tapas protectoras, según sea necesario.

» Retraiga los pasadores perforadores con el accionador remoto y del tablero


según sea necesario e instale el pasador de seguridad. Pese e instale nuevos
cartuchos, según sea necesario. Pese el cartucho no usado para determinar su
funcionalidad y reinstálelo o reemplácelo según sea necesario.

Precaución: Vuelva a revisar todo el sistema para asegurarse de que no se haya


omitido ningún paso.

Servicio del compresor de aire


Consulte el Manual del operador de Vanair (compresor 125, 150, 185 UDHD-EC).

Servicio de la pluma de la plataforma elevadora


Consulte el Manual del usuario para la Plataforma de servicio telescópica.

78
NOTES
INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.

MTI - FIELDING MTI - MONTANA

Mailing: P.O. BOX 2845 Stn. A Shipping/Mailing: 1124 Main Street


Sudbury, Ontario, Canada Billings, Montana, USA
P3A 5J3 59105

Shipping: 25 Fielding Road Phone: 406-256-1179


Lively, Ontario, Canada Toll Free:888-909-4684
P3Y 1L7 (888-909-4MTI)
Fax: 406-256-2088
Phone: 705-692-3661
Main Fax: 705-682-4508
Toll Free: 800-772 3661
Parts: 888-682-1666
Parts Fax: 705-682-0024
Service: 705-692-6031
Service Fax: 705-682-4508

También podría gustarte