Manual Mant Planetaria 3 Es-Desbloqueado

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

Suscríbete a DeepL Pro para poder traducir archivos de mayor tamaño.

Más información disponible en www.DeepL.com/pro.

4 INSTRUCCIONES DE USO

4.1 LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA/PREOPERACIÓN


□ Compruebe todos los niveles de líquido del sistema hidráulico y de los reductores.

□ Haga funcionar el sistema hidráulico a través de varios ciclos para asegurar su correcto
funcionamiento.
□ Compruebe que todos los motores giran correctamente.
□ Compruebe todos los pernos de montaje.
□ Comprobar la alineación y la tensión de la correa trapezoidal.
□ Compruebe la seguridad del conjunto de cuchillas.
□ Comprobar la seguridad del conjunto de cuchillas de barrido helicoidal.
□ Comprobar el estado de las cuchillas rascadoras del conjunto de cuchillas de barrido helicoidal.
□ Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad, bloqueos e
interruptores de límite. La máquina no debe ser operada a menos que todos los dispositivos de
seguridad estén instalados y conectados correctamente.

□ Compruebe si hay un ruido y una vibración excesivos.

□ Comprueba que la cúpula no tenga fugas.


□ Compruebe que la conexión a tierra entre la máquina y el depósito es correcta para evitar la
acumulación y la descarga de electricidad estática.

4.2 INSTRUCCIONES GENERALES


Este manual no cubre la aplicación final específica que implica la dispersión del producto para
el que se adquirió la máquina. Las siguientes directrices de funcionamiento son de carácter general
y garantizan que su máquina Hackmeyer le proporcionará años de servicio seguro y fiable.

HAGA QUE TODOS LOS OPERADORES LEAN ESTE MANUAL ANTES DE COMENZAR A UTILIZAR LA
MÁQUINA. TODAS LAS PREGUNTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD DEBEN SER
RESPONDIDAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.

USE PPE ADECUADO, COMO GAFAS DE SEGURIDAD O PROTECTOR FACIAL, MIENTRAS TRABAJE CON
LÍQUIDO DE LAVADO QUE PUEDA SALPICAR.

NO HAGA FUNCIONAR LA MÁQUINA SI LA CUCHILLA DE DISPERSIÓN NO ESTÁ SUMERGIDA EN EL


LÍQUIDO O EN EL PRODUCTO.

26
NO LIMPIE NINGUNA PARTE DE LA MÁQUINA CON HERRAMIENTAS DE ACERO O DISPOSITIVOS QUE PUEDAN
GENERAR CHISPAS.

27
4.2.1 SISTEMA DE ELEVACIÓN HIDRÁULICA
Para hacer funcionar el sistema de elevación hidráulica, el operador debe pulsar primero el
botón de "elevación". Esta acción activa el motor de la unidad de potencia hidráulica durante un
tiempo preestablecido. Una vez que el motor está en marcha, el cilindro puede elevarse o bajarse
con la palanca. Si el motor deja de funcionar antes de completar la operación hidráulica, el
operador debe pulsar el botón para energizar el motor de nuevo.

4.2.2 PUEDE CERRARSE


El bloqueo de la lata es un dispositivo de seguridad destinado a mantener los recipientes de
mezcla portátiles firmemente en su lugar mientras la mezcladora está en funcionamiento. La
mezcladora no funcionará a menos que el interruptor haya sido debidamente contactado por un
recipiente asegurado. Antes de poner en marcha la batidora, se debe bloquear un recipiente del
tamaño adecuado con el bloqueo de la lata.
► El cierre de la lata asegura el recipiente en su lugar mediante una correa y un trinquete. Enrolle la correa

alrededor del recipiente,


introduzca la correa en el trinquete, apriete y bloquee el trinquete.

► La cerradura de latas está equipada con un interruptor de proximidad de seguridad de la


cerradura de latas que impide que la máquina funcione a menos que el interruptor haya sido
debidamente contactado por un tanque/recipiente asegurado.

4.2.3 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR EJE


► NO arranque ni detenga la máquina a alta velocidad. Arrancar y parar a altas velocidades supone un

riesgo excesivo para la salud.


tensión en las correas, las poleas de transmisión, los dispositivos de control de la velocidad y los
motores. Ponga siempre en marcha la máquina a baja velocidad y, antes de parar, ajuste el dispositivo
de control de velocidad a su velocidad más baja.

► Una vez finalizadas las operaciones, inspeccione la cuchilla. Las cuchillas desgastadas y dañadas

aumentarán la dispersión
tiempos.

► Una vez finalizadas las operaciones, asegúrese de que el perno de sujeción de la cuchilla esté

apretado.

► Inspeccione la máquina a la primera indicación de cualquier condición anormal. El funcionamiento

continuo de la
La máquina con cualquier condición anormal podría causar lesiones, y aumentar el costo de reparación y
el tiempo de inactividad.

28
4.2.4 VISIÓN GENERAL DEL PUESTO DE MANDO DEL OPERADOR
La estación de control del operador contiene medidores para monitorear, y botones,
interruptores y potenciómetros para operar la máquina. A continuación se muestra una lista de los
componentes que se incluyen en la estación del operador y una breve descripción de cada uno.

IP,INl■liiill;Mih;JI

0D D0

CHIIN@tit .,,,,,,,,., tiltttM:ttt


1999 1999 1999

El centro Hl#IPiiiriiH tetlltltiUI


de la
1999
ciudad.
1999 1999

Mtiii:i@iiii I fiiiii-ff eee:■■eeeeHiiH

rillil■ril

-SPEED
-
HOIST GC
LJP ABAJO SiOP

Figura 4.2-1: El panel de control del operador

1. Medidor de temperatura del lote: este indicador muestra la temperatura del lote.

2. Medidor de velocidad del dispersor izquierdo: este indicador muestra la velocidad del eje de la
barredora.

3. Medidor de amperios del dispersor izquierdo: este indicador muestra la carga del motor de la barredora.

4. Medidor de velocidad de la barredora: este indicador muestra la velocidad del eje de la barredora.
29
5. Medidor de amperios de la barredora: este indicador muestra la carga del motor de la barredora.

6. Medidor de velocidad del dispersor derecho: este indicador muestra la velocidad del eje del estator
del rotor.

7. Medidor de AMP del dispersor derecho: este indicador muestra la carga del motor del estator del
rotor.

8. Botón de Inicio del Dispersor Izquierdo - Cuando se presiona este botón, el eje del Estator del
Rotor comenzará a girar; la velocidad del eje corresponderá con la velocidad establecida con el
potenciómetro de Velocidad del Estator del Rotor.

9. Botón de parada del dispersor izquierdo - Cuando se pulsa este botón, el eje del rotor-estator dejará de
girar.

10. Selector de velocidad del dispersor izquierdo - Permite al operador controlar la velocidad de rotación del
eje del rotor-estator. Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad, y en el sentido contrario para reducirla.

11. Botón de inicio de la barredora - Cuando se pulsa este botón, el eje de la cuchilla de barrido
helicoidal comenzará a girar; la velocidad del eje se corresponderá con la velocidad ajustada con
el interruptor del potenciómetro de velocidad de la barredora y la dirección se corresponderá con
la dirección seleccionada en el interruptor de dirección de la barredora.

12. Botón de parada de la barredora -Cuando se pulsa este botón, el eje de la barredora helicoidal deja
de girar.

13. Selector de velocidad de la barredora - Permite al operador controlar la velocidad de rotación del
eje de la cuchilla de barrido helicoidal. Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la velocidad y en el sentido contrario para reducirla.

14. Dirección de la barredora - Permite al operador cambiar entre la rotación "hacia adelante" y "hacia
atrás".

15. Botón de inicio del dispersor derecho - Cuando se pulsa este botón, el eje del dispersor
comenzará a girar; la velocidad del eje se corresponderá con la velocidad ajustada con el
interruptor del potenciómetro de velocidad del dispersor.

16. Botón de parada del dispersor derecho - Cuando se pulsa este botón, el eje del dispersor deja de girar.

17. Selector de velocidad del dispersor derecho - Permite al operador controlar la velocidad de
rotación del eje del dispersor. Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad, y en sentido contrario para reducirla.

18. Botón de elevación - Cuando se presiona, el motor de la bomba hidráulica se energiza


permitiendo que el mezclador de doble eje se eleve o baje con la palanca de mano.

19. Botón de parada de emergencia - Este botón, cuando se pulsa, quita inmediatamente toda la energía del
dispersor y de la barredora. El botón de parada de emergencia es sólo para situaciones de emergencia
y no se utiliza para una parada normal.

30
5 MANTENIMIENTO

5.1 CALENDARIO DE MANTENIMIENTO


Las acciones de mantenimiento preventivo deben basarse en las horas de funcionamiento. Los
días se dan en función del funcionamiento típico de la máquina. Las acciones enumeradas a
continuación deben considerarse requisitos mínimos.

5.2 TABLAS DE PAR


La siguiente información se proporciona sólo como referencia. En situaciones en las que es
posible que se produzcan lesiones personales y/o daños en el equipo debido al fallo o aflojamiento
de los elementos de fijación, determine el valor de par adecuado probando la relación entre el par y
la tensión de los elementos de fijación con los componentes exactos que se utilizarán.

31
5.3 LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS DEL EJE
El fabricante de rodamientos recomienda:
LUBRICACIÓN SEALMASTER GOLD: Sealmaster Ball Lube Tabla 4 I Carga de grasa para relubricación
Todos los rodamientos Sealmaster Gold se entregan con un complejo de litio de alta Diámetro de la Grasa Diámetro de la Carga
calidad perforación Carga perforación de grasa
grasa con un aditivo EP. El rodamiento está listo para su uso sin necesidad de Serie Oro - Rendimiento Manipulac
lubricación inicial. La grasa está compuesta por un espesante de complejo de litio, (masa - ión de (masa -
Servicio Medio de onzas) material onzas)
aceite mineral y consistencia de grado 2 NLGI. La compatibilidad de la grasa es
Ingeniería de aplicaciones 2-012 estándar
112 - 314 Trabajo 0.03 es
crítica; por lo tanto, consulte cony su proveedor de grasas para asegurarse de que las
grasas son compatibles. Bearina
Para un mejor rendimiento se recomienda relubricar con complejo de litio 2-015 13116- 1 0.04 1 O.D3
grasa espesada con una consistencia NLGI y propiedades de aceite base comparables. 2-13 11/16-11/4R 15116- 1 0.09 1 1/16-11/4R 0.06
Los rodamientos Sealmaster reengrasables se suministran con engrasadores o zerks para 2-17 1 114 - 1 7/16 1 3116 0.13 1 114- 1 7116 0.09
facilidad de lubricación con pistolas de grasa manuales o automáticas. Limpie siempre el
2-19 1112-1 9/16 1 7116 0.18 1 112 - 1 9116 0.14
racor y
limpiar la boquilla de engrase.
2-111 1518-1 3/4 1 112 0.20 1518-1314 0.16
2-115 113/16-2R 1 11116- 1 3/4 0.22 113116- 2R 0.18
PRECAUCIÓN: Si es posible, se recomienda lubricar el rodamiento mientras gira, 2-23 2 - 2 3116 1 15116 0.30 2- 2 3116 0.25
La purga de grasa se ve desde las juntas. Si esto no es una opción debido a hasta que
razones de
siga el procedimiento de lubricación alternativo que se indica a continuación.
seguridad, 2-27 2114-27/16 2 3116 0.38
2-211 2 112- 2 11/16 27/16-2112 0.53
2-215 2 13116- 2 15/16 2 11116 0.62
Procedimiento de lubricación Be- 2-33 3 - 3 3116 2 15116 0.88
Detener la rotación del equipo. Añadir la mitad de la cantidad recomendada en la Tabla
4. Poner en marcha el rodamiento y hacerlo funcionar durante unos minutos. Detenga 2-37 3114-37/16 3 3116 1.11
la mitad de la cantidad recomendada. Un aumento de el rodamiento y añada
la temperatura el segundo
después de la 2-38 3 112 3 7116 1.37
lubricación,
30°F (1TC),aes veces
normal. El rodamiento debe funcionar a temperaturas inferiores a 200°F 2-43 3 15116- 4 3/16 3 15116 -4 2.50
(94°C) y no debe superar los 250° (121°C) para el funcionamiento intermitente. Para la 2-47 5 47/16-415/16 3.91
lubricación
directrices, véanse los cuadros 5 y 6.

Frecuencia de relubricación Sealmaster


Nota: Las tablas 5 y 6 son recomendaciones generales. La experiencia y las pruebas Lubricación de bolas Sealmaster Tabla 5
pueden ser para aplicaciones específicas.
necesarios
Medio Temperatura (F) Velocidad
(% Catálogo Frecuencia
Nota: Las cargas de grasa de la Tabla 4 se basan en el uso de grasa espesada con
ambiente Max)
complejo de litio con una consistencia de grado 2 NLGI. Dirty -20 a 220 0-100% Diario a 1 semana
Nota: La velocidad máxima de funcionamiento indicada en las tablas 5 y 6 se basa en 0- 25% De 4 a 10 meses
el uso de un inserto de tornillo de fijación de bloqueo simple con juntas de fieltro. Para 26- 50% De 1 a 4 meses
conocer las velocidades máximas de funcionamiento de los demás mecanismos de -20 a 125
51- 75% 1 semana a 1 mes
bloqueo y juntas, consulte el catálogo para conocer el índice de velocidad o consulte a
Ingeniería de Aplicaciones. 76- 100% Diario lo 1 semana
Limpia 0- 25% De 2 a 6 semanas
26- 50% 1 semana a 1 mes
Frecuencia de relubricación LO y XLO 12510175
51- 75%
Los rodamientos LO y XLO están diseñados para aplicaciones que requieren que el 76- 100% Diario lo 1 semana
rodamiento funcione con menos par o arrastre que un rodamiento estándar.
175 lo 220 0-100%

Nota: La adición de lubricante al rodamiento aumentará la resistencia del mismo.


Sufijo de alta temperatura Sealmaster Frecuencia de relubricación de rodamientos

Si es necesario relubricar: modificada Lubricante de bolas Sealmaster Tabla 6


1. Añadir una pequeña cantidad de lubricante Velocida
2. Compruebe el par de rotación del rodamiento (asegúrese de que el rodamiento Temperatura Sufijo HT/ HTC / HTA Sufijo HI
Medio d(%)
(°F) (11 (21
sigue girando con la suficiente libertad para la aplicación). ambiente Catálogo
Dirty -20 a 400 Max)
0-100% Diario a 1 semana Diario lo 1 semana
0- 25% 1 lo 3 meses 6 lo 12 meses
Tapones de engrase:
26- 50% De 2 a 6 De 2 a 6 meses
semanas
Los rodamientos de bolas Sealmaster incorporan ahora un exclusivo sistema de 200 lo 300
51- 75% Diario a 1 semana De 2 semanas a 2
codificación por colores para ayudar a identificar el tipo de grasa de los
meses
rodamientos. Cada rodamiento Sealmaster reengrasable cuenta con un tapón de 76- 100% Diario a 1 semana Diario lo 1 semana
Limpia
color para ayudar a indicar el tipo de grasa utilizado en cada uno de los 0- 25% De 2 semanas a 1 De 3 a 6 meses
mes
rodamientos. A continuación se muestra una lista de los tapones de color y el tipo 26- 50% 1 a 2 semanas De 1 a 3 meses
de grasa que representan. 300 lo 400
51- 75% Diario a 1 semana De 1 semana a 1
Amarillo: Complejo de litio, NLGI #2, viscosidad del aceite ISO 100-220 mes
76- 100% Diario a 1 semana Diario lo 1 semana
Rojo: Complejo de litio de alta temperatura, NLGI #2, viscosidad del aceite sintético (1) Utilice grasa de complejo de litio de alta temperatura, NLGl#2 y aceite de hidrocarburo sintético
Blanco:
ISO 220Sulfonato de calcio de grado alimentario H1. NLGI #2. Viscosidad del con ISO
aceite ISO 100 220 Utilice Krytox GPL-226, sin sustituciones
Negro: Grasa no estándar (2)
"DuPont ic; marca registrada de t::.I. du Pont de rslemurc. 8nd Comp ny. Este". comercio
Sin tapón: Grasa de alta temperatura no estándar marca registrada propiedad de s u respectivo propietario y 1s o
Los rodamientos Sealmaster con el sufijo RM son rodamientos de mantenimiento controlado por Soluciones
reducido (por
16 RM). Los rodamientos de mantenimiento reducido Sealmaster ejemplo,
están NP-
diseñados
para
llenado de grasa estándar de fábrica y están diseñados para no ser funcionar con el
relubricados.

32
5.3.1 PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN DE RODAMIENTOS
Power Transm1sson Solutions
FO R M
SEAI.MAS'IIR. 7120 New Buffington Road Florence,
KY 41042 PN 786518, PS-740-0001E
Instrucciones de Ingeniería de aplicaciones: 800 626 9563E
instalación de los 2093
Revisado
WWW. RegalPTS.com
rodamientos de bolas
Tornillo de fijación, Skwezloc®. Agosto de 2016
1
i11'ZJil ll [el r:i:1 .!'iiM 1
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones. Deben realizarse inspecciones periódicas. Si no se realiza el mantenimiento
Desconecte y bloquee la alimentación antes de la instalación y el mantenimiento. adecuado, puede producirse un fallo prematuro del producto y lesiones personales.
Trabajar en o cerca de equipos energizados puede provocar lesiones graves o la
muerte.
No utilice el equipo sin las protecciones colocadas. Los equipos expuestos
pueden provocar lesiones graves o la muerte.

Los procedimientos indicados deben seguirse cuidadosamente. El incumplimiento de Tabla #3


los mismos puede dar lugar a
de la instalación, lo que podría causar problemas de rendimiento y graves
lesiones personales. La instalación, la manipulación o el funcionamiento del SKWEZLOC CONCENTRIC LOCKING COLLAR CAP SCREW TORQUE
rodamiento por encima de±2 grados puede causar la reducción del rendimiento del
TAMAÑO DEL TORXSIZE PULGADAS
rodamiento y puede provocar el fallo del equipo. TORNILLO
#8-32 T-25 70
RODAMIENTOS EN SOPORTES ATORNILLADOS # 10-24 T-27 100
(UNIDADES) 1/4-20 T-30 240
1. Limpie y organice el área de instalación de los rodamientos y manténgala bien 5/16-18 T-45 495
iluminada. Asegúrese de que las superficies de montaje estén limpias y planas.
2. CHECK SHAFT- Shafi debe estar dentro del rango de tolerancia mostrado en la Tabla
Montar el rodamiento en la sección no utilizada de 6
EJERCICIO
#1, limpio y libre de mellas y rebabas. MONITOREO DEL COJINETE INSTALADO - Después de
que el cojinete haya funcionado durante varios minutos minutos, y de nuevo después de
Diámetro del eje Toleranciao del eje
repare/sustituya el cojinete según sea necesario.
varias horas, compruebe el rodamiento para ver si hay ruido excesivo o
1/2- 115/16 pulg. (12-49 mm) +0,0000 / -0,0005 (+0,000 / -0,012 mm) vibración. Apague la máquina y compruebe la temperatura de la carcasa: las
Tabla 1 pulg. aplicaciones típicas operan a 100°F - 150°F (38°C- 66°C). Apriete todos los
2- 3 3/16 in. (50- 80mm) +0,0000 / -0,0010 (+0,000 / -0,025 mm) dispositivos de cierre después de 500
pulg. horas o 3 meses, lo que ocurra primero.
3 1/4-415/16 (82-125mm) +0,0000 / -0,0015 (+0,000 / -0,040 mm) cyundrjca1 op inserta y se inserta en cyundnca1 op Hoysjnas
pulg. pulg.
INSTALE EL INSERTO - asegúrese de que el orificio del alojamiento esté limpio y
libre de residuos. Presione el rodamiento en el alojamiento aplicando fuerza en la
cara del anillo exterior. No martillee ningún componente del rodamiento ni
aplique fuerza al anillo interior. Proceda con el paso #1- 6 anterior. Para conocer
la tolerancia recomendada para el agujero del alojamiento, consulte el catálogo de
Sealmaster® o llame al departamento de ingeniería de aplicaciones de Sealmaster.
3. INSTALAR LA UNIDAD - Deslice la unidad en el eje. Si es difícil montar el rodamiento en el eje,
Utilice un trozo de tela de esmeril para reducir los puntos altos del eje. No martillear Insertos o
de expansión esféricos P y CAB)
en cualquier componente del rodamiento.
Importante: Los insertos de rodamientos Sealmaster de repuesto están
destinados a ser utilizados en
4. FIJAR LA UNIDAD EN SU LUGAR - Instalar los pernos de montaje de la carcasa, comprobar y alinear carcasas Sealmaster. Las carcasas deben inspeccionarse
minuciosamente en busca de daños en los rodamientos y apretar los pernos de montaje a los pares de apriete recomendados. Si la carcasa está dañada, como
grietas, desgaste excesivo o rozamiento del asiento esférico, obstrucción del cojinete, etc., gire el eje lentamente para centrar el cojinete. Antes de la instalación,
gire el eje lentamente para centrar el rodamiento.

5.1 INSERTOS DE TORNILLOS DE FIJACIÓN INSTALAR EL INSERTO - El asiento del rodamiento de la carcasa debe estar limpio.
Comprobar la grasa
puerto y limpiarlos para que no queden residuos. Humedezca
a. Los tornillos de fijación en una aplicación de rodamientos múltiples deben estar alineados
el asiento del cojinete de la carcasa con aceite o grasa. Asegure
la carcasa en un tornillo de banco.
Apriete el primer tornillo de fijación a la mitad del par de apriete recomendado en la tabla 2.
b.
Apriete el segundo tornillo de fijación hasta el par máximo. Apriete el primer tornillo de fijación al máximo Para el diámetro exterior esbelto:
par de torsión. a. Coloque el inserto del rodamiento en la ranura de carga del alojamiento,
posicionando el anillo exterior del inserto
5.2 INSERCIONES DE TORNILLOS APRIETE DEDELFIJACIÓN
TORNILLO DEDE FIJACIÓN
DOBLE CIERRE Hoyo y orificio de lubricación en línea con el orificio de lubricación de la
fundición. TORQUE
TAMAÑ HEX.
O DELLos tornillosSIZE
a.
de fijación en una aplicación de(pies-libras)
(in.-lbs.) rodamientos múltiples
(N-m) deben estar alineados. b. Utilizando una barra introducida en el orificio de
la inserción como palanca, gire la inserción en su lugar
TORNI
dentro de la fundición. El inserto debe quedar ajustado en el orificio de la
LLO En un extremo del anillo interior, apriete el primer tornillo de fijación a la mitad del
b.
carcasa. No se recomienda el par de apriete de la tabla 2. Apriete el segundo tornillo de fijación al par de apriete recomendado por el martillo. (Nota: Si el
1/4-28inserto se puede
1/8 hacer girar 65- 85 en el orificio del alojamiento,
a mano 7-apriete
10 el primer tornillo de fijación al par máximo. Si el ajuste es demasiado flojo,
5/16-24sustituya toda la unidad. Si125-
5/32 se requiere
165 mucha fuerza, el ajuste 15- es demasiado
18 apretado.
sustituir toda la unidad).
3/8-24Repita
C. el paso 5b en el extremo
3/16 230- opuesto
300 del anillo interior. 25- 34
Tabla 2 C. Asegúrese de que el orificio de engrase de la carcasa esté alineado con el orificio
7/16-20 7/32 350- 450 30- 40
de engrase del rodamiento. 40- 55
1/2-20 1/4 500- 650 40- 55 55- 75 d. Coloque el pasador de bloqueo en el puerto de lubricación y enrosque el
accesorio de lubricación en la rosca
5/8-18 5/16 1100-1400 90- 120 120- 165
orificio del puerto de lubricación. El ajuste del engrasador es fundamental
(si se aprieta en exceso o en defecto puede provocar un mal rendimiento
del rodamiento), ajuste con la llave y luego afloje 1/4 de vuelta. Proceda
con los pasos 1-6 anteriores.

Eoc Exoansign Daur


a. Deslice el rodamiento en el alojamiento. No martillear.
b. Asegurar la alineación del orificio de engrase de la carcasa, el orificio de
lubricación del anillo de latón y
el hoyuelo del rodamiento.
C. Coloque el pasador de bloqueo en el orificio de engrase de la carcasa, en el
orificio de lubricación del anillo de latón y en el hoyo del rodamiento. 33
Enrosque el accesorio de lubricación en el orificio de engrase de la carcasa.
El ajuste del engrase es crítico (un apriete excesivo o insuficiente puede
5.3 INSERTOS SKWEZLOC de los cojinetes), apriete el accesorio con una llave, luego afloje 1/4
a. Asegúrese de que el collarín Skwezloc está ajustado a la perfección contra el giro. El posicionamiento axial es crítico.
hombro en el anillo interior. d. Coloque el inserto del rodamiento para maximizar la expansión axial. Proceda con
los pasos 1-6 anteriores.
5.3.2 Sustitución de rodamientos Cont... 'd
1) Retire el conjunto de la caja de rodamientos y el eje del puente/cabeza. Coloque el conjunto en el suelo o en
otra superficie de trabajo adecuada que pueda soportar el peso del conjunto. Tenga cuidado de no dejar
caer el conjunto o de no dañar o doblar el eje. En este momento es aconsejable aplicar generosamente
aceite penetrante adecuado alrededor del ajuste entre el eje y los cojinetes. Deje pasar el tiempo suficiente
para que el aceite penetrante actúe y utilice aceite adicional si es necesario.
2) Vacíe el aceite del alojamiento de los cojinetes retirando el tapón de drenaje (si procede).
3) Retire los tornillos de fijación de cada uno de los collares de los cojinetes superiores e inferiores. Retire también
los tornillos de fijación del cierre mecánico (si procede).
4) Retire el anillo de retención situado junto al collarín del rodamiento superior del eje utilizando una herramienta
adecuada de extracción/instalación de anillos de retención.
5) Retire los tornillos de alrededor del prensaestopas y, a continuación, retire el prensaestopas y el
cierre mecánico (si procede).
6) Utilizando un martillo de cuero o de cara blanda (tamaño de 5 a 10 libras), golpee sólidamente el extremo
superior del eje para moverlo a través de los cojinetes y continúe haciéndolo hasta que el eje esté
completamente retirado de los cojinetes y el alojamiento.
7) Retire los cuatro tornillos de fijación que retienen los cojinetes en el alojamiento del cojinete (si procede). Retire
el anillo de seguridad interior (si procede) que retiene el rodamiento inferior y, con una herramienta de
extracción de rodamientos interiores, retire los rodamientos superior e inferior del alojamiento.
8) Una vez retirados los rodamientos, limpie a fondo el interior de la caja de rodamientos para eliminar toda
la suciedad y la grasa. Inspeccione el interior y el exterior de la caja de rodamientos después de la limpieza
para asegurarse de que no hay grietas o signos de fatiga en el metal.
9) Limpie el eje e inspeccione si hay arañazos y marcas de hiel que podrían impedir el reensamblaje del eje en
los nuevos cojinetes. Si se encuentran, es aceptable en este momento eliminar cualquier material que
interfiera en el eje utilizando un paño de pulido de grano 120-180. No utilice herramientas eléctricas para este
paso, ya que el eje puede sufrir daños irreparables.
10) En este momento se pueden instalar rodamientos nuevos. Recubra las superficies de contacto externas del
rodamiento con un compuesto antigripante e indexe el orificio de engrase en la pista exterior para alinearlo con
el accesorio de engrase en el alojamiento. Instale el rodamiento en la cavidad de ajuste del rodamiento. Si se
encuentra resistencia durante la instalación, se puede ayudar golpeando ligeramente la pista exterior del
rodamiento con un pequeño martillo de cuero o de cara suave (2-4 lb.). Tenga mucho cuidado de no golpear el
anillo interior del rodamiento. Si se golpea la pista interior, se imprimirán (dañarán) los rodamientos de rodillos y
se producirá un fallo prematuro de los mismos.
11) Instale los tornillos de fijación en la caja de rodamientos y apriételos a un par de 3-5 pulgadas-libras (si
procede). Instale el anillo de seguridad interno (si corresponde) en la caja de rodamientos inferior.
12) Instale el cierre mecánico y el prensaestopas en el alojamiento del rodamiento (si procede) apretando los
tornillos de fijación y los pernos.
13) El eje puede ser instalado en este momento. Recubra la pista interior de los cojinetes con antiagarrotamiento.
Aplique el antigripante a los ajustes de los cojinetes del eje y deslice el eje en los cojinetes hasta que la ranura
del anillo elástico (si está presente) sea visible en el cojinete superior. Instale el anillo elástico externo (si lo
hay) en el eje y permita que el anillo elástico se asiente contra el collar del rodamiento. Apriete los tornillos de
fijación del eje según la especificación de par del fabricante del rodamiento.
14) El alojamiento del cojinete y el conjunto del eje pueden ser reinstalados en este momento. Al igual que con el
desmontaje, se debe tener mucho cuidado para evitar golpear o doblar el eje.

34
5.4 MOTOR
Consulte la guía de mantenimiento y lubricación del fabricante en la sección 6.

5.5 REDUCTOR DE MARCHA


Consulte la guía de mantenimiento y lubricación del fabricante en la sección 6.

5.6 HPU
El depósito hidráulico debe llenarse hasta el nivel adecuado antes de comenzar cualquier
operación hidráulica. Se proporciona una mirilla para determinar los niveles correctos de fluido (el
depósito de la HPU contiene aproximadamente un galón de aceite hidráulico). El depósito debe
llenarse con el aceite hidráulico adecuado entre tres cuartos y el lleno en la mirilla. Una vez
llenado el depósito, eleve el elevador a la posición más alta y luego baje el elevador a la posición
cerrada. Compruebe la mirilla para determinar si se necesita más aceite hidráulico, ya que una
parte del aceite permanecerá en el elevador y en los conductos hidráulicos. Si el nivel es inferior a
las tres cuartas partes de la mirilla, añada más aceite.

Cambie NOTA: Sólo añada


el aceite aceite hidráulico
hidráulico al depósito con
si se contamina mientras el polipasto
agua, está en
suciedad, posición cerrada.
pigmentos o disolventes. Al
Hackmeyer recomienda el uso de un aceite hidráulico de alta presión de grado ISO AW32 o similar.
cambiar el aceite hidráulico, drene el depósito de la HPU, el cilindro y todas las mangueras y
Consulte la descripción del plano de disposición general para conocer las capacidades.
tuberías. El aceite hidráulico de la HPU debe revisarse después de las primeras 100 horas de
funcionamiento y cambiarse cada 1000 a 2000 horas, dependiendo de las condiciones de
funcionamiento.
Los filtros deben cambiarse o limpiarse cuando sea necesario, y los filtros de aspiración
deben limpiarse después de las primeras 10 horas de funcionamiento y cada 100 horas, a partir
de entonces.

5.7 FILTROS DE VENTILACIÓN DEL ARMARIO DEL INVERSOR


Para evitar el sobrecalentamiento del variador y las subsiguientes reparaciones relacionadas
con el calor, los filtros de ventilación del gabinete (si están equipados) deben ser inspeccionados y
limpiados cada 30 días. Si no se mantienen los filtros
sin atascos puede provocar daños costosos en el inversor; los daños debidos a un mantenimiento
inadecuado no están cubiertos por la garantía.

35

También podría gustarte