The Secret Kingdom 2023

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 209

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074

api.OpenSubtitles.org está en desuso, por favor

implementar la API REST de OpenSubtitles.com

00:00:48,181 --> 00:00:50,919

<i>Hace muchas lunas,</i>

00:00:51,084 --> 00:00:55,723

<i>cuando las tierras de El Arriba</i>

<i>y The Below eran uno,</i>

00:00:55,857 --> 00:01:00,394

<i>gobernaba un joven rey</i>

<i>con un poder de imaginación</i>

<i>tan genial</i>

00:01:00,528 --> 00:01:05,198

<i>que sus propios pensamientos</i>

<i>trajo luz y paz a todos.</i>

00:01:05,332 --> 00:01:08,335

<i>Pero cerca del año 12</i>

<i>de su reinado,</i>
7

00:01:08,468 --> 00:01:11,539

<i>ocurrió una gran tragedia</i>

<i>el joven rey,</i>

00:01:11,673 --> 00:01:14,642

<i>y su dolor tan grande,</i>

<i>dividir el mundo...</i>

00:01:14,776 --> 00:01:20,213

<i>...a las tierras de Lo Alto</i>

<i>y el de abajo,</i>

10

00:01:20,347 --> 00:01:23,150

<i>donde todo recuerdo de la tragedia</i>

<i>fue enterrado.</i>

11

00:01:23,283 --> 00:01:27,187

<i>Y así fue</i>

<i>ese tiempo se detuvo...</i>

12

00:01:27,321 --> 00:01:30,257

<i>...y una gran oscuridad</i>


<i>cayó sobre la tierra.</i>

13

00:01:31,258 --> 00:01:34,062

<i>Y en esa oscuridad</i>

<i>creció una criatura</i>

14

00:01:34,194 --> 00:01:37,397

<i>hecha del propio miedo.</i>

15

00:01:38,066 --> 00:01:41,769

<i>Una criatura conocida como el Sudario.</i>

dieciséis

00:01:50,344 --> 00:01:53,113

Pedro, <i>ça va?</i>

¿Estás bien?

17

00:01:54,114 --> 00:01:55,349

Sí.

18

00:01:56,050 --> 00:01:57,284

Sí.

19
00:02:07,996 --> 00:02:10,230

"Bienvenido a Wilson".

20

00:02:10,364 --> 00:02:12,700

¡Eso es todo! ¡Eso es todo!

¡Eso es todo!

21

00:02:25,880 --> 00:02:26,948

¡Guau!

22

00:02:27,081 --> 00:02:28,049

Verdad.

23

00:02:28,181 --> 00:02:29,550

Vamos, Pedro.

24

00:02:37,324 --> 00:02:39,894

Solía pasar mis veranos aquí.

cuando yo era un niño.

25

00:02:40,028 --> 00:02:42,597

este lugar lo tiene todo

que alguna vez hemos soñado.


26

00:02:42,730 --> 00:02:44,364

Techos altos,

características de la época.

27

00:02:44,498 --> 00:02:48,603

pelado de pintura,

levantamiento de humedad,

agrietamiento por todas partes.

28

00:02:50,270 --> 00:02:51,806

Ahí es donde

entra la luz.

29

00:02:53,107 --> 00:02:54,742

Vamos,

vamos a echar un vistazo.

30

00:02:55,475 --> 00:02:57,477

Pedro, <i>ça va?</i>

31

00:03:59,272 --> 00:04:01,509

Intenta llegar allí


en tres segundos.

32

00:04:14,287 --> 00:04:16,624

¿Tú lo hiciste?

33

00:04:17,692 --> 00:04:19,627

Vamos,

Podemos hacer esto.

34

00:04:23,030 --> 00:04:24,966

<i>Mon Dieu!</i>

35

00:04:27,300 --> 00:04:30,571

Cuánto tiempo

¿Tenemos que quedarnos aquí?

36

00:04:30,705 --> 00:04:33,273

Oh no no.

Solo estamos aquí para limpiar.

37

00:04:34,242 --> 00:04:36,010

Mira lo que he encontrado.


38

00:04:36,144 --> 00:04:38,513

¡Guau!

Están aquí también.

39

00:04:39,113 --> 00:04:40,248

Son bastante maravillosos.

40

00:04:40,380 --> 00:04:41,983

los mantendré

41

00:04:42,116 --> 00:04:44,384

Tesoro, cuidado.

Los pisos se ven muy viejos.

42

00:04:44,519 --> 00:04:45,887

Está bien, mamá.

43

00:04:50,457 --> 00:04:52,093

¡Tiene piscina!

44

00:04:53,528 --> 00:04:55,096

Hola,
Sr. Príncipe Rana.

45

00:04:55,229 --> 00:04:56,429

Soy la reina de las hadas.

46

00:04:57,165 --> 00:05:00,168

Eso es--

Eso no es una piscina.

47

00:05:00,300 --> 00:05:02,402

solo estaba hablando

al Príncipe Rana.

48

00:05:02,537 --> 00:05:05,807

No hay tal cosa

como un "príncipe rana".

49

00:05:08,109 --> 00:05:11,179

Sabes, una vez salvé

tu madre de un príncipe rana.

50

00:05:15,183 --> 00:05:16,717

Ah, huele eso.


51

00:05:16,851 --> 00:05:19,153

ese es el olor

de inspiración

52

00:05:21,255 --> 00:05:22,757

¿Quién podría estar llamando?

53

00:05:23,624 --> 00:05:25,760

Cierra tus ojos.

¿Que ves?

54

00:05:27,695 --> 00:05:31,899

Veo criaturas mágicas.

y un reino maravilloso.

55

00:05:32,033 --> 00:05:33,601

Y yo soy su reina.

56

00:05:33,734 --> 00:05:35,870

El reino de la imaginación

te espera.
57

00:05:36,003 --> 00:05:38,506

¿Cuál es tu decreto,

¿Su Majestad?

58

00:05:44,312 --> 00:05:45,847

¿Qué ves, Pedro?

59

00:05:45,980 --> 00:05:49,550

Vamos, Pete.

Pensar fuera de la caja.

¿Que ves?

60

00:05:50,551 --> 00:05:53,321

David,

hay un camión de mudanzas.

61

00:05:54,155 --> 00:05:55,890

Está bien, ¿por qué no

ir a limpiar?

62

00:05:56,023 --> 00:05:57,892

¡Oh, no! Voy tarde

para la fiesta del té real!


63

00:05:58,025 --> 00:06:00,094

ni siquiera estoy vestido

para ello todavía!

64

00:06:06,234 --> 00:06:07,535

¿David?

sesenta y cinco

00:06:08,903 --> 00:06:11,973

viviana,

perdimos la casa.

66

00:06:13,207 --> 00:06:14,876

El banco embargó.

67

00:06:15,343 --> 00:06:16,577

¿Qué?

68

00:06:19,580 --> 00:06:20,815

Pero teníamos tiempo.

69

00:06:20,948 --> 00:06:22,850


este es el cambio

que realmente necesitamos.

70

00:06:25,553 --> 00:06:29,523

solo ha pasado un año,

y todavía estoy tratando

con esto también.

71

00:06:29,657 --> 00:06:31,125

¡Está bien!

72

00:06:31,259 --> 00:06:33,794

Esta familia

pierde demasiado.

73

00:06:51,746 --> 00:06:52,980

Vamos, Pedro.

74

00:06:53,114 --> 00:06:55,182

Rápidamente,

tenemos que irnos.

75

00:06:56,751 --> 00:06:59,020


Verdad, espera.

¿Adónde vas?

76

00:07:02,356 --> 00:07:04,491

¡Verdad, vuelve!

77

00:07:05,492 --> 00:07:06,961

¡Verdad! ¡Esperar!

78

00:07:07,094 --> 00:07:09,530

¡Lo encontré! La entrada

a la tierra de la nada.

79

00:07:09,664 --> 00:07:12,667

Rápido, se trata de

cerrar para siempre.

80

00:07:16,504 --> 00:07:18,005

Verdad.

81

00:07:27,181 --> 00:07:28,215

Verdad.
82

00:07:37,591 --> 00:07:38,859

Verdad.

83

00:07:46,499 --> 00:07:47,868

Verdad.

84

00:07:54,008 --> 00:07:55,209

Verdad.

85

00:08:08,923 --> 00:08:10,558

Rápidamente.

Ella sabe que estamos aquí.

86

00:08:10,691 --> 00:08:13,060

Huelo algo.

87

00:08:13,194 --> 00:08:15,997

Vero, sal de ahí. Ahora.

88

00:08:16,130 --> 00:08:19,734

Huelo a niños.
89

00:08:19,867 --> 00:08:21,402

Sal, jovencita.

90

00:08:21,535 --> 00:08:23,971

Déjame verte

en ese bonito abrigo.

91

00:08:24,105 --> 00:08:26,040

Hola, soy Verity,

y este es Pedro.

92

00:08:26,173 --> 00:08:30,111

Nos acabamos de mudar aquí hoy,

pero Peter no es muy feliz

sobre eso

93

00:08:30,244 --> 00:08:32,346

¿Podrías realmente olernos?

94

00:08:32,480 --> 00:08:34,148

Vero, vamos.

95
00:08:34,648 --> 00:08:36,083

¿A qué huelo?

96

00:08:36,217 --> 00:08:40,621

Hueles a azúcar, especia

y todas las cosas bonitas, por supuesto.

97

00:08:40,755 --> 00:08:44,258

¿Peter huele?

de baba y caracoles?

98

00:08:44,392 --> 00:08:47,928

No, huele a otra cosa.

99

00:08:49,163 --> 00:08:50,197

Miedo.

100

00:08:50,931 --> 00:08:53,901

Miedo a las cosas

todavía no ve.

101

00:09:12,319 --> 00:09:13,754

Eso fue muy torpe.


102

00:09:13,888 --> 00:09:15,189

No, no, no fui yo.

103

00:09:15,322 --> 00:09:18,092

habia una rata o algo asi

en la pared.

¿Una rata?

104

00:09:18,225 --> 00:09:21,328

Sí. Yo... quiero decir, bueno,

había algo.

105

00:09:21,862 --> 00:09:23,297

Vi algo.

106

00:09:24,465 --> 00:09:25,833

¿Cuánto cuesta?

107

00:09:32,706 --> 00:09:34,608

Esto es todo lo que tengo.

108
00:09:35,609 --> 00:09:37,778

La cantidad justa.

109

00:09:38,279 --> 00:09:39,580

Por ahora.

110

00:09:39,713 --> 00:09:41,415

Bueno. Vero, vámonos.

111

00:09:41,550 --> 00:09:43,284

No olvides tu compra.

112

00:09:43,417 --> 00:09:45,286

No gracias.

Puedes quedártelo.

113

00:09:45,419 --> 00:09:46,887

No, no, no, Su Majestad.

114

00:09:47,588 --> 00:09:49,323

Es tuyo ahora.

115
00:09:55,830 --> 00:09:57,532

Te huelo más tarde.

116

00:09:57,665 --> 00:09:58,899

Vamos, Vera.

117

00:10:07,475 --> 00:10:09,243

Lo encontramos. Lo encontramos.

118

00:10:09,376 --> 00:10:11,645

Oye, es tarde.

¿Dónde has estado?

119

00:10:11,779 --> 00:10:13,314

Bien--

No no no no. Espera.

120

00:10:13,447 --> 00:10:17,084

Espera, Pedro. Espera, ven aquí.

Necesito tu ayuda con algo.

121

00:10:19,588 --> 00:10:21,288

Bueno.
122

00:10:21,422 --> 00:10:26,561

quiero que cierres los ojos

e imagina lo mejor piensa

puede.

123

00:10:26,694 --> 00:10:29,730

Me encanta este juego.

voy a atrapar

el mejor pensamiento de todos.

124

00:10:30,931 --> 00:10:32,199

Elige una mano.

125

00:10:36,571 --> 00:10:37,805

No soy bueno en esto.

126

00:10:37,938 --> 00:10:40,674

Vamos vamos.

Te encantaba este juego.

127

00:10:40,808 --> 00:10:42,910

Darle una oportunidad.


Use su imaginación.

128

00:10:43,944 --> 00:10:46,280

estoy seguro de que todavía hay

algo de magia ahí.

129

00:10:58,726 --> 00:11:00,394

¿Ya tienes un pensamiento?

130

00:11:00,529 --> 00:11:01,862

Estoy pensando.

131

00:11:03,297 --> 00:11:04,765

Bueno.

132

00:11:08,102 --> 00:11:09,136

Excelente.

133

00:11:18,179 --> 00:11:21,448

¿Qué hiciste, Pedro?

Los dejaste salir a todos.

134
00:11:27,855 --> 00:11:30,157

Pedro, ¿dónde has estado?

¿Estás bien?

135

00:11:31,125 --> 00:11:33,427

Esperar.

Tengo algo para ti.

136

00:11:37,698 --> 00:11:38,832

La brújula del abuelo.

137

00:11:38,966 --> 00:11:41,135

Él te prometió esto,

¿Sí?

138

00:11:41,268 --> 00:11:44,738

Si no fuera por esta brújula,

usted y yo no podemos estar aquí.

139

00:11:44,872 --> 00:11:47,241

En la primera guerra,

esto lo salvó muchas veces.

140
00:11:51,345 --> 00:11:53,214

Está bien, está bien, sin abrazos.

141

00:12:40,528 --> 00:12:41,862

¿Escuchas eso?

142

00:12:43,964 --> 00:12:46,467

¿No puedes oír ese ruido?

143

00:12:46,601 --> 00:12:47,868

una cosa divertida

lamió mi oreja.

144

00:12:48,002 --> 00:12:49,470

Es muy pegajoso.

145

00:12:49,604 --> 00:12:50,904

¿No puedes oír eso?

146

00:12:51,038 --> 00:12:52,906

Necesito la cosa.

147
00:12:53,941 --> 00:12:56,176

Uf, ¿qué cosa?

148

00:12:56,310 --> 00:13:00,047

Lo que rompiste

en la tienda. Lo necesito.

149

00:13:00,481 --> 00:13:01,549

¿Por qué?

150

00:13:03,183 --> 00:13:04,918

Se supone que no debo decir.

151

00:13:06,487 --> 00:13:07,921

Es magia.

152

00:13:08,055 --> 00:13:12,627

Mira, verdad,

No estoy de humor para tus juegos.

153

00:13:12,761 --> 00:13:15,029

Vuelve a la cama.
154

00:13:20,134 --> 00:13:21,670

Entonces, ¿puedo tenerlo?

155

00:13:23,772 --> 00:13:25,507

No te vas a rendir,

¿eres?

156

00:13:25,640 --> 00:13:26,907

Justo--

157

00:13:27,041 --> 00:13:30,177

Si tanto lo quieres,

Te lo venderé.

158

00:14:02,910 --> 00:14:04,411

Un centavo, dos centavos,

159

00:14:04,546 --> 00:14:06,715

tres centavos, cuatro centavos--

Verity, solo detente.

160

00:14:06,847 --> 00:14:11,018


Dame el frasco,

y te daré

la cosa del rompecabezas maltratado.

161

00:14:31,338 --> 00:14:32,540

¡Pedro!

162

00:14:33,775 --> 00:14:36,578

¡Pedro! ¡Saltar!

163

00:14:36,711 --> 00:14:39,480

¡Pedro! ¡Por favor!

164

00:14:41,415 --> 00:14:42,416

¡Pedro!

165

00:14:42,550 --> 00:14:44,451

¡No me dejes ir!

166

00:14:52,527 --> 00:14:53,762

Vero, ¿estás bien?

167
00:14:53,894 --> 00:14:55,597

Pedro, tengo miedo.

168

00:14:58,198 --> 00:15:00,300

Está bien.

Estará bien.

169

00:15:04,639 --> 00:15:05,673

Esperar.

170

00:15:08,375 --> 00:15:11,145

No hay nada allí.

No hay nada allí.

No hay nada allí.

171

00:15:11,278 --> 00:15:14,348

No hay nada allí.

No hay nada allí.

No hay nada allí.

172

00:15:14,481 --> 00:15:16,350

Pedro, abre los ojos.

Están por todas partes.


173

00:15:16,483 --> 00:15:19,621

No, no lo son.

No hay nada allí.

¡Deja de decir eso!

174

00:15:19,754 --> 00:15:22,956

Vamos a cerrar los ojos,

y vamos a contar hasta tres.

175

00:15:23,090 --> 00:15:27,428

Entonces vamos a abrir los ojos,

y vamos a ver

no hay nada allí

176

00:15:27,562 --> 00:15:28,495

¿Está bien?

177

00:15:28,630 --> 00:15:31,398

Uno, dos, tres.

178

00:15:34,034 --> 00:15:36,970

Oh no no,

no no no no.
179

00:15:41,643 --> 00:15:44,244

- ¡Peter, dijeron que te agarraras fuerte!

- ¿Qué?

180

00:16:23,918 --> 00:16:25,553

¡No no!

181

00:17:33,120 --> 00:17:34,321

¿Es eso así?

182

00:17:34,789 --> 00:17:36,356

Bueno, gracias.

183

00:17:36,490 --> 00:17:38,993

No te preocupes, Pedro.

Son muy amigables.

184

00:17:39,126 --> 00:17:40,562

¿Con quién estás hablando?

185

00:17:40,695 --> 00:17:42,897


Oh por supuesto.

186

00:17:43,031 --> 00:17:44,766

Él no puede entenderte todavía.

187

00:17:45,600 --> 00:17:47,635

Pedro,

tienes que quedarte muy quieto.

188

00:17:47,769 --> 00:17:51,171

Encontrarás que te hace cosquillas,

pero no duele un poco.

189

00:17:51,305 --> 00:17:53,575

¿Qué quieres decir?

¿De qué estás hablando?

190

00:17:54,609 --> 00:17:56,276

¡Oh!

191

00:17:57,946 --> 00:17:58,947

¿Qué fue eso?


192

00:17:59,079 --> 00:18:01,616

Su cartera, señor.

193

00:18:01,749 --> 00:18:02,784

Pueden hablar.

194

00:18:03,350 --> 00:18:04,519

Pueden hablar.

195

00:18:04,652 --> 00:18:06,386

Bueno, por supuesto que pueden.

196

00:18:06,521 --> 00:18:07,622

Mmm...

197

00:18:11,826 --> 00:18:13,460

Eh...

198

00:18:15,029 --> 00:18:16,965

¿Cuál es el significado de este?

199
00:18:17,097 --> 00:18:20,068

Rumph general,

somos victoriosos.

200

00:18:20,200 --> 00:18:21,970

Hemos salvado al rey.

201

00:18:22,102 --> 00:18:23,504

Y justo a tiempo.

202

00:18:23,638 --> 00:18:25,405

¡Tontos!

203

00:18:25,540 --> 00:18:27,875

Has arriesgado nuestra posición

para nada.

204

00:18:28,009 --> 00:18:29,711

Esto es solo un niño.

205

00:18:29,844 --> 00:18:35,215

Nuestro rey no

ser juzgado por sus años,


206

00:18:35,349 --> 00:18:38,352

sino por sus obras.

207

00:18:38,485 --> 00:18:40,088

Él parece el más importante.

208

00:18:40,220 --> 00:18:42,590

Mira, verdad,

Yo hablaré.

209

00:18:42,724 --> 00:18:43,891

¿Por qué?

210

00:18:44,025 --> 00:18:46,628

Porque soy el mayor,

y esa es la regla.

211

00:18:46,761 --> 00:18:48,062

Eso no es una regla.

212

00:18:48,195 --> 00:18:49,931


Te lo acabas de inventar.

213

00:18:50,064 --> 00:18:53,300

estos guardias

tener deliberadamente

protocolo roto.

214

00:18:53,433 --> 00:18:56,203

Ahora corremos el riesgo de un ataque directo

de la Sábana Santa.

215

00:18:56,336 --> 00:19:01,241

El protocolo no

profecía de triunfo, mi querido general.

216

00:19:01,375 --> 00:19:05,847

Respetuosamente,

el pangolín ha perdido demasiados

a esta profecía tuya.

217

00:19:06,948 --> 00:19:10,618

y muchos más se perderán,

218
00:19:10,752 --> 00:19:13,721

si la profecía

no prevalecer

219

00:19:15,455 --> 00:19:21,361

he esperado este dia

mucho tiempo.

220

00:19:21,495 --> 00:19:25,332

Mucho, mucho tiempo.

221

00:19:27,200 --> 00:19:30,004

Bienvenido, Su Majestad.

222

00:19:30,138 --> 00:19:31,438

Por que gracias.

223

00:19:31,572 --> 00:19:33,875

- Soy Verity, y este es Peter.

- Shh.

224

00:19:34,008 --> 00:19:36,811

¿Quién eres y por qué tienes


nos trajiste aquí?

225

00:19:36,944 --> 00:19:40,414

Mis disculpas, Su Majestad.

226

00:19:40,548 --> 00:19:45,452

soy Elwyn,

líder del pangolín.

227

00:19:45,586 --> 00:19:47,655

Guardianes de la profecía.

228

00:19:47,789 --> 00:19:52,660

Tu llegada fue anunciada

hace muchas lunas.

229

00:19:52,794 --> 00:19:56,731

lo siento, pero creo

me has confundido

para alguien más.

230

00:19:56,864 --> 00:19:58,866

eres Pedro
231

00:19:59,934 --> 00:20:04,438

te vas a reunir

nuestras dos grandes tierras

232

00:20:04,572 --> 00:20:07,542

y restaurar la luz

y paz a los de abajo.

233

00:20:07,675 --> 00:20:09,510

No, pero eso no puede

posiblemente ser yo.

234

00:20:09,644 --> 00:20:10,945

Acabo de mudarme aquí hoy.

235

00:20:11,079 --> 00:20:17,484

Llevas contigo un objeto

de gran, gran poder.

236

00:20:18,218 --> 00:20:20,588

una pieza de oro


237

00:20:20,722 --> 00:20:24,491

inscrito con el lenguaje

de profecía.

238

00:20:26,627 --> 00:20:29,163

¿Te refieres a...? ¿Te refieres a esto?

239

00:20:32,265 --> 00:20:35,002

He aquí tu rey.

240

00:20:42,744 --> 00:20:46,080

No no. Todos,

todos, esto es solo

un gran malentendido.

241

00:20:46,214 --> 00:20:47,749

no soy un rey

242

00:20:53,121 --> 00:20:56,423

Mis hermanos y hermanas,

243

00:20:56,557 --> 00:21:00,128


en este gran, gran día,

244

00:21:00,260 --> 00:21:04,766

la profecía

nos ha entregado

245

00:21:04,899 --> 00:21:07,400

nuestro rey prometido.

246

00:21:08,102 --> 00:21:10,204

Ven, Su Majestad.

247

00:21:10,337 --> 00:21:12,607

Hay mucho para que veas.

248

00:21:13,574 --> 00:21:14,976

No, Verity, espera.

249

00:21:15,109 --> 00:21:17,979

Vamos, Pedro. no debemos

mantenlos esperando.

250
00:21:18,445 --> 00:21:19,947

No.

251

00:21:26,788 --> 00:21:30,490

Lo siento, pero no lo hacemos.

pertenecemos aquí, y realmente

tengo que volver a casa.

252

00:21:30,625 --> 00:21:32,425

pero no quiero

ir a casa todavía.

253

00:21:32,560 --> 00:21:36,264

El portal a lo de arriba

ha sido cerrado

254

00:21:36,396 --> 00:21:38,298

para tu protección.

255

00:21:38,933 --> 00:21:41,035

El camino de regreso está cerrado.

256

00:21:41,169 --> 00:21:43,370


Pero no temas, joven Peter.

257

00:21:43,504 --> 00:21:46,073

Tu camino por delante

es bastante claro

258

00:21:46,207 --> 00:21:47,875

Su Majestad.

259

00:21:48,009 --> 00:21:48,943

Su Majestad.

260

00:21:49,076 --> 00:21:50,443

Su Majestad.

261

00:21:50,578 --> 00:21:54,347

Oh, me encanta tu vestido.

262

00:21:55,315 --> 00:21:56,751

Oh, Su Majestad.

263

00:21:56,884 --> 00:21:59,954


Hola. Es encantador

para conocerlos a todos.

264

00:22:01,354 --> 00:22:02,657

pling

265

00:22:03,758 --> 00:22:04,792

Sí, señor.

266

00:22:05,325 --> 00:22:06,794

Llegas tarde.

267

00:22:07,394 --> 00:22:09,997

Um, sí, tío.

268

00:22:11,833 --> 00:22:14,101

Quiero decir, señor.

269

00:22:14,602 --> 00:22:15,937

Lo siento.

270

00:22:16,070 --> 00:22:17,404


No volverá a suceder.

271

00:22:17,538 --> 00:22:19,073

¿Qué me perdí?

272

00:22:22,375 --> 00:22:24,979

¡La brújula! ¡Es él!

273

00:22:26,247 --> 00:22:28,415

Me refiero a ti.

274

00:22:28,950 --> 00:22:30,284

Estás aquí.

275

00:22:30,417 --> 00:22:31,853

Estás realmente aquí.

276

00:22:33,087 --> 00:22:34,021

Oh-Oh, mi.

277

00:22:34,155 --> 00:22:38,759

Yo... quiero decir, Su Majestad.


278

00:22:38,893 --> 00:22:45,066

Pling, trae el libro sagrado

y únete a nosotros en la cueva.

279

00:22:46,499 --> 00:22:48,169

Sí.

280

00:22:48,302 --> 00:22:49,270

Por supuesto, tío.

281

00:22:49,402 --> 00:22:52,006

Quiero decir, Maestro Elwyn.

282

00:22:53,908 --> 00:22:56,376

¡Realmente eres tú!

Ahora, Pling.

283

00:22:56,510 --> 00:22:57,912

Por supuesto, tío.

284

00:22:58,346 --> 00:22:59,814


¡Guau!

285

00:23:01,481 --> 00:23:03,818

pling

Oh. Oh...

286

00:23:14,762 --> 00:23:17,932

He aquí la profecía.

287

00:23:21,168 --> 00:23:22,203

¡Guau!

288

00:23:22,336 --> 00:23:24,404

Es un pájaro.

289

00:23:24,538 --> 00:23:26,540

Y un dragón.

290

00:23:27,174 --> 00:23:28,910

¡Oh, espera, allí, mira!

291

00:23:29,043 --> 00:23:30,745


¡Un unicornio!

292

00:23:30,878 --> 00:23:36,449

Esta parte de la profecía

habla del tiempo anterior.

293

00:23:36,584 --> 00:23:41,989

El tiempo en que las tierras

de lo de arriba y lo de abajo

Somos uno.

294

00:23:42,690 --> 00:23:46,127

Un tiempo antes de la Sábana Santa.

295

00:23:47,094 --> 00:23:51,399

Um, no quiero faltar al respeto,

pero ¿por qué estamos aquí?

296

00:23:51,532 --> 00:23:53,534

eso se parece a mi

en mi bonito camisón.

297

00:23:53,668 --> 00:23:54,835


Ese es mi collar.

298

00:23:54,969 --> 00:23:57,571

no puede ser

Eso es imposible.

299

00:23:57,705 --> 00:24:02,576

Este es el presagio

de tu llegada.

300

00:24:03,476 --> 00:24:06,714

"Una pieza de oro

desde la cueva más profunda.

301

00:24:06,847 --> 00:24:11,619

un rey elegido,

justo y valiente,

302

00:24:11,752 --> 00:24:15,455

a quien guardan desde abajo

Ahorraré.

303

00:24:16,590 --> 00:24:20,728


Piezas cinco, un rey encontrará

304

00:24:20,861 --> 00:24:23,397

y en la Ciudadela atará

305

00:24:23,531 --> 00:24:28,636

para derrotar a la Sábana Santa

y restablecer el tiempo".

306

00:24:29,770 --> 00:24:31,105

¿Qué significa?

307

00:24:31,973 --> 00:24:34,976

Habla del gran reloj.

de la ciudadela

308

00:24:35,109 --> 00:24:39,213

que tiene el poder

traer la luz

volver a El Abajo.

309

00:24:42,516 --> 00:24:43,985

¿Qué fue eso?


310

00:24:44,685 --> 00:24:47,121

La Sábana Santa nos ha encontrado.

311

00:24:47,254 --> 00:24:48,656

Te lo adverti.

312

00:24:48,789 --> 00:24:50,558

Mantente firme.

313

00:24:50,691 --> 00:24:53,361

Reunir una tropa

y prepararse para un paso seguro.

314

00:24:53,493 --> 00:24:55,396

El rey no debe ser dañado.

315

00:24:55,529 --> 00:24:58,532

Si es el rey,

deja que lo enfrente.

316

00:24:58,666 --> 00:25:01,135


Él aún no está listo.

317

00:25:03,838 --> 00:25:05,773

¿Qué es un sudario?

318

00:25:05,906 --> 00:25:11,912

La Sábana Santa es una criatura

Se dice que está hecho del miedo mismo.

319

00:25:12,046 --> 00:25:16,684

Ciertamente así es

la némesis del rey.

320

00:25:18,019 --> 00:25:22,857

cuando escuchamos

había cruzado la frontera

entre nuestros dos mundos,

321

00:25:22,990 --> 00:25:25,593

sabíamos que vendría por ti.

322

00:25:26,460 --> 00:25:28,896

Sabíamos que era el momento.


323

00:25:29,864 --> 00:25:32,633

Es por eso que

te hemos traído aquí.

324

00:25:33,801 --> 00:25:35,436

¿Por qué?

¿Quieres a Pedro?

325

00:25:35,569 --> 00:25:39,206

Sólo teme una cosa:

326

00:25:40,374 --> 00:25:43,377

el poder del rey.

327

00:25:43,512 --> 00:25:46,247

Lo siento. No puedo

posiblemente sea tu rey.

328

00:25:46,380 --> 00:25:49,016

No tengo ningún poder.

Yo no pertenezco aquí.
329

00:25:49,150 --> 00:25:53,788

Lo eres todo

la profecía prometida.

330

00:25:53,921 --> 00:25:56,357

Tu camino por delante es claro.

331

00:25:57,058 --> 00:26:00,628

debes encontrar

las piezas que faltan

332

00:26:00,761 --> 00:26:04,231

y llevarlos al gran reloj

de la Ciudadela.

333

00:26:05,099 --> 00:26:08,803

pero no soy valiente

o poderoso o cualquier cosa.

334

00:26:08,936 --> 00:26:12,273

Todo lo que necesitas está dentro de ti.

335
00:26:13,974 --> 00:26:16,777

Pero que si--

¿Qué pasa si te equivocas?

336

00:26:16,911 --> 00:26:19,747

Entonces todo estará perdido.

337

00:26:20,314 --> 00:26:22,883

Todo será olvidado.

338

00:26:25,820 --> 00:26:27,455

Estoy aquí.

339

00:26:27,588 --> 00:26:31,826

Lo siento, Maestro.

pensé en ponerlo

bajo "P" de "profecía",

340

00:26:31,959 --> 00:26:33,427

pero estaba en otro lugar.

341

00:26:33,562 --> 00:26:38,866

Entre estas páginas


son las cinco canciones perdidas

de profecía.

342

00:26:38,999 --> 00:26:43,671

Cada uno revela la ubicación.

de una pieza del gran reloj.

343

00:26:45,039 --> 00:26:46,774

hay--

No hay nada aquí.

344

00:26:46,907 --> 00:26:49,343

Las canciones están escondidas.

345

00:26:49,477 --> 00:26:51,412

Oculto de la Sábana Santa.

346

00:26:51,546 --> 00:26:53,881

Irás a la Luminere.

347

00:26:54,648 --> 00:26:56,984

el te enseñara

para verlos.
348

00:27:15,870 --> 00:27:17,606

Tómalos de una vez.

349

00:27:17,738 --> 00:27:19,740

debes pasar

la fortaleza

350

00:27:19,874 --> 00:27:21,709

Los secuaces de la Sábana Santa

están en todas partes.

351

00:27:21,842 --> 00:27:24,345

te los llevarás

a la Luminere.

352

00:27:24,478 --> 00:27:25,746

Está predicho.

353

00:27:25,880 --> 00:27:28,349

Estas son mis órdenes.

354
00:27:36,625 --> 00:27:38,926

No confíes en nadie.

355

00:27:39,059 --> 00:27:41,929

La Sábana Santa tiene muchas formas

356

00:27:42,062 --> 00:27:44,566

y muchos bajo su control.

357

00:27:44,698 --> 00:27:49,803

El Luminere te ayudará

para ver todo lo que debes ver.

358

00:27:54,643 --> 00:27:56,877

Apurarse. Debes irte ahora.

359

00:27:58,245 --> 00:28:01,048

pling,

irás con ellos.

360

00:28:01,182 --> 00:28:02,750

¿A mí? ¿En realidad?


361

00:28:02,883 --> 00:28:05,753

Debes ser su navegador.

362

00:28:05,886 --> 00:28:07,788

¡Oh! Gracias, tío.

363

00:28:07,922 --> 00:28:10,824

Quiero decir, Maestro Elwyn.

364

00:28:10,958 --> 00:28:14,461

vivo para servir

Su Majestad.

365

00:28:15,462 --> 00:28:18,199

Que la profecía te guíe.

366

00:28:21,936 --> 00:28:24,772

♪ <i>Piedras, cuenta diez</i>

<i>Entonces camina cuatro</i> ♪

367

00:28:24,905 --> 00:28:27,174

♪ <i>Uno, dos, tres, cuatro</i> ♪


368

00:28:27,308 --> 00:28:30,077

♪ <i>Brilla una luz</i>

<i>Por una puerta oculta</i> ♪

369

00:28:30,211 --> 00:28:32,913

♪ <i>Brilla una luz</i>

<i>Brilla una luz</i> ♪

370

00:28:33,047 --> 00:28:35,149

♪ <i>Cerradura de tres agujeros</i>

<i>Apto para una garra</i> ♪

371

00:28:35,282 --> 00:28:37,251

♪ <i>Haga clic en el reloj</i>

<i>Gira la cerradura</i> ♪

372

00:28:37,384 --> 00:28:38,319

No.

373

00:28:38,452 --> 00:28:41,690

Ese es el derecho. Mmm.


374

00:28:41,822 --> 00:28:44,458

Disculpe, Su Majestad.

375

00:28:45,025 --> 00:28:46,193

Puedes llamarme Pedro.

376

00:28:46,327 --> 00:28:47,261

Si su Majestad.

377

00:28:47,394 --> 00:28:50,731

no creo

Esta es la manera correcta.

378

00:28:50,864 --> 00:28:52,933

Esta es la canción equivocada.

379

00:28:53,067 --> 00:28:55,302

¿La canción equivocada?

¿Qué quieres decir con eso?

380

00:28:55,436 --> 00:28:58,973


usamos canciones

para recordar los caminos a los lugares.

381

00:28:59,106 --> 00:29:01,909

Cada línea nos dice a dónde ir.

382

00:29:02,042 --> 00:29:06,180

esta no es la cancion

a la Luminere, señor.

383

00:29:08,449 --> 00:29:13,120

General Rumph, ¿puedo preguntar?

¿A dónde vamos?

384

00:29:13,254 --> 00:29:15,122

Nosotros viajamos

a la fortaleza.

385

00:29:15,256 --> 00:29:18,526

Pero el Sr. Elwyn dijo

para que nos lleves

a la Luminere.

386
00:29:18,660 --> 00:29:21,195

No habrá más charla

de esta profecía sin sentido.

387

00:29:21,328 --> 00:29:22,597

Bien,

eso es muy desobediente.

388

00:29:22,731 --> 00:29:24,198

mientras estás bajo

mi protección,

389

00:29:24,331 --> 00:29:26,735

harás exactamente

Como he dicho.

390

00:29:26,867 --> 00:29:28,068

Ey.

391

00:29:28,202 --> 00:29:29,403

¡Ey!

392

00:29:29,537 --> 00:29:32,607


Te ordeno

para llevarnos a la Luminere

inmediatamente.

393

00:29:32,741 --> 00:29:34,609

¿Me mandas?

394

00:29:34,743 --> 00:29:37,278

Niño insolente, no eres rey.

395

00:29:37,411 --> 00:29:40,881

Pero te dieron tus órdenes,

y tenemos que ver el Luminere.

396

00:29:41,015 --> 00:29:43,518

He visto lo que la Sábana Santa puede hacer

con mis propios ojos.

397

00:29:43,652 --> 00:29:47,187

Si valoras tu seguridad,

no me volverás a cuestionar.

398

00:29:52,026 --> 00:29:53,460


¡Ponerse a cubierto!

399

00:29:57,164 --> 00:29:59,668

¡Pedro!

¡Verdad, no!

400

00:29:59,800 --> 00:30:01,068

¡Verdad!

401

00:30:34,468 --> 00:30:36,470

¡Verdad! ¡Verdad!

402

00:30:42,744 --> 00:30:44,178

Vero, ¿estás bien?

403

00:30:46,180 --> 00:30:47,414

¡Por favor!

404

00:30:47,549 --> 00:30:48,849

¡Oh! ¡Oh!

405

00:30:50,951 --> 00:30:52,186


Agárrate fuerte.

406

00:30:57,692 --> 00:30:59,661

Eso estuvo muy cerca,

Sr. Pling.

407

00:30:59,794 --> 00:31:02,329

casi te caes

justo sobre el borde.

408

00:31:02,463 --> 00:31:03,765

Oh.

409

00:31:03,897 --> 00:31:06,701

Ahora nunca vamos

para llegar a casa.

410

00:31:06,835 --> 00:31:08,902

De lo contrario,

rey pedro,

411

00:31:09,036 --> 00:31:11,905

he estado estudiando
jeroglíficos durante años.

412

00:31:12,039 --> 00:31:14,942

Lo que quiero decir, Su Majestad,

413

00:31:15,075 --> 00:31:18,847

es que esto estaba anunciado.

414

00:31:18,979 --> 00:31:23,551

Siendo atacado

y casi cayendo por un precipicio

fue predicho?

415

00:31:23,685 --> 00:31:26,053

S-- Sí, Su Majestad.

416

00:31:26,521 --> 00:31:27,555

¡Mirar!

417

00:31:28,656 --> 00:31:33,227

"Un rey con parientes,

que cayó desde lo alto,


418

00:31:33,360 --> 00:31:38,031

con camino abajo,

todo bañado en luz,

419

00:31:38,165 --> 00:31:41,135

vi una ciudad

al borde de la noche".

420

00:31:41,268 --> 00:31:42,804

Eso es un poco inteligente.

421

00:31:42,936 --> 00:31:45,939

¿Cómo supo la profecía

íbamos a caer exactamente aquí?

422

00:31:46,073 --> 00:31:48,475

Eso es lo que hace una profecía.

423

00:31:48,610 --> 00:31:51,145

Habla de cosas

antes de que sucedan.

424
00:31:51,278 --> 00:31:55,550

Así es como supimos

tú y el rey Pedro vendrían.

425

00:31:55,683 --> 00:31:57,050

Por favor, por favor.

426

00:31:57,184 --> 00:31:58,887

Suficiente

con el discurso de la profecía.

427

00:31:59,019 --> 00:32:01,723

no soy un rey ¿Bueno?

Oh...

428

00:32:01,856 --> 00:32:05,426

A veces se pone así

cuando no sabe que hacer.

429

00:32:05,560 --> 00:32:08,095

Pero no se preocupe, Sr. Pling.

He captado un pensamiento.

430
00:32:08,228 --> 00:32:11,633

¿Un "pensamiento", señorita Verity?

431

00:32:11,766 --> 00:32:13,434

Sí.

Y una muy buena idea también.

432

00:32:13,568 --> 00:32:16,336

Verás,

Pedro no sabe

como ser rey

433

00:32:16,470 --> 00:32:18,105

porque tiene miedo

de todo.

434

00:32:18,238 --> 00:32:20,474

Por eso pienso

que yo seré rey.

435

00:32:20,608 --> 00:32:22,476

Bueno, reina, en realidad.

436
00:32:22,610 --> 00:32:25,446

he tenido mucho

de experiencia de princesa.

437

00:32:25,946 --> 00:32:27,247

Oh...

438

00:32:27,381 --> 00:32:30,785

He sido una princesa de hadas,

una princesa del bosque,

439

00:32:30,919 --> 00:32:32,152

princesa de las ballenas.

440

00:32:32,286 --> 00:32:34,221

Bueno, delfines, en realidad.

441

00:32:34,354 --> 00:32:37,124

creo que soy la persona perfecta

para el trabajo.

442

00:32:38,325 --> 00:32:40,628

Lo siento, señorita Verity,


443

00:32:40,762 --> 00:32:46,266

pero me temo que uno no puede simplemente

se declaran realeza--

444

00:32:46,400 --> 00:32:48,001

Bueno, eso es muy tonto.

445

00:32:48,135 --> 00:32:49,369

¿Por qué no?

446

00:32:49,804 --> 00:32:51,171

pling

447

00:32:51,873 --> 00:32:52,973

¿Padre?

448

00:32:53,106 --> 00:32:55,442

¿Sabes cómo conseguir

a la Luminere?

449

00:32:55,577 --> 00:32:57,679


Sí. Sí, claro.

450

00:32:57,812 --> 00:33:00,080

Me especialicé en cartografía.

451

00:33:00,214 --> 00:33:03,818

me se todas las canciones

a todos los lugares.

452

00:33:03,952 --> 00:33:05,587

Incluso los secretos.

453

00:33:05,720 --> 00:33:08,723

posiblemente podría

triangular nuestra ubicación

454

00:33:08,857 --> 00:33:11,593

y encuentra el verso apropiado

para empezar desde.

455

00:33:11,726 --> 00:33:13,528

¿Esto ayudaría?
456

00:33:14,461 --> 00:33:15,597

¡Oh!

457

00:33:16,698 --> 00:33:18,600

¡Oh, sí, señor!

458

00:33:19,701 --> 00:33:21,068

Mmm...

459

00:33:21,201 --> 00:33:24,037

Sí. Norte. Noroeste.

460

00:33:24,171 --> 00:33:25,305

Perfecto.

461

00:33:25,439 --> 00:33:26,674

No.

462

00:33:26,808 --> 00:33:28,943

Uh-- Uh, por aquí, señor.

463
00:33:29,076 --> 00:33:31,278

Empezamos

del tercer verso.

464

00:33:31,411 --> 00:33:35,148

♪ <i>Desde la repisa del rellano</i>

<i>Al seto del bosque</i> ♪

465

00:33:35,282 --> 00:33:40,287

♪ <i>Entonces es un descenso lento</i>

<i>Al borde más bajo</i> ♪

466

00:33:40,420 --> 00:33:42,657

pling,

no tienes que cantar.

467

00:33:42,790 --> 00:33:45,025

Oh, no hay problema, señor.

468

00:33:45,158 --> 00:33:46,794

Es mi placer absoluto.

469
00:33:48,630 --> 00:33:52,232

♪ <i>Hay una roca con la aguja</i>

<i>Todo marcado con fuego</i> ♪

470

00:33:52,366 --> 00:33:56,971

♪ <i>Y el helecho con el resplandor</i>

<i>Donde crecen los hongos</i> ♪

471

00:33:57,104 --> 00:33:58,907

Sr. Pling.

472

00:33:59,039 --> 00:34:01,308

no entiendo algo

473

00:34:01,441 --> 00:34:03,778

Si Pedro no quiere

ser rey...

474

00:34:05,445 --> 00:34:07,214

Entonces, ¿por qué no puedo ser rey?

¿en cambio?

475
00:34:07,347 --> 00:34:09,851

Bueno, la ley dice

476

00:34:09,984 --> 00:34:13,021

un monarca solo puede ser nombrado

477

00:34:13,153 --> 00:34:16,056

a través de la sucesión

o desafío.

478

00:34:16,189 --> 00:34:17,457

son las reglas,

Señorita Verity.

479

00:34:17,592 --> 00:34:18,960

Bueno, eso es muy tonto.

480

00:34:19,092 --> 00:34:21,796

Mi papá dijo que podía

ser lo que yo quiera

481

00:34:21,930 --> 00:34:23,831

si solo pienso
fuera de una caja.

482

00:34:23,965 --> 00:34:25,332

- ¿Una caja?

- Exactamente.

483

00:34:25,465 --> 00:34:28,302

he oído hablar

la ley de los cuadrados,

Señorita Verity,

484

00:34:28,435 --> 00:34:32,540

pero nunca he escuchado

de la ley de cajas.

485

00:34:32,674 --> 00:34:35,142

si llego ahi

en tres segundos.

486

00:34:35,275 --> 00:34:37,679

Si llego al árbol

en tres.

487
00:34:44,919 --> 00:34:46,119

Bueno.

488

00:34:46,253 --> 00:34:49,089

si llego ahi

en seis segundos.

489

00:34:49,222 --> 00:34:54,662

Señor, ¿puedo preguntar?

cual es esa cancion

estás cantando es?

490

00:34:54,796 --> 00:34:57,197

Es--

No es nada, Pling.

491

00:34:58,933 --> 00:35:01,201

¿Me lo podrías enseñar?

492

00:35:01,335 --> 00:35:04,204

I--

493

00:35:09,577 --> 00:35:12,245


¡Irse!

494

00:35:13,180 --> 00:35:15,049

Estaban aquí

para ver la Luminere.

495

00:35:17,085 --> 00:35:18,820

¡Oye, córtalo!

496

00:35:20,387 --> 00:35:24,124

Dije que te vayas.

497

00:35:24,257 --> 00:35:25,960

tenemos que ver

la Luminere.

498

00:35:26,094 --> 00:35:30,665

El Luminere está demasiado ocupado

y--

499

00:35:30,798 --> 00:35:35,737

e importante e inteligente, y--


500

00:35:40,775 --> 00:35:41,976

¡No!

501

00:35:46,748 --> 00:35:48,116

Dije que te vayas.

502

00:35:48,248 --> 00:35:50,985

Estamos aquí para ver el Luminere.

Nos dijeron que podía ayudarnos.

503

00:35:51,119 --> 00:35:53,420

¡Imposible! No estoy aquí.

¿Eres el Luminere?

504

00:35:53,554 --> 00:35:57,224

- No. No, no lo soy. Estoy ocupado.

- Dije que te vayas.

505

00:35:58,960 --> 00:36:00,795

Espera, espera, vuelve.

506

00:36:01,596 --> 00:36:03,965


¿Qué deseas?

507

00:36:04,098 --> 00:36:05,133

¿Robar?

508

00:36:05,265 --> 00:36:07,101

¿Para robar mi idea?

509

00:36:07,234 --> 00:36:10,004

¿Robar para la Sábana Santa? ¿Mmm?

510

00:36:10,138 --> 00:36:11,606

No claro que no.

511

00:36:11,739 --> 00:36:14,542

No somos ladrones.

Estamos en una aventura.

512

00:36:14,676 --> 00:36:17,277

Maestro pangolín Elwyn

nos dijo que viniéramos aquí.

513
00:36:17,411 --> 00:36:20,948

Dijo que podrías ayudarnos,

y me dio esto.

514

00:36:25,119 --> 00:36:26,319

¡Esto no puede ser!

515

00:36:27,555 --> 00:36:29,757

No eres más que un niño. ¡Mmm!

516

00:36:30,692 --> 00:36:33,594

Oh. No eres un rey.

517

00:36:33,728 --> 00:36:35,596

eso es lo que

Les he estado diciendo a todos.

518

00:36:35,730 --> 00:36:37,932

Todavía no es un rey.

519

00:36:38,066 --> 00:36:40,835

Tu no ves.
520

00:36:42,369 --> 00:36:44,505

¡Esperar!

521

00:36:45,773 --> 00:36:47,909

Bien,

no fue de mucha ayuda.

522

00:36:49,177 --> 00:36:53,213

- Venir. Venir.

- Mucho que aprender, poco tiempo.

523

00:37:00,487 --> 00:37:03,490

Bueno,

primero revisamos los ojos.

524

00:37:04,692 --> 00:37:05,793

Mira mi oído.

525

00:37:09,997 --> 00:37:12,600

Mira, globo. ¿Sí? Bien.

526

00:37:12,734 --> 00:37:13,901


Mmm.

527

00:37:15,970 --> 00:37:18,338

Bien, lee la primera línea.

528

00:37:18,472 --> 00:37:20,007

No entiendo.

529

00:37:20,742 --> 00:37:22,610

Esperar. Esperar.

530

00:37:24,178 --> 00:37:25,913

ah Ahora lee.

531

00:37:26,346 --> 00:37:27,347

¿Leer que?

532

00:37:27,481 --> 00:37:29,951

Está bien, cambiamos.

¿Ahora lo ves?

533

00:37:30,852 --> 00:37:34,421


Ah, sí, bien.

Ahora cual mejor? ¿Uno? ¿Dos?

534

00:37:34,555 --> 00:37:37,390

¿Eh?

Uno, creo que sí. ¡Ay!

535

00:37:40,393 --> 00:37:43,064

¿Uno? ¿Dos?

¿Mejor ahora? ¿Sí? ¿No?

536

00:37:43,998 --> 00:37:47,668

¿Cual mejor? Dos, ¿sí?

No. Para, por favor.

537

00:37:48,503 --> 00:37:50,171

Ojo está bien.

538

00:37:50,303 --> 00:37:52,607

El chico es un problema.

539

00:37:54,108 --> 00:37:56,544

Ven, yo arreglo.
540

00:38:01,883 --> 00:38:03,618

Libro.

541

00:38:09,524 --> 00:38:11,025

Pedazo. ¿Mmm?

542

00:38:11,159 --> 00:38:13,928

Sí.

543

00:38:14,061 --> 00:38:16,864

Mira, Pedro.

estaba escondido allí

todo el tiempo.

544

00:38:16,998 --> 00:38:20,234

Cada pieza sabe

el lugar de otro. Mmm.

545

00:38:20,367 --> 00:38:21,969

"En lo profundo del bosque,

546
00:38:22,435 --> 00:38:24,205

donde muchos son uno,

547

00:38:24,337 --> 00:38:27,742

donde se atan las raíces

y el baúl deshecho,

548

00:38:27,875 --> 00:38:30,778

en el espacio entre la oscuridad

y ligero...

549

00:38:32,513 --> 00:38:35,482

una pieza está escondida,

a la vista.

550

00:38:36,617 --> 00:38:39,120

Celebrada a salvo por un rey,

551

00:38:39,854 --> 00:38:42,590

liberado por el poder retenido en su interior".

552

00:38:42,723 --> 00:38:44,491

Bien,
esa es una especie de rima graciosa.

553

00:38:44,625 --> 00:38:46,060

Es un acertijo.

554

00:38:46,194 --> 00:38:48,395

Para ver hay que mirar.

555

00:38:48,529 --> 00:38:51,532

Mira a tu alrededor. ¡Ja!

556

00:38:58,973 --> 00:39:00,842

No--

no veo nada

557

00:39:00,975 --> 00:39:05,213

Cierra la boca, abre los ojos.

558

00:39:05,345 --> 00:39:07,480

"Muchos son uno".

559

00:39:08,481 --> 00:39:11,484


"Muchos son uno".

Mmm...

560

00:39:13,955 --> 00:39:15,857

"Las raíces están atadas".

561

00:39:19,861 --> 00:39:23,831

Esto... Esto no es un bosque.

Este es solo un gran árbol.

562

00:39:23,965 --> 00:39:25,398

¡Ay!

563

00:39:25,533 --> 00:39:27,835

Ahora empiezas a ver.

564

00:39:29,203 --> 00:39:30,504

Pedro,

¿Ves algo?

565

00:39:30,638 --> 00:39:32,439

No estoy seguro.
566

00:39:34,675 --> 00:39:36,443

¡Oh, espera, mira allí!

567

00:39:38,613 --> 00:39:40,681

¡Yo lo veo! ¡Yo lo veo!

568

00:39:42,783 --> 00:39:44,552

Yo lo veo.

¡Voila!

569

00:39:47,054 --> 00:39:48,689

¿Como lo consigo?

570

00:39:48,823 --> 00:39:51,726

Un rey debe llegar

a su poder.

571

00:39:51,859 --> 00:39:53,995

¿Mi poder?

¿Cómo puedo hacer eso?

572

00:39:54,128 --> 00:39:57,732


ah Ahora, esta es una pregunta.

573

00:40:01,401 --> 00:40:03,938

Ven, encontramos respuesta.

574

00:40:04,572 --> 00:40:07,108

¡Ay!

575

00:40:09,310 --> 00:40:10,678

Mmm.

576

00:40:10,811 --> 00:40:14,849

Lumen usa energía dentro

para ayudar problema, hmm?

577

00:40:14,982 --> 00:40:16,050

Ojos cerrados.

578

00:40:16,817 --> 00:40:20,187

Pregúntale cuando me voy

para convertirse en reina.

579
00:40:20,321 --> 00:40:21,756

Esto no es un juego.

580

00:40:22,455 --> 00:40:23,824

Cierra los ojos, concéntrate.

581

00:40:23,958 --> 00:40:27,094

Flujo de energía de la mente tranquila.

Mmm.

582

00:40:27,228 --> 00:40:28,696

Sí. Mmm.

583

00:40:30,164 --> 00:40:31,966

¿Mmm? Mmm.

584

00:40:40,241 --> 00:40:41,876

No te concentraste.

585

00:40:42,677 --> 00:40:44,879

Lumen hecho. ¡Maricón! ¡Kaput!

586
00:40:45,012 --> 00:40:47,048

No puedo.

Simplemente, no puedo hacerlo.

587

00:40:47,181 --> 00:40:48,516

Mmm...

588

00:40:48,649 --> 00:40:52,653

Tienes mucho miedo.

Gran, gran miedo.

589

00:40:54,221 --> 00:40:57,525

Mente abierta. Deja que el pensamiento fluya.

590

00:40:57,658 --> 00:40:59,527

Intentar otra vez. Mmm.

591

00:41:03,597 --> 00:41:04,932

Concentrarse.

592

00:41:06,033 --> 00:41:07,735

Repirar lentamente.
593

00:41:08,235 --> 00:41:11,172

Piensa despacio. Mmm.

594

00:41:13,674 --> 00:41:16,077

Concentrarse.

595

00:41:18,112 --> 00:41:21,215

Piensa está fluyendo.

596

00:41:21,349 --> 00:41:22,850

Concentrarse.

597

00:41:32,626 --> 00:41:33,928

<i>Ooh la la.</i>

598

00:41:39,934 --> 00:41:42,269

Lo siento, lo siento, lo siento.

599

00:41:42,403 --> 00:41:44,505

Simplemente no puedo. no puedo hacerlo

600
00:41:44,638 --> 00:41:48,209

lo siento lo suficiente

Mira, ya lo haces.

601

00:41:48,776 --> 00:41:50,745

¡Pedro, lo hiciste!

602

00:41:52,780 --> 00:41:56,017

¡Ajá! Chico ahora trabajando, mmm?

603

00:41:59,120 --> 00:42:02,723

"Donde el tiempo es diez

y dos golpes terminan,

604

00:42:02,857 --> 00:42:05,893

un niño encontrará la edad de los hombres.

605

00:42:06,027 --> 00:42:08,829

Criaturas ciegas,

una cuenta de tres,

606

00:42:08,963 --> 00:42:11,432

se esconde una pieza


donde los ojos deben ver.

607

00:42:11,565 --> 00:42:14,001

Los reyes se dirigen

para encontrar la pieza,

608

00:42:14,135 --> 00:42:17,671

en tiempos antes

donde el hombre luchó contra la bestia".

609

00:42:17,805 --> 00:42:22,877

creo que se refiere

una arena antigua, señor.

610

00:42:23,010 --> 00:42:25,579

Una ruina de la época anterior.

611

00:42:25,713 --> 00:42:29,183

La canción hasta aquí

continúa justo por ahí.

612

00:42:29,316 --> 00:42:32,153

Bueno, eso debe ser


una canción muy larga, Sr. Pling.

613

00:42:32,286 --> 00:42:33,821

No mucho, señorita Verity.

614

00:42:33,954 --> 00:42:38,459

si nos saltamos

la parte instrumental,

Podemos estar allí por la mañana.

615

00:42:38,592 --> 00:42:44,165

encontrar piezas,

llevar a la ciudadela y arreglar el reloj

antes de cerrar el gran ojo. Mmm.

616

00:42:44,298 --> 00:42:47,168

Bien, Pling,

guiar el camino

Oh. Oh...

617

00:42:49,437 --> 00:42:53,007

♪ <i>De un buen jardín</i>

<i>Oculto en el bosque</i> ♪
618

00:42:53,140 --> 00:42:56,777

♪ <i>Mudanza</i>

<i>La derecha directa--</i> ♪

619

00:42:56,911 --> 00:42:58,846

♪ <i>Perfección</i> ♪

620

00:42:58,979 --> 00:43:02,249

♪ <i>Perfección</i> ♪

621

00:43:03,017 --> 00:43:04,885

Hemos llegado, señor.

622

00:43:11,725 --> 00:43:16,263

¿Qué es?

Es una especie de reloj de sol,

una vieja forma de decir la hora.

623

00:43:17,698 --> 00:43:19,233

¿Qué hora dice?

624
00:43:19,366 --> 00:43:22,403

Me temo que

es demasiado pronto para saberlo.

625

00:43:22,537 --> 00:43:24,905

Cuando el ojo comienza a cerrarse,

626

00:43:25,039 --> 00:43:27,509

la sombra se moverá

sobre el dial

627

00:43:27,641 --> 00:43:30,277

y el tiempo despues

Comenzará.

628

00:43:31,879 --> 00:43:35,584

"Cuando el tiempo es diez

y dos golpes terminan".

629

00:43:35,716 --> 00:43:37,084

Doce.

630

00:43:37,218 --> 00:43:38,553


Doce.

631

00:43:38,686 --> 00:43:40,254

XII es 12.

632

00:43:41,222 --> 00:43:44,425

"Un niño encontrará

la edad de los hombres".

633

00:43:44,559 --> 00:43:45,860

¿Cuál es la edad de mí?

634

00:43:45,993 --> 00:43:48,563

Tengo nueve,

pero los números son divertidos.

635

00:43:48,696 --> 00:43:53,767

x es diez

y nueve es uno antes de diez.

636

00:43:54,335 --> 00:43:57,037

Por lo tanto, eres IX.


637

00:43:57,171 --> 00:43:58,372

Aquí estoy.

638

00:44:01,842 --> 00:44:04,178

uno y x

639

00:44:06,480 --> 00:44:08,449

"Niño encontrará la edad de los hombres".

640

00:44:08,583 --> 00:44:11,318

Si dos golpes terminan,

641

00:44:11,452 --> 00:44:14,021

entonces eso lo hará 13.

642

00:44:14,155 --> 00:44:15,756

Pero eso no tiene sentido.

643

00:44:15,890 --> 00:44:18,792

¿Trece?

Los relojes solo van a las 12.


644

00:44:18,926 --> 00:44:23,230

Disculpe, señor, si me lo permite.

645

00:44:23,364 --> 00:44:27,968

Muchas culturas consideran 13

ser la edad de los hombres.

646

00:44:28,102 --> 00:44:30,838

Un tiempo en que la infancia

queda atrás.

647

00:44:30,971 --> 00:44:32,373

Tienes razón Pling.

648

00:44:32,507 --> 00:44:36,043

debe haber un numero 13

por aquí en alguna parte.

649

00:44:43,684 --> 00:44:45,719

"Mark está anotado con tres.

650

00:44:45,853 --> 00:44:49,089


Una piedra está escondida

donde los ojos deben ver".

651

00:44:58,265 --> 00:44:59,433

Los 13!

652

00:45:00,234 --> 00:45:01,335

¡Sí!

653

00:45:01,468 --> 00:45:02,637

Finalmente. Bueno.

654

00:45:02,770 --> 00:45:05,706

Bien, entonces, "Donde los ojos deben ver".

655

00:45:05,839 --> 00:45:08,409

"Los ojos deben ver". Vamos.

656

00:45:08,543 --> 00:45:10,110

¿Qué es?

657

00:45:12,046 --> 00:45:14,915


"Cuando los ojos deben ver".

658

00:45:17,718 --> 00:45:19,019

Los tres ratones ciegos.

659

00:45:19,588 --> 00:45:20,821

Bueno.

660

00:45:33,500 --> 00:45:35,002

¡Lo tengo!

661

00:45:41,075 --> 00:45:43,043

¡Pedro!

¡Verdad!

662

00:45:44,011 --> 00:45:45,246

Rápido, señorita Verity.

663

00:47:06,528 --> 00:47:07,662

¡Pedro!

664

00:47:07,796 --> 00:47:09,129


¡Verdad!

665

00:47:30,719 --> 00:47:31,952

Bueno.

666

00:47:33,187 --> 00:47:35,055

si llego ahi

en tres segundos.

667

00:47:35,189 --> 00:47:36,490

Si llego ahi.

668

00:47:36,624 --> 00:47:38,225

¡Pedro!

669

00:47:43,732 --> 00:47:46,967

Si llego ahi.

Puedo hacerlo allí

en tres segundos.

670

00:47:47,101 --> 00:47:49,671

si llego ahi

en tres segundos.
671

00:47:49,804 --> 00:47:51,939

Verdad.

672

00:48:08,155 --> 00:48:11,091

¡Deja a mi hermana en paz!

673

00:48:13,494 --> 00:48:15,329

¡Soy tu rey!

674

00:48:16,631 --> 00:48:18,566

¡Cederás!

675

00:48:30,612 --> 00:48:35,182

¡Por favor! Por favor,

perdóname, Su Majestad.

676

00:48:36,950 --> 00:48:38,419

Qué vas a

llorando?

677

00:48:38,553 --> 00:48:40,688


Casi nos asustaste

a muerte.

678

00:48:40,822 --> 00:48:43,957

Lo lamento. No fue mi intención.

679

00:48:44,726 --> 00:48:46,260

Estoy tan hambriento.

680

00:48:46,393 --> 00:48:48,663

Definitivamente no somos comida.

681

00:48:49,463 --> 00:48:51,965

Yo estuv--

No te iba a comer.

682

00:48:52,099 --> 00:48:53,701

Honesto.

683

00:48:53,835 --> 00:48:55,570

Yo no como gente.

684
00:48:56,270 --> 00:48:57,938

Soy empático.

685

00:48:58,071 --> 00:49:02,610

Supongo que podrías decir

Me como mis sentimientos.

686

00:49:02,744 --> 00:49:05,078

Probablemente cómo me hice tan grande.

687

00:49:06,681 --> 00:49:08,315

¡Ay, la vergüenza!

688

00:49:08,449 --> 00:49:11,218

Lo siento, Su Majestad.

689

00:49:11,351 --> 00:49:15,189

aceptare cualquier castigo

te parece bien.

690

00:49:15,322 --> 00:49:17,625

Me lo merezco.
691

00:49:17,759 --> 00:49:20,695

Está bien. Usted no es

va a ser castigado.

692

00:49:21,495 --> 00:49:23,397

¿En realidad? ¿En realidad?

693

00:49:23,531 --> 00:49:24,632

Por supuesto que no.

694

00:49:24,766 --> 00:49:28,001

¡Oh! Su Majestad,

gracias.

695

00:49:28,603 --> 00:49:29,537

Gracias.

696

00:49:29,671 --> 00:49:33,608

Usted es de hecho

un rey grande y generoso.

697

00:49:34,241 --> 00:49:36,644


Estoy para siempre en deuda contigo.

698

00:49:36,778 --> 00:49:38,312

¿Cómo te llamas?

699

00:49:40,280 --> 00:49:46,888

Mi nombre es

Immutación de Navitatis

Puerili Mendax.

700

00:49:47,020 --> 00:49:48,288

Has cambiado.

701

00:49:48,422 --> 00:49:51,526

Es cierto.

Estoy cambiado, incluso reformado.

702

00:49:51,659 --> 00:49:54,294

Te prometo que nunca asustaré

otra alma

703

00:49:54,428 --> 00:49:58,666

No. Él quiere decir


tu cuerpo se ha transformado.

704

00:49:58,800 --> 00:50:03,470

Oh eso.

Eso pasa con la edad,

Me temo que.

705

00:50:03,605 --> 00:50:04,939

Pérdida de elasticidad.

706

00:50:05,072 --> 00:50:07,609

yo solía ser capaz

para cambiar en cualquier cosa,

707

00:50:07,742 --> 00:50:12,079

pero estos días,

estoy mas comodo

en formas más grandes y menos ajustadas.

708

00:50:12,212 --> 00:50:14,281

Tu puedes cambiar

en algo?

709
00:50:14,414 --> 00:50:19,219

Esta criatura no aparece.

en cualquier parte de la profecía, señor.

710

00:50:19,353 --> 00:50:21,523

No estoy seguro de que podamos confiar en él.

711

00:50:21,656 --> 00:50:26,193

Pero puedes. Lo prometo.

Cruza mi corazón.

712

00:50:26,326 --> 00:50:29,564

Por favor, señor,

déjame ir contigo.

713

00:50:29,697 --> 00:50:31,398

Puedo ser bastante útil.

714

00:50:31,533 --> 00:50:33,968

Podríamos hacer

con algo de transporte.

715

00:50:34,101 --> 00:50:36,571


Oh, puedo ser muy veloz.

716

00:50:36,704 --> 00:50:39,072

esta criatura

podría ser peligroso.

717

00:50:39,674 --> 00:50:41,475

Oh, puedo arreglar eso.

718

00:50:45,780 --> 00:50:47,114

Seguridad primero.

719

00:50:47,247 --> 00:50:49,082

Eso no es lo que quise decir.

720

00:50:49,216 --> 00:50:50,718

¿Adónde, Su Alteza?

721

00:50:51,653 --> 00:50:54,288

"Este dentro del desierto se encuentra,

722

00:50:54,421 --> 00:50:57,157


un templo tallado

en arenas de montaña.

723

00:50:57,291 --> 00:51:00,028

Dentro de la tumba más allá de la sala,

724

00:51:00,160 --> 00:51:02,897

una pista está escrita en la pared.

725

00:51:03,031 --> 00:51:05,332

Entre los glifos

con caras de parientes,

726

00:51:05,465 --> 00:51:07,501

una pieza está escondida en lo más profundo".

727

00:51:07,635 --> 00:51:11,438

Eso parece ser

el Templo del Limbus.

728

00:51:11,573 --> 00:51:15,977

Para llegar, seguimos

la "Canción de Oriente".
729

00:51:16,109 --> 00:51:17,745

Empezando desde...

730

00:51:19,246 --> 00:51:20,782

Oh, eh,

731

00:51:20,915 --> 00:51:23,885

versículo 138.

732

00:51:24,018 --> 00:51:26,688

No hay tiempo que perder.

733

00:51:30,123 --> 00:51:32,125

♪ <i>Un tronco hueco</i>

<i>Un árbol que parece</i>

<i>Como una rana</i> ♪

734

00:51:32,259 --> 00:51:34,062

♪ <i>Una pista hendida, un lugar escondido</i>

<i>Una roca que parece</i>

<i>Como una cara</i> ♪


735

00:51:34,194 --> 00:51:36,731

♪ <i>Verde bosque a tronco de liquen</i>

<i>Siete piedras al pantano cubierto de musgo</i> ♪

736

00:51:36,864 --> 00:51:38,900

♪ <i>Ruinas dos y adelante son tres</i>

<i>Situado dentro de un árbol baniano</i> ♪

737

00:51:39,033 --> 00:51:41,869

♪ <i>Ventana sin paredes</i>

<i>Puerta sin suelo, un templo</i>

<i>Me paré que ya no existe</i> ♪

738

00:51:46,106 --> 00:51:48,108

Qué es,

¿Su Majestad?

739

00:51:49,043 --> 00:51:50,712

¿Estás bien, Pling?

740

00:51:50,845 --> 00:51:57,317


Solo vamos un poco rápido

para que yo siga el ritmo

con las letras.

741

00:51:58,151 --> 00:51:59,319

Estaré bien, señor.

742

00:51:59,453 --> 00:52:02,155

Uh, ¿qué tal si lo tomamos?

¿linea por linea?

743

00:52:02,289 --> 00:52:03,992

Oh...

¿Cuál es nuestro próximo objetivo?

744

00:52:04,124 --> 00:52:09,496

Versículo 187.

745

00:52:09,631 --> 00:52:11,733

Parche de roca cubierta de musgo a grava.

746

00:52:11,866 --> 00:52:16,303

Su Majestad,
si corro a cada marca,

podemos ahorrar tiempo.

747

00:52:16,436 --> 00:52:18,072

Bien pensado, Mendax.

748

00:52:18,973 --> 00:52:21,843

Apuesto a que puedo llegar allí

en tres segundos.

749

00:52:21,976 --> 00:52:23,210

Lo siento, ¿qué dijiste?

750

00:52:23,343 --> 00:52:25,412

Oh, no es nada,

Su Majestad.

751

00:52:25,546 --> 00:52:28,482

Um, solo un juego que juego

conmigo mismo a veces.

752

00:52:28,616 --> 00:52:31,085

elijo un objetivo
y tratar de llegar allí.

753

00:52:31,218 --> 00:52:32,386

Es una tontería, de verdad.

754

00:52:32,520 --> 00:52:34,822

Me hace sentir mejor

cuando me siento intranquilo.

755

00:52:34,956 --> 00:52:37,825

¿Haces eso?

¡Hago eso también!

756

00:52:37,959 --> 00:52:39,093

¿Tú haces?

757

00:52:39,226 --> 00:52:42,530

Sí.

Vale, salimos a las tres.

758

00:52:43,765 --> 00:52:47,702

Uno, dos, tres.

Uno, dos, tres.


759

00:52:58,780 --> 00:53:00,782

¡Sí!

760

00:53:00,915 --> 00:53:03,216

¡Oh!

761

00:53:03,350 --> 00:53:05,485

Bueno.

¿Cuál es la siguiente línea?

762

00:53:06,253 --> 00:53:09,157

Uh, 200 pasos

derecho a la paja.

763

00:53:09,289 --> 00:53:11,726

Bien, a las tres.

764

00:53:12,527 --> 00:53:15,395

Uno, dos, tres.

Uno, dos, tres.

765
00:53:16,631 --> 00:53:19,366

¡Esta es la mejor aventura de todas!

766

00:53:19,499 --> 00:53:21,368

No es una aventura.

767

00:53:22,235 --> 00:53:23,437

¡Es una búsqueda!

768

00:53:23,571 --> 00:53:24,672

¡Sí!

769

00:53:24,806 --> 00:53:25,973

Correcto, señor.

770

00:53:26,107 --> 00:53:27,975

Me alegro de que estés de acuerdo, Pling.

771

00:53:28,109 --> 00:53:30,678

No, tenemos que ir a la derecha.

772

00:53:56,537 --> 00:53:58,506


El ejército de la Sábana Santa.

773

00:53:59,239 --> 00:54:01,475

Ha estado aquí antes que nosotros.

774

00:54:01,609 --> 00:54:03,678

ellos estan buscando

para las piezas

775

00:54:03,811 --> 00:54:07,648

Parece que fallaron.

Todavía está aquí.

776

00:54:15,656 --> 00:54:20,561

Su Majestad,

Como puedes estar seguro

el artefacto está aquí?

777

00:54:20,695 --> 00:54:24,065

La brújula es atraída

a las piezas ocultas.

778

00:54:24,198 --> 00:54:29,436


Su Majestad,

Me vendría bien un descanso

después del viaje.

779

00:54:29,570 --> 00:54:33,875

Además, los espacios pequeños

hacerme sentir bastante incómodo.

780

00:54:34,008 --> 00:54:36,811

Está bien, Mendax.

Tú quédate aquí y vigila.

781

00:54:36,944 --> 00:54:38,813

Gracias, Su Majestad.

782

00:54:48,790 --> 00:54:51,391

"Este dentro del desierto se encuentra,

783

00:54:51,526 --> 00:54:54,361

un templo tallado

en arenas de montaña.

784

00:54:54,494 --> 00:54:57,064


Dentro de una habitación más allá del pasillo,

785

00:54:57,198 --> 00:55:00,300

una pista está escrita en la pared".

786

00:55:01,169 --> 00:55:03,336

Un lugar más allá del salón.

787

00:55:18,219 --> 00:55:20,420

Son solo ruinas.

788

00:55:20,555 --> 00:55:24,859

Esto es inútil.

Nunca vamos a encontrar

la siguiente pieza.

789

00:55:25,526 --> 00:55:26,928

¡Guau!

790

00:55:29,396 --> 00:55:30,598

¿Te vio?

791
00:55:30,731 --> 00:55:33,668

¿Quien va alla?

Muéstrate.

792

00:55:34,735 --> 00:55:37,171

Shh. Tal vez se vayan.

793

00:55:37,305 --> 00:55:39,439

Saldré. te quedas

794

00:55:40,208 --> 00:55:41,642

Dije que te muestres.

795

00:55:41,776 --> 00:55:45,613

Te dije que no te movieras.

¡No, espera! ¡Detener!

796

00:55:49,482 --> 00:55:50,918

¡Verdad, espera!

797

00:55:51,052 --> 00:55:54,155

Hola, soy Verity,

y este es Pedro.
798

00:55:54,288 --> 00:55:57,325

- Y esa pelota de ahí es Pling.

- Oh.

799

00:55:57,490 --> 00:55:59,760

Parecen bastante amigables.

800

00:55:59,894 --> 00:56:01,195

No como enemigo.

801

00:56:01,329 --> 00:56:03,731

Ven afuera. No puedo saber.

802

00:56:03,865 --> 00:56:05,766

No tengas miedo.

No te haremos daño.

803

00:56:05,900 --> 00:56:08,636

no salgo

Puede haber más.

804
00:56:08,769 --> 00:56:11,939

Oh, sal,

te aburres cascarrabias.

805

00:56:13,174 --> 00:56:15,309

Esta es una mala idea.

806

00:56:15,442 --> 00:56:17,845

¡Oh mi!

807

00:56:17,979 --> 00:56:20,948

¡Arrodíllate, imbécil!

¿No miraste?

808

00:56:21,082 --> 00:56:23,951

Si se toma una rodilla,

Voy a romper mi cayado.

809

00:56:24,085 --> 00:56:27,855

Es el rey, tonto.

¿No puedes ver?

810

00:56:27,989 --> 00:56:30,224


Oh Dios mío.

811

00:56:30,358 --> 00:56:32,526

Su Majestad.

Su Majestad.

812

00:56:32,660 --> 00:56:34,862

por favor, no

tengo que hacer eso

813

00:56:35,930 --> 00:56:37,999

pero no estas

el rey profetizado?

814

00:56:38,132 --> 00:56:41,702

Bueno, por supuesto que lo es.

Mira, él sostiene la cosa.

815

00:56:41,836 --> 00:56:45,273

Sí, lo es.

Pero él todavía no

realmente creerlo todavía.

816
00:56:45,405 --> 00:56:49,911

Oh... Un hombre del pueblo.

verdadera humildad.

817

00:56:50,044 --> 00:56:54,048

Un rey, de hecho,

de gran habilidad.

818

00:56:54,181 --> 00:56:55,415

Soy Verity.

819

00:56:55,549 --> 00:56:58,886

Encantado de conocerte.

Es un honor de hecho.

820

00:56:59,020 --> 00:57:03,024

eres la verdad misma,

debo conceder

821

00:57:04,558 --> 00:57:06,827

Ambos son tan divertidos.

¿Cuales son tus nombres?

822
00:57:06,961 --> 00:57:11,232

Soy Yo.

Y eso es Ergo.

823

00:57:11,365 --> 00:57:15,069

somos humildes

por tu presencia,

Su Majestad.

824

00:57:15,202 --> 00:57:17,104

¿Cómo podemos ser de servicio?

825

00:57:17,238 --> 00:57:22,276

Bueno, no puedes

a menos que me puedas decir

cómo encontrar la pista.

826

00:57:22,410 --> 00:57:26,614

Ah, sí, eh, la pista.

827

00:57:26,747 --> 00:57:29,717

La pista.

Uh, estaba en una pared.


828

00:57:29,850 --> 00:57:33,788

Ah, se sentó justo ahí

justo antes de la caída.

829

00:57:33,921 --> 00:57:35,222

¿Qué sabe usted al respecto?

830

00:57:35,356 --> 00:57:38,859

Oh, hay mucho que saber.

831

00:57:38,993 --> 00:57:40,294

Conocemos una parte.

832

00:57:40,428 --> 00:57:42,930

lo diré

desde el comienzo. ¿Mmm?

833

00:57:43,496 --> 00:57:45,498

♪ <i>Miseria</i> ♪

834

00:57:45,633 --> 00:57:47,201

♪ <i>Miseria</i> ♪
835

00:57:51,305 --> 00:57:52,640

No hagas el drama.

836

00:57:52,773 --> 00:57:54,108

Solo diles.

837

00:57:55,943 --> 00:57:58,045

Está haciendo el drama.

838

00:57:58,179 --> 00:58:00,548

Siempre con el drama.

839

00:58:02,450 --> 00:58:05,453

En el templo profundo

por el mar de la noche,

840

00:58:05,586 --> 00:58:08,389

bestias de dos

con alas de vuelo,

841

00:58:08,522 --> 00:58:11,559


cuando se mira

con la vista lejana,

842

00:58:11,692 --> 00:58:15,529

revelar un código

cuando se volvió para pelear.

843

00:58:17,264 --> 00:58:18,799

Gracias. Gracias.

844

00:58:18,933 --> 00:58:21,969

Excelente. Otro acertijo.

¿Qué se supone que significa eso?

845

00:58:22,103 --> 00:58:27,408

Bueno, yo interpreto que significa

que hay un templo.

846

00:58:27,541 --> 00:58:30,444

En el borde de un mar

tan negro como la noche.

847

00:58:30,578 --> 00:58:36,384


Posiblemente,

pero definitivamente hay

un templo involucrado.

848

00:58:36,517 --> 00:58:38,052

Y en ese templo,

849

00:58:38,185 --> 00:58:43,090

hay dos

magníficas criaturas.

850

00:58:43,224 --> 00:58:44,959

¿Qué significa eso?

851

00:58:46,327 --> 00:58:50,064

Bueno, um, el rey

te hice una pregunta

852

00:58:50,197 --> 00:58:51,332

¿Qué significa?

853

00:58:51,465 --> 00:58:53,434

Bien,
No estoy muy seguro.

854

00:58:53,567 --> 00:58:54,935

no tenemos tiempo

para esto.

855

00:58:55,069 --> 00:58:57,872

Oh, me disculpo por él,

Su Majestad.

856

00:58:58,005 --> 00:59:00,574

Veo que estás enfadado.

No temas, señor.

857

00:59:00,708 --> 00:59:02,977

Estoy trabajando

sobre el subtexto.

858

00:59:03,110 --> 00:59:06,747

Peter, estás siendo muy grosero.

Solo quieren ayudar.

859

00:59:06,881 --> 00:59:08,249


Bueno, no lo son.

860

00:59:08,382 --> 00:59:10,484

Y lo siento,

pero nos estamos quedando sin tiempo,

861

00:59:10,618 --> 00:59:12,653

y tenemos que encontrar

la siguiente pieza del rompecabezas.

862

00:59:12,787 --> 00:59:14,355

Esto es inútil.

863

00:59:14,488 --> 00:59:15,990

Estás siendo como antes.

864

00:59:16,123 --> 00:59:17,992

pensé que te ibas

ser valiente.

865

00:59:18,125 --> 00:59:20,761

¿Por qué piensas eso?

no soy valiente
866

00:59:20,895 --> 00:59:24,098

Vas por ahí diciéndoles a todos

que miedo tengo de todo.

867

00:59:24,231 --> 00:59:27,635

Y yo soy. Estoy de acuerdo.

Estoy aterrorizado.

868

00:59:27,768 --> 00:59:30,137

Solo porque tienes miedo

no significa que no seas valiente.

869

00:59:30,271 --> 00:59:33,674

Mira todas esas cosas

lo has hecho, aunque

estabas asustado

870

00:59:33,808 --> 00:59:37,078

¿Qué hice, Verity?

Dime, ¿qué hice?

871

00:59:37,211 --> 00:59:40,247


entraste despues de mi

cuando tu cama se cayó

en el de abajo.

872

00:59:40,381 --> 00:59:43,717

Saltaste cuando esa cosa

nos atacó en la cueva

873

00:59:43,851 --> 00:59:46,053

y bajé

el tobogán resbaladizo.

874

00:59:46,187 --> 00:59:49,223

Y me salvaste

cuando Mendax daba miedo,

875

00:59:49,356 --> 00:59:51,992

a pesar de

había grietas por todas partes.

876

00:59:52,126 --> 00:59:53,928

Por eso eres valiente.

877
00:59:54,061 --> 00:59:57,631

Hiciste todas esas cosas

aunque tuvieras miedo.

878

00:59:59,400 --> 01:00:01,735

Ahora, todos se asustan,

879

01:00:01,869 --> 01:00:04,205

pero no todos

hace cosas valientes.

880

01:00:11,445 --> 01:00:13,214

¿Qué debemos hacer, señor?

881

01:00:15,517 --> 01:00:17,017

No sé.

882

01:00:17,151 --> 01:00:21,455

Voy a salir

para hacer Mendax

en un unicornio apropiado.

883

01:00:22,389 --> 01:00:25,359


¿Crees que el unicornio

era una metafora?

884

01:00:25,493 --> 01:00:28,295

Su contexto parecía

bastante literal.

885

01:00:30,698 --> 01:00:32,066

Esperar.

886

01:00:32,199 --> 01:00:33,334

Dos bestias aladas.

887

01:00:33,467 --> 01:00:36,303

¡Oh! Sí. grifos

888

01:00:37,271 --> 01:00:39,840

¿Son esas las bestias aladas

de que hablaste?

889

01:00:41,008 --> 01:00:42,611

Supongo que podrían serlo.


890

01:00:42,743 --> 01:00:45,580

De hecho, deberían serlo.

891

01:00:45,713 --> 01:00:47,582

Pling, ¿qué significan los símbolos?

debajo de leer?

892

01:00:47,715 --> 01:00:49,350

No estoy seguro.

893

01:00:49,483 --> 01:00:52,786

Nunca he visto símbolos

como esto antes.

894

01:00:52,920 --> 01:00:54,889

Dime la pista otra vez.

895

01:00:55,022 --> 01:00:58,560

En lo profundo del templo, en el mar de la noche,

896

01:00:58,692 --> 01:01:01,028

bestias de dos
con alas de vuelo,

897

01:01:01,162 --> 01:01:03,864

cuando se mira

con la vista lejana,

898

01:01:03,998 --> 01:01:08,903

revelar un código

cuando se volvió para pelear.

899

01:01:09,036 --> 01:01:12,507

"Contemplado con una vista lejana".

900

01:01:12,641 --> 01:01:14,576

Vista lejana.

¿Qué me estoy perdiendo?

901

01:01:14,708 --> 01:01:19,213

Uh, la cámara es bastante pequeña.

902

01:01:19,346 --> 01:01:23,851

no veo como es posible

para verlos desde la distancia.


903

01:01:28,122 --> 01:01:30,891

¡Eso es todo! Vista lejana.

904

01:01:31,025 --> 01:01:33,894

Pling, relaja tus ojos

y mira hacia la pared.

905

01:01:34,028 --> 01:01:37,298

Mira más allá de los grifos.

906

01:01:37,431 --> 01:01:38,699

¿Lo ves?

907

01:01:39,400 --> 01:01:42,069

Ah, claro. Sí.

908

01:01:42,203 --> 01:01:44,104

Pling, dime los símbolos.

909

01:01:45,574 --> 01:01:46,774

Oh...
910

01:01:46,907 --> 01:01:48,342

Oh, eh...

911

01:01:48,876 --> 01:01:51,278

"M" con cola.

912

01:02:01,455 --> 01:02:04,792

Dos arcos con una cruz.

913

01:02:05,492 --> 01:02:07,061

Algo ondulado.

914

01:02:07,194 --> 01:02:09,531

Una línea ondulada

o garabato con un punto en la parte superior?

915

01:02:09,664 --> 01:02:12,800

Un garabato con un punto.

916

01:02:16,937 --> 01:02:18,806

Oh...
917

01:02:18,939 --> 01:02:20,374

Eh, eh...

918

01:02:20,508 --> 01:02:23,511

Una herradura con una línea

919

01:02:23,645 --> 01:02:26,914

y un círculo con una cola.

920

01:02:31,885 --> 01:02:34,355

¡Oh sí! ¡Sí!

921

01:02:36,890 --> 01:02:39,093

¡Sí!

922

01:02:39,793 --> 01:02:41,161

¡Pedro!

923

01:02:41,663 --> 01:02:42,731

¡Verdad!
924

01:02:42,863 --> 01:02:44,599

¡Señorita Verity!

Ella necesita nuestra ayuda.

925

01:02:44,733 --> 01:02:46,834

Estoy de acuerdo.

Ese fue su grito.

926

01:02:46,967 --> 01:02:49,003

¡Pedro!

927

01:02:55,744 --> 01:02:57,044

¡Déjala ir!

928

01:03:00,080 --> 01:03:02,249

¡Dije que la dejara ir!

929

01:03:05,419 --> 01:03:08,956

Las piezas del gran reloj...

930

01:03:09,089 --> 01:03:10,457

... me los darás.


931

01:03:10,592 --> 01:03:13,460

No sé

De qué estás hablando.

932

01:03:15,095 --> 01:03:16,497

No sé.

933

01:03:28,108 --> 01:03:30,344

¿Dónde está el último artefacto?

934

01:03:30,477 --> 01:03:31,579

¡No sé!

935

01:03:41,322 --> 01:03:44,291

¡No sé!

¡Aún no lo he encontrado!

936

01:03:50,532 --> 01:03:52,066

¡Ataque!

937

01:03:58,972 --> 01:04:00,341


Señorita Verity.

938

01:04:20,662 --> 01:04:21,962

Déjalo ir.

939

01:04:47,388 --> 01:04:48,623

¡Guau!

940

01:04:50,190 --> 01:04:53,327

¡Por Gloria!

¡O la muerte!

941

01:04:53,927 --> 01:04:56,029

Oh, nos perdimos otra vez.

942

01:04:56,163 --> 01:04:57,364

Te lo dije.

943

01:04:57,498 --> 01:04:59,801

nos perdimos

porque eres demasiado lento.

944
01:04:59,933 --> 01:05:01,368

¡Sí!

945

01:05:02,102 --> 01:05:03,470

¡Sí lo hicimos!

946

01:05:03,605 --> 01:05:07,141

escribiré una canción

de esta gran batalla, señor.

947

01:05:07,274 --> 01:05:10,578

Tus obras serán cantadas

por todas partes.

948

01:05:10,712 --> 01:05:13,882

¿De qué estás hablando?

Ni siquiera lo viste.

949

01:05:14,014 --> 01:05:16,049

Tranquilo, filisteo.

950

01:05:16,183 --> 01:05:19,219

Arte grandioso
no requiere testigo.

951

01:05:24,859 --> 01:05:25,926

Se siente divertido.

952

01:05:26,059 --> 01:05:28,696

¿Qué? ¿Qué es?

¿Qué ocurre?

953

01:05:28,830 --> 01:05:30,264

Ella no tiene mucho tiempo.

954

01:05:30,397 --> 01:05:33,200

¿Mucho tiempo?

¿De qué estás hablando?

Ella esta bien.

955

01:05:33,333 --> 01:05:35,502

¿Bien? ¿Verdad, verdad?

Se siente muy divertido,

Pedro

956

01:05:35,637 --> 01:05:39,841


Pling, ¿qué hacemos?

Debes encontrar la pieza final.

y llegar a la Ciudadela.

957

01:05:39,973 --> 01:05:43,277

¿Pedazo? No, tenemos que ayudarla.

Tenemos que llevarla con alguien.

958

01:05:43,410 --> 01:05:45,747

Mendax tiene razón, Peter.

959

01:05:45,880 --> 01:05:49,784

La profecía dice

que los caidos

solo sera liberado

960

01:05:49,918 --> 01:05:52,921

cuando el gran reloj

se reinicia.

961

01:05:53,053 --> 01:05:55,055

¿Voy a ser una estatua,

Pedro?
962

01:05:55,189 --> 01:05:57,391

no quiero

ser una estatua.

963

01:05:57,525 --> 01:06:00,595

Pling, esto pasa, ¿verdad?

Esto es parte de la profecía.

964

01:06:00,728 --> 01:06:02,797

No puedo mover los dedos.

965

01:06:02,931 --> 01:06:05,165

Sí tu puedes. Muéstrame.

966

01:06:06,166 --> 01:06:07,434

No puedo.

967

01:06:07,569 --> 01:06:09,002

No.

968

01:06:10,170 --> 01:06:12,072

Mendax, alas.
969

01:06:16,744 --> 01:06:18,378

Volaremos al norte.

970

01:06:22,917 --> 01:06:26,821

♪ <i>En el lejano norte</i>

<i>Donde los límites del océano</i> ♪

971

01:06:26,955 --> 01:06:31,291

♪ <i>Una tierra sola</i>

<i>Donde el cielo se encuentra con el suelo</i> ♪

972

01:06:43,771 --> 01:06:45,773

Ah, esta es la vida.

973

01:06:45,907 --> 01:06:48,810

Sol en mi cara.

Viento en mi pelo.

974

01:06:48,943 --> 01:06:52,847

¿De qué estás hablando?

No tienes pelo.
975

01:06:52,981 --> 01:06:54,749

Ugh, estás arruinando

el momento.

976

01:06:54,883 --> 01:06:57,184

Huele ese aire.

977

01:07:05,125 --> 01:07:06,326

no me gusta esto

978

01:07:06,460 --> 01:07:07,996

Oh, trata de vivir con él.

979

01:07:08,128 --> 01:07:09,296

Me refiero a volar.

980

01:07:09,429 --> 01:07:11,933

Sobre tus alas cabalga un rey,

981

01:07:12,065 --> 01:07:15,570

un vuelo peligroso
a la montaña espiado.

982

01:07:15,703 --> 01:07:16,938

¿Puedes detener eso?

983

01:07:17,070 --> 01:07:21,074

"Peligro" no es una palabra que uno quiera

escuchar a grandes alturas.

984

01:07:21,208 --> 01:07:25,112

Estadísticamente hablando,

volar es la forma más segura

de transporte.

985

01:07:28,783 --> 01:07:30,250

M-Señorita Verity.

986

01:07:30,384 --> 01:07:33,053

Peter, ella no debe dormir.

987

01:07:33,186 --> 01:07:34,789

Verdad, despierta.
988

01:07:35,857 --> 01:07:36,958

Estoy realmente cansado.

989

01:07:37,090 --> 01:07:39,192

Verdad,

tienes que estar despierto.

990

01:07:41,161 --> 01:07:43,497

Pedro, tu brújula.

991

01:07:45,900 --> 01:07:48,937

"Donde el cielo se encuentra con la tierra".

¡La montaña, eso es todo!

992

01:07:49,069 --> 01:07:51,238

Lo veo, Su Majestad.

993

01:07:51,371 --> 01:07:53,173

Vamos, Mendax.

994

01:07:53,307 --> 01:07:55,275

Todos, agárrense fuerte.


995

01:08:32,312 --> 01:08:33,848

Este lugar parece familiar.

996

01:08:33,982 --> 01:08:36,483

Siento que hemos estado aquí antes.

¿no?

997

01:08:36,618 --> 01:08:40,187

Absolutamente, estoy de acuerdo.

Deja Vu.

998

01:08:42,456 --> 01:08:44,559

- Pedro.

- No hables.

999

01:08:44,692 --> 01:08:48,495

Verdad, estamos aquí.

Hay otra pieza aquí.

1000

01:08:48,630 --> 01:08:52,265

Estoy tan cansada, Pedro.

Solo voy a descansar.


1001

01:08:52,399 --> 01:08:53,901

No, no puedes hacer eso.

1002

01:08:54,035 --> 01:08:56,771

tienes que estar despierto

sólo un poco más largo.

1003

01:08:56,904 --> 01:08:58,606

Pero no puedo sentir mis pies.

1004

01:09:03,645 --> 01:09:05,847

Pedro, tienes que recordar.

1005

01:09:05,980 --> 01:09:07,314

¿Recuerda que?

1006

01:09:07,447 --> 01:09:09,316

Tienes que recordarme.

1007

01:09:10,618 --> 01:09:12,987

No no.
Verity, mantente despierta.

1008

01:09:13,121 --> 01:09:14,622

Mirar,

Volveré enseguida.

1009

01:09:15,990 --> 01:09:17,125

¿Verdad?

1010

01:09:17,257 --> 01:09:19,127

Verdad, despierta.

1011

01:09:19,292 --> 01:09:22,262

Mendax, quédate con ella.

Vigilar.

1012

01:09:22,396 --> 01:09:24,132

Por supuesto, Su Majestad.

1013

01:09:24,264 --> 01:09:26,768

Nos quedaremos también.

Ella no dormirá.
1014

01:09:26,901 --> 01:09:29,737

no habrá conteo

de las ovejas

1015

01:09:29,871 --> 01:09:34,142

Su Majestad,

hay algo

Debo decirte,

1016

01:09:34,274 --> 01:09:35,743

pero no puedo recordar.

1017

01:09:35,877 --> 01:09:39,781

Por desgracia, nos hemos topado con una pared.

Sea lo que sea, tiene que esperar.

1018

01:09:42,083 --> 01:09:43,618

Vamos, Pling.

1019

01:10:05,106 --> 01:10:06,406

¿Qué debo hacer?

1020
01:10:07,340 --> 01:10:08,876

No estoy seguro.

1021

01:10:21,321 --> 01:10:22,990

Oh...

1022

01:10:31,331 --> 01:10:33,701

ah Algo acaba de suceder.

1023

01:10:49,717 --> 01:10:52,653

Ah, okey. Ahora lo entiendo.

Es solo un juego de memoria.

1024

01:10:52,787 --> 01:10:54,922

Tenemos que unir los símbolos.

1025

01:11:16,110 --> 01:11:17,812

¡Guau!

1026

01:11:18,345 --> 01:11:19,580

¡Pedro!

1027
01:11:24,218 --> 01:11:25,452

Pling, ¿estás bien?

1028

01:11:25,586 --> 01:11:30,357

parece que puede haber

consecuencias de perder.

1029

01:11:31,458 --> 01:11:33,360

Creo

puede que tengas razón.

1030

01:12:06,961 --> 01:12:07,995

Pedro

1031

01:12:12,834 --> 01:12:15,736

Vamos vamos,

vamos vamos.

1032

01:12:28,783 --> 01:12:30,017

Sí.

1033

01:12:35,823 --> 01:12:36,757

¡Sí!
1034

01:12:36,891 --> 01:12:39,560

Tengo esto. Tengo esto.

1035

01:12:44,899 --> 01:12:46,901

¡Oh! ¡Guau! Pedro

1036

01:12:51,404 --> 01:12:55,610

Pling, dime la parte

de la profecía que dice

no morimos aquí.

1037

01:12:57,245 --> 01:13:01,249

Oh, bueno, en la profecía,

1038

01:13:01,381 --> 01:13:06,419

el rey lo hace todo el camino

a la Ciudadela.

1039

01:13:06,554 --> 01:13:09,422

entonces no hay nada

para tener miedo, ¿verdad?


1040

01:13:09,557 --> 01:13:12,459

Mmm... Eh...

1041

01:13:13,127 --> 01:13:14,461

Mmm...

1042

01:13:14,595 --> 01:13:16,264

Bien...

1043

01:13:16,396 --> 01:13:19,133

...es solo que

muchos de los eventos

1044

01:13:19,267 --> 01:13:21,302

que han ocurrido

en nuestro viaje

1045

01:13:21,434 --> 01:13:24,572

no están en la profecía.

1046

01:13:25,206 --> 01:13:26,874

Espera, ¿a qué te refieres?


1047

01:13:27,008 --> 01:13:29,944

El-- El libro

y las piezas y...

1048

01:13:30,077 --> 01:13:34,548

Espera, si esto no es parte

de la profecía,

1049

01:13:34,682 --> 01:13:38,152

entonces eso significa

No soy el rey elegido.

1050

01:13:39,053 --> 01:13:40,420

¡Lo sabía!

1051

01:13:41,088 --> 01:13:42,223

Lo sabía.

1052

01:13:42,356 --> 01:13:45,359

quiero decir, entonces

¿Por qué sigues aquí?

Quiero decir, ¿por qué?


1053

01:13:45,492 --> 01:13:47,460

¿Por qué estás aquí conmigo?

1054

01:13:47,595 --> 01:13:49,030

arriesgando tu vida,

1055

01:13:49,163 --> 01:13:52,499

cuando tu sabes

que yo no soy el rey?

1056

01:13:55,636 --> 01:14:01,075

Porque eres mi amigo,

y...

1057

01:14:02,109 --> 01:14:03,978

y creo en ti.

1058

01:14:08,983 --> 01:14:10,685

Mmm.

1059

01:14:10,818 --> 01:14:13,621


Hay dos posibles

quedan combinaciones.

1060

01:14:13,754 --> 01:14:15,056

Puedes hacerlo.

1061

01:14:28,803 --> 01:14:30,905

Oh, por favor, por favor, por favor.

1062

01:14:41,882 --> 01:14:43,250

¡Sí!

1063

01:14:44,051 --> 01:14:45,920

¡Sí Sí!

1064

01:14:46,053 --> 01:14:47,288

¡Sí! ¡Lo hicimos!

1065

01:14:47,421 --> 01:14:49,657

Lo hiciste, Pedro.

1066

01:14:56,697 --> 01:14:58,232


Oh...

1067

01:15:04,372 --> 01:15:06,040

¿Como hiciste?

1068

01:15:06,173 --> 01:15:07,541

No estaba allí.

1069

01:15:08,509 --> 01:15:11,312

Es posible

es posible que te lo hayas perdido?

1070

01:15:11,445 --> 01:15:13,714

¿Qué estás haciendo?

1071

01:15:13,848 --> 01:15:15,316

Retrocede, patán.

1072

01:15:15,750 --> 01:15:17,585

Mendax, muévete ahora.

1073

01:15:19,587 --> 01:15:20,821


Muy bien.

1074

01:15:32,366 --> 01:15:33,434

Pedro

1075

01:15:33,567 --> 01:15:35,903

Verdad.

Verdad, estoy aquí.

1076

01:15:36,704 --> 01:15:38,572

Tienes que ver ahora.

1077

01:15:38,706 --> 01:15:40,875

Pedro, tienes que ver.

1078

01:15:41,008 --> 01:15:43,878

¿Ver?

¿Qué tengo que ver?

1079

01:15:47,181 --> 01:15:49,083

¡Verdad!

1080
01:15:49,216 --> 01:15:49,984

¡Verdad!

1081

01:15:54,321 --> 01:15:55,556

¡Verdad!

1082

01:15:56,357 --> 01:15:57,591

¡Verdad!

1083

01:15:58,025 --> 01:15:59,060

¡No!

1084

01:16:24,218 --> 01:16:28,389

Un rey, él está de pie

con problemas en lo alto,

1085

01:16:28,523 --> 01:16:30,791

con el corazón pesado

y ojos llorosos,

1086

01:16:30,925 --> 01:16:34,995

pero para salvar la verdad,

debe volver a volar.


1087

01:16:35,129 --> 01:16:38,032

Para.

Lee a tu audiencia.

1088

01:16:38,165 --> 01:16:40,334

este no es el momento

por tu dramaturgia.

1089

01:16:40,468 --> 01:16:42,470

es el réquiem,

1090

01:16:42,603 --> 01:16:45,673

mi favorito

de toda la prosa profética.

1091

01:16:45,806 --> 01:16:48,642

la siguiente parte

es realmente bastante encantador.

1092

01:16:48,776 --> 01:16:50,678

Catártico, en realidad.
1093

01:16:50,811 --> 01:16:52,514

¡Oh sí! ¡Oh!

1094

01:16:52,646 --> 01:16:53,647

¡Así es!

1095

01:16:53,781 --> 01:16:55,550

Ahora recuerdo.

1096

01:16:55,683 --> 01:16:58,319

esta es la parte

donde tira el libro.

1097

01:16:58,452 --> 01:16:59,787

Exactamente.

1098

01:17:01,822 --> 01:17:02,756

¡El libro!

¡El libro!

1099

01:17:02,890 --> 01:17:04,391

¡Su Majestad!
¡Su Majestad!

1100

01:17:04,526 --> 01:17:06,193

¡Su Majestad!

¡Su Majestad!

1101

01:17:14,502 --> 01:17:15,870

Oh. Oh, no.

1102

01:17:16,971 --> 01:17:19,508

Un hermoso momento.

1103

01:17:19,640 --> 01:17:22,776

La muerte de la certeza.

1104

01:17:22,910 --> 01:17:26,213

Y al mismo tiempo,

renacimiento.

1105

01:17:26,347 --> 01:17:29,383

¡Oh! Apurarse.

Debemos contarle el resto.


1106

01:17:29,518 --> 01:17:30,784

¿El resto de qué?

1107

01:17:30,918 --> 01:17:32,253

No vayas por ese camino.

Esta muy alto.

1108

01:17:32,386 --> 01:17:34,355

- Así es más rápido.

- ¡Ay!

1109

01:17:34,488 --> 01:17:35,422

¡Oh mi!

1110

01:17:39,927 --> 01:17:42,296

Creo

rompimos algo.

1111

01:17:42,429 --> 01:17:43,364

¿Nosotros?

1112

01:17:43,497 --> 01:17:45,567


¡Tú!

Rompiste algo.

1113

01:17:45,699 --> 01:17:48,202

Toma tu mano

fuera de mi cara

1114

01:17:48,335 --> 01:17:49,370

¿Estás bien?

1115

01:17:51,506 --> 01:17:53,107

La pieza que falta.

1116

01:17:54,808 --> 01:17:56,410

¡Ay!

1117

01:17:56,545 --> 01:17:57,612

Ahí es donde lo ponemos.

1118

01:17:57,745 --> 01:17:59,548

Oh...

¿Lo tuviste todo el tiempo?


1119

01:17:59,680 --> 01:18:02,082

Lo siento, Su Majestad.

1120

01:18:02,216 --> 01:18:03,984

eso es lo que

Estaba tratando de recordar.

1121

01:18:04,118 --> 01:18:07,354

yo no sabia

estaba allí en absoluto.

1122

01:18:43,991 --> 01:18:47,061

Parece que se te ha caído esto,

Su Majestad.

1123

01:18:57,371 --> 01:18:59,373

La parte final.

1124

01:19:01,676 --> 01:19:03,545

"En la Ciudadela espera,

1125

01:19:03,678 --> 01:19:06,280


una prueba final, un destino envuelto,

1126

01:19:07,147 --> 01:19:10,184

sólo el rostro de la verdad interior".

1127

01:19:13,020 --> 01:19:14,788

¿Qué pasa, Pedro?

1128

01:19:16,625 --> 01:19:19,293

"Sólo el rostro de la verdad dentro

1129

01:19:20,027 --> 01:19:21,929

puede liberar a un rey caído.

1130

01:19:22,062 --> 01:19:24,898

En presencia del reloj,

1131

01:19:25,032 --> 01:19:27,101

el rompecabezas completo se desbloqueará,

1132

01:19:27,234 --> 01:19:29,870

pero sólo en el dominio de un rey,


1133

01:19:30,004 --> 01:19:32,873

se obtendrá la llave interior.

1134

01:19:33,007 --> 01:19:35,876

con la llave diminuta y el corazón más valiente,

1135

01:19:36,010 --> 01:19:38,613

tiempo cuando herida de nuevo

comenzará."

1136

01:19:38,747 --> 01:19:40,214

Oh...

1137

01:19:40,347 --> 01:19:43,718

La profecía dice

que cuando el gran reloj

se restaura,

1138

01:19:43,851 --> 01:19:46,253

los caídos serán liberados.

1139
01:19:47,821 --> 01:19:51,091

mendax,

vamos a la Ciudadela.

1140

01:19:51,225 --> 01:19:53,060

Muy bien, Su Majestad.

1141

01:19:53,193 --> 01:19:55,095

nos quedaremos

y vela por ella.

1142

01:19:55,229 --> 01:19:58,566

Además,

no estamos realmente vestidos

por la Ciudadela.

1143

01:20:32,333 --> 01:20:34,201

¿Hacia dónde ahora?

1144

01:20:34,335 --> 01:20:36,738

Somos

en la Plaza del Tesoro.

1145
01:20:36,870 --> 01:20:39,239

La torre se encuentra

justo delante.

1146

01:20:39,373 --> 01:20:42,443

Sí.

Si, eso es correcto.

1147

01:20:42,577 --> 01:20:46,581

Fue aquí

que la gran batalla

por The Below se luchó.

1148

01:20:47,414 --> 01:20:50,785

pareces saber mucho

sobre este lugar

1149

01:20:50,918 --> 01:20:53,487

Oh, he oído las historias.

1150

01:20:53,621 --> 01:20:57,257

tus parientes

luchó con gran valentía,

joven Pling.
1151

01:20:57,391 --> 01:21:02,697

Aunque, al final,

su sacrificio

era más bien... innecesario.

1152

01:21:02,831 --> 01:21:04,666

- ¡El guante!

- En efecto.

1153

01:21:04,799 --> 01:21:06,900

¿El guante?

¿Qué guantelete?

1154

01:21:07,034 --> 01:21:10,504

centinelas blindados

que guardan la torre.

1155

01:21:10,638 --> 01:21:12,039

Son impenetrables.

1156

01:21:12,172 --> 01:21:15,510

Y esperas hasta ahora


para decirme esto?

1157

01:21:16,176 --> 01:21:19,179

Acabo de recordar.

1158

01:21:20,147 --> 01:21:24,351

Ni siquiera el propio Sudario

fue capaz de vencerlos.

1159

01:21:24,485 --> 01:21:28,255

Solo un verdadero rey

se permitirá el paso.

1160

01:21:28,389 --> 01:21:30,792

entonces se trata de

terminar muy rápido.

1161

01:21:30,924 --> 01:21:32,192

Ven, Su Majestad.

1162

01:21:32,326 --> 01:21:34,328

Hemos llegado hasta aquí.


1163

01:21:59,821 --> 01:22:01,656

¡Detener!

1164

01:22:05,527 --> 01:22:08,195

¿Quien va alla?

1165

01:22:08,763 --> 01:22:09,864

mis señores,

1166

01:22:10,698 --> 01:22:16,103

Te presento a Pedro,

Rey de los de abajo.

1167

01:22:17,906 --> 01:22:19,239

Ojos.

1168

01:22:20,842 --> 01:22:23,477

Mmm interesante.

1169

01:22:23,611 --> 01:22:24,913

¿Qué es?
1170

01:22:25,045 --> 01:22:26,614

Creo que es un niño.

1171

01:22:26,748 --> 01:22:28,148

¿Un leve qué?

1172

01:22:28,282 --> 01:22:30,050

No, dije un niño.

1173

01:22:30,184 --> 01:22:31,619

Soy Peter.

1174

01:22:31,753 --> 01:22:32,687

Orejas.

1175

01:22:32,821 --> 01:22:34,923

Sí, señor. Aquí señor.

1176

01:22:35,055 --> 01:22:36,658

¿Qué está diciendo?

1177
01:22:36,791 --> 01:22:39,193

Es un niño, señor.

1178

01:22:39,326 --> 01:22:41,295

Dije, soy Pedro.

1179

01:22:41,428 --> 01:22:44,164

he venido a--

¿Un niño, dices?

1180

01:22:44,799 --> 01:22:45,966

Nos estamos quedando sin tiempo.

1181

01:22:46,099 --> 01:22:48,135

Te ordeno que nos dejes pasar.

1182

01:22:50,905 --> 01:22:53,207

Déjanos pasar, zoquetes.

1183

01:22:53,908 --> 01:22:56,076

¡Oh! Shh, shh, shh.

1184
01:22:56,210 --> 01:22:57,311

Perdónanos.

1185

01:22:57,444 --> 01:23:00,013

¿Cuál fue esa última parte de nuevo?

1186

01:23:00,147 --> 01:23:02,617

Yo... yo te mando

para dejarnos pasar.

1187

01:23:04,251 --> 01:23:06,921

Oh, ha sido derribado

El guante.

1188

01:23:07,054 --> 01:23:08,422

Tienes que

entregárselo.

1189

01:23:08,556 --> 01:23:10,257

El tiene que tener

unas manos grandes.

1190

01:23:10,390 --> 01:23:11,992


Tú sabes qué dicen ellos--

1191

01:23:12,125 --> 01:23:14,461

Manos grandes, vaso grande.

vaso grande

1192

01:23:16,497 --> 01:23:18,733

La profecía debe cumplirse.

1193

01:23:18,867 --> 01:23:19,868

Mendax.

1194

01:23:20,000 --> 01:23:21,903

esa bestia

no tiene poder aquí.

1195

01:23:23,504 --> 01:23:25,940

Consíganse ustedes mismos.

Estás en presencia de--

1196

01:23:26,073 --> 01:23:28,576

Sólo el rey pasará.


1197

01:23:28,710 --> 01:23:30,912

Bueno, yo soy ese rey.

1198

01:23:31,044 --> 01:23:32,112

Jefe...

1199

01:23:36,383 --> 01:23:41,756

Una falsa afirmación de la realeza

se castiga con la muerte.

1200

01:23:46,728 --> 01:23:50,632

Si eres el rey,

probarás tu poder,

1201

01:23:50,765 --> 01:23:53,601

o serás destruido.

1202

01:23:56,503 --> 01:23:58,840

Bueno, ¿cómo demuestro mi poder?

1203

01:23:58,973 --> 01:24:01,341

Un rey no pregunta cómo.


1204

01:24:01,475 --> 01:24:02,977

Oh...

1205

01:24:03,110 --> 01:24:04,244

Entonces yo--

1206

01:24:04,378 --> 01:24:07,549

Yo... te reto a un juego.

1207

01:24:08,248 --> 01:24:11,586

¿Qué tipo de juego?

1208

01:24:12,052 --> 01:24:14,488

Un juego de...

1209

01:24:15,690 --> 01:24:16,624

Oh...

1210

01:24:16,758 --> 01:24:18,693

...piedra Papel tijeras.


1211

01:24:20,662 --> 01:24:24,064

Desafío aceptado.

1212

01:24:26,400 --> 01:24:27,434

Oh.

1213

01:24:27,569 --> 01:24:29,069

Tres rondas.

1214

01:24:29,202 --> 01:24:31,171

Mejor de tres.

1215

01:24:31,305 --> 01:24:35,075

Si ganas, pasarás.

1216

01:24:35,208 --> 01:24:39,146

Si no lo haces, perecerás.

1217

01:24:39,279 --> 01:24:41,015

Bueno. Tiramos en tres.

1218
01:24:41,148 --> 01:24:43,350

Aceptable.

1219

01:24:45,653 --> 01:24:46,688

Uno.

1220

01:24:47,822 --> 01:24:48,856

Dos.

1221

01:24:49,691 --> 01:24:50,825

Tres.

1222

01:24:51,491 --> 01:24:53,661

Se ha vuelto tijera.

1223

01:24:53,795 --> 01:24:54,996

Ese lo vimos venir.

1224

01:24:55,128 --> 01:24:57,799

freddy ciego

podía verlo venir.

1225
01:24:57,932 --> 01:24:58,866

No, no pude.

1226

01:24:59,000 --> 01:25:01,435

Ese es un punto,

a nosotros.

1227

01:25:01,569 --> 01:25:03,136

Oh...

1228

01:25:05,640 --> 01:25:06,841

Uno.

1229

01:25:08,009 --> 01:25:09,242

Dos.

1230

01:25:10,044 --> 01:25:11,846

Tres.

1231

01:25:11,980 --> 01:25:16,017

Eso son dos puntos, nosotros.

Pero las tijeras le ganan al papel.


1232

01:25:16,149 --> 01:25:17,752

Dos puntos, nosotros.

1233

01:25:17,885 --> 01:25:21,689

Eso es hacer trampa.

Todas las decisiones son definitivas.

1234

01:25:22,957 --> 01:25:25,994

Tienes un giro a la izquierda.

1235

01:25:28,128 --> 01:25:31,532

Tal vez no vuelvas a hacer tijeras.

1236

01:25:32,332 --> 01:25:33,668

Uno.

1237

01:25:37,437 --> 01:25:39,507

Date prisa, niño.

1238

01:25:43,011 --> 01:25:44,779

Deja de estancarte.
1239

01:25:47,649 --> 01:25:48,850

Uno.

1240

01:25:50,885 --> 01:25:51,919

Dos.

1241

01:25:53,988 --> 01:25:55,222

Tres.

1242

01:25:56,156 --> 01:25:57,491

¿Qué es eso?

1243

01:25:57,625 --> 01:25:58,760

es dinamita

1244

01:25:58,893 --> 01:26:00,193

¿Dinamita?

Él está haciendo trampa.

1245

01:26:00,327 --> 01:26:01,629

Desplomarse.
1246

01:26:03,731 --> 01:26:04,866

Ataque.

1247

01:26:20,948 --> 01:26:22,684

Oh Dios mío.

1248

01:26:48,142 --> 01:26:50,812

"En presencia de un reloj,

1249

01:26:50,945 --> 01:26:53,114

el rompecabezas completo se desbloqueará,

1250

01:26:53,246 --> 01:26:55,315

pero sólo en el dominio de un rey,

1251

01:26:55,449 --> 01:26:57,652

se obtendrá la llave interior.

1252

01:26:57,785 --> 01:26:59,987

con la llave diminuta y el corazón más valiente,

1253
01:27:00,121 --> 01:27:03,624

tiempo cuando herida de nuevo

comenzará."

1254

01:27:23,343 --> 01:27:24,846

Casi llegamos.

1255

01:27:31,351 --> 01:27:33,755

No entiendo.

1256

01:27:37,158 --> 01:27:38,659

¿Por qué no funciona?

1257

01:27:42,130 --> 01:27:43,531

Has llegado hasta aquí, Peter.

1258

01:27:43,664 --> 01:27:46,868

Tal vez-- Tal vez solo tengo

pensar fuera de la caja.

1259

01:27:47,001 --> 01:27:49,737

hay

ese peculiar dicho de nuevo.


1260

01:27:49,871 --> 01:27:52,607

todavía no estoy seguro

Yo lo entiendo.

1261

01:27:52,740 --> 01:27:56,276

significa a

ver algo diferente,

1262

01:27:56,409 --> 01:27:58,513

para encontrar una nueva solución.

1263

01:28:01,649 --> 01:28:04,719

Uh, Pling, ¿sabes?

¿Qué es el dominio de un rey?

1264

01:28:04,852 --> 01:28:08,890

no estoy seguro

entiendo la pregunta

1265

01:28:09,023 --> 01:28:10,792

El dominio de un rey...
1266

01:28:13,961 --> 01:28:14,896

es un castillo

1267

01:28:16,197 --> 01:28:17,832

¡Oh mi!

1268

01:28:25,173 --> 01:28:29,744

Así es como

usted piensa fuera de la caja.

1269

01:28:37,084 --> 01:28:38,920

pling--

1270

01:28:40,955 --> 01:28:41,756

pling

1271

01:28:41,889 --> 01:28:45,159

Bien hecho, Su Majestad.

1272

01:28:45,293 --> 01:28:47,228

Mendax? ¿Qué has hecho?


1273

01:28:47,394 --> 01:28:50,631

El miedo es una emoción tan poderosa.

1274

01:28:50,765 --> 01:28:53,935

Puede literalmente

hacer que te congeles.

1275

01:28:55,036 --> 01:28:56,137

¿Qué vas a?

1276

01:28:56,270 --> 01:28:59,073

Soy las arenas del tiempo.

1277

01:28:59,207 --> 01:29:01,609

Yo soy las cadenas que atan.

1278

01:29:01,742 --> 01:29:05,012

Soy todo lo que no ves.

1279

01:29:05,146 --> 01:29:08,249

Soy lo que tu haces de mi.


1280

01:29:08,381 --> 01:29:09,717

¡Eres la Sábana Santa!

1281

01:29:09,851 --> 01:29:11,252

Sí.

1282

01:29:11,384 --> 01:29:14,021

Usted es de hecho

un pequeño rey sabio.

1283

01:29:14,155 --> 01:29:16,356

¡Me mentiste!

¡Creí que eras mi amigo!

1284

01:29:16,489 --> 01:29:20,561

¡Me usaste!

Me usaste para conseguir las piezas

y encontrar la llave!

1285

01:29:20,695 --> 01:29:23,331

Y sigues sin ver.

1286
01:29:23,463 --> 01:29:24,565

¿Por qué has hecho esto?

1287

01:29:24,699 --> 01:29:26,667

Tú hiciste esto, Pedro.

1288

01:29:27,235 --> 01:29:29,369

Me hiciste.

1289

01:29:29,904 --> 01:29:32,807

Soy tu miedo.

1290

01:29:33,641 --> 01:29:36,510

Pero podría ser mucho más.

1291

01:29:38,112 --> 01:29:40,514

Porque puedo convertirme en ira.

1292

01:29:41,082 --> 01:29:43,416

Puedo convertirme en rabia.

1293

01:29:44,352 --> 01:29:46,687


Sé lo que te duele, Peter.

1294

01:29:48,289 --> 01:29:51,192

Sé lo que guardas

enterrado debajo.

1295

01:29:51,325 --> 01:29:52,392

¡Muéstrate!

1296

01:29:52,526 --> 01:29:53,928

¿Qué forma tomaré?

1297

01:29:56,429 --> 01:29:58,633

¡Muéstrate, cobarde!

1298

01:29:58,766 --> 01:30:00,400

¿Cobarde?

1299

01:30:00,534 --> 01:30:04,437

si me muestro

en tres segundos,

no pasará nada malo, ¿verdad?


1300

01:30:05,873 --> 01:30:07,875

¡Te ordeno que te muestres!

1301

01:30:08,342 --> 01:30:10,845

¿lo haré? ¿No lo haré?

1302

01:30:11,646 --> 01:30:13,981

¿Qué dice la profecía?

1303

01:30:14,115 --> 01:30:18,418

¿Qué pasa después?

1304

01:30:18,552 --> 01:30:20,655

¿Buscando algo?

1305

01:30:24,358 --> 01:30:26,894

Cuidado con las grietas, Peter.

1306

01:30:46,380 --> 01:30:50,584

Con cada respiración aterrorizada,

cada latido frenético,


1307

01:30:50,718 --> 01:30:52,753

Me hago más fuerte.

1308

01:30:54,021 --> 01:30:55,523

Déjame ser más.

1309

01:30:55,656 --> 01:31:00,995

Déjame libre de esto Abajo

y déjame ser todo

necesitas que lo sea.

1310

01:31:12,540 --> 01:31:14,542

¿Qué ves, Pedro?

1311

01:31:18,212 --> 01:31:20,281

¡Verdad! ¡Esperar!

1312

01:31:20,414 --> 01:31:22,116

Es magia.

1313

01:31:27,487 --> 01:31:31,792

<i>Solo ha pasado un año y estoy</i>


<i>sigo lidiando con esto.</i>

1314

01:31:31,926 --> 01:31:34,261

<i>Esta familia pierde demasiado.</i>

1315

01:31:35,396 --> 01:31:36,464

<i>¡Verdad!</i>

1316

01:31:36,597 --> 01:31:37,832

<i>¡No!</i>

1317

01:31:52,413 --> 01:31:55,249

Así que ahora ves.

1318

01:31:55,383 --> 01:31:59,053

El reloj

nunca será restaurado.

El tiempo anterior ha terminado.

1319

01:31:59,186 --> 01:32:02,423

Solo yo puedo darte

el control que anhelas.


1320

01:32:02,556 --> 01:32:04,392

Me necesitas.

1321

01:32:04,525 --> 01:32:06,594

te controlo

1322

01:32:06,727 --> 01:32:08,462

Soy tu dueño.

1323

01:32:08,629 --> 01:32:10,231

Ya no.

1324

01:32:11,065 --> 01:32:13,167

soy dueño de mí

1325

01:34:16,290 --> 01:34:17,758

Se acabó, Pling.

1326

01:34:19,628 --> 01:34:21,195

Oh mi.

1327
01:34:21,962 --> 01:34:23,697

Está hecho.

1328

01:34:34,008 --> 01:34:37,077

Es como lo predijo la profecía.

1329

01:34:42,016 --> 01:34:44,084

Te dije

estábamos mal vestidos.

1330

01:34:44,218 --> 01:34:46,987

Usted dijo

un neumático era adecuado.

1331

01:34:47,121 --> 01:34:51,158

No, dije que necesitábamos

vestimenta adecuada.

1332

01:34:52,893 --> 01:34:54,028

Hola.

Hola.

1333

01:34:54,161 --> 01:34:55,196


¡Verdad!

1334

01:34:57,031 --> 01:34:58,766

Estoy orgulloso de ti.

1335

01:34:58,899 --> 01:35:00,569

Hiciste lo valiente.

1336

01:35:00,701 --> 01:35:02,803

Tu viste

lo que necesitabas ver.

1337

01:35:13,047 --> 01:35:16,083

Esto significa

Puedo ser reina ahora,

Sr. Pling?

1338

01:35:17,351 --> 01:35:20,921

Sí, señorita Verity.

1339

01:35:28,262 --> 01:35:30,931

Tienes que dejarme ir ahora,

Pedro
1340

01:36:00,127 --> 01:36:03,531

Sí, amigo, vamos a tener

esta habitación arreglada

Antes de que lo supieras.

1341

01:36:04,431 --> 01:36:05,567

Hiciste--

1342

01:36:05,700 --> 01:36:07,501

Supongo que la luz

entró

1343

01:36:08,603 --> 01:36:13,274

Papá, cierra los ojos

y dime lo que ves.

1344

01:36:13,407 --> 01:36:15,776

Bien, entonces, fue una locura.

1345

01:36:15,909 --> 01:36:18,879

Um, estaba sentado en la cama,

justo en medio de la noche,


1346

01:36:19,013 --> 01:36:21,949

y de repente,

se cayó directamente.

1347

01:37:42,597 --> 01:37:43,698

Oh...

1348

01:37:57,911 --> 01:37:59,480

Ay, ay, ay. Oh--

1348

01:38:00,305 --> 01:39:00,630

Califique este subtítulo en www.osdb.link/d245a

Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos

También podría gustarte