User Guide Audeo B-R 029-0475

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

Phonak Audéo B-R TM

(B90/B70/B50)
Instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso son válidas para:

Audífono inalámbrico

Phonak Audéo B90-R 2016


Phonak Audéo B70-R 2016
Phonak Audéo B50-R 2016

Accesorios de carga no inalámbricos

Phonak Charger Case RIC 2016


Phonak Power Pack 2016
Phonak Mini Charger RIC 2016

2
Información sobre el audífono y
el cargador
Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce
el modelo del audífono o de los accesorios de carga,
pregunte a su audioprotesista.
Audéo B-R contiene una pila recargable de ion de
litio integrada y no extraíble.
Lea también la información relativa a la seguridad
sobre la manipulación de audífonos recargables
(capítulo 18).
Asegúrese de cargar y usar el audífono dentro de
un intervalo de temperaturas de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C (de 33 °F a 104 °F)

Modelo de audífono Auricular


c Audéo B90-R c Cápsula
c Audéo B70-R c SlimTip
c Audéo B50-R c cShell

Accesorios de carga
c Charger Case RIC (enchufe cargador para audífonos
recargables) con fuente de alimentación incluida
c Power Pack (base acumuladora para estuche cargador)
c Mini Charger RIC (mini cargador para audífonos
recargables) con fuente de alimentación incluida
3
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por
Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado
en Zúrich, Suiza.

Estos productos de nivel superior son el resultado de


décadas de investigación y experiencia, y están diseñados
para que reviva la belleza del sonido. Le agradecemos su
elección y le deseamos que disfrute de una gran audición
durante muchos años.

Lea las instrucciones de uso atentamente para asegurarse


de que entiende sus audífonos y les saca el máximo
partido. Para obtener más información acerca de las
funciones y ventajas, simplemente póngase en contacto
con su audioprotesista.

Phonak - life is on
www.phonak.es

4
Contenido

El audífono y el cargador
1. Guía rápida 6
2. Partes del audífono y el cargador 8
Uso del cargador
3. Preparación del cargador 12
4. Carga de los audífonos 14
Uso del audífono
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 20
6. Botón pulsador 21
7. Encendido/apagado 22
8. Colocación del audífono 23
9. Retirada del audífono 24
Información adicional
10. Condiciones de funcionamiento 25
11. Cuidado y mantenimiento 26
12. Sustitución de la protección anticerumen 28
13. Accesorios inalámbricos 33
14. Servicio y garantía 34
15. Información de cumplimiento normativo 36
16. Información y explicación de los símbolos 42
17. Solución de problemas 46
18. Información de seguridad importante 50

5
1. Guía rápida
Carga de los audífonos

Tras situar el audífono


en el cargador,
el indicador luminoso
parpadeará con lentitud
hasta que el audífono
esté total­mente
cargado. Cuando esté
total­mente cargado,
el indicador luminoso
permanecerá encendido
(es decir, aparecerá
una luz verde fija).

Marcas de audífonos izquierdo y derecho

Marca azul para


el audífono
izquierdo.

Marca roja para


el audífono derecho.

6
Botón pulsador con indicador luminoso

El botón pulsador tiene dos


funciones: Una pulsación corta
puede servir para diversas funciones.
La función que tiene en su audífono
se indica en las mismas instrucciones.

Se utiliza una pulsación larga


(de 3 segundos) para encender y
apagar el audífono.

Encendido/apagado

Pulse firmemente el botón con la punta


del dedo durante 3 segundos hasta que
parpadee el indicador luminoso.

Encendido: Un parpadeo breve


Apagado: Dos parpadeos breves

Antes de utilizar Audéo B-R por primera vez,


se recomienda cargarlo durante 3 horas.

7
2. Partes del audífono y el cargador
Las imágenes que aparecen a continuación muestran
el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos
en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio
modelo de la siguiente forma:
• Consultando "Información sobre el audífono y
el cargador" en la página 3.
• O comparando el audífono y el cargador con
los modelos que se muestran a continuación.

Posibles auriculares
para modelos diferentes

Cápsula SlimTip cShell


Audéo B-R

Botón pulsador con indicador luminoso verde integrado

Tubo

Retención (opcional)
Contactos de carga
Altavoz
(sin auricular conectado)

8
Charger Case RIC

Herramienta de limpieza

Espacio para la cápsula


deshumidificadora
(tapa cerrada)

Espacio para los auriculares

Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho

Espacio para la cápsula


deshumidificadora
(tapa abierta) Cápsula
deshumi­dificadora
(opcional)

9
Charger Case RIC con Power Pack opcional

Charger Case RIC

Indicador luminoso
de alimentación
Conexión micro USB a fuente
de alimentación externa

Power Pack

Conexión micro USB a fuente de alimentación externa

Botón de comprobación de la pila

Indicador luminoso del estado


de la pila y la alimentación externa

Bloqueo y desbloqueo del Power Pack

10
Mini Charger RIC

Huecos de carga de los audífonos


con indicadores izquierdo y derecho

Conexión micro USB a fuente


de alimentación externa

Indicador luminoso
de alimentación

11
3. Preparación del cargador
3.1 Configuración de la fuente de alimentación

RU AUS EE. UU. UE

Seleccione el adaptador que corresponde a su país.

a) Introduzca el extremo redondeado a


superior del adaptador en el extremo
redondeado de la fuente de
alimentación. b
b) Encaje el extremo inferior del
adaptador para situarlo en su sitio.

c) Para retirarlo, deslice hacia abajo


el seguro de la fuente de alimentación.
d) Tire del adaptador hacia arriba para
retirarlo. d
c

12
3.2 Conexión de la fuente de alimentación

a
d
c
b

a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga


en la fuente de alimentación.
b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto micro
USB del cargador.
c) Enchufe la fuente de alimentación en la toma de
corriente.
d) Cuando se enchufa el cargador en la fuente de
alimentación, aparece un indicador luminoso de color
verde.

13
4. Carga de los audífonos
4.1 Uso del Charger Case RIC o del Mini Charger RIC

Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca


de cómo montar el cargador.

1
Introduzca los audífonos en los huecos de carga.
Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo
y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y
derecho (rojo) que se encuentran junto a los huecos de
carga. Los audífonos se apagarán automáticamente
al introducirlos en el cargador.

Audéo B-R contiene una pila recargable de ion


de litio integrada y no extraíble.
Antes de utilizar Audéo B-R por primera vez,
se recomienda cargarlo durante 3 horas.
El audífono debe estar seco antes de proceder a
cargarlo (consulte el capítulo 11).
Asegúrese de cargar y usar el audífono dentro de
un intervalo de temperaturas de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F)

14
15
2
El indicador luminoso parpadeará con lentitud hasta que
el audífono esté totalmente cargado. Cuando esté
totalmente cargado, el indicador luminoso permanecerá
encendido (es decir, aparecerá una luz verde fija).
El proceso de carga se detendrá de forma automática
cuando las pilas estén totalmente cargadas, así que los
audífonos pueden permanecer en el cargador de forma
segura. Los audífonos pueden tardar un máximo de
3 horas en cargarse. Mientras se están cargando los
audífonos, puede cerrarse la tapa del Charger Case RIC.

16
3
Retire los audífonos de los huecos de carga y enciéndalos
(consulte el capítulo 7).

Tiempos de carga de Audéo B-R


Carga al 100 %: 3 h
Carga al 80 %: 90 min
Carga al 50 %: 60 min
Carga al 30 %: 30 min

No sostenga los audífonos por los tubos a la hora


de retirarlos del cargador, ya que pueden resultar
dañados.
17
4.2 Uso del Power Pack opcional

Nota: El Power Pack solo es compatible con el Charger Case RIC.

1
Acople el Power Pack al
Charger Case RIC y bloquéelo.

2
Conecte el cable micro USB y enchúfelo a una fuente
de alimentación externa. Se cargarán al mismo tiempo el
Power Pack y los audífonos. Mientras esté conectado a una
fuente de alimentación externa, los indicadores luminosos
del Power Pack mostrarán el estado de carga actual de la pila.

Antes de utilizar el Power Pack por primera vez,


se recomienda cargarlo durante 3 horas.
El paquete de carga contiene una pila recargable
de polímeros de litio integrada y no extraíble.

18
Conexión micro USB a fuente de alimentación externa

Indicador luminoso
del estado de la pila:
• 0-29 %
•• 30-59 %
••• 60-100 %

Botón pulsador de
comprobación de la pila
Bloqueo y desbloqueo del Power Pack

3
Si está totalmente cargado, el Power Pack proporciona
7 ciclos de carga para un par de audífonos. Para
comprobar la capacidad de pila restante del Power Pack,
pulse el botón pulsador de comprobación de la pila
(el resto del tiempo, los indicadores luminosos
permanecerán apagados para conservar la pila).

Asegúrese de cargar y usar el paquete de carga


dentro de un intervalo de temperaturas de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F).

19
5. Marcas de audífonos izquierdo y
derecho
En la parte trasera del audífono y en el altavoz, hay una
marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono
izquierdo o derecho.

Marca azul para


el audífono izquierdo.

Marca roja para


el audífono derecho.

20
6. Botón pulsador
El botón pulsador tiene dos funciones:

Pulsación corta
El botón pulsador del
audífono puede servir para
diversas funciones o no
estar activo. Esto depende
de la programación del
audífono, que se indica
en las "Instrucciones del
audífono" individuales.
Consulte a su audio­
protesista para obtener
una versión impresa.

Pulsación larga (3 segundos)


El botón pulsador se utiliza para encender y apagar
el audífono. Consulte el siguiente capítulo.

21
7. Encendido/apagado
Para encender o apagar el audífono, debe pulsar
firmemente el botón con la punta del dedo durante
3 segundos hasta que parpadee el indicador luminoso.

Un parpadeo breve =
el audífono se enciende

Dos parpadeos breves =


el audífono se apaga

Cuando encienda el audífono puede que escuche


una melodía de inicio.

22
8. Colocación del audífono

1
Colóquese el audífono detrás
de la oreja.

2
Inserte el auricular
en el conducto auditivo.

3
Si hay una retención
conectada al auricular,
introdúzcala en la cavidad de
la oreja para fijar el audífono.

23
9. Retirada del audífono

1
Tire suavemente de la curva
del tubo y retire el audífono
de detrás de la oreja.

En contadas ocasiones, el auricular puede quedarse


en el conducto auditivo al retirar el audífono de
la oreja. En el caso improbable de que el auricular
se quede en el conducto auditivo, se recomienda
encarecidamente ponerse en contacto con un
especialista médico para que efectúe una extracción
segura.

24
10. Condiciones de funcionamiento

El producto está diseñado para que funcione sin problemas


ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se
indique lo contrario en estas instrucciones de uso.

Asegúrese de cargar el audífono y el Power Pack dentro


de un intervalo de temperaturas de funcionamiento de
0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F) y dentro de un intervalo
de presión atmosférica: de 800 hPa a 1500 hPa.

Los audífonos Audéo B-R cuentan con una clasificación


IP68 (profundidad de 1 metro durante 60 minutos) y
están diseñados para utilizarse en situaciones del día a
día. Por tanto, no debe preocuparle que los audífonos se
expongan a la lluvia o al sudor. No obstante, Audéo B-R
no está diseñado para usarse en actividades acuáticas
donde haya agua con cloro, jabón, agua salada u otros
líquidos con contenido químico.

Humedad durante el funcionamiento del Charger Case RIC,


del Mini Charger RIC y del Power Pack: : entre 0 % y 85 %
(sin condensación).

25
11. Cuidado y mantenimiento

El cuidado constante y minucioso de los audífonos y los


cargadores es importante para un perfecto rendimiento
y una larga duración.

Utilice las siguientes especificaciones como guía. Si desea


obtener más información sobre la seguridad del producto,
consulte el capítulo 18.2.

Información general
Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca
o cosméticos, ya que estos productos pueden dañarlo.

Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y


a la suciedad en las siguientes condiciones:
• Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad,
se debe limpiar y secar el audífono.
• El uso y el mantenimiento del audífono se efectúan de
acuerdo con las instrucciones del presente documento.

Compruebe siempre que los audífonos y el cargador


estén secos y limpios antes de proceder a la carga.

26
Diariamente
Audífono: Examine el auricular en busca de cerumen y
depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño
sin pelusas o utilice el cepillo pequeño que se incluye
en el Charger Case RIC. No utilice nunca productos de
limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc.
para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo
con agua. Si necesita realizar una limpieza intensa del
audífono, pida a su audioprotesista consejo e información
acerca de filtros o cápsulas deshumidificadoras.
Cargadores: Asegúrese de que los huecos del cargador
estén limpios. No utilice nunca productos de limpieza
de uso doméstico como detergentes, jabones, etc. para
limpiar el cargador.

Semanalmente
Audífono: Limpie el auricular con un paño suave y húmedo
o con un paño de limpieza especial para audífonos. Si desea
obtener instrucciones de mantenimiento más exhaustivas o
para algo más que una limpieza básica, consulte a su
audioprotesista. Limpie los contactos de carga del audífono
con un paño suave y húmedo.
Cargadores: Elimine el polvo y la suciedad de los huecos
del cargador.

27
12. Sustitución del sistema anticerumen

Su audífono está equipado con un sistema anticerumen


para proteger el altavoz de los daños causados por
el cerumen.

Compruebe el sistema anticerumen con frecuencia y


sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o
la calidad sonora del audífono. El sistema anticerumen
debe sustituirse periódicamente en el plazo de cuatro a
ocho semanas.

12.1 Extracción del auricular del altavoz


1
Extraiga el auricular del altavoz,
para ello sujete el altavoz con
una mano y el auricular con
la otra.

28
2
Tire suavemente del auricular
para extraerlo.

3
Limpie el altavoz con un paño
sin pelusas.

29
12.2 Sustitución del sistema anticerumen

1
Inserte el lado de extracción de
la herramienta de sustitución
en el sistema anticerumen
usado. El eje del mango debe
tocar el borde del protector
anticerumen.

2
Tire cuidadosamente del protector
anticerumen para extraerlo
directamente del altavoz. No gire
el sistema anticerumen mientras
lo extrae.

30
3
Para introducir el sistema
anticerumen nuevo, presione
con cuidado el lado de
introducción de la herramienta
de sustitución directamente
en el orificio del altavoz hasta
que el anillo exterior quede
perfectamente alineado.

4
Tire de la herramienta
directamente hacia afuera.
El sistema anticerumen nuevo
quedará en su sitio.
A continuación, coloque
el auricular en el altavoz.

31
12.3 Colocación del auricular en el altavoz

1
Sujete el altavoz con una mano y
el auricular con la otra.

2
Deslice el auricular sobre
la salida de sonido del altavoz.

3
El altavoz y el auricular deben
encajar perfectamente.

32
13. Accesorios inalámbricos
Phonak dispone de una gama de accesorios inalámbricos
que puede utilizar con su audífono.

Phonak RemoteMic***

Teléfono móvil
Reproductor
de MP3/fuente
Dispositivo de transmisión de Phonak*
Phonak EasyCall II de audio**
con teléfono móvil

Mando a distancia
Phonak PilotOne II

Teléfono Phonak DECT II


Phonak TVLink II con conexión a la televisión

* Phonak ComPilot II con collar inductivo o ComPilot Air II con pinza para colocarlo en la ropa.
También cuenta con funciones básicas de control a distancia. Para conseguir un control
avanzado, se pueden utilizar con la aplicación Phonak RemoteControl App.
** Las fuentes de audio (como por ejemplo, reproductores de MP3, ordenadores, portátiles o
tabletas) se pueden conectar al dispositivo de transmisión por Bluetooth o por cable de audio.
*** Se coloca en la ropa del orador para conseguir una mejor comprensión verbal a distancia.

33
14. Servicio y garantía

Garantía local
Consulte los términos de la garantía local con
su audioprotesista o en el establecimiento donde
adquirió los audífonos y cargadores.

Garantía internacional
Phonak concede una garantía internacional de un año
válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía
limitada cubre los defectos de fabricación y de material
del audífono, pero no los de accesorios como tubos,
auriculares o receptores externos. La garantía solo es
válida si se muestra el comprobante de compra.

La garantía internacional no afecta a ningún derecho


legal que usted pudiera tener bajo las leyes nacionales
aplicables que rigen la venta de bienes de consumo.

34
Límite de la garantía
Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o
cuidado incorrecto del producto, la exposición a
productos químicos o la utilización en condiciones que
fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados
por terceros o centros de servicio no autorizados anulan
la garantía. Esta garantía no cubre los servicios prestados
por un audioprotesista en su consulta.
Números de serie
Audífono izquierdo:
Audífono derecho:

Charger Case RIC:


Power Pack:
Mini Charger RIC:

Fecha de compra:

Audioprotesista
autorizado (sello/firma):

35
15. Información de cumplimiento
normativo
Europa:
Declaración de conformidad del audífono
Por el presente documento, Phonak AG declara que este
producto cumple los requisitos impuestos por la directiva
sobre dispositivos médicos 93/42/CEE, así como los de la
Directiva de equipamiento de radio 2014/53/EU. El texto
completo de la Declaración europea de Conformidad se
puede obtener del fabricante o del representante local de
Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en
www.phonak.com (localizaciones mundiales de Phonak).

Australia/Nueva Zelanda:
Indica la conformidad de un dispositivo con
la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los
acuerdos normativos de Australian Communications
and Media Authority (ACMA, Autoridad australiana
de comunicaciones y medios) para la venta legal
en Nueva Zelanda y Australia.
La etiqueta de cumplimiento R-NZ es para los
productos de radio suministrados en el mercado de
Nueva Zelanda según el nivel de conformidad A1.

36
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2
cuentan con las siguientes certificaciones:

Phonak Audéo B-R (B90/B70/B50)


EE. UU. FCC ID: KWC-RICR
Canadá IC: 2262-RICR

37
Aviso 1:
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas
de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada.
El funcionamiento de este dispositivo está determinado
por las dos condiciones siguientes:
1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas.
2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de
interferencia recibida, incluidas las interferencias que
pueden provocar un funcionamiento no deseado.

Aviso 2:
Los cambios o modificaciones realizados en este dispositivo y
que no estén expresamente autorizados por Phonak pueden
anular la autorización de utilización de dispositivo de la FCC.

Aviso 3:
Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes
para determinar su cumplimiento con los límites de
los dispositivos digitales de clase B que se estipulan
en el apartado 15 de las normas de la FCC y en la norma
ICES-003 de Industry Canada, y las ha superado.
Dichos límites garantizan una protección razonable frente
a las interferencias dañinas en un entorno doméstico.

38
Este dispositivo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según
las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en
las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza
que no pueda producir interferencias en una instalación
determinada. En caso de que este dispositivo provoque
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión
(lo que podrá averiguar al apagar y encender el dispositivo),
se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
adoptando una o varias de las siguientes medidas:
• Cambie la posición de la antena receptora o vuelva a
orientarla.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente de un
circuito distinto al del receptor.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio y
televisión cualificado para obtener ayuda.

39
Información sobre la radio del audífono inalámbrico

Tipo de antena Antena de bobina de ferrita


integrada (inductiva)
Frecuencia de 10,6 MHz
funcionamiento
Ancho de banda ocupado 498 kHz
(99 %)
Modulación DQPSK
Canal Radio de canal único
Radio de alcance 18 cm
Ejemplo de uso Transmisión de la señal de
audio al audífono receptor
en el otro oído
Intensidad del campo -4 dBµA/m
magnético a 1 m

40
41
16. Información y explicación de
los símbolos

Con el símbolo CE, Phonak AG confirma que este


producto, incluidos los accesorios, cumple los
requisitos de la directiva 93/42/EEC sobre
productos sanitarios y la Directiva de
equipamiento de radio 2014/53/EU. Los números
tras el símbolo CE corresponden al código de las
instituciones certificadas a las que se consultó
según las directivas anteriormente mencionadas.

Este símbolo indica que los productos descritos


en estas instrucciones de uso se adhieren a los
requisitos establecidos para un componente
de aplicación del tipo B de EN 60601-1.
La superficie del audífono está catalogada
como componente de aplicación del tipo B.

Indica el fabricante del producto sanitario, tal y


como lo define la Directiva Europea UE 93/42/CEE.

42
Este símbolo indica que es importante para
el usuario leer y considerar la información
relevante en estas instrucciones de uso.

Este símbolo indica que es importante para


el usuario prestar atención a las advertencias
relevantes de estas instrucciones de uso.

Información importante para la utilización y


la seguridad del producto.

Este símbolo indica que la interferencia


electromagnética causada por el dispositivo
está dentro de los límites aprobados por la US
Federal Communications Commission (Comisión
Federal de Comunicaciones de los EE. UU.).

Indica el número de serie del fabricante para


poder identificar un producto sanitario específico.

Indica el número de catálogo del fabricante


para poder identificar un producto sanitario.
43
Este símbolo indica que es importante que
el usuario lea y tenga en cuenta la información
pertinente de estas instrucciones de uso.

Temperatura durante transporte y


almacenamiento: de –20° a +60° Celsius.

Humedad de almacenamiento: del 0% al 70%,


si no se utiliza. Consulte las instrucciones del
capítulo 18.2 relacionadas con el secado del
audífono tras su uso.

Presión atmosférica durante el transporte y


el almacenamiento: de 200 hPa a 1.500 hPa

Debe mantenerse seco durante el transporte.

44
El símbolo con el contenedor tachado le
advierte que no debe desechar ni el audífono,
ni los cargadores, ni el Power Pack de la misma
forma en que desecha los residuos domésticos
normales. Deseche los audífonos y cargadores
viejos o que no utilice en lugares específicos
para los residuos electrónicos o entregue
el audífono y el cargador a su audioprotesista
para que él lo deseche. La correcta eliminación
ayuda a proteger la salud y el medio ambiente.

45
17. Solución de problemas

17.1 Solución de problemas de los audífonos

Problema Causas
El audífono no funciona Altavoz/auricular bloqueado
Audífono apagado
Se han producido perturbaciones
electromagnéticas
La pila está completamente
descargada
El audífono pita El audífono no se ha introducido
correctamente en la oreja
Cerumen en el conducto auditivo

El audífono tiene un volumen Volumen demasiado alto


demasiado bajo o el sonido está Pila baja
distorsionado Altavoz/auricular bloqueado
Volumen demasiado bajo

Se ha modificado el audífono
El audífono emite dos pitidos Indicación de pila baja
El audífono no se enciende La pila está completamente
descargada
El indicador luminoso del Pila defectuosa
audífono parpadea rápidamente
mientras está cargando
46
Qué hacer
Limpie el auricular/abertura del altavoz
Pulse el botón pulsador durante 3 segundos (capítulo 1+7)
Pulse el botón pulsador
Introduzca el audífono en el cargador
Cargue el audífono (capítulo 4)

Inserte correctamente el audífono (capítulo 8).

Póngase en contacto con su otorrino/médico de familia o con su


audioprotesista.
Disminuya el volumen (capítulo 6)
Cargue el audífono (capítulo 4)
Limpie el auricular/abertura del altavoz
Suba el volumen en caso de que se disponga de control de volumen
(capítulo 6)
Póngase en contacto con su audioprotesista.
Cargue el audífono (capítulo 4)
Cargue el audífono (capítulo 4)

Póngase en contacto con su audioprotesista si la vida útil de la pila no


es la esperada

47
Problema Causas
El indicador luminoso del El audífono no se ha introducido
audífono está apagado al situarlo correctamente en el cargador
en los huecos de carga El cargador no está conectado a
la fuente de alimentación
La pila no dura un día entero El audífono no está totalmente
cargado
Es posible que haya que sustituir
la pila

17.2 Solución de problemas del cargador

Problema Causas
La carga no comienza (sin uso de El Charger Case RIC o el Mini
Power Pack) Charger RIC no esta conectado a
la fuente de alimentación
El audífono no se ha introducido
correctamente en el cargador
La carga no comienza al usar El Power Pack está descargado
el Power Pack

Si el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista


para obtener ayuda.

48
Solución
Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4)

Conecte el cargador a la fuente de alimentación externa

Cargue el audífono (capítulo 4)

Póngase en contacto con su audioprotesista; es posible que haya que


sustituir la pila

Solución
Conecte el cargador a la fuente de alimentación hasta que haga tope o
al Power Pack (consulte la sección 4.2)

Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4.1)

Cargue el Power Pack (capítulo 4.2)

49
18. Información de seguridad
importante

Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar


el audífono y los accesorios de carga.

Un audífono no restaura una audición normal y no evita


ni mejora deficiencias auditivas debidas al estado de los
órganos. El uso poco frecuente de un audífono impide
al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva.
El uso de un audífono es únicamente una parte de
la rehabilitación auditiva y podría ser necesaria su comple­
mentación con formación auditiva y de lectura de los labios.

El audífono es apto para su uso en entornos de atención


sanitaria a domicilio y, debido a su portabilidad, también
es posible que se use en centros de atención sanitaria
profesionales, como en consultorios de médicos, dentistas, etc.

50
18.1 Advertencias

Los audífonos están diseñados No utilice los audífonos


para amplificar y transmitir ni los accesorios de carga
el sonido a los oídos y, en zonas en las que haya
de esta forma, compensar peligro de explosión (minas
los problemas auditivos. o áreas industriales con
Solamente las personas a peligro de explosión,
las que están destinados los entornos con mucho
audífonos pueden utilizarlos oxígeno o áreas en las que
(ya que están programados se manipulen productos
especialmente para cada anestésicos inflamables) ni
pérdida auditiva). Ninguna otra en lugares en los que esté
persona debe utilizarlos, ya prohibido el uso de equipos
que podrían dañar su audición. electrónicos.

No se permite realizar Si siente dolor tras la oreja


cambios ni modificaciones o dentro de ella, si esta
en el audífono sin que hayan se inflama, o en caso de
sido aprobados irritación de la piel y
explícitamente por Phonak. acumulación acelerada
Tales cambios podrían dañar de cerumen, póngase en
su oído o el audífono. contacto con su médico o
audioprotesista.
51
En contadas ocasiones, Este audífono no es
la cápsula puede quedarse adecuado para niños
en el conducto auditivo menores de 36 meses.
al extraer el tubo auditivo del Contiene piezas pequeñas
oído. En el caso improbable que pueden provocar asfixia
de que la cápsula se quede en los niños si las ingieren.
en el conducto auditivo, se Manténgalo fuera del
recomienda encarecidamente alcance de los niños, de
que se ponga en contacto personas con discapacidades
con un médico para que intelectuales o de mascotas.
efectúe una extracción En caso de ingestión,
segura. consulte inmediatamente a
un médico o centro
Los programas auditivos hospitalario.
en modo de micrófono
direccional reducen los Mantenga el Charger Case
ruidos del ambiente. Tenga RIC fuera del alcance de
en cuenta que las señales o los niños, de personas con
ruidos de advertencia deterioro cognitivo y de las
provenientes de detrás, mascotas. En caso de ingesta
como por ejemplo, coches, de la cápsula deshumidifica-
se suprimen parcial o dora, consulte inmediata-
totalmente. mente a un médico o centro
hospitalario.

52
Debido a un posible riesgo • Mantenga el audífono
eléctrico, solo puede abrir el inalámbrico a una distancia
Power Pack personal de al menos 15 cm (6 in) del
autorizado. implante activo. Si detecta
cualquier interferencia, no use
No realice una conexión de los audífonos inalámbricos y
cables desde el audífono hasta póngase en contacto con el
fuentes de audio externas, fabricante del implante activo.
como radios, etc., ya que esto Tenga en cuenta que los
podría ocasionarle lesiones cables eléctricos, las descargas
corporales (descarga eléctrica). electrostáticas, los detectores
de metales de los aeropuertos,
No cubra el Charger Case RIC etc. también pueden causar
ni el Mini Charger RIC mientras interferencias.
se estén cargando (p. ej., con • Mantenga los imanes
un paño). (es decir, el imán EasyPhone,
etc.) a una distancia de al
Lo siguiente solo se aplica a menos 15 cm (6 in) del
personas con dispositivos implante activo.
médicos implantables activos
(es decir, marcapasos,
desfibriladores, etc.):

53
• Si utiliza un accesorio el fabricante de este equipo
inalámbrico de Phonak, podría ocasionar una
consulte el capítulo disminución de las emisiones
"Información importante electromagnéticas o de la
relativa a la seguridad" de inmunidad electromagnética
las instrucciones de uso del de este equipo y, a
accesorio inalámbrico. consecuencia, provocar un
funcionamiento incorrecto.
Este equipo no deberá
utilizarse situado junto a otro Los equipos de
equipo o apilado sobre este, comunicaciones por
ya que puede provocar un RF portátiles (incluidos los
funcionamiento incorrecto. periféricos como los cables
Si debe usarse de esta forma de antena o las antenas
por necesidad, deberán externas) deberán utilizarse a
observarse tanto este equipo una distancia mínima de
como los otros para 30 cm (12 in) de cualquier
asegurarse de que están parte del audífono
funcionando con normalidad. Audéo B-R, incluidos los
cables especificados por
El uso de accesorios, el fabricante. De lo contrario,
transductores y cables puede que se produzca
diferentes a los especificados una degradación en
o proporcionados por el rendimiento de este equipo.

54
El puerto USB del cargador Los audífonos no deben
deberá usarse únicamente contener cápsulas ni
para el fin descrito. sistemas anticerumen
cuando los usen usuarios
En el caso del cargador, con tímpanos perforados,
utilice únicamente equipo conductos auditivos
certificado por EN60950 inflamados o cavidades
con una potencia nominal del oído medio expuestas
de salida de 5 V CC. de cualquier otra situación
Mín. 500 mA. adversa.
En estos casos,
No introduzca el adaptador recomendamos el uso de
de la fuente de alimentación un auricular personalizado.
por separado en las tomas En el caso improbable de
eléctricas, ya que podría que cualquier pieza de
producir una descarga este producto se quede
eléctrica. en el conducto auditivo,
se recomienda
encarecidamente ponerse en
contacto con un especialista
médico para que efectúe
una extracción segura.

55
18.2 Información acerca de la seguridad del producto

Los audífonos Phonak son Proteja el audífono del


resistentes al agua, pero calor (no lo deje nunca
no sumergibles. Han sido en el coche ni cerca de una
diseñados para que resistan ventana). No utilice nunca
las actividades normales un microondas ni otros
y la exposición accidental dispositivos emisores
ocasional a condiciones de calor para secar
extremas. No sumerja nunca el audífono (debido a
el audífono en agua. Los un riesgo de incendio o
audífonos Phonak no están explosión). Pregunte a
diseñados específicamente su audioprotesista acerca
para soportar largos de los métodos de secado
periodos de inmersión bajo más adecuados.
el agua de manera habitual,
tal y como sucede en La cápsula debe cambiarse
actividades como la natación cada tres meses o cuando
o el baño. Quítese siempre se vuelva rígida o
el audífono antes de dichas quebradiza. Esto es para
actividades, puesto que prevenir que la cápsula se
contiene piezas electrónicas despegue del pico del tubo
delicadas. durante la inserción o
retirada de la oreja.
56
Tenga cuidado de no Los exámenes dentales o
dejarlo caer. Una caída médicos especiales en los
sobre una superficie dura que se utiliza radiación,
podría dañar el audífono. descritos a continuación,
pueden afectar de manera
Si no va a usar el audífono negativa al correcto
durante un largo periodo funcionamiento de los
de tiempo, guárdelo en audífonos. Retírelos o
el cargador. manténgalos fuera de la
sala/zona de reconocimiento
antes de someterse a los
procedimientos siguientes:
• Examen médico o dental con
rayos X (también tomografía
axial computarizada).
• Exámenes médicas con
resonancias magnéticas/
resonancias magnéticas
nucleares, en los que se
generan campos
magnéticos.

57
No es necesario retirar Audéo B-R y Power Pack
los audífonos al atravesar contienen pilas de ion de
puertas de seguridad litio puestas a prueba de
(aeropuertos, etc.). En el caso conformidad con la norma
de que se usen rayos X, se UN 38.3 y deben enviarse
hará en dosis muy bajas y de conformidad con las
no afectará a los audífonos. normas y reglamentos
relativos al envío seguro
Los audífonos deben estar de pilas de ion de litio.
secos antes de proceder
a cargarlos. De lo contrario,
la fiabilidad de la carga no
podrá garantizarse.

Utilice únicamente los


cargadores aprobados
y el Power Pack descritos
en estas instrucciones de
uso para cargar el Audéo
B-R; de lo contrario,
los dispositivos podrían
resultar dañados.

58
59
Su audioprotesista:

029-0475-06/V2.00/2017-06/na © Phonak AG All rights reserved


Fabricante:
Phonak AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suiza
www.phonak.es

También podría gustarte