Acerca de Este Libro
Acerca de Este Libro
Acerca de Este Libro
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
011451
e 85
H
6
0
.
6
+
071457 e 88-
VIAGE
DEL PARNASO,
COMPUESTO
DIRIGIDA
MADRID MDCCCV.
TER
B AT
antes
NOVELAS
PERSILES Y SIG
M.Navar
MUSEUL
AD. RODRIGO DE TAPIA,
Oficio de la Inquisicion
Suprema.
-zab ou sup
-oob lo song of t
A3
D. AGUSTINI DE CASANATE
ROXAS.
(OROEPIGRAMMA 100
2001 2011
xcútæ cæruleum , proles,Saturnia , tergum,
Verbera quadriga sentiat alma Thetys:
Agmen Apollineum , nova sacri injuria Ponti,
Carmineis ratibus per freta
tibus per freta tendit
tendir iter. gans
Protheus æquoreas pecudes , modulamina Triton
Monstra cavos latices obstupefacta sinunt.
-At caveas tante torquent que mollis habenas, 91
Carmina si excipias nulla tridentis opes.
09:
Hesperiis Michael claros conduxit ab oris
In pelagus vates. Delphica castra petit
Imò age , pone metus , mediis subsiste carinis,
Parnasi in littus vela secunda gere.
TIAD
CAPITULO PRIMERO
Ac iduDEL
CRUDEL VIAGE COOLI
DEL PARNASO.
Glog ono
Gloveb
ΤΟ CAPITULO I.
8
VIAGE DEL PARNASO. SII
141 CAPITULO I.
Y el solicitador de mi deseo.mer
Parte , y no te detengas solo un punto,
Ya los que en esta lista van escritos
Dirás de Apolo quanto aquí yo apunto.
Sacó un papel , y en él casi infinitos
Nombres ví de poetas , en que habia
DEL VIAGE
DEL PARNASO,
L
20% .CAPITULO II.
7
737
VIAGE DEL PARNASO, 25
Que en los términos tocan de divinas .
Tú, el de Esquilache príncipe ,, que cobras
De dia en dia crédito tamaño ,
Que te adelantas á tí mismo y sobras:
Serás escudo fuerte al grave daño
Que teme Apolo con ventajas tantas, f
Tú no te es
pere el esquadron tacaño .
Tú , conde de Saldaña , que con plantas
Tiernas pisas del Pindo la alta cumbre,
Y en alas de tu ingenio te levantas ;
Hacha has de ser de inextinguible lumbre ,
Que guie al sacro monte al deseoso
De verse en él , sin que la luz deslumbre.
Tú el de Villamediana el mas famoso T
De quantos entre griegos y latinos I
Alcanzáron el lauro venturoso ,
Cruzarás por las sendas y caminos,
Que al monte guian , porque mas seguros
Lleguen á él los simples peregrinos:
A cuya vista de estos quatro muros
Del Parnaso caerán las arrogancias
De los mancebos sobre, necios duros.
¡O quantas , y quan graves circunstancias
Dixera destos quatro , que felices
Aseguran de Apolo las ganancias ! v
Y mas si se les llega el de Alcañices,
726 O CAPITULO II.V
157
なぜ
33:
DEL VIAGE
DEL PARNASO,
CAPITULO III
.
D3
48. VIAGE DEL PARNASO,
Poco á poco la fuente se desagua,
Y pasa en los estómagos bebientes,
Y aun no se apaga de su sed la fragua.
Mas dixoles Apolo : otras dos fuentes
Aún quedan , Agánipe é Hipocrene,
Ambas sabrosas , ámbas excelentes,
Cada qual de licor dulce y perene,
Todas de calidad aumentativa
4
74
$2 ་
DEL PARNASO,
CAPITULO IV..
Boob oldie
20.
MANED STRE
en habere duc
75
DEL VIAGE
DEL PARNASO
CAPITULO V.
F
76 VIAGE DEL PARNASO,
Vientre que tantas ánimas sepulta.
Suben los llantos por el ayre vano
DEL PARNASO Y
oreng sol biè acested 15 -bug 2
CAPITULOVI.Samo
¿otored me a adore lub bestin of of
De una de tres causas los ensueñosný)
Seccausan , ó los sueños , que este nombre
Les dan los que del bien hablar son dueños .
Primera , de las cosas de que el hombre
Trata mas de ordinariola segunda go
Quiere la medicina que se nombre prob Y
Del humor que en nosotros mas abundat
Toca en revelaciones la tercera ,muh ba
Que en nuestro bien mas que las dos redunda .
Dormí y soñé , y el sueño la tercera
Causa le dio principio suficiente , s
A mezclar el ahito y la dentera : mynd
Sueña el enfermo ( á quien la fiebre ardiente
Abrasa las entrañas ) que en la boca od
zo
Tiene de las que ha visto alguna fuente ,
Y el labio al fugitivo cristal toca; dfoo
Y el dormido consuelo imaginador
90 VIAGE DEL PARNASO,
Crece el deseo y no la sed apoca.
Pelea el valentisimo soldado
Dormido casi al modo que despierto
Se mostró en el combate fiero armado.
Acude el tierno amante á su concierto,
Y en la imaginacion dormido llega
Sin padecer borrasca á dulce puerto.
El corazon el avariento entrega
En la mitad del sueño á su tesoro ,
Que el alma en todo tiempo no le niega.
Yo que siempre guardé el comun decoro
En las cosas dormidas y despiertas,
Pues no soy troglodita ni soy moro, I
De par en par del alma abrí las puertas,
Y dexé entrar al sueño por los ojos
Con premisas de gloria y gusto ciertas. C
Gocé durmiendo quatro mil despojos, o
Que los conté sin que faltase alguno, s
De gustos que acudiéron á manojos, im
El tiempo , la ocasion , el oportuno
Lugar correspondian al efeto
Juntos , y por sí solo cada uno.
Dos horas dormí y mas á lo discreto,
Sin que imaginaciones ni vapores
El celebro tuviesen inquieto, le
La suelta fantasía entre mil flores:
OCAPITULO VI. V 91
Me puso de un pradillo , que exhalaba
De pancaya y sabea los olores. obnang
El agradable sitio se llevabamo dul in
Tras sí la vista , que durmiendo , viva
Mucho mas que despierta se mostraba.
Palpable vi , mas no sé si lo escribap no
Que á las cosas que tienen de imposibles, I
Siempre mi pluma se ha mostrado esquiva,
Las que tienen vislumbre de posibles, o
De dulces , de suaves y dé ciertas :
Explican mis borrones apacibles. 1 oC )
Nunca á disparidad abre las puertasoon'
obu
2ntin
Mi corto ingenio , y hállalás U
De par en par la consonancia abiertas!!
¿Como puede agradar un desatino ,is su
Sino es que de propósito se hace,is nd I
Mostrándole el donayre su camino? rio
Que entonces la mentira satisface, onl
Quando verdad parece , y está escrita I
Con gracia, que al discreto y simple aplace .
Digo (volviendo al cuento) que infinita
Gente vi discurrir por aquel llanob cashI
Con algazara placentera y gritas no seu ¶
Con hábito decente y cortesano, s, uplo
Algunos á quien dió la hipocresíazon.c
Vestido pobre , pero limpio y sanoat
G
92 VIAGE DEL PARNASO,
Otros de la color que tiene el dia, oM
Quando la luz primera se aparecenc
Entre las trenzas de la aurora friabaig II
La variada primavera ofrece le anti
De sus varias colores la abundancia, M
Con que á la vista el gusto alegre creep.. "I
La prodigalidad , la exorbitancia : 1950
Campean juntas por el verde prado, mole
Con galas que descubren su ignorancia.co
En un trono del suelo levantadoesbia
(Do el arte á la materia se adelanta,
Puesto que de oro y de marfil labrado)
Una doncella vi desde la planta orios M
Delapie hasta la cabeza así adornada,
Que el, verla admira y el oirla encanta.
Estaba en él con magestad sentada, 25 on
Giganta al parecer en la estatura, M
Pero aunque grande ; bien proporcionada.
Parecia mayor su hermosura
Mirada desde lejos , y no tanto og fol
Si de cerca se ve su compostura. ) 09
Lleno de admiracion , colmo de espanto,
Puse en ella los ojos , y vi en ella !
Lo que en mis versos desmayados canto.
Yo no sabré afirmar si era doncella,
Aunque he dicho que sí , que en estos casos
CAPITULO VI. 93
KAA
OJU
102
DEL VIAGE
DEL PARNASO
CAPITULO VII.
Ching Ll
117
DEL VIAGE
DEL PARNASO
CAPITULO VIII.
A
118 VIAGE DEL PARNASO ,
ADJUNTA
AL PARNASO.
APOLO DELFICO
A MIGUEL DE CERVANTES
SAAVEDRA,
SALUD .
Servidor de Vm.
Apolo Lucido.
BRITISH
13 MB 1913