Caperucita Roja
Caperucita Roja
Caperucita Roja
Argumento
Caperucita Roja es una niña que quería mucho a su abuelita; un día su madre le da una cesta con comida
para que se la lleve a la abuelita, que está enferma y vive en una casa algo lejos de ellas.b En el camino se
encuentra con el Lobo Feroz que la reta a una carrera hasta la casa de la abuelita. El Lobo conoce dos
caminos, el largo y el corto; engaña a Caperucita Roja diciéndole que tome el corto y que él tomaría el
largo; astutamente, le enseña los caminos al revés y Caperucita Roja, sin saberlo, va por el camino largo.
Antecedentes
El cuento de Caperucita Roja proviene de la tradición popular francesa; se han observado numerosas
versiones a lo largo del tiempo, que dependen del país y su cultura.3 Sin embargo, no todos los relatos
similares están relacionados directamente con este cuento.4
La versión escrita más antigua en que aparece una niña con una caperucita roja se remonta a un poema,
«De puella a lupellis servata» (La niña salvada por los lobos), recogido en latín alrededor de 1023, por el
diácono Egberto de Lieja,c que lo incluyó en el «libro de texto» de la época La nave fértil (Fecunda
ratis).5 d En esta primera versión los lobos no se comen a la niña protegida por la caperucita que le regaló
su padrino el día del bautismo.
En el siglo xiv los campesinos franceses contaban la historia en una de las versiones más sangrientas: el
lobo llega a casa de la abuela, la devora y ocupa su lugar; después llega la nieta, Caperucita Roja, que, sin
sospechar nada, obedece al lobo cuando la invita a comer un poco de carne y beber un poco de vino, — la
carne y la sangre de la abuela—;7 incluso pregunta por los dientes presentes en la carne, a lo que le lobo
responde que son frijoles. Este relato, el Cuento de la abuela (Conte de la mère-grand), además incluye la
elección del camino de los alfileres o las agujas. Al final, la joven consigue engañar al lobo y escapar.7
Se puede ver a Caperucita Roja, el Lobo Feroz y la casa de la abuelita en un bajorrelieve del Palacio
Jacques-Cœur en Bourges (Francia),e
Se trata de la versión más despiadada y brutal, comparada con todas las posteriores. Aun así, el autor
suprimió los elementos más perturbadores de las versiones orales anteriores, como el lance en que el lobo,
ya disfrazado de abuela, invita a la niña a consumir carne y sangre, pertenecientes a la anciana a la que
acaba de descuartizar, debido al público al que se dirigía el cuento: la corte de Luis XIV.12
Caperucita Roja es el único cuento de Charles Perrault que no incluye algo mágico: ni hada madrina, ni
varita mágica, ni ogro, ni botas de siete leguas.13 Charles Perrault quiso dar una lección moral a las
jóvenes que entablan relaciones con desconocidos, añadiendo una moraleja explícita, inexistente hasta
entonces en la historia. En su versión hay numerosas alusiones a la
sexualidad: el lobo no se disfraza de abuela, sencillamente, se mete
en la cama. Caperucita Roja se acuesta desnuda con el lobof y se
mete en la cama con el lobo a petición suya. Entonces se asombra
de cómo es su abuelita. La figura del lobo tiene cierto aspecto de
hombre pues Caperucita Roja menciona sus piernas, no patas;1
esto representa un peligro con cierto atractivo sexual. Caperucita
Roja acaba devorada por el lobo al igual que su abuela y el cuento
original de Caperucita Roja de Charles Perrault no tiene un final
feliz.
Esta versión es más inocente, Caperucita Roja es una niña pequeña, Caperucita Roja y su madre.
no una jovencita, y aparecen menos elementos eróticos que en la de Ilustración de Otto Kubel alrededor
de 1930.
Charles Perrault. Además tiene un final feliz, tal y como solían
tener los cuentos de la época. Incluso existe un final alternativo, en
el que un momento antes de que el lobo se coma a Caperucita Roja,
ella grita y un leñador que estaba cerca rescata a la niña, mata al lobo, le abre la panza y saca a la abuelita,
milagrosamente viva. Otras diferencias que pueden llamar la atención son:
Clasificación Aarne-Thompson-Uther
Las versiones del cuento corresponden al tipo 333 de la clasificación de Aarne-Thompson: Caperucita
Roja.20 El tema principal de este cuento define el tipo 333. Otros cuentos populares de este mismo tipo son
La falsa abuelah (La finta nonna,21 22 tradicional italiano, recogido por Italo Calvino en Cuentos
italianos, 1956) y El cuento de la oca Jemima Puddle-Duck23 (The Tale of Jemima Puddle-Duck,24 de
Beatrix Potter, 1908). Sin embargo, existen otros títulos de diversas procedencias.25
Algunas versiones
También se han realizado películas de terror, obras teatrales y adaptaciones a los tiempos actuales,
sustituyendo a los protagonistas y lugares por elementos de Internet o cambiando los personajes por
personas reales.
El dibujante y empresario de juguetes Todd McFarlane creó la línea de juguetes McFarlane Toys; Twisted
Fairy Tales, versión gore de los cuentos clásicos, incluye una muñeca de Caperucita Roja con aspecto
gótico sosteniendo a un lobo descuartizado.
En la película Hard Candy, el personaje interpretado por Ellen Page aparece al final de la película vestida
con una caperucita roja, en alusión a su personaje, que parecía ser una niña indefensa.
Género y erotismo
Un análisis de esta historia también puede incluir connotaciones
negativas en términos de violación o secuestro. En Contra nuestra Ilustración de Gustave Doré
voluntad, la escritora Susan Brownmiller describe el cuento de empleada como portada del disco de
hadas como una descripción de la violación. Sin embargo, muchos la Orquesta Mondragón.
relatos revisionistas optan por centrarse en el empoderamiento y
representan a Caperucita Roja o a la abuela defendiéndose con
éxito del lobo.35 Hay que aclarar, además, que las versiones orales más antiguas de este cuento que se
conocen presentaban una protagonista valiente que se salvaba sola del lobo (33 b, véase García Carcedo,
2022). Fueron los hermanos Grimm en el siglo XIX los que tuvieron que inventar un hombre que salvara a
la pobre niña; cuando no era en absoluto necesario, porque en las versiones francesas tradicionales ella
inventaba un truco para escaparse sola:
-Son para comer mejor hija mía, son para comer mejor.
A Jeannette le entró miedo y dijo: ¡Ay!, abuelita, ¿sabes lo que tengo mucha necesidad de hacer?
-Eso es muy sucio, abuelita, si tenéis miedo de que me vaya, atadme con una hebra de lana a la pierna,
cuando os aburráis de que yo esté fuera, tiráis del hilo y veréis que sigo allí, eso os tranquilizará.
-Y el monstruo ató una hebra de lana a la pierna de Jeannette, y sujetó el otro extremo en su mano. En
cuanto la joven estuvo fuera, rompió la hebra de lana y se escapó. Un momento después la falsa abuela
preguntó: -¿Ya lo has hecho, Jeannette, ya lo has hecho?- Y las mismas voces de los angelitos
respondieron desde lo alto de la chimenea: -¡Todavía no, abuelita, todavía no!- Pero, cuando ya pasó
mucho tiempo, dijeron: -Ya he terminado-. El monstruo tiró del hilo de lana, pero ya no había nada al
final." (Versión de la BnF. Biblioteca Nacional Francesa, Traducida por García Carcedo, 2022, pp. 615-
617. Recuperada en francés en http://expositions.bnf.fr/contes/gros/chaperon/indantho.htm).
Tales relatos guardan cierta similitud con los cuentos del "novio animal", como La bella y la bestia o El
príncipe rana, donde las heroínas convierten al héroe en un príncipe; en este caso Caperucita Roja
descubre que también tiene una naturaleza salvaje. Estas interpretaciones se niegan a caracterizar a
Caperucita Roja como una víctima; estos son cuentos de empoderamiento femenino.35
El rol de género varía según el nivel profesional y el género de la o el artista que ilustra a estos personajes.
Las artistas femeninas tienden a reflejar un rol masculino agresivo estereotipado en el lobo, mientras que los
artistas masculinos aficionados tienden a erotizar a los personajes e incluso se han realizado obras
pornográficas.36 En general, los artistas profesionales no implican una intención sexual entre los
personajes y producen ilustraciones para toda la familia.37
Adaptaciones
Películas y series de TV
Dizzy Red Riding Hood, adaptación de 1931 en forma de cortometraje animado, dirigido por
Dave Fleischer.
El Lobo Feroz (The Big Bad Wolf, 1934) es una secuela del cortometraje de Disney Los tres
cerditos. Se trata de un cortometraje de animación dentro de la serie Silly Symphonies,
inspirado en el cuento de Caperucita Roja.38
Red Hot Riding Hood es un cortometraje animado, dirigido por Tex Avery en 1943. Es una
de las reinterpretaciones de Caperucita Roja más conocidas; el Lobo es un depredador
sexual, la abuelita es la feliz residente del último piso de un rascacielos y Caperucita Roja
trabaja en un club nocturno de Hollywood. En 1949, el mismo Tex Avery dirigió la secuela
Little Rural Riding Hood, integrando elementos de la fábula de Esopo El ratón de campo y
el ratón de ciudad.i
Red Riding Rabbit es un cortometraje estrenado en 1944 y que trata sobre una caperucita
roja adolescente que lleva en la cesta a Bugs Bunny para que su abuela se lo coma al
horno. El lobo les sigue y se hace pasar por su abuela, entonces persigue a Bugs y le saca
de situación al villano y la protagonista, ya que ambos quieren derrotar al conejo.
"Caperucita Verde", capítulo de la telenovela argentina Casi ángeles.
The Company of Wolves (En compañía de lobos, 1984) es una película gótica de terror y
fantasía dirigida por Neil Jordan y basada en un relato de Angela Carter donde el Lobo es
un hombre lobo; cuenta con las actuaciones de Sarah Patterson como Caperucita y Angela
Lansbury como la abuelita.
Ōkami-san to Shichinin no Nakama-tachi es una adaptación al anime del manga y novela
ligera de Masashi Okita, realizado por el estudio J.C.Staff. La serie se caracteriza por
contener numerosas parodias de los cuentos de hadas, la principal del cuento de
Caperucita Roja, pero teniendo como protagonista al Lobo.
La película Freeway de 1996 es un drama moderno sobre un asesino en serie, basado muy
libremente en Caperucita Roja; con Caperucita (Reese Witherspoon) convertida en una
adolescente problemática y el Lobo (Kiefer Sutherland) siendo un asesino en serie llamado
Bob Wolverton.
El Lobo aparece en la franquicia Shrek disfrazado con un camisón rosa y un gorro de
dormir.39 Caperucita Roja aparece en Shrek 2 (2004), donde se asusta de Shrek y Fiona y
sale corriendo.
En la película Hard Candy (2005), la joven interpretada por Elliot Page aparece al final de la
película vestida con una caperucita roja, en alusión a su personaje que parecía ser una
adolescente indefensa.
La película de animación por computadora Hoodwinked!j (2005) es una comedia musical
con cierto suspense ya que enfoca la historia como una investigación policial.
En Hoodwinked Too! Hood vs. Evil (2011), secuela de la anterior, Caperucita Roja debe
investigar la desaparición de Hansel y Gretel.
Red Riding Hood es una película de 2011, dirigida por Catherine Hardwicke y
protagonizada por Amanda Seyfried; se trata de una versión romántica y, al mismo tiempo,
de terror bastante alejada del cuento de Caperucita Roja.
Caperucita Roja es uno de los personajes principales de la película musical Into the Woods
(2014), donde es interpretada por Lilla Crawford.
En la serie de televisión Érase una vez, en la segunda temporada, Caperucita Roja es en
realidad un hombre lobo (el Lobo Feroz), que sólo recupera su forma humana al cubrirse
con una capa roja mágica.
También se han realizado películas de terror, obras teatrales 36 y adaptaciones a los tiempos actuales
sustituyendo a los protagonistas y lugares por elementos de Internet o cambiando los personajes por
personas reales.
Literatura
Caperucita en Manhattan es una novela escrita por Carmen Martín Gaite en 1990, en la que
una moderna «caperucita» de 10 años, que vive en Brooklyn, va a visitar a su abuelita en
Manhattan (el bosque donde se encuentra con el Lobo y más).
Tokyo Akazukin es un manga japonés creado por Benkyo Tamaoki, entre 2003 y 2004, el
cual describe la historia de una niña llamada Akazukin (que literalmente significa
Caperucita Roja) con sólo un deseo en la vida: ser devorada por una criatura llamada Sr.
Lobo (similar al cuento de Perrault).
Ōkami-san to Shichinin no Nakama-tachi (La loba y sus siete camaradas) es una serie de
novelas ligeras escritas por Masashi Okita e ilustradas por Unaji, entre 2006 y 2017. En
2010, tuvo una adaptación al manga realizada por Kurumi Suzushiro.
En Nuevos cuentos de Lobos y Caperucitas,40 del uruguayo Douglas Simonet, se utilizan
los personajes de Caperucita Roja y el Lobo Feroz como base para la elaboración de un
universo más complejo, a través de cuentos de humor, ciencia ficción y fantasía.
El escritor nicaragüense José Adiak Montoya realizó una adaptación del cuento a la urbe
latinoamericana con la novela Un rojo aullido en el bosque.
En 2011, el escritor venezolano Juan Carlos Chirinos publicó la novela Nochebosque, una
adaptación contemporánea y gótica del relato, sobre la relación con la licantropía y lo
fantástico.
Estatuas y monumentos
Otros
El dibujante y empresario de juguetes Todd McFarlane creó la línea de juguetes McFarlane Toys, siendo
uno de ellos Twisted Fairy Tales, una versión gore de los cuentos clásicos, que incluye una muñeca de
Caperucita Roja con aspecto gótico sosteniendo a un lobo descuartizado.
Otra de estas interpretaciones ilustra la portada del álbum Bon Voyage, de 1980, de la Orquesta
Mondragón, que muestra al lobo asustado de una Caperucita ya dentro de la cama y con mirada insinuante.
Además, Caperucita feroz es el título de la canción N.º 10 del álbum, la cual se encuentra en la cara B.
Galería
Cuento de Perrault
El Lobo Feroz se hace el «Para verte mejor», Un cazador acaba con el El Lobo Feroz disfrazado
encontradizo con ilustración de Walter Lobo feroz, ilustración de engaña a Caperucita,
Caperucita, ilustración de Crane publicada en 1875. Walter Crane publicada ilustración del alemán
Walter Crane publicada en 1875. Carl Offterdinger de
en 1875. finales del siglo xix.
Portada de una edición
de Caperucita, ilustrada
por Arpad
Schmidhammer en 1910.
Pinturas y tallas
Pintura realizada por Óleo de Carl Larsson Óleo del suizo Albert Caperucita recogiendo
Fleury-Richard de la pintado en 1881. Anker50 de 1883. flores, parque temático
Escuela de Lyon, hacia Efteling (Países Bajos).
1820. Museo del Louvre.
Véase también
Charles Perrault
Hermanos Grimm
Cuentos de hadas
Notas
a. Aunque la caperuza se utilizara ampliamente en los siglos xiv y xv, en la actualidad el
vocablo «caperuza» se reserva para el ámbito de la cetrería, mientras que la «capucha» es
habitual en prendas de abrigo.
b. En el cuento de Perrault, vive en otra aldea, cruzando el bosque; en el de los hermanos
Grimm, la casa de la abuelita está en el propio bosque.
c. Egberto de Lieja (nacido hacia 972) fue un diácono y maestro de la escuela episcopal de
Lieja bajo el príncipe-obispo Notker. Su obra principal, La nave fértil (Fecunda ratis), está
dividida en dos partes, la «Proa» (Prora, 1768, en versos en hexámetros latinos), que
contiene proverbios e historias clásicas, y la «Popa» (Puppis, 605 hexámetros) con
extractos de escritores bíblicos y patrísticos, donde se encuentra La niña salvada por los
lobos, que Egberto interpreta bajo un prisma cristiano.
d. Existe una traducción del latín del poema «De puella a lupellis servata» (La niña salvada
por los lobos) realizada por Rafael de León en Málaga en 1962 —recuperada por Manuel
Peña Muñoz.6
e. Es un palacio del siglo xv, lo que da fe de la antigüedad de este cuento popular.
f. En algunas versiones orales, anteriores a Charles Perrault, el lobo obliga a Caparucita Roja
a acostarse con él desnuda tras hacerle quemar toda su ropa.
g. KHM es el acrónimo empleado en el catálogo de los cuentos de los hermanos Grimm, por
las iniciales de la colección Kinder- und Hausmärchen (Cuentos de la infancia y del hogar).
h. En La falsa abuela, la joven no lleva una vestimenta característica como Caperucita Roja;
tampoco aparece ningún lobo, sino una ogresa; por último, la joven consigue zafarse de la
ogresa gracias a su astucia.
i. En Little Rural Riding Hood el «Lobo de campo» visita a su primo el «Lobo de ciudad» y
conoce a una glamurosa Caperucita Roja (del cortometraje Red Hot Riding Hood).
j. Hoodwinked! se ha traducido al español de diversas formas: en Hispanoamérica, ¡Buza
Caperuza! La verdadera historia o La verdadera historia de Caperucita Roja; en Venezuela,
Las locas aventuras de Caperucita Roja; en España, La increíble ¡pero cierta! historia de
Caperucita Roja'.
k. Felix Summerly es el pseudónimo de Sir Henry Cole.
Referencias
(Chicago, IL, EE.UU.: The University of
1. Alegre San Juan, Begoña (2014). Chicago Press) 67 (3): 549-575.
«Comparativa de autores: Perrault, doi:10.2307/2863656 (https://dx.doi.org/10.2307%2F
Andersen y los hermnanos Grimm (Trabajo 2863656).
«Fin de Grado» inédito)» (http://uvadoc.uv
6. Córdova Ortiz, Adolfo (9 de marzo de
a.es/handle/10324/5109). Segovia
2016). «El pasado de Caperucita» (https://li
(España): Escuela Universitaria de
Magisterio de Segovia. Universidad de nternasybosques.wordpress.com/2016/03/
09/el-pasado-de-caperucita/). Linternas y
Valladolid. Consultado el 23 de mayo de
bosques. Literatura infantil y juvenil.
2020. «En la versión de Perrault
Consultado el 25 de mayo de 2020. «Lo
Caperucita pregunta al lobo por cinco
que os digo, en el campo se cuenta de
aspectos físicos (brazos, piernas, orejas,
igual modo / y no es tan sorprendente
ojos y dientes); en la de los hermanos
Grimm sólo aparecen cuatro (orejas, ojos, como digno de crédito / al sacar en la
iglesia a una niña de pila / le regalaron una
brazos y boca). Esto se debe a la
caperuza roja. / La quinta quincuagésima
personificación que hace Perrault de la
se celebró el bautizo / cuando al alba la
figura del lobo. »
niña cumplía cinco años. / Después,
2. (Perrault , 1996) mientras andaba sin cuidado ninguno / le
3. Veley-Vallantin, Catherine (9 de septiembre salió al paso un lobo que se la llevó al
de 1992). L'histoire des contes (https://ww bosque / y dejó por comida la presa a sus
w.sa-autrement.com/ebook/978221363899 cachorros / que la acosaron juntos y no
7-l-histoire-des-contes-catherine-veley-vall pudiendo herirla / mansamente empezaron
antin/). Nouvelles Études Historiques (en a lamer su cabeza / – No me rompáis,
francés). Fayard. ISBN 978-22-1363-899-7. ratones, dijo entonces la niña. / esta
4. Tehrani, Jamshid J. (13 de noviembre de caperucita que me regaló mi padrino. /
2013). «The Phylogeny of Little Red Riding Templa el Dios que los hizo, los
Hood» (https://doi.org/10.1371/journal.pon destemplados ánimos. »
e.0078871) (en inglés). Consultado el 23 7. «Conte de la mère-grand» (http://exposition
de mayo de 2020. s.bnf.fr/contes/gros/chaperon/nivers.htm).
5. Ziolkowski, Jan M. (julio de 1992). «A Fairy Expositions. Les galleries virtuelles de la
Tale from before Fairy Tales: Egbert of Bibliotëque nationale de France (en
Liège's "De puella a lupellis seruata" and francés). Consultado el 11 de junio de
the Medieval Background of "Little Red 2020.
Riding Hood" » (https://www.jstor.org/stabl 8. Perrault, Charles. «Cuentos de Perrault.
e/2863656). Speculum (en inglés) Caperucita Encarnada» (https://web.archiv
e.org/web/20100929171348/http://www.cer W. W. Norton. p. 966 (https://archive.org/det
vantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01365 ails/greatfairytaletr00zipe/page/966).
174323414941876891/ima0023.htm). ISBN 978-0-393-97636-6. Consultado el 12 de
www.cervantesvirtual.com. Archivado junio de 2020. (requiere registro).
desde el original (http://www.cervantesvirtu 16. Velten, Harry (2001). «The Influences of
al.com/servlet/SirveObras/0136517432341 Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie
4941876891/ima0023.htm) el 29 de on German Folklore» (https://archive.org/de
septiembre de 2010. Consultado el 12 de tails/greatfairytaletr00zipe). En Zipes, Jack,
enero de 2017. ed. The Great Fairy Tale Tradition: From
9. Perrault, Charles. «Contes de ma Mère Straparola and Basile to the Brothers
l'Oye. Le Petit Chaperon rouge» (http://ww Grimm. Norton Critical Editions (en inglés).
w.hs-augsburg.de/~harsch/gallica/Chronolo Edición ilustrada y anotada. Nueva York:
gie/17siecle/Perrault/per_con2.html). W. W. Norton. p. 967 (https://archive.org/det
www.hs-augsburg.de (en francés). ails/greatfairytaletr00zipe/page/967).
Augsburgo (Alemania): Biblioteca ISBN 978-0-393-97636-6. Consultado el 12 de
Augustana. Universidad de Ciencias junio de 2020. (requiere registro).
Aplicadas. Consultado el 12 de enero de 17. Grimm, Jacob and Wilhelm (3 de marzo de
2017. 2015). «Little Red Cap» (http://www.pitt.ed
10. Perrault, Charles. «Cuentos de Perrault» u/~dash/grimm026.html) (en inglés).
(http://www.cervantesvirtual.com/servlet/Sir Consultado el 12 de junio de 2020.
veObras/01365174323414941876891/inde 18. Martens, Hanna Veerle Lut (2017).
x.htm). www.cervantesvirtual.com. «Introducción y consolidación de los
Consultado el 18 de junio de 2020. cuentos de Perrault en España». Tejuelo
11. Perrault, Charles. «Contes de ma Mère (25): 189-227. ISSN 1988-8430 (https://portal.iss
l'Oye» (http://www.hs-augsburg.de/~harsch/ n.org/resource/issn/1988-8430). doi:10.17398/1988-
gallica/Chronologie/17siecle/Perrault/per_c 8430.25.189 (https://dx.doi.org/10.17398%2F1988-84
on0.html) (en francés). Augsburgo 30.25.189).
(Alemania): Biblioteca Augustana. 19. Martens, Hanna Veerle Lut (2016).
Universidad de Ciencias Aplicadas. «Tradición y censura en las traducciones
Consultado el 18 de junio de 2020. de literatura infantil y juvenil en la cultura
12. Bettelheim (septiembre de 1994, p. 189) Si franquista: los cuentos de Perrault en
Perrault se basó en una de estas historias, español hasta 1975» (http://dehesa.unex.e
se comprende que eliminara estos detalles s/bitstream/handle/10662/3766/TDUEX_20
de mal gusto, puesto que su libro iba 16_Martens.pdf?sequence=1). Universidad
destinado a la corte de Versalles. de Extremadura. Departamento de
13. Bettelheim (septiembre de 1994, p. 188) No Didáctica de las Ciencias Sociales, las
es —y Charles Perrault no pretendió que lo lenguas y las literaturas. p. 212. «A partir
fuera— un cuento de hadas, sino una del siglo xx esta se convertirá en la
historia admonitoria que atemoriza, traducción habitual. »
deliberadamente, al niño con el final 20. AT 0333: Red Riding Hood.
ansiógeno. 21. Calvino, Italo. «La finta nonna» (https://web.
14. Bettelheim (septiembre de 1994, p. 189) archive.org/web/20041229132448/http://w
Charles Perrault pretendía hacer algo más ww.fauser.edu/fau/intercultura/fiaba1_1.ht
que entretener a los que leyeran sus m). www.fauser.edu (en italiano). Archivado
relatos, quería enseñarles una lección desde el original (http://www.fauser.edu/fau/
moral muy concreta en cada uno de ellos. intercultura/fiaba1_1.htm) el 29 de
15. Velten, Harry (2001). «The Influences of diciembre de 2004. Consultado el 12 de
Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie enero de 2017.
on German Folklore» (https://archive.org/de 22. «Anónimo. La finta nonna» (https://web.arc
tails/greatfairytaletr00zipe). En Zipes, Jack, hive.org/web/20170113081653/http://italian
ed. The Great Fairy Tale Tradition: From o.sismondi.ch/letteratura/testi-brevi/anonim
Straparola and Basile to the Brothers o-la-finta-nonna.pdf) (en italiano). Sitioweb
Grimm. Norton Critical Editions (en inglés). del grupo de italiano del Liceo Sismondi
Edición ilustrada y anotada. Nueva York: (Ginebra). Archivado desde el original (htt
p://italiano.sismondi.ch/letteratura/testi-brev servlet/SirveObras/0136517432341494187
i/anonimo-la-finta-nonna.pdf) el 13 de 6891/index.htm)
enero de 2017. Consultado el 18 de junio 31. The Big Bad Wolf (http://es.disney.wikia.co
de 2020. m/wiki/The_Big_Bad_Wolf)
23. Ashliman, D.L. «Little Red Riding Hood» (htt 32. Simonet, Douglas. «Nuevos Cuentos de
p://www.pitt.edu/~dash/type0333.html#potte Lobos y Caperucitas» (http://cuentosdecap
r) (en inglés). Consultado el 10 de junio de erucitaroja.com/files/2011/11/Nuevos-Cuen
2020. tos-de-Lobos-y-Caperucitas_MUESTRA_A
24. Potter, Beatrix (1908). «The Tale of NP.pdf) (PDF).
Jemima Puddle-Duck» (https://ia902604.u 33. Virgilio: Eneida, Espasa-Calpe, Madrid,
s.archive.org/25/items/thetaleofjemimap148 2007, ISBN 8467022337
14gut/14814-h/14814-h.htm) (en inglés). 34. Kipling, Rurdyard, Rudyard Kipling: Cajón
Nueva York: Frederick Warne & Co., Inc.
de cuentos, Zendrera Zariquiey, Barcelona,
Consultado el 10 de junio de 2020.
2002, ISBN 8484181081
25. Heiner, Heidi Anne. «Little Red Riding 35. Orenstein, Catherine (3 July 2002). Little
Hood. Related Tales» (https://www.surlalun
Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality,
efairytales.com/h-r/little-red/little-red-relate
and the Evolution of a Fairy Tale. ISBN 0-
d.html) (en inglés). SurLaLune Fairy Tales.
465-04125-6.
Consultado el 10 de junio de 2020.
36. Cohn, Gary; Texeiro, Mark. «Red» (https://w
26. Italo Calvino. «LA FINTA NONNA» (https://
eb.archive.org/web/20070928225114/http://
web.archive.org/web/20041229132448/htt
673.gxp-network.com/members/comics-gal/
p://www.fauser.edu/fau/intercultura/fiaba1_ red-riddinghood/html/01.html). Archivado
1.htm). www.fauser.edu (en italiano).
desde el original (http://673.gxp-network.co
Archivado desde el original (http://www.fau
m/members/comics-gal/red-riddinghood/ht
ser.edu/fau/intercultura/fiaba1_1.htm) el 29
ml/01.html) el 28 de septiembre de 2007.
de diciembre de 2004. Consultado el 12 de
Consultado el 31 de enero de 2007.
enero de 2017.
37. Barrientos, K., Monge-Nájera, J.,
27. «Página en italiano.sismondi.ch» (https://w
Barrientos, Z. & González, M. I. (2017).
eb.archive.org/web/20170113081653/http://
Role of gender, professional level, and
italiano.sismondi.ch/letteratura/testi-brevi/a geographic location of artists on how they
nonimo-la-finta-nonna.pdf). Archivado
represent a story: the case of Little Red
desde el original (http://italiano.sismondi.c
Riding Hood. UNED Research Journal,
h/letteratura/testi-brevi/anonimo-la-finta-non
9(2), 209-217. DOI: 10.22458/urj.v9i2.1896
na.pdf) el 13 de enero de 2017. Consultado
el 20 de febrero de 2010. 38. The Big Bad Wolf «The Big Bad Wolf» (htt
p://es.disney.wikia.com/wiki/The_Big_Bad_
28. Perrault, Charles. «Cuentos de Perrault» (h
Wolf). Consultado el 20 de junio de 2020.
ttps://web.archive.org/web/2010092917134
8/http://www.cervantesvirtual.com/servlet/Si 39. Philip C. DiMare (ed.). «The Shrek Series»
rveObras/01365174323414941876891/ima (https://books.google.es/books?id=0qUJ-Ju
0023.htm). www.cervantesvirtual.com. SPdQC&pg=PA443&redir_esc=y#v=onepa
Archivado desde el original (http://www.cer ge&q&f=false). Movies in American History:
vantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01365 An Encyclopedia (en inglés). California.
174323414941876891/ima0023.htm) el 29 p. 443. Consultado el 20 de junio de 2020.
de septiembre de 2010. Consultado el 12 40. Simonet, Douglas. «Nuevos cuentos de
de enero de 2017. lobos y caperucitas» (http://cuentosdecaper
29. «Bibliotheca Augustana» (http://www.hs-au ucitaroja.com/files/2011/11/Nuevos-Cuento
gsburg.de/~harsch/gallica/Chronologie/17s s-de-Lobos-y-Caperucitas_MUESTRA_AN
iecle/Perrault/per_con2.html). www.hs- P.pdf) (PDF).
augsburg.de (en francés). Consultado el 12 41. «Estatuas del paseo Sant Joan,
de enero de 2017. Barcelona» (https://web.archive.org/web/20
30. [1] (http://www.hs-augsburg.de/~harsch/gall 130703050425/http://desdebarcelona.lacoc
ica/Chronologie/17siecle/Perrault/per_con telera.net/post/2006/09/09/rincones-barcelo
0.html)[2] (http://www.cervantesvirtual.com/ na-passeig-sant-joan-1-). Archivado desde
el original (http://desdebarcelona.lacocteler
a.net/post/2006/09/09/rincones-barcelona-p delaville_30.htm) y la última (https://web.archive.
asseig-sant-joan-1-) el 3 de julio de 2013. org/web/2/http://maisons-alfort.web.stockho.co
42. Estatua de Berlín (https://commons.wikime m/Website/site/rubriques_decouvrir_patrimoined
dia.org/wiki/File:M%C3%A4rchenbrunnen_ elaville_30.htm)).
-_Rotk%C3%A4ppchen_und_der_Wolf_31 47. «Estatua de Múnich» (https://web.archive.o
0.jpg) rg/web/20140222042916/http://www.travbu
43. «Estatua de Buenos Aires» (http://ibr.com.a ddy.com/photos/blogs/80906). Archivado
r/fervorxbuenosaires/index.php?option=co desde el original (http://www.travbuddy.co
m_content&view=article&id=135&Itemid=9 m/photos/blogs/80906) el 22 de febrero de
999). 2014. Consultado el 3 de junio de 2013.
44. «Ayuntamiento de Casteldefels» (https://we 48. Hamilton Wright Mabie; Edward Everett
b.archive.org/web/20150506131728/http:// Hale; William Byron Forbush (eds.).
www.castelldefels.org/es/DocsArea_Cultur «Childhood's Favorites and Fairy Stories»
a_Llocs.asp?Total=40&ul=36&pr=25&). (http://www.gutenberg.org/etext/19993).
Archivado desde el original (http://www.cas The Young Folks Tresaury. Volume One
telldefels.org/es/DocsArea_Cultura_Llocs.a (en inglés). Ilustrador: Oliver Herford.
sp?Total=40&ul=36&pr=25&) el 6 de mayo Nueva York: The University Society. p. 140.
de 2015. Consultado el 3 de junio de 2013. Consultado el 7 de junio de 2020.
45. «Estatua de Fráncfort» (http://www.kunst-im 49. Conway, Agnes Ethel; Conway, Sir Martin
-oeffentlichen-raum-frankfurt.de/de/page16 (septiembre de 1909). «The Book of Art for
1.html?id=200). Young People» (http://www.gutenberg.org/fi
46. «Ayuntamiento de Maisons-Alfort» (http://m les/17395/17395-h/17395-h.htm) (en
inglés). Con dieciséis páginas ilustradas a
aisons-alfort.web.stockho.com/Website/sit
todo color. Londres (Reino Unido): A. & C.
e/rubriques_decouvrir_patrimoinedelaville_
BLACK, LTD. Consultado el 7 de junio de
30.htm). (enlace roto disponible en Internet
2020.
Archive; véase el historial (https://web.archive.or
g/web/*/http://maisons-alfort.web.stockho.com/W 50. «Albert Anker» (http://spainarte.blogspot.co
ebsite/site/rubriques_decouvrir_patrimoinedelavi m/2008/11/albert-anker-suiza-1831-1910.ht
lle_30.htm), la primera versión (https://web.archi ml). El mundo para el arte. 18 de
ve.org/web/1/http://maisons-alfort.web.stockho.c noviembre de 2008. Consultado el 7 de
om/Website/site/rubriques_decouvrir_patrimoine junio de 2020.
Bibliografía
Bettelheim, Bruno (septiembre de 1994) [1975]. Escrito en Nueva York (EE.UU.). Alfred A.
Knopf, ed. The Uses of Enchantment: The Meanig and Importance of Fairy Tales (Silvia
Furió, trad.) [Psicoanálisis de los cuentos de hadas] (https://es.slideshare.net/FlorLd/bettelh
eim-bruno-psicoanlisis-de-los-cuentos-de-hadas-pdf) (Primera edición). Barcelona
(España): Editorial Crítica (Grijalbo Mondadori S.A.). p. 363. ISBN 84-7423-692-4. Consultado el
22 de mayo de 2020.
Bettelheim, Bruno (2006). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Colección Ares y Mares.
Barcelona: Editorial Crítica. ISBN 978-84-8432-788-2.
Dahl, Roald (octubre de 2006) [1982]. Escrito en Londres. Elena Fernández-Arias Almagro,
ed. Revolting Rhymes (Miguel Azaola, trad.) [Cuentos en verso para niños perversos].
Ilustraciones de Quentin Blake. Contiene: La Cenicienta, Juan y la habichuela mágica,
Blancanieves y los siete enanos, Rizos de Oro y los tres osos, Caperucita Roja y el lobo.
(Séptima edición). Madrid: Alfaguara. ISBN 84-204-4333-6.
GARCÍA CARCEDO, P. (2022) Cenicienta cumple cuatro mil años. Princesas activas en las
versiones comparadas de los cuentos, Madrid, Verbum
Perrault, Charles (1998). «Cuento № 5. Caperucita roja». Cuentos completos de Charles
Perrault (Joëlle Eyheramonno y Emilio Pascual, trads.). Introducción: Gustavo Martín Garzo.
Ilustrado por: Javier Serrano, Paz Rodero, Rocío Martínez, Ulises Wensell, Teresa Novoa,
Juan Ramón Alonso, Emilio Uberuaga, Arcadio Lobato, Ana López Escrivá, Alicia Cañas
Cortázar, Asun Balzola y Carme Solé i Vendrell. Apéndice: Emilio Pascual. (2ª edición).
Madrid, España: Grupo Anaya. p. 272. ISBN 84-207-8292-0.
Rackham, Arthur (1992) [1933]. «Cuento № 21. Caperucita Roja». El libro de hadas de Arthur
Rackham. Viejos cuentos con nuevas ilustraciones (Alfonso Nadal, trad.). Colección
«Cuentos universales» 6. Ilustraciones de Arthur Rackham (Quinta edición). Barcelona
(España): Editorial Juventud. pp. 214-216. ISBN 978-84-2610-258-4.
Enlaces externos
Wikisource contiene una copia, traducción de J. Coll y Vehí (1862), del original de
Perrault de Caperucita Roja.
Wikisource contiene una copia, traducción de Teodoro Baró (1883), del original de
Perrault de Caperucita Roja.
Wikisource en francés contiene obras originales del cuento de Perrault Caperucita Roja.
Wikisource en alemán contiene el original y sucesivas versiones, de los hermanos
Grimm y otros autores, del cuento Caperucita Roja.
Wikisource en inglés contiene Little Red Riding Hood, la versión de Andrew Lang
publicada en el Libro azul de las hadas (The Blue Fairybook) de Caperucita Roja.
Audio del cuento (versión de los hermanos Grimm) (https://commons.wikimedia.org/wiki/Fil
e:Br%C3%BCder_Grimm_-_Rotk%C3%A4ppchen.ogg), en alemán, en LibriVox, en
Commons.
Ilustraciones (https://web.archive.org/web/20090716034121/http://www.kb.nl/uitgelicht/kinde
rboeken/roodkapje/roodkapje-ill.html) en el sitio web (http://www.kb.nl/) de la Biblioteca Real
Neerlandesa (Koninklijke Bibliotheek).
Audio (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Caperucita.ogv) .Web de
cuentos del Grupo ELLI de la U. Complutense:
https://cajoncuentos.wixsite.com/cajoncuentos/
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Caperucita_Roja&oldid=149905603»
Esta página se editó por última vez el 15 mar 2023 a las 17:30.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse
cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.