Narraciones de Mi Entorno Con Un Toque de Lengua Indigena: I. Presentación Del Proyecto

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 8

ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO

LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

NARRACIONES DE MI ENTORNO CON UN TOQUE DE LENGUA INDIGENA

I. PRESENTACIÓN DEL PROYECTO

En esta jornada de prácticas del 8vo semestre en el servicio social, en las semanas del 6 al 16
de Marzo, se trabajará con la estrategia de “aprendizaje basado en casos”, esta estrategia que
plantea una situación – problema que se expone al alumno para que éste se desarrolle tiene
que tener propuestas conducentes a su análisis o solución, se ofrece en un formato narrativo o
historia que contiene una serie de atributos que muestran su complejidad. Esto fue tomado del
documento “enseñanza situada, vinculada entre la escuela y la vida”, esta estrategia permite
abordar la temática “valoremos la diversidad de las lenguas”, tema que se basa en los
contenidos y aprendizajes esperados que se proponen a trabajar con los alumnos de una
escuela primaria en una vinculación con las asignaturas.
Los casos son instrumentos educativos complejos que aparecen en forma de narrativas, un
caso incluye mucha información y datos, así como material técnico. Aunque cabe mencionar
que los casos se centran en materias o áreas curriculares específicas. Los mejores casos se
construyen en tono a problemas o grandes ideas, aspectos significativos de una materia o
asunto que garantiza un examen serio y profundidad. Las narrativas se estructuran por lo
general a partir de problemas y personas de la vida real. Cabe mencionar que, al trabajar con
casos, ofrece una historia donde se cuenta de una manera muy específica y objetiva, una
situación problema reales o realistas, con el objetivo de que los alumnos experimenten la
complejidad, ambigüedad, incertidumbre y falta de certeza que enfrentaron los participantes
originales en el caso.
En medida que cada uno de los estudiantes se apropien y “vivan” el caso, podrán identificar sus
componentes clave y construir una o más opciones de afrontamiento o solución a la situación
problema que delinearon.

El caso que se detectó dentro de la localidad es que existen personas que hablan alguna lengua
indígena, pero no es muy reconocida y de igual forma no se le tiene un apoyo significativo para
poder cuidarla, así también como no debe de ser factor de burla, ya que a ciencia cierta los que
siguen hablando este tipo de lenguas son las personas mayores y que para ellos sería la lengua
materna. Pero cabe destacar que no solamente pasa en la localidad si no también dentro de la
escuela o el salón de clases porque de igual forma hay algunos niños que se siguen expresando
y hablando con alguna lengua indígena.
Este proyecto se llevará acabo con el grupo de 3 “C”, donde se está realizando el servicio social,
como ya se mencionaba anteriormente se va a estar trabajando estas dos semanas con el
proyecto de casos para poder dar solución en conjunto de todos los alumnos, para poder evitar
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

que se pierdan estas lenguas indígenas que hay dentro de la localidad de San Jerónimo
Almoloya.

Para ello es necesario hacer una recopilación de diferentes narraciones de su localidad


tomando en cuenta las diferentes expresiones provenientes de alguna lengua indígena para
presentarlas dentro de la escuela o la misma localidad.

Esta estrategia tiene una vinculación con las asignaturas de español, matemáticas, la entidad
donde vivo y formación cívica y ética.
La asignatura de ciencias naturales no se vincula ya que el tema a ver es sobre las propiedades
de los materiales: masa y volumen.

II. PROYECTO ABC


NARRACIONES DE MI ENTORNO CON UN TOQUE DE LENGUA INDIGENA
(ESTRATEGIA: APRENDIZAJE BASADO EN CASOS)

En una localidad llamada San Jerónimo Almoloya, existe una familia donde se habla la lengua
indígena náhuatl, esta familia llega a tener diferentes problemas, burlas e incluso algunos
insultos por seguir practicando y comunicarse con la lengua materna que ellos tienen.
El hijo menor llamado Emmanuel, cursa el tercer grado de primaria, apenas tiene tan sólo ocho
años de edad, pero a él de igual forma que a sus padres les importa mucho el hecho de seguir
comunicándose con esa lengua indígena, sólo que ya no lo hacen de manera frecuente frente a
mucho público por todo lo anterior mencionado.
Una tarde mientras esta familia recorría las calles de la localidad con su ganado ellos se iban
comunicando como siempre lo hacen con palabras en náhuatl, sin embargo, escucharon que
unos jóvenes comenzaron a burlarse y a hablar cosas sobre que ellos se creían gringos, ellos no
saben que la lengua que están hablando no es americana, sino que es una lengua indígena
mexicana.
A la mañana siguiente Emmanuel dijo que le había dolido mucho el hecho de qué personas
dentro de su localidad se burlaron acerca de cómo ellos hablaban, les dijo a sus papás que le
gustaría mucho hacer un libro álbum de las narraciones que existen dentro de su localidad
tomando en cuenta el sinfín de palabras que pueden existir dentro de estas narraciones en
alguna lengua indígena. Emmanuel quiere crear conciencia a las demás personas de su
localidad acerca de las lenguas indígenas es por ello que le comentó a su maestra y ella hace
todo con mucho entusiasmo y les dijo que harían un libro álbum dentro de la escuela por ello
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

buscaran porcentajes en fracciones de las personas que hablen lenguas indígenas, como ½, ¼ y
1/8 de las personas de su entorno o de la misma localidad, también pidió deberían de buscar
diferentes narraciones que tuvieran alguna palabra en alguna lengua indígena para poder hacer
estas anotaciones y poderla compartir con las diferentes personas de la comunidad y la escuela.
Para esto principalmente es quiere llegar a una conclusión y que sus compañeros de la escuela
busquen información referente a porqués qué pasa esto y saber ¿porque no son valoradas las
lenguas indígenas?, ¿qué es una lengua indígena?, ¿qué es una lengua madre?, ¿qué es una
narración y cuáles existen en Almoloya?, ¿su familia habla alguna lengua?, entre otras más. De
esta forma aparte de también poderle dar respuesta del por qué las personas se comportan de
esa manera a la hora de escuchar a personas dentro de su localidad hablando con una alguna
lengua indígena de igual forma podemos presentarles que dentro de muchas narraciones que
existen dentro de la localidad y que ellos mismos han leído dentro de su crecimiento como
persona hay palabras que provienen de una lengua indígena.

OBJETIVO GENERAL:
Que lo alumnos fabriquen un libro álbum con diferentes narraciones de su localidad o entorno,
tomando en cuenta la importancia de las diferentes palabras en lengua indígena.
Para cumplir el objetivo general se plantean los siguientes objetivos específicos:

OBJETIVOS ESPECIFICOS:
 Buscar diferentes narraciones (donde tengan palabras en lengua indígena) para hacer el
libro álbum.
 Reconocer la importancia de la diversidad de lenguas
 Identificar el porcentaje en fracciones de las personas que hablan alguna lengua
indígena.
 Generar el interés en los alumnos para poder realizar el libro álbum haciendo énfasis en
las narraciones de su localidad y entorno

METAS:
 Indagar con el 90% de los alumnos sobre diferentes narraciones donde se encuentren
diferentes palabras en lengua indígena.
 Identificar con al menos el 85% de los alumnos sepan la importancia que tienen estas
diversas lenguas dentro de México y la localidad de San Jerónimo Almoloya.
 Ayudar que al menos un 75% de los alumnos identifiquen porcentajes de hablantes de
otras lenguas indígenas.
 Hacer con el 95% de los alumnos aporten con una narración para el libro álbum.
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

Aspectos mínimos que deberán tomarse en cuenta.

Conceptuales:
 Las narraciones de mi localidad y el entorno
 Fracciones de medios, cuartos y octavos
 Importancia de las lenguas indígenas
 Historia familiar
 Eliminación de las lenguas maternas en la localidad
 Las familias léxicas indígenas dentro de las narraciones

Procedimentales:
 Realizar un libro álbum
 Investigar sobre las diferentes lenguas que existen en la localidad
 Investigar sobre las historias de las familias
 Explicar la importancia del cuidado y preservación de las lenguas indígenas
 Exponer cantidades de fracciones sobre los porcentajes que hablan alguna lengua
indígena dentro de la localidad
 Comprender la importancia del manejo de las cantidades en fracciones

Actitudinales:
 Actitud hacia el aprendizaje de las lenguas indígenas
 Compromiso social para comunicar la importancia de las lenguas indígenas
 Responsabilidad para buscar diferentes narraciones de su localidad y su entorno
 Conocer las partes de un libro álbum
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

III. ESQUEMA DE CONTENIDOS

- Respeta y valora la diversidad social y


cultural de las personas.
- Identifica información sobre su familia
en diversas fuentes orales y escritas.
- Identifica los elementos y el orden
de presentación en la escritura de un texto
narrativo.

- Identifica la
- Resuelve problemas de "NARRACIONES DE importancia del legado
reparto cuyo MI ENTORNO CON cultural de los
resultado sea una
fracción de la forma UN TOQUE DE grupos y culturas
m/2n LENGUA INDIGENA" prehispánicas de la
entidad.

Reconoce la diversidad étnica, social,


cultural, lingüística,de capacidades y
de género en su entorno,
alrelacionarse con las personas y la
naturaleza en formaempática,
respetuosa, solidaria o comprometida
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

IV. INFORMACIÓN DEL TEMA

¿Qué es una lengua indígena?


Las lenguas indígenas de América son aquellas lenguas originadas y desarrolladas en el
continente americano, incluyendo las islas de su zócalo continental, desde su primer
poblamiento humano hasta antes de la llegada de los colonizadores europeos. Muchas de
ellas se han extinguido, especialmente en los últimos siglos.

¿Qué es una lengua materna?


La lengua materna es la primera lengua que aprende una persona en su vida. También se
le llama lengua nativa o lengua natal. Es la lengua o idioma que aprende una persona en
sus primeros años de vida y que habitualmente se convierte en su instrumento natural de
pensamiento y comunicación. 

En México, las lenguas indígenas se apagan. En el marco del Año Internacional de las


Lenguas Indígenas, la lingüista, escritora y activista mixe Yásnaya Aguilar pronunciaba el
pasado marzo un duro discurso sobre la crisis que atraviesan estos idiomas en el país,
llegando incluso a calificar la situación de “lengüicidio”.
Las cifras oficiales preocupan. Según el INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía
de México), en 200 años la población hablante de lenguas indígenas en México se ha
reducido de un 65% a un 6,5%. Pero… ¿de cuántas lenguas estamos hablando?, ¿dónde se
hablan?, ¿cómo trabajamos desde Ayuda en Acción para preservarlas?

Lenguas indígenas en México


México es uno de los países del mundo con mayor diversidad lingüística. En total, se
hablan 68 lenguas originarias pertenecientes a 11 familias lingüísticas, de las cuales se
derivan más de 360 variantes lingüísticas.
Se calcula que más de 7 millones de mexicanos y mexicanas hablan alguna lengua
indígena. Entre las más comunes destacan: el náhuatl, el maya, el tzeltal, el mixteco, el
tsotsil, el zapoteco, el otomí, el totonaco, el chol y el mazateco. Peor suerte corre lenguas
como el zapoteco o el Ku’ahl y kiliwa, que pertenecen al 60% de lenguas del país cercanas
a la desaparición.

La Constitución mexicana habla de pluriculturalidad y cada vez existen mayores esfuerzos


por hacerla realidad, como la creación del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

(INPI). Sin embargo, las diferencias sociales y de clase siguen castigando especialmente a


esta parte de la población.

Nuestro trabajo con lenguas indígenas en México


Cada cultura, cada lengua, es un tesoro a conservar para toda la humanidad. Sin los
pueblos indígenas, el reto de un mundo sostenible, diverso y pacífico se aleja. Por eso,
desde 1996 trabajamos para favorecer el desarrollo de muchas regiones y comunidades
indígenas de México:

 Chiapas: pueblos tzeltales


 Oaxaca: población zapoteca y afro mexicana
 Puebla: comunidades nahuas y mixtecas
 Sonora: pueblos yaquis, mayos y guajirillos.

La importancia de la educación

Nuestra principal herramienta de intervención con población indígena es la educación. Por


ejemplo, en Chiapas, al sur de México, trabajamos desde 1999 junto con el Patronato Pro
Educación Mexicano para garantizar la educación bilingüe. Gracias a ello, hemos
conseguido que cerca de 1.050 jóvenes hayan podido realizar sus estudios de secundaria,
bachillerato y ciclo superior tanto en español como en su lengua materna, el tzeltal.
La radio es también una herramienta muy poderosa para preservar la cultura e idioma
indígena. Por eso, en el municipio de Nealtican, en el Estado de puebla, la utilizamos para
rescatar y revitalizar el náhuatl, la lengua de los aztecas. Se trata de un proyecto donde
los jóvenes producen programas radiofónicos por Internet con los que contribuyen a
difundir el náhuatl en sus comunidades.
Y tan importante es preservar el idioma como garantizar los derechos propios de los
pueblos indígenas. Un ejemplo de nuestro trabajo en esta línea lo tenemos en la Sierra Sur
de Yautepec, en Oaxaca, uno de los Estados más desfavorecidos de México. Sus altos
niveles de pobreza, desigualdad y analfabetismo se ceban con los más jóvenes y obligan a
muchas personas a migrar en busca de oportunidades. Desde hace varios años, de la
mano del socio local EECOS-INCIDE, llevamos a cabo un programa de desarrollo
infantil con infancia y juventud indígenas. Este programa va mucho más allá de garantizar
el acceso a la educación. Mediante acciones de sensibilización, capacitación y formación
busca fortalecer el protagonismo de estos niños, niñas y jóvenes a la hora de conocer y
exigir sus derechos y deberes.
ESCUELA NORMAL PRIMARIA OFICIAL PROFESOR JESÚS MERINO NIETO
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

Además de la educación, también trabajamos para impulsar la capacidad económica de


las comunidades indígenas a través de la creación de cooperativas o el fomento de la
agricultura sostenible, entre otros. Asimismo, entre 2013 y 2016, apoyamos la formación
de defensores de derechos humanos de migrantes indígenas.

¿Qué es un libro álbum?


Un libro álbum se caracteriza por establecer un diálogo entre texto e imagen, de manera
que ambos lenguajes se complementan y relacionan: la imagen no se entiende sin el texto
y el texto no se entiende sin la imagen.

¿Es lo mismo un libro álbum que un álbum ilustrado?


Sí. Ambos términos se utilizan indistintamente. Álbum ilustrado es la denominación en
castellano. El término libro álbum es de origen francés: se acuñó tras la publicación en
1931 de Babar, de Jean Brunhoff, por las singulares características editoriales de la obra
(gran formato, tapa dura, etc.).

¿Qué es un libro ilustrado?


En un libro ilustrado es el texto el que cumple la función narrativa, de forma que las
imágenes acompañan al texto, lo apoyan y se supeditan a él. Si bien es cierto que las
ilustraciones pueden potenciar y complementar al texto, otorgándole una atmósfera, un
tono, un registro… el texto siempre tiene prevalencia y autonomía frente a las imágenes.
Es decir, en un libro ilustrado solo existe la lectura textual; si las imágenes se eliminan el
texto puede comprenderse perfectamente sin ellas, la historia narrada permanece
inalterable.

También podría gustarte