Manual de Diagnóstico de Fallas - Muki FF
Manual de Diagnóstico de Fallas - Muki FF
Manual de Diagnóstico de Fallas - Muki FF
de fallas
Manual de Diagnóstico
@RESEMIN Copyright reserved N/P 0199 32224 ED. 12-2021. IMAGEN REFERENCIAL.
ÍNDICE GENERAL
2 PERFORADORA
3 VIGA
4 BOOM
6 CARRIER
8 CABLE REEL
1
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Y
MEDIO AMBIENTE EN
MANTENIMIENTO
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
1.1. Generalidades
Para identificar las señales de seguridad en estas instrucciones, se usan los siguientes
términos:
PELIGRO
El término “PELIGRO” indica una situación peligrosa con un alto nivel de riesgo que,
si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
El término “ATENCIÓN” Indica un peligro con nivel medio de riesgo que, si no se evita,
podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
El término de “PRECAUCIÓN” indica un peligro con bajo nivel de riesgo que, si no se
evita, podría tener como resultado lesiones moderadas o leves.
NOTA
Los símbolos obligatorios especifican acciones a ejecutar para evitar un peligro. Las
acciones obligatorias son identificadas con un pictograma blanco y fondo de color azul.
Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus alrededores debe cumplir con la
información indicada en la simbología de acción obligatoria.
Símbolos obligatorios
Usar guantes de Usar protector Usar casco de Llevar arnés de
protección ocular seguridad seguridad
Símbolos de prohibición
Prohibido Prohibido Prohibido llamas
Subir Fumar abiertas
NOTA
Verifique diariamente el estado de las etiquetas de seguridad.
Mantenga diariamente limpias y visibles las etiquetas de seguridad.
Si las etiquetas de seguridad están borrosas, dañadas, manchadas o que no cumplan
con la legibilidad de visualizar a una distancia, deberán sustituirse antes de poner en
funcionamiento la máquina.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento.
Posibles lesiones graves.
No permanezca en esta zona por articulación de la máquina, puede
provocar un daño grave.
Mantenga su distancia.
PELIGRO
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar daños graves o la muerte.
Desconectar el suministro de alimentación del cable principal.
PRECAUCIÓN
• Solo debe ser utilizado la máquina correcta para elevación y con la capacidad
suficiente.
• Se deben seguir las regulaciones de seguridad local, concerniente a
procedimientos de elevación de cargas.
• El peso de la carga se debe conocer, y no debe exceder la capacidad de
elevación promedio.
• La elevación debe ser coordinada y planificada de tal manera que el área debe
estar despejada de cualquier persona.
• Asegúrese que los accesorios de elevación estén en buenas condiciones.
• Los cables de elevación no se deben torcer, se deben fijar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante; algunos ejemplos:
INCORRECTO CORRECTO
A. Ganchos de elevación.
B. Puntos de elevación.
C. Articulación bloqueada con la barra de trabado.
D. Marco de elevación.
Realice las operaciones de mantenimiento solo en áreas diseñadas para ello. El suelo
debe estar fabricado en un material resistente al aceite, preferiblemente de cemento.
Cuando se realiza el lavado de la máquina el sistema de alcantarillado deberá estar
equipado con un separador de aceite.
Si la empresa produce una gran cantidad de aceites de desecho, sería mejor realizar
una separación. Para el tratamiento, se clasifica el aceite de desecho en tres
categorías:
Las grasas, los combustibles, los disolventes y otras sustancias no deberán mezclarse
con el aceite de desecho.
Estas instrucciones no son prohibitivas, pero ofrecen una serie de consejos para
procesos adecuados de eliminación de desechos. Consulte a las autoridades locales
para que le proporcionen instrucciones más detalladas en cuanto a la eliminación de
diferentes materiales.
NOTA
Cuando deseche una máquina, el operario deberá seguir las indicaciones estipuladas
por las leyes indicadas por las autoridades locales de cada país en material de
eliminación de desechos del lugar específico en el que se vaya a desechar la máquina.
1.11.1. Generalidades
1
1. Abrir la puerta de protección.
2. Presionar el botón rojo (activación
inmediata).
NOTA
Si se ha utilizado el sistema de extinción de incendios, es importante cambiar las boquillas
y limpiar los tubos y conexiones.
NOTA
En caso de incendio, se debe de seguir las normas y los procedimientos de acción de
acuerdo con la mina.
NOTA
Utilice el extintor de incendios manual según las instrucciones del fabricante.
1.11.7. Servicio
PERFORADORA
MONTABERT
HC 50
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
2. PERFORADORA HC 50 .............................................................................. 6
2.1. Especificaciones técnicas HC 50 E ....................................................... 7
2.2. Diagnóstico de falla de la perforadora HC 50........................................ 8
2. PERFORADORA HC 50
Power class kW hp 13 17
Hole range (typical) (mini – maxi*) mm In 45 - 76 1.77 - 3
Strike flow (mini – maxi) l/mn GPM 80 - 105 21 - 28
Strike pressure (mini – maxi*) bar PSI 110 - 130 1596 - 1886
Strike frequency (mini – maxi*) Hz BPM 45 – 62,5 2700 - 3700
Energy per blow (mini – maxi*) J Ft.lb 179 - 200 132 - 148
Power out (mini – maxi) kW hp 8 - 13 11 - 17
Percussion inlet power kW hp 15 - 23 20 - 31
Motor name 031 043 055 067 031 043 055 067
Rotation motor capacity cm3 Cu.in 34.5 46.5 58.8 71.1 2.1 2.8 3.5 4.3
Rotation flow motor maxi. l/mn GPM 25 30 35 52 7 8 9 14
Max. rotation speed motor t/mn RPM 235 209 193 237 235 209 193 237
Max. rotation torque motor Nm ft.lb 226 305 385 466 166 225 284 343
Max. rotation pressure bar PSI 140 2031
Air flushing pressure bar PSI 8 - 10 116 - 145
Air flushing flow m3/mn CFM 7 250
Water flushing pressure bar PSI 12 - 20 174 - 290
Water flushing flow l/mn GPM 30 - 60 8 - 16
Front guide lubrication pressure bar PSI 3 44
Front guide lubrication air flow l/mn GPM 300 79
Front guide lubrication oil cm3/mn cc/mn 0,5 0.5
Accum. Nitrogen pressure HP bar PSI 35 508
Accum. Nitrogen pressure BP bar PSI 4 58
Recommended oil viscosity cSt cSt ISO 46 ISO 46
Oil viscosity at working temperature (mini - maxi*) cSt cSt 15 - 30 15 - 30
Oil operating temperature (mini - maxi*) °C °F 50 to 75 92 to 167
Thrust feed force (mini - maxi*) N lbf 8000 - 12000 1799 - 2698
Collaring feed force N lbf 7000 1574
Collaring strike pressure bar PSI 90 1306
Percussion Back pressure
Recommended without percussion drain bar PSI N/A N/A
Recommended with percussion drain bar PSI <12 <174
Maximum working without percussion drain bar PSI N/A N/A
Maximum working with percussion drain bar PSI 15 218
Rotation back pressure (maxi.) bar PSI 30 435
External HP line pressure bar PSI N/A N/A
External HP flow approximate when no percussion l/mn GPM N/A N/A
Drain pressure (maxi.) if equipped bar PSI 2 29
Drain flow approximate if equipped l/mn GPM 8 2.1
Maxi. Retract force with reverse
percussion (optional) at 100 bar (1451 PSI) N lbf Not Available Not Available
* This values are given for information, depending of drilling conditions or configurations.
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar los trabajos de diagnóstico de fallas, es importante leer y comprender el
manual de seguridad de la máquina.
Nunca trabaje debajo de cargas suspendidas.
Peligro de inyección de aceite a alta presión, alivie toda presión residual antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Riesgo de sufrir quemaduras. Nunca situé la mano en partes calientes de la máquina.
Solo se permite el manejo a personas con una formación técnica específica, siempre lea
las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Tenga cuidado con las piezas en movimiento.
Demasiada percusión en
5. Rotura de shank Evitar realizar percusión en vacío
vacío. (desatado de roca /
(adapter). (desatado de rocas).
scaling).
Falta capacidad de Verificar la cantidad de agua para el
refrigeración. sistema de barrido.
Lubricación insuficiente del
5.1. Despostillamiento shank adapter. Deformación
Ver problema (lubricación deficiente)
del culatín de la cara de golpeo del
pistón.
Demasiada percusión en
Evitar realizar percusión en vacío.
vacío.
Utilizar acoples con desgaste similar
5.2. Rotura en la parte Uso de acoples desgastados
al del shank adapter y realiza un
roscable. o fuera de vida útil.
control minucioso de los aceros.
Desalineamiento de la Verificar alineamiento de la columna
columna de perforación. de perforación.
Demasiada percusión en
Evitar realizar percusión en vacío.
vacío.
Uso de barra y shank con Utilizar barra de perforación y shank
5.3. Rotura diametral.
roscas desgastadas. adapter con igual desgaste.
Parámetros de perforación Ajustar las presiones del sistema de
demasiado elevado. perforación.
Rotura de sellos principales
Contacte con el personal
6. Fuga de aceite por la del mecanismo de percusión.
especializado para realizar el
parte delantera de la Rotura de sellos del sistema mantenimiento específico de la
perforadora. de amortiguación o desgaste perforadora.
de los componentes.
Activación del sistema de
Verificar que la palanca de percusión
percusión con el motor
este ubicado en la posición neutro.
diésel.
Verificar y realizar la precarga de los
Acumuladores con poca acumuladores.
precarga o descargados. Cambiar diafragmas y precargar los
acumuladores.
Demasiada precarga de Verificar y realizar la precarga
nitrógeno en el acumulador. correcta de los acumuladores.
7. Rotura de diafragma. Demasiada percusión en
Evitar realizar percusión en vacío
vacío (desatado de roca /
(desatado de roca / scaling).
scaling).
Baja presión de apertura de
percusión (válvula de Verifique y Ajustar la presión de
secuencia de percusión- apertura en la válvula de secuencia.
perforadora)
Presión de retorno de
Ajustar la presión de retorno de
percusión mal ajustada
percusión con la válvula restrictora
(Válvula restrictora variable/
variable.
salida de la perforadora)
Demasiada pre-carga de
Verificar y realizar la precarga
nitrógeno en el acumulador
correcta de los acumuladores.
HP.
Perforadora sin shank
adapter o el shank adapter
verificar el shank adapter.
inadecuado (solo si cuenta
con la opción LRP)
Realizar mantenimiento y reparación
Pistón roto.
de la perforadora
Verificar y realizar la precarga de los
Acumuladores con poca acumuladores.
precarga o descargados. Cambiar diafragmas y precargar los
9. Vibración de
mangueras acumuladores.
hidráulicas Presión de retorno de
Ajustar la presión de retorno de
percusión mal ajustada
percusión con la válvula restrictora
(Válvula restrictora variable/
variable.
salida de la perforadora)
Demasiada fuerza
perpendicular de prensado
Cambiar la manguera.
de los conectores de la
manguera.
Rodamientos desgastados o
Cambiar los rodamientos.
dañados.
17. sobrecalentamiento Engranaje splined nut Cambiar el splined nut e instale un
del mecanismo de (driver) desgastado. shank nuevo.
Rotación.
Conjunto del sistema de
Verificar holgura de la parte dentada
rotación sin holgura
del shank y splined nut (driver).
(demasiado ajustado).
Altas revoluciones del Ajustar las revoluciones (RPM) del
sistema de rotación. sistema de rotación.
Ajuste inadecuado de
Ajustar las revoluciones (RPM) del
revoluciones (RPM) de
sistema de rotación.
rotación.
Presión de ajuste
Verificar el ajuste de presión de anti-
inadecuado del sistema anti-
atasque.
atasque.
Verificar señal eléctrica de activación
Fuga interna por la válvula de bobina Y29.
de rimado.
18. Baja presión de Cambiar válvula de rimado.
rotación.
Válvula reguladora de flujo Verificar / Cambiar la válvula
(perilla dorada) desgastada. reguladora de flujo.
Fuga interna de aceite por la
Cambiar la válvula de control de
válvula de control de
rotación.
rotación.
Motor hidráulico de rotación Verificar/ Cambiar motor hidráulico de
con desgaste. rotación.
Bomba de Rotación con Verificar / Cambiar la bomba de
desgaste. rotación.
Shank adapter roto. Cambiar el shank adapter.
VIGA
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
3. VIGA ............................................................................................................ 6
3.1. Generalidades ....................................................................................... 6
3.2. Seguridad .............................................................................................. 7
3.3. Especificaciones técnicas ..................................................................... 9
3.4. Diagnóstico de fallas de viga............................................................... 10
3. VIGA
3.1. Generalidades
3.2. Seguridad
ATENCIÓN
PELIGRO
ATENCIÓN
VIGA LONGITUD DE
RETRAIDO EXTENDIDO C.G (mm) PESO (Kg)
TELESCOPICA PERNO
8 – 10 3320 3927 7' (2.1 m) 1410 540
6 – 10 2710 3927 5' (1.5 m 1121 500
5-8 2410 3320 4' (1.2 m) 1008 472
4-7 2020 3007 3' (0.9 m) 810 438
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar los trabajos de diagnóstico de fallas, es importante leer y comprender el
manual de seguridad de la máquina.
Nunca trabaje debajo de cargas suspendidas.
Peligro de inyección de aceite a alta presión, alivie toda presión residual antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Riesgo de sufrir quemaduras. Nunca situé la mano en partes calientes de la máquina.
Solo se permite el manejo y ajustes a personas con una formación técnica específica,
siempre lea las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Tenga cuidado con las piezas en movimiento.
Verificar el alineamiento de la
perforadora y los centralizadores.
Desalineamiento de vigas
con la perforadora. Ajustar los componentes de
deslizamiento de la perforadora y
vigas.
BOOM 14.2
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
4. BOOM .......................................................................................................... 6
4.1. Generalidades ....................................................................................... 6
4.2. Seguridad .............................................................................................. 7
4.3. Especificaciones técnicas ..................................................................... 9
4.4. Punto de elevación ................................................................................ 9
4.5. Diagnóstico de fallas de viga............................................................... 10
4. BOOM
4.1. Generalidades
4.2. Seguridad
PELIGRO
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar los trabajos de diagnóstico de fallas, es importante leer y comprender el
manual de seguridad de la máquina.
Nunca trabaje debajo de cargas suspendidas.
Peligro de inyección de aceite a alta presión, alivie toda presión residual antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Riesgo de sufrir quemaduras. Nunca situé la mano en partes calientes de la máquina.
Solo se permite el manejo y ajustes a personas con una formación técnica específica,
siempre lea las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Tenga cuidado con las piezas en movimiento.
Nunca retire las válvulas de seguridad de los actuadores hidráulicos sin antes
haber anclado fijamente las partes móviles del boom.
SISTEMA DE
CONTROL DE
PERFORACIÓN
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
5.1. Generalidades
Resemin establece los mismos requisitos de alta calidad técnica para los aceites
biodegradables que para los aceites minerales convencionales. Además, deberán ser
compatibles con el entorno, cumpliendo con los requisitos de calidad con respecto a:
• Biodegradabilidad.
• Ecotoxicidad.
• Utilización y desecho.
El estándar internacional ISO 15380 especifica los requisitos para los líquidos
hidráulicos adecuado en el medio ambiente.
5.2. Seguridad
PELIGRO
ATENCIÓN
CARRIER
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
6. CARRIER..................................................................................................... 5
6.1. Seguridad .............................................................................................. 6
6.2. Componentes principales del sistema tren de fuerza ............................ 8
6.3. Especificaciones del sistema de tren de fuerza .................................... 8
6.4. Motor diésel........................................................................................... 9
6.5. Transmisión hidrostática ..................................................................... 14
6.6. Sistema de posicionamiento ............................................................... 16
6.7. Sistema de engrase ............................................................................ 18
6. CARRIER
6.1. Seguridad
PELIGRO
ATENCIÓN
1. Motor diésel
2. Bomba hidrostática
3. Motor hidrostático (04 unidades).
• Ruedas
Neumáticos (parte delantera y posterior) 7.50-15 16 PR (Aro 15” Ø)
Presión de las llantas delanteras: 114-126 PSI.
Presión de las llantas posteriores: 110-120 PSI.
Par de apriete de las tuercas de la rueda 693-847 Nm.
• Dirección
Válvula de dirección Hydro Control D4.
Bomba de posicionamiento simple de engranajes.
Presión de trabajo 180 bar.
• Transmisión hidrostática
Bomba de transmisión hidrostática POCLAIN PM5045.
4 motores hidrostáticos MSE 08 POCLAIN.
Filtro de succión del Sistema hidrostático.
Reemplazar el ventilador.
Ventilador defectuoso / faja
trapezoidal floja o rota.
Ajustar o Cambiar faja trapezoidal.
4. El motor no Tuberías de alimentación de Ajustar las tuberías de alimentación
desarrolla suficiente combustible flojas. de combustible.
potencia. Fugas en el conducto de aire Verificar el conducto de
de sobrealimentación. sobrealimentación de aire.
La calidad del combustible Utilizar combustible diésel de
no corresponde a la referencia prescrito por las normas.
estipulada en el manual de (véase manual de mantenimiento de
manejo. motor diésel)
Juego de válvulas de
Calibrar válvulas de admisión y
admisión y escape
escape.
incorrecto.
Inyectores dañados. Cambiar los inyectores.
Presencia de aceite en el
Verificar el motor diésel.
proceso de combustión.
Baja temperatura de Usar el precalentador antes de
ambiente. encender el motor.
Funcionamiento del motor
diésel en rangos de Verificar el sistema de refrigeración.
temperatura baja.
Juego de válvulas de
Calibrar válvulas de admisión y
admisión y escape
escape.
8. Emisión de humos – incorrecto.
blanco.
Inyectores dañados. Verificar / Cambiar los inyectores.
SISTEMA DE
AGUA Y AIRE
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
7.1. Seguridad
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Sistema hydrabolt
VALVULA
SEGURIDAD
MOTOR
HIDRÁULICO
BOMBA
HYDRABOLT
Componentes:
CABLE
REEL
MANUAL DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS – MUKI FF
ÍNDICE
8. CABLE REEL................................................................................................. 6
8.1. Generalidades ......................................................................................... 6
8.2. Seguridad ................................................................................................ 6
8. CABLE REEL
8.1. Generalidades
8.2. Seguridad
ATENCIÓN