Bhikkhu Mahinda-Bendiciones Budistas Sobre El Matrimonio
Bhikkhu Mahinda-Bendiciones Budistas Sobre El Matrimonio
Bhikkhu Mahinda-Bendiciones Budistas Sobre El Matrimonio
Bhikkhu Mahinda
First of all, on behalf of the Sangha, I would like to congratulate the newly married couple and wish
them a very happy, contented, and fulfilling married life.
Primero que todo, en nombre de la Sangha, me gustaría felicitar a la pareja de recién casados y
desearles una vida muy feliz, contenta y plena.
While most people think of Buddhism as a religion of monks and nuns, renouncing the world to
attain enlightenment; in reality, Buddhism has two paths: the Path of Renunciation or the Monastic
Path; and the Path of Householders or the Lay Path.
Mientras la mayoría de las personas piensa en el Budismo como una religión de monjes y monjas,
que renuncian al mundo para alcanzar la iluminación; en realidad, el Budismo tiene dos caminos: el
Camino del Renunciante o Camino Monástico; y el Camino de los Sostenedores de Familia o Camino
Laico.
Lord Buddha himself, as a Bodhisattva, was a householder in countless lives, including in his last
life, and knew what it meant to be a married person, supporting family, parents, and society. And
therefore, there are a plethora of teachings in the Tipitaka on how Householders should behave. But,
the ultimate aim of Buddhism is always Nibbāna, the ultimate freedom, and that requires cultivating
pārāmis. Pārāmis are the aids to crossing-over the Cycle of Existences to the far-shore, Nibbāna.
There are 10 pārāmis and several of them can be fulfilled as a married couple.
El mismo Señor Buddha, como Bodhisattva, fue sostenedor de familia en incontables vidas,
incluyendo la última, y sabía lo que significaba ser una persona casada, sostener una familia, padres
y la sociedad. Y por ende, hay una plétora de enseñanzas en el Tipitaka sobre cómo deberían
comportarse los sostenedores de familia. Pero, la meta última del Budismo es siempre Nibbāna, la
libertad verdadera, y requiere el cultivo de las pārāmis. Pārāmis son ayudas para lograr atravesar a
la otra orilla del Ciclo de las Existencias, Nibbāna.
Existen 10 pārāmis y varios de ellos pueden ser cumplidos como pareja de esposos.
Qualities to Cross-over (Pārāmi):
Cualidades para Convertirse (Pārāmi):
Giving (Dāna): They should each be prepared to give to others and to each other and deepen their
relationship. The couple should also espouse common causes and give to those causes. This helps
them to practice renunciation because they are giving up the pleasure they could have had and
instead choose to give to worthy causes.
Dar (Dāna): Ambos deben estar preparados para dar a otros y a cada uno y profundizar en su
relación. La pareja también debe auspiciar causas comunes y dar a esas causas. Esto los ayuda en
la práctica de la renuncia, ya que están renunciando al placer que podrían haber obtenido, y en vez
de aquello eligiendo dar a causas valiosas.
Virtue (Sīla): They can observe the five precepts and develop good, virtuous, stainless conduct. The
five precepts to follow are: not to kill, not to still, not to engage in wrong sexual behavior, not to lie,
and not to engage in intoxicants such as drugs, liquor, wine, etc.
Virtud (Sīla): Ellos pueden observar los cinco preceptos y desarrollar una buena, virtuosa e
inmaculada conducta. Los cinco preceptos a seguir son: no matar, no robar, no participar de un
comportamiento sexual incorrecto, no mentir, y no consumir intoxicantes tales como drogas, licor,
vino, etc.
Patience (Khanti): This is a keystone to develop a tolerance and appreciation for others’ opinions, to
be patient, to understand, and be tolerant. One should give up one’s personal wishes and desires
when needed so that there is no marital discord.
Paciencia (Khanti): Esta es la clave fundamental para desarrollar tolerancia y aprecio por la opinión
de los demás, ser paciente, entender y ser tolerante. Uno debiese renunciar a los deseos y
aspiraciones personales cuando sea necesario para que no exista discordia marital.
Truthfulness (Sacca): Be truthful in a good way. Not be a liar and cover up anything. Discuss the
matters in open and arrive at a consensual decision, as far as possible.
Veracidad (Sacca): Ser veráz de buena manera. No ser un mentiroso ni encubrir nada. Discutir los
asuntos abiertamente y llegar a una decisión consensuada, tanto como sea posible.
Wisdom (Paññā): The couple should listen to wise people, read scriptures together, meditate
together to purify the mind, take retreats together from time to time, visit knowledgeable monks and
ascetics and ask them what is good, what is beneficial, what leads to the good of self and others, and
so on.
Sabiduría (Paññã): La pareja debe escuchar a personas sabias, leer las escrituras juntos, meditar
juntos para purificar la mente, hacer retiros juntos de vez en cuando, visitar a monjes reconocidos y
ascetas y preguntarles qué es bueno, qué es beneficioso, lo que conduce al bien en uno mismo y en
los demás, y así sucesivamente.
“A partir de hoy, Bhante, deje que el Bendecido me considere una esposa que es como una
esclava”.
33. 'Hay cinco formas en las que un hombre debe atender a los ascetas y Brahmanes como el cenit:
mediante la amabilidad en los deberes corporales, habla y el pensamiento, manteniendo su casa
abierta para ellos, supliendo sus necesidades corporales. Y los ascetas y Brahmanes, atendidos por
él como al cenit, corresponderán de seis maneras: le restringirán del mal, le alentarán a hacer el
bien, serán benevolentemente compasivos hacia él, le enseñarán lo que no ha oído, aclararán lo
que ha oído y le indicarán el camino al cielo. De esta manera se cubre el cenit, haciéndolo en paz y
libre de temor.’ Así habló El Señor.
May the newlyweds live together happily, in a dhammic way, cherishing each other and making
everyone around them happy. May they be happy, be peaceful, be liberated.
Que los recién casados vivan juntos felizmente, de una manera dhámica, apreciándose mutuamente
y haciendo felices a todos quienes los rodean. Que sean felices, sean pacíficos, sean liberados.
References:
Referencias
LDB Walshe, Maurice; The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha
Nikāya (Teachings of the Buddha), Wisdom Publications. 1987, 1995 Kindle Edition.
LDB Walshe, Maurice; The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya
(Teachings of the Buddha), Wisdom Publications. 1987, 1995 Edición para Kindle.
NDB Venerable Bhikkhu Bodhi; The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete
Translation of the Aṅguttara Nikāya (Teachings of the Buddha), Wisdom Publications.
2012 Kindle Edition.
NDB Venerable Bhikkhu Bodhi; The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete
Translation of the Aṅguttara Nikāya (Teachings of the Buddha), Wisdom Publications.
2012 Edición para Kindle.
OTHER Venerable Bhikkhu Bodhi; Wedding Blessings, https://www.youtube.com/watch?
v=kAEjDi8SKXk&t=44s.
OTRO Venerable Bhikkhu Bodhi; Bendiciones Matrimoniales, https://www.youtube.com/watch?
v=kAEjDi8SKXk&t=44s.