MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO y Libro de Garantias F350 A
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO y Libro de Garantias F350 A
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO y Libro de Garantias F350 A
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO Y
LIBRO DE GARANTÍAS
GRÚA : F-350
+
TFNO / F A X : 9 8 6 5 8 3 5 4 7 – 9 8 6 1 5 8 3 6 2 3 ( M E R Z A ‐ P O N T E V E D R A )
www.gruasfuerte.com
2
INDICE
1. INTRODUCCIÓN ………………………………………………………………………… Pág. 6
1.1. COMENTARIOS
1.2. REVISION DEL MANUAL
2. COMO CONSULTAR ESTE MANUAL ………………………………………………. Pág.8
2.1 INSTRUCCIONES.
3. IDENTIFICACION DE LA GRUA ……………………………………………………… Pág. 9
3.1. DATOS DE IDENTIFICACION DE LA GRUA.
3.2. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA GRÚA.
4. USO DE LA GRUA Y LIMITES DE SUS APLICACIONES. …………………… Pág. 11
4.1. CLASIFICACION DE LA GRUA Y SU USO APROPIADO.
4.2. USO INAPROPIADO
4.3. ENTRENAMIENTO DEL OPERARIO.
5. NORMAS DE SEGURIDAD ……………………………………………………………. Pág. 12
5.1. CON RESPECTO A LAS PERSONAS.
5.2. CON RESPECTO A LA GRUA.
5.3. DISTANCIA DE SEGURIDAD.
5.3.1. Montajes estáticos.
5.3.2. Influencia del viento.
5.4. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES.
5.4.1 ANTES DE PROCEDER CON LA UTILIZACIÓN DE LA GRÚA.
5.4.2 DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA GRÚA.
5.5. PELIGRO APLASTAMIENTO.
5.6. PELIGRO DE USTIONES.
5.7. TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA.
5.8. RIESGOS A TENER EN CUENTA
6. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. ……………………………………………………. Pág. 25
6.1. LISTADO DISPOSITIVOS SEGURIDAD.
6.2. PRECINTO DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
6.3. ADHESIVOS DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN.
3
7. DISEÑO DE LA GRÚA E INSTALACIÓN …………………………………….. Pág. 30
7.1. DISEÑO Y COMPROBACIÓN
7.2. TRANSPORTE Y MANEJO.
7.3. PUESTO DE MANDO
7.4. RUIDOS
7.5. VIBRACIONES
7.6. INSTALACION
7.7. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA GRUA
7.8. PRUEBA FINAL DE INSTALACIÓN
8. PUESTA EN MARCHA ……………………………………………………………… Pág. 35
8.1. DIEZ REGLAS PARA UN PERFECTO FUNCIONAMIENTO.
8.2. DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS.
8.3. PRIMER CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.
8.4. REVISION DIARIA.
8.5. PROTECION DE LA GRUA Y ALMACENAJE.
9. INSTRUCCIONES DE USO ………………………………………………………… Pág. 39
9.1. CUIDADOS GENERALES.
9.2. ESTABILIZADO DEL VEHÍCULO
9.3. PRINCIPALES ERRORES DE MANIOBRA
10. DATOS TECNICOS …………………………………………………………………… Pág. 42
10.1. CARACTERISTICAS TECNICAS.
10.2. DIAGRAMA DE CARGAS.
10.3. DIMENSIONES GENERALES.
10.4. ESQUEMAS HIDRAULICOS.
10.5. ESQUEMAS ELECTRICOS.
11. MANTENIMIENTO DE LA GRUA ……………………………………………… Pág. 58
11.1. COMO NORMA GENERAL.
11.2. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
11.3. CONTROLES DE MANTENIMIENTO.
11.3.1. Verificación diaria.
11.3.2. Verificación mensual.
11.3.3. Verificación semestral.
11.3.4. Verificación anual.
11.3.5. Verificación a las 10.000 horas de trabajo
11.4. INSTRUCCIONES EN CASO DE DESMANTELAMIENTO Y/O DEMOLICIÓN DE
LA GRÚA.
4
11.5. OBSERVACIONES Y CAMBIOS
11.5.1. Verificación nivel de aceite.
11.5.2. Reemplazo del aceite y del filtro.
11.5.3. Reemplazo del aceite de rotación y reductoras.
11.5.4. Puntos de engrase general.
11.5.5. Engrasado de las prolongas de la grúa
11.5.6. Verificación y sustitución de las placas de desgaste
11.6. TABLA DE LUBRICANTES.
11.6.1. Aceite hidráulico.
11.6.2. Aceite rotación y cajas reductoras.
11.6.3. Grasa.
12. ACCESORIOS ……………………………………………………………………………… Pág. 71
12.1. EQUIPO DE BOMBA INDEPENDIENTE DEL TRACTOR.
12.2. CABRESTANTE.
12.3. GRAPA HIDRÁULICA.
12.4. HORQUILLA PARA ABONO.
12.5. CAZO DESMONATABLE PARA ARIDOS.
12.6. PUESTO DE MANDOS CON ASIENTO Y JOYSTIC.
13. DEFECTOS Y REMEDIOS ………………………………………………………………. Pág. 76
13.1. PROBLEMAS Y SOLUCIONES DE LOS CARRETELES.
14. INSPECCIONES ………………………………………………………………………….. Pág. 79
14.1. INSPECCIONES PERIODICAS
15. FINAL ……………………………………………………………..………………………… Pág. 79
16. NORMAS DE GARANTIA….……………………………………………..…………….pág.74
5
1.-INTRODUCCIÓN
1.1.-COMENTARIOS
Muchas gracias por la amable preferencia dada a nuestro producto. Por favor, recuerde que
las instrucciones de servicio y las tablas de peso reportadas por este medios y puestas en la
grúa son parte esencial del suministro propio de la grúa. Ellas están principalmente destinadas
para el operario de la grúa e incluye toda la información necesaria para el buen
funcionamiento de la grúa. De todos modos, estas instrucciones no son un manual de
entretenimiento para principiantes u operadores no capacitados, se debe enfatizar que como
presuposición fundamental solo operadores de grúa capacitados y profesionales están
autorizados para trabajar con la grúa. El operador de la grúa es directamente responsable por
el estado de la grúa y por cada operación de la grúa. Cuando el entrenamiento es rápido y
lleno de vacios este es el origen de muchos accidentes. Este manual da las instrucciones para
un correcto, seguro uso de la grúa y su mantenimiento razonable. Cuando diariamente y
constantemente estas instrucciones son aplicadas, se asegura un servicio de vida mas largo
con mínimos costos de mantenimiento, alto rendimiento de la grúa y un buen valor comercial
después de años. Por otra parte, muchos de los accidentes frecuentes durante la operación y
servicio son evitados. Una vez que este manual haya sido leído cuidadosamente, consérvelo en
buenas condiciones y disponible rápidamente cerca de la grúa. Si una asistencia técnica es
requerida por favor dirigirse con el instalador más cercano.
Este manual tiene por objeto, poner en conocimiento del operador, el uso y el mantenimiento
de la grúa y por ese motivo debe ser leído por el mismo, antes de la puesta en funcionamiento
de la grúa o cualquier otro tipo de manipulación de la misma.
La grúa ha de ser manejada por personal cualificado, que tenga una capacidad físico‐mental
apta, con buenos reflejos, intuición para equilibrar cargas, capacidad para calcular pesos y
una correcta apreciación de la dimensiones. Es importante que el operador sea fiable, sano,
que esté descansado y que en ningún caso manipule o haga uso de la grúa bajo la influencia
de drogas, medicinas o alcohol.
NOTA
NOTA
Es imprescindible que el operador tenga la formación necesaria incluso sobre normas de
seguridad y que cumpla las leyes vigentes en cada país o comunidad autónoma.
ATENCION
Por concernir a la seguridad es fuertemente recomendado leer cuidadosamente la
información de seguridad en el capitulo, reglas de seguridad.
6
ATENCION
Probablemente alguna o cualquier parte de este manual no son claras, por favor contacte al
Fabricante.
ATENCIÓN
Cuando reciba este manual, verifique si todos los datos son correctos. Informe al fabricante
si encuentra algo mal.
NOTA
Una copia de este manual es suministrada con cada grúa. Datos descripciones y figuras
de este manual no son obligatorias. El fabricante se reserva el derecho de cambiar todos
los artículos, componentes y partes consideradas en cualquier momento de ser
necesario por mejoramiento del producto comercial o necesidades de producción. Este
derecho es conservado sin ninguna obligación de una rápida actualización de este
manual. Datos fundamentales, ejecuciones y características del producto serán
mantenidas.
NOTA
Con la entrega de la grúa recibirá un manual de uso y mantenimiento, un catalogo de despiece
y la declaración de conformidad de la grúa si esta es comercializada en la CEE. El fabricante
declina la responsabilidad civil o penal por los daños o mal funcionamiento causado por la
incorrecta instalación, por una utilización inadecuada o por cualquier violación del
equipamiento.
La versión original de este manual es en idioma español.
7
1.2.-REVISION DEL MANUAL
Probablemente será necesario efectuar algunas modificaciones a la grúa, estas deberán ser
autorizadas por el fabricante quien también toma la responsabilidad de la actualización del
manual.las hojas revisadas o agregadas serán enviadas por correo al cliente y deberán ser
insertadas en el manual por su propio cuidado y costo.
HIJOS DE R. FUERTE, S.L. Se reserva el derecho de actualizar la producción y los manuales de
la misma, eximiendo la obligación de actualizar producción y manuales precedentes.
Recuerde que en el caso de traspasar la grúa a otro usuario tendrá la obligación de entregarle
este manual.
PELIGRO
Se refiere a peligros relacionados a la actividad descrita, cuando se refiere a la seguridad de
las personas.
ATENCIÓN
Se refiere a post‐peligros relacionados a la actividad descrita, principalmente cuando se
refiere a la seguridad de las cosas (por ejemplo, daño de la carga o de la grúa).
IMPORTANTE
NOTA
Usada para atraer su atención sobre informaciones o sugerencias para hacer mas fácil el
uso de la grúa por parte del operario.
Los símbolos y marcas están completados con observaciones afirmando los peligros,
su naturaleza, las acciones para evitarlos e información a seguir.
8
PELIGRO
En este manual la grúa es mostrada en varias figuras con sus paneles o cubiertas removidas
para una mejor evidencia. Está prohibido usar u operar la grúa con paneles, cubiertas y otros
mecanismos de seguridad removidos.
El marcado indica que la grúa satisface los requisitos de la Directiva de las máquinas (D.M)
2006/42/CE y es valida solo si es acompañada de la declaración de conformidad por escrito.
Las grúas con marcado y con capacidad superior a 1000 kg y/o con momento de
levantamiento superior a 40 kNm son dotados con un limitador de momento el cual protege la
estructura de eventuales sobrecargas.
La chapa contiene los datos de identificación para el marcado CE (fig. 2)
Se encuentra remachada en la base.
Descripción de los datos en la placa
1) Modelo de la grúa
2) Nº de serie
3) Año de fabricación
Estampado de la columna
1) Numero de serie
Fig. 2
La grúa no puede ser puesta en funcionamiento dentro de la comunidad Europea, si la
maquina resultante constituida por la grúa instalada en una embarcación o en cualquier otro
tipo de montaje, no ha sido declarada conforme con dicha directiva.
Cualquier cambio de utilización, modificación o adicción de un accesorio,
no previsto en este manual hace que, según la D.M., se deba poner otra
marca CE
. ATENCION
9
Está estrictamente prohibido cambiar, borrar, modificar los datos escritos en la placa y
estampados en la columna.
Observar el siguiente listado de identificación (fig. 5)
10
IMPORTANTE
Esta grúa esta clasificada como clase H1-B3, de acuerdo con la normativa DIN 15018 y debe ser usada
concordemente.
Usar la grúa en diferentes operaciones a aquellas para las que ha sido diseñada y
construida(ver punto 4.1 arriba mencionado)
Jalar cargas con la grúa en posición horizontal.
Operar la grúa con procedimientos diferentes a aquellos descritos en este manual, o usar
componentes y conexiones no aprobadas cuando la grúa fue diseñada.
Efectuar operaciones de remolque, de empuje o de tiro lateral u oblicuo.
Efectuar operaciones de aplastamiento o de empuje.
Girar la grúa antes de izar la carga.
La falta de cumplimiento de las reglas de seguridad.
Hacer modificaciones que impliquen componentes de la grúa o parámetros relacionados
al ciclo de trabajo.
11
El uso no autorizado de partes de repuesto no originales y componentes que no estén
específicamente aprobados por el fabricante.
Efectuar modificaciones o intervenciones estructurales sin la aprobación del fabricante.
Operar la grúa fuera del rango permisible de temperaturas: ‐30ºC/+50ºC (‐22ºF/+122ºF).
Transportar o elevar personas.
Dar caudal o presión de alimentación superior al recomendado.
Romper, modificar o sustituir los precintos o sellos de seguridad
Cualquiera de los usos inapropiados arriba mencionados o la falta de observación causará:
Inmediata cancelación de la garantía del fabricante.
Cancelación de la responsabilidad del fabricante por daños a las personas, animales o
cosas
ATENCION
El uso inapropiado puede dañar la grúa y subsecuentemente resultar en situaciones peligrosas para el
equipo que tiene derecho a su operación.
Bajo ningún concepto la grúa debe ser sometidas a cargas superiores a los valores del diagrama de
capacidades suministrado con la maquina.
NOTA
La grúa debe ser operada solo por personas hábiles instruidas para este propósito.
A estas personas se les pedirá:
1. Revisar visualmente la grúa antes de comenzar a trabajar con ella.
Una educación técnica básica y experiencia laboral en el campo mecánico, hidráulico y
eléctrico.
Un conocimiento técnico en el movimiento de las grúas, cubriendo todos los puntos,
especialmente las tablas de carga y la estabilidad del conjunto.
2. Conocimiento práctico del uso de embragues y precauciones cuando se mueven cargas.
Estas instrucciones deben ser seguidas por personal cualificado del taller autorizado
que ha efectuado la instalación de la grúa.
La lectura y compresión completa de este manual.
El perfecto conocimiento de las normas de seguridad y las normas de riesgo laborales
en vigor.
12
5.-NORMAS DE SEGURIDAD
Estas normas, deben ser rigurosamente respetadas con el fin de evitar posibles accidentes durante el uso de
grúa.
El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado.
La grúa debe ser usada sobre terreno plano y sólido.
Bloquear el vehículo con el freno de mano y cuñar las ruedas.
Antes de iniciar a efectuar cualquier tipo de maniobra comprobar que:
‐ no sean presentes personas en el radio de acción de la grúa;
‐ los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes;
‐ se respeten las distancias mínimas permitidas a la grúa en cercanías a lineas eléctricas;
‐ la carga haya sido embalada y enganchada correctamente.
Estabilizar el vehiculo con los cilindros estabilizadores controlando que:
‐ los soportes estabilizadores hayan sido extendidos
completamente;
‐ las ruedas toquen tierra y la suspensión no sea completamente descargada;
Efectuar las maniobras como se indica en el manual de instrucciones poniendo especial atención en:
‐ controlar que las cargas y las distancias de aplicación concuerden con los límites máximos indicados en la
chapa de capacidades;
‐ maniobrar la grúa con gradualidad evitando que la carga se mueva bruscamente;
‐ evitar que la carga oscile y que se encuentre en posición oblicua;
‐ hacer girar la grúa solo después de haber izado la carga.
Instalar barreras de protección en el área de trabajo cuando se opere con sistemas de agarre diferentes
al gancho para la manipulación de materiales inconsistentes.
No abandonar el puesto de maniobra antes de haber puesto la carga a tierra y desconectado la toma
de fuerza.
Antes del traslado controlar que los estabilizadores estén recogidos, bloqueados con sus dispositivos de
seguridad y que la grúa esté en posición de transporte.
.
Siempre usar los mecanismos de seguridad prescritos para el personal.
Siempre usar ropa aprobada para prevención de accidentes tales como: cascos,
protectores, zapatos antideslizantes, guantes protectores, audífonos anti ruido,
lentes protectores, chamarras reflectoras con aparatos de respiración. Consulte con
su patrón en cuanto a las regulaciones actuales y equipo de prevención de
accidentes.
El no usar anillos, relojes de mano, joyería, ropa floja o ropa colgada tales como:
corbatas, prendas de vestir rasgadas, bufandas, chamarras desabotonadas o batas
desabrochadas, las cuales pueden ser alcanzadas por las partes con movimiento de
la grúa.
Mantener disponible rápidamente y fácilmente un botiquín de primeros auxilios en la
embarcación y un extintor contra incendios. El extintor contra incendios se debe
mantener cargado y tiene que ser usado de acuerdo con las actuales regulaciones.
13
Si utiliza chorros de agua no los dirija hacia los componentes eléctricos de la
grúa podrían filtrarse y causa cortocircuitos.
No utilizar en ningún caso fuego para iluminar o buscar una posible fuga.
Si decide usar aire comprimido para realizar la limpieza de su grúa, no sobrepase
los 1,9 bar de presión y utilice gafas protectoras.
Nunca se deben alinear los agujeros o las ranuras con los dedos, utilice las herramientas
de reglaje correspondientes.
Las cadenas, cables o cualquier tipo de ataduras que se utilicen para sostener o
transportar la grúa, deben estar en buen estado y no exceda la carga establecida
para dichas ataduras.
Cuando se disponga a desmontar sistemas hidráulicos asegúrese de que no existe
presión en el fluido, esta podría causarle graves lesiones.
No utilice las manos para encontrar fugas use cartón, madera, etc.
Tenga mucho cuidado con las pequeñas fugas, son difícilmente detectables y pueden
perforar la piel, si esto ocurriera no dude en acercarse al centro médico más cercano.
Le aconsejamos que se proteja contra el ruido, una larga exposición o un nivel
alto de ruido pueden ocasionarle lesiones auditivas. Por este motivo debe
utilizar, tapones, espuma, etc.
Las grúas FUERTE están diseñadas de forma que el nivel de ruido se reduce al
nivel más bajo posible.
No pierda de vista las cargas suspendidas y mientras estas lo estén no abandone el puesto
de mando.
Asegúrese de que la iluminación de la zona de trabajo sea la adecuada. La grúa carece de
alumbrado en su versión estándar. En el caso que se instalen unos focos de alumbrado el
voltaje ha de ser de 12 o 24 v. corriente continua.
Cuando para el operador sea imposible una total y perfecta visión sobre su campo de
acción tendrá que disponer de una persona cualificada para que lo guíe. El guía del
operador ha de ser una persona que esté totalmente compenetrado con el operador y es
importante que se distinga del resto del personal .
Se prohíbe el uso de la grúa en los casos en que las rachas de viento sean muy fuertes, si
esto sucede pliegue la grúa y absténgase de trabajar hasta que el viento amaine.
La obligatoriedad del casco.
Estabilizar el vehículo con la máxima atención; asegurarse que durante la
extensión de los estabilizadores suplementarios no sean presentes
personas ajenas a la operación en el radio de acción de los mismos
PELIGRO.
En la proximidad de líneas eléctricas, siempre extreme las precauciones. Recuerde que tiene la obligación
de solicitar la autorización y consejo pertinente a las autoridades competentes en caso de operar cerca de
líneas eléctricas.
15
Es necesario en caso de tormenta que la grúa disponga de un dispositivo de descarga de tierra para
posibles descargas eléctricas causadas por rayos. Si no dispone de dicho dispositivo absténgase de operar
con la grúa.
PELIGRO
Respectar las distancias mínimas permitidas de la grúa en cercanías a líneas eléctricas; según las normas
CEN, la distancia mínima es de cinco (5) metros a excepción de lo establecido en las normas de cada país. El
no respeto de las distancias mínimas puede activar una descarga de corriente eléctrica hacia la grúa,
poniendo en peligro mortal la vida del operador y de sus ayudantes.
Si la grúa toca una línea eléctrica, es necesario seguir el siguiente procedimiento:
‐ Si la grúa toca una línea eléctrica, no tocar ni la grúa, ni el vehículo ni la carga.
‐ Antes de proceder a hacer algún movimiento, evaluar muy bien el peligro
potencialmente presente. Si se encuentra a una distancia inferior a 10 metros de la
grúa, de la carga o de la línea eléctrica, alejarse al menos 10 metros con pequeños
pasos para no recibir un diferencial de potencial demasiado alto entre los dos pies.
‐ Impedir a cualquier persona de acercarse.
‐ Pedir ayuda e hacer interrumpir la corriente de la línea: no tentar de mover un
eventual antes de que no se haya interrumpido la corriente en la línea: se corre el
riesgo de quedar electrocutado.
‐ Si se encuentra en el interior de la cabina, permanecer en su sitio sin tocar las partes
metálicas de la carrocería porque se arriesga más si se sale antes de que haya sido
interrumpida la corriente.
‐ Si se conocen los procedimientos, prestar los primeros auxilios a la persona
electrocutada, de lo contrario, esperar la llegada de socorro.
‐
Voltaje (V) Distancia mínima (M)
Arriba de 1.000 V 1
De 1 kv a 110 kv 3
De 110 kv a 220 kv 4
De 220 kv a 380 kv 5
La grúa puede estar electrostáticamente cargada, especialmente cuando las placas de soporte adicionales
están hechas de materiales aislados (madera, plástico). Tiene que ser notado que, aun cuando la grúa ha sido
unida al suelo, el peso puede estar cargado electrostáticamente, porque las poses de las cuerdas o
embragues y cuerdas usadas para levantar están hechos de materiales aislados.
PELIGRO
Siempre una al suelo la grúa y su carga antes de empezar las operaciones.
Hacer tierra se requiere especialmente cuando:
16
Se trabaja cerca de cables de electricidad.
Se trabaja cerca de potentes plantas de radiación tales como: radio, tv, etc...
El viento fuerte puede sobrecargar la grúa, entonces durante las operaciones mantenga bajo control la
velocidad del viento. Cuando se esta trabajando con carga completa, la velocidad máxima del viento
admisible es de 12‐19 km/h (3,4‐5,4 m/sg).
Cuando este valor es excedido, cualquier operación de la grúa debe se detenida y la grúa se debe de regresar
a la posición de descanso. Ya que la altura máxima de trabajo de la grúa es razonable, revise la tabla
siguiente para evaluar el posible efecto del viento.
Las hojas se mueven, el viento se siente en la
2 Suave 1,6‐3,3 6‐11 cara.
Las hojas se mueven, el viento se siente en la
3 Suave 3,4‐5,4 12‐19 cara.
Las ramas de los arboles se rompen. Es muy difícil
8 Tempestuoso 17,2‐20,7 62‐74 caminar en aéreas abiertas.
17
Pequeños daños a construcciones (los techos se
9 Tormenta 20,8‐24,4 75‐88 caen por el viento).
En el esquema se indican los espacios mínimos de seguridad relativos a las diferentes partes del cuerpo. Las
figuras representan situaciones consideradas no peligrosas siempre y cuando se respeten los espacios
19
mínimos indicados y si resulta imposible la introducción de otras partes del cuerpo de mayores dimensiones
dentro de dichos espacios.
ATENCION
El no respecto de las distancias mínimas puede constituir un grave riesgo y causar accidentes mortales.
ATENCION
En todos los puntos de la grúa en los cuales no es posible la presencia de protecciones, en los puntos de
apoyo de los brazos en posición de transporte, en la plataforma de mandos, en la zona de rotación de la
columna, en el asiento y en el primer brazo en movimiento, respetar todo lo indicado en el cartel de
advertencias de peligro, de cizallamiento y aprisionamiento adherido en dichas zonas.
Durante el flujo de aceite en el circuito hidráulico, el aceite y todos los componentes del
circuito alcanzan temperaturas elevadas.
Es necesario verificar la temperatura de cada componente hidráulico antes de tocarlo,
para evitar ustiones.
20
5.7.-TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPOSITO DE LA GRÚA.
La grúa es proyectada para la utilización a temperatura ambiente incluida en la tabla de abajo. Si la
temperatura ambiente de utilización no está incluida dentro de los límites indicados, la operatividad de la
grúa puede ser comprometida.
Temperaturas demasiado elevadas u demasiado bajas pueden dañar los componentes del circuito
oleodinámico y eléctrico, y comprometer el funcionamiento de la grúa.
Si la grúa es utilizada en presencia de hielo u nieve, es necesario encauzar el sistema hidráulico a la mínima
velocidad del motor. Es necesario hacer circular el aceite por algunos minutos, hasta su calentamiento.
ATENCION
Es obligatorio limpiar la carga y el puesto de mando de hielo u nieve antes de iniciar las operaciones de
levantamiento.
TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA
Temperatura del ambiente de trabajo de la grúa ‐25ºC a + 50ºC
Temperatura del ambiente del almacenaje de la grúa ‐40ºC a + 70ºC
ATENCION
Si se opera a temperatura ambiente diversa de lo prescrito en la tabla, es obligatorio pedir la autorización
específica a HIJOS DE R.FUERTE.
Utilizar la grúa sólo para los fines previstos en el manual de Uso y Mantenimiento. Está prohibido la utilización
de la grúa para fines distintos de los indicados en el manual de Uso y Mantenimiento.
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido la utilización de la grúa de parte de personal no calificado.
El operador es responsable de la maquinaria, de sus movimientos, de los movimientos de la carga y de toda
la área de trabajo de la grúa.
Hay una serie de riesgos residuales, no completamente previsibles, que pueden meter en peligro los
encargados a la movilización de la grúa. Pues es necesario la máxima atención en todas las fases de apertura
y cierre de la grúa, de la estabilización y de la movilización de las cargas.
En la lista de abajo están indicados algunos riesgos residuales, que tienen como peligro fundamental una carga
levantada y en movimiento, que exigen una mayor atención durante el período de trabajo.
LIMITADOR DE MOMENTO
Es fundamental no tentar de alterar (poner en bypass) o modificar el limitador de momento así como
también, los varios sistemas de seguridad instalados en la grúa. En tales casos el operador es el único
responsable de las consecuencias. Es igualmente importante saber interpretar los eventuales mensajes
de alarma que emite el "limitador de momento" para poder adoptar las medidas oportunas.
21
PUESTO DE MANDO
Antes de operar desde el puesto de mando verificar atentamente que no existan peligros para el operador
(estar muy cerca a la carga a maniobrar, no tener a disposición vías de fuga,…). Si así no es, proceder a
maniobrar desde un puesto de mando alternativo; de lo contrario, dotar la grúa con un radio comando o
tele‐ comando que permita al operador trabajar a distancia de seguridad.
El operador debe además acertarse de poseer la plena visual del área de trabajo, si así no es, debe disponer
de la colaboración de una segunda persona en grado de controlar visualmente la zona. De lo contrario, la
grúa debe ser dotada de un radio comando que permita al operador cambiar continuamente de posición
con el fin de controlar visualmente el área de trabajo.
Obviamente si el operador recurre a la ayuda de una segunda persona, esta última debe ser
oportunamente instruida con el fin de no generar a su vez, mutuas situaciones de peligro.
ESLINGAJE DE LAS CARGAS
Poner mucha atención al eslingaje de las cargas; el operador debe controlar que la carga sea bien sujeta y
balanceada y que no se impidan movimientos imprevistos. Poner mucha atención a que la carga en
movimiento no se golpee con eventuales obstáculos.
Si la carga rebasa el ancho máximo del vehículo, el operador debe asegurarse de las nuevas dimensiones
máximas de carga, para evitar colisiones con túneles, pasos subterráneos, puentes y líneas eléctricas.
AMBIENTE DE TRABAJO EXTERNO
Cercar la zona operativa. Antes de iniciar el trabajo, observar detenidamente el ambiente de trabajo para
prevenir la eventual presencia de peligros durante la utilización de la grúa, principalmente el riesgo de
choque contra obstáculos (personas, paredes, balcones, techos, estructuras, ramos de árboles, otras grúas o
máquinas, líneas eléctricas, etc.) que comportarían daños graves para las personas, los obstáculos, la grúa o
el vuelco de la misma.
Controlar además que no exista peligro de caída de objetos sobre el operador o sobre la grúa, adoptando
oportunas precauciones para impedirlo.
SOBRECARGA Y/0 FATIGA
La grúa puede ceder por fatiga o por sobrecarga:
‐ Si es utilizada inadecuadamente (con exceso de ciclos de carga o de capacidad de la bomba con respecto a
lo previsto en su clasificación)
‐ Si es utilizada en labores no previstos (tiro lateral, oblicuo o invertido)
‐ Si es utilizada en ambientes no idóneos (ambiente corrosivo, temperatura elevada o demasiado
baja, en fundiciones, …)
‐ Si se sobrecarga con respecto a los valores previstos en la chapa de capacidades Utilizar la grúa sólo para los
fines previstos del manual de Uso y Mantenimiento. Está prohibido la utilización de la grúa para fines diversos
de los indicados en el manual de Uso y Mantenimiento.
ERRORES DE MANIOBRA
Se recuerda que las normativas necesitan una adecuada formación del personal antes de asignarles el
manejo de este tipo de máquinas, así mismo, se requiere condiciones psicofísicas adecuadas a la utilización de
este tipo de máquinas en las cuales
la carga levantada presenta un alto potencial de peligro.
La grúa puede ceder o volcarse si se efectúa una maniobra errada por falta de conocimientos de los
procedimientos de utilización previstos (ver manual de uso y mantenimiento) o debido a que el operador no
posee condiciones psicofísicas adecuadas.
CONDICIONES CLIMÁTICAS
Temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas pueden dañar los componentes del circuito
oleodinámico y/o eléctrico. En presencia de fuertes temporales y alta probabilidad de caída de rayos, se
recomienda no utilizar la grúa y ponerla en posición de reposo. En presencia de fuertes vientos, la grúa
puede volcarse y/o romperse.
En el capítulo "5.3.2 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites de utilización por cuanto
concierne la temperatura, las cargas del viento y los peligros anejos (fulminación, choques, etc.).
VUELCO
La grúa se puede volcar creando un grave peligro a las personas y a las cosas sobretodo en las siguientes
circunstancias:
‐ no ha sido estabilizada correctamente
22
‐ se desactiva voluntariamente el limitador de momento
‐ la estabilización se efectúa sobre un terreno no suficientemente resistente con relación a las dimensiones
de la placa base de apoyo de los estabilizadores y/o del estabilizador suplementario.
‐ si se incrementa la dinámica para la cual ha sido proyectada, aumentando el
caudal de la bomba.
En el capítulo "5.4 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites de utilización por cuanto
concierne la consistencia del terreno y la capacidad de carga del suelo.
CIZALLAMIENTO, APRISIONAMIENTO
La grúa posee numerosas partes en movimiento imposibles de cubrir. Por tal motivo, es necesario que el
operador tenga siempre presente la existencia de este peligro residual y se mantenga a distancia de las
partes en movimiento, principalmente en cercanías del puesto de mando y de la carga. El operador es
responsable igualmente, de la integridad de las personas que se encuentren en cercanías de la grúa aún cuando
no hayan sido autorizadas a acercarse.
FULMINACIÓN
La grúa no posee un aislamiento eléctrico y por tanto no es apropiada para trabajar en zonas sometidas a
cargas eléctricas ni tanto menos por contacto accidental. Conservar las distancias mínimas establecidas por la
ley con cualquier fuente eléctrica. Generalmente es suficiente mantener una distancia de 5 metros de las líneas
eléctricas con voltaje máximo de 38.000 V; para voltajes mayores es necesario aumentar la distancia, informarse
con un técnico cualificado de las distancias mínimas necesarias
en función del voltaje y de las condiciones ambientales específicas.
El operador debe tener cuenta de las condiciones ambientales: una ráfaga de viento puede provocar la
oscilación de la grúa, y pues un contacto con las líneas eléctricas.
La distancia mínima de seguridad puede diferir en base al tipo de línea eléctrica. Está obligatorio
respetar las normativas vigentes del país de utilización para poder trabajar en seguridad.
ACCESORIOS
Prestar la máxima atención durante el montaje y desmontaje de los accesorios ( cabrestante, cazo,
horquilla,…). Antes de proceder al montaje, controlar el peso, el tipo de fijación y las instrucciones de
montaje y desmontaje. Localizar el relativo baricentro y efectuar idóneos sistemas de fijación provisionales
durante la fijación
con el fin de evitar que las partes se golpeen.
MANTENIMIENTO
Es muy importante seguir las instrucciones de mantenimiento; la falta de mantenimiento puede causar
graves daños a las personas o a las cosas.
En el capítulo "11 Instrucciones para el mantenimiento" están descriptas todas las operaciones para
mantener eficiente vuestra grúa, y evitar daños graves a cosas y personas causados del malo
funcionamiento de la grúa por insuficiente o nulo mantenimiento..
(!) ATENCIÓN (!)
HIJOS DE R. FUERTE, S.L. declina cada responsabilidad por averías, rupturas u daños causados de
falta de mantenimiento.
SITUACIONES ESPECIALES
Si se debe operar en condiciones no previstas en el manual de uso y mantenimiento, antes de iniciar,
estudiar muy bien la situación, pidiendo eventualmente asesoría a un taller autorizado Fuerte, al centro
de asistencia técnica Fuerte o a operadores expertos en tales situaciones.
23
6.1.-LISTADO DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
a) Válvula bloqueo patas. Situada sobre los cilindros de las patas de la grúa.
b) Válvulas Paracaídas. Situadas en los cilindros principal y secundario, en caso de rotura
de tubería rígida bloquea los cilindros.
c) Parada de emergencia. Situada al lado izquierdo del distribuidor, al presionarla corta
todo movimiento a la grúa.
d) Distribuidor Proporcional. Necesita alimentación eléctrica para ser accionado. Gran
suavidad y precisión para la regulación de los movimientos.
24
e) Bulones anti giratorios. Tal y como indica la norma europea todos los bulones de la
grúa llevan traba anti giratoria de bloqueo y tuerca por el lado contrario para mayor
seguridad.
f) Protectores de latiguillos. En los latiguillos más expuestos a roces o cortaduras, la grúa
va provista de espirales o fundas protectoras para evitar tal inconveniente.
g) Empuñaduras ergonómicas y anti resbalamiento. Situadas sobre las palancas del
distribuidor evitan el resbalamiento o deslizamiento accidental.
25
h) Protector de palancas. Situado sobre el carenado del distribuidor evitan el movimiento
accidental de las palancas.
i) Pestillo de seguridad en el gancho. Evita la salida de los elementos de amarre de la
carga como cables, eslingas, etc.
El buen funcionamiento de todos estos dispositivos de seguridad deben de ser revisados diariamente, y
por lo menos una vez al año deben de ser inspeccionados por personal autorizado por GRUAS FUERTE,
para así asegurar un buen funcionamiento de la grúa pues a lo mejor necesitan ser calibrados de nuevo.
Hay que registrar las fechas de revisión y los resultados de estas en este manual.
Este precinto tan solo puede ser sacado por el constructor o por el taller autorizado por el mismo, el cual
debe poner otro precinto, conforme a lo establecido por el constructor, una vez finalizada la operación de
tarado o de regulación de la grúa.
26
PELIGRO
Si el precinto o sello de seguridad es quitado por personal no autorizado o se precinta no conforme a lo
establecido por el constructor constituye un uso inapropiado de la grúa (ver capitulo – 4.2).
Cuide de estos pictogramas adhesivos para que no se deterioren, pues están ahí por su seguridad y
en caso de no ser legibles, sustitúyalas por unas nuevas.
Placa identificacion de la grua situada en el lateral de la base de la grúa.
Instruciones de uso situada en la base de la grúa.
Atencion al libro de instrucciones situada en la base de la grúa.
Fuerte ovalada situada en la columna de la grúa.
Fuerte situada en el brazo de la grúa.
27
Agricola F‐350.
Prohibido situarse bajo la carga situada en la base de la grúa.
Pictogramas funciones distribuidor.
De todas formas el operador, es quien deberá comprobar diariamente que su funcionamiento sea el
correcto.
28
7.2.-TRANSPORTE Y MANEJO.
Siguiendo la normativa europea, nuestras grúas pueden ser elevadas y transportadas con suma facilidad,
pudiendo ser embalada con plástico para evitar su deterioro, y para mayor protección, en desplazamientos
largos con dos vigas de apoyo, unidas desde la base a la cruceta. Todos los accesorios que se pidan para
suministrar con la grúa como opcionales, irán ya instalados en su lugar en la grúa o van apoyados en estas
vigas.
La grúa posee 2 orejetas situadas sobre la parte trasera del brazo de la grúa, claramente identificables por
medio de pegatinas que indican por donde hay que levantar la grúa para su transporte, almacenamiento o
colocación en el vehículo, pues en ese punto se levanta la grúa con total equilibrio.
CDG para transporte y manejo
Compruebe que las cadenas, eslingas o cables de izado sean lo suficientemente resistentes, para elevar el
peso de la grúa sin complicaciones y realice los movimientos con precaución y con lentitud, debido a las
oscilaciones que se producen durante el traslado.
Los mandos cumplen la normativa europea, están claramente visibles e identificables mediante pictogramas
adhesivos. Están todos colocados por orden lógico de funciones, un protector impide el accionamiento
accidental de las palancas y todas estas palancas son de retorno a la posición neutra“0”, por medio de
muelles que van en el propio distribuidor, en la cual no se produce ningún movimiento hasta que con la
mano se accionan sobre las palancas, bien sea empujando o tirando de ellas .En cada palanca va un pomo
ergonómico y anti resbalamiento, para una mayor precisión en los movimientos
29
La parada de emergencia se encuentra a su izquierda situada en el propio cuadro de mando y claramente
identificable y rápidamente accesible; al accionarla presionando sobre ella actúa impidiendo cualquier
movimiento en la grúa, permitiendo así su parada en condiciones seguras.
NOTA
La grúa no se puede poner en marcha mientras la parada de emergencia esté activada.
7.4.- RUIDOS
Las grúas FUERTE son diseñadas y fabricadas de forma que el ruido aéreo se reduce a lo más bajo posible por
lo tanto:
‐ el nivel de presión acústica de emisión ponderado A en el puesto de trabajo no supera los 70 dB (A).
Así también, el valor máximo de la presión acústica instantánea ponderado C en el puesto de trabajo es
inferior a 63 Pa (130 dB con relación a 20 N Pa).
7.5.- VIBRACIONES
Las grúas FUERTE son diseñadas y fabricadas de tal forma que las vibraciones que la máquina transmite al
sistema mano‐brazo o a todo el cuerpo es inferior a 2,5 m/s2.
Así también el valor cuadrático medio más elevado de la aceleración ponderada a la que está expuesta todo
el cuerpo es inferior a 0,5 m/s2.
7.6.- INSTALACIÓN
Por norma general para la instalación de la grúa en el tractor , remolque u otro tipo de montaje se hace
siguiendo las indicaciones aportadas por el fabricante del vehículo y GRUAS FUERTE.
La empresa que realiza la instalación es quien tiene la responsabilidad de someterse a las normas vigentes en
el país o la comunidad autónoma en materia de tráfico verificando el correcto funcionamiento de la grúa y la
estabilidad del conjunto una vez terminada su instalación.
Cuando la grúa este instalada, por parte del instalador, es necesario comprobar los siguientes aspectos:
30
1 – Que el nivel del aceite en el deposito sea el adecuado, y que la llave de paso este abierta.
2 – Encender el motor y mirar que tanto la línea de presión como la de retorno, así como la de aspiración no
presentan perdidas, antes de subir a cubierta.
3 – Revisar los niveles de valvulina tanto en el giro de la grúa, como en los carreteles (en caso de llevarlos, o
demás accesorios en los cuales están señalizados) y rellenarlos si se precisa.
4 – Revisar la presión general de la grúa, y que esta sea la correcta.
5 – Comprobar que no existan perdidas de aceite por toda la instalación hidráulica o componentes de la grúa.
6 – Comprobar que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
7 – Comprobar que todo el funcionamiento en general de la grúa es el correcto.
Cuando la grúa este instalada, por parte del instalador, es necesario comprobar los siguientes aspectos:
1 – Que el nivel del aceite en el deposito sea el adecuado, y que la llave de paso este abierta.
2 – Encender el motor y mirar que tanto la línea de presión como la de retorno, así como la de aspiración no
presentan perdidas, antes de subir a cubierta.
3 – Revisar los niveles de valvulina tanto en el giro de la grúa, como en los carreteles (en caso de llevarlos, o
demás accesorios en los cuales están señalizados) y rellenarlos si se precisa.
4 – Revisar la presión general de la grúa, y que esta sea la correcta.
5 – Comprobar que no existan perdidas de aceite por toda la instalación hidráulica o componentes de la grúa.
6 – Comprobar que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
31
7 – Comprobar que todo el funcionamiento en general de la grúa es el correcto.
DESMONTAJE DE LA GRÚA
Para desmontar esta grúa hay que seguir los siguientes pasos:
1. Bajar los dos gatos de apoyo hasta que tengan contacto con el suelo, pero sin que hagan
fuerza, tratando de levantar el tractor hacia arriba, ni que la grúa quede pesando en el
tractor. El operario ya se dará cuenta de que la grúa tiene que quedar en estado de
“flotación”.
2. Cuando la grúa se encuentre en posición de transporte, soltar la grapa de su amarre,
levantar de su apoyo y girar la grúa hacia la parte trasera del tractor y colocar la grúa con
los brazos rectos, la prolonga recogida y con la pinza acostada (plana) hacia atrás apoyada
en el suelo. (no se puede tener el remolque enganchado).
3. Sacar bulones del tercer punto fijo, para que la grúa quede suelta de arriba.
4. Sacar los dos pasadores situados en las consolas hembras del tractor, para que la grúa
quede suelta de abajo.
5. Tirar hacia adelante el tractor con una marcha muy cortita hasta separar la guía del tractor,
sin pasarse para no romper ni estirar las mangueras del equipo hidráulico.
6. Sacar el bulón que sujeta el multiplicador y la bomba, y retirar hacia atrás hasta que salga
del espigo de la toma de fuerza y posar al suelo.
7. Por precaución y para descanso de la grúa seria conveniente calzar la grúa con
tacos de madera (puntales) o cualquier otro sistema conveniente para que no
quede todo el peso encima de los gatos de apoyo.
8. Sacar el apoyo delantero de la grúa que va en el morro del tractor y es desmontable.
Es muy importante recordar que el usuario no podrá en ningún momento abrir o manipular los órganos
importantes de la grúa, pues esto, conlleva a la anulación de la garantía y librará a “GRUAS FUERTE” de
cualquier responsabilidad civil en caso de daños a personas, animales o cosas.
Deberá solicitar permiso y por escrito al departamento técnico de “GRUAS FUERTE” para cualquier
modificación, así como también para los trabajos de soldadura, corte, taladro… en todos sus componentes.
En el circuito hidráulico a la hora de la instalación, siempre van marcados el orden lógico de las conexiones,
de todas formas si existe alguna duda, ponerse en contacto para cualquier aclaración, pues cabe recordar
que puede haber fluidos a presión y así evitar graves lesiones.
Controlar el par de apriete y de los elementos de fijación a la base u otros componentes de la grúa.
32
La manipulación de las válvulas y roturas de sus sellos o precintos de seguridad libran de cualquier
responsabilidad y garantía a la casa constructora.
1‐ Tenga el manual a mano, pues siempre debe ser llevado en la cabina del vehículo junto
con una tabla de cargas.
2‐ Cuando se aproxime a la grúa por primera vez volverse familiar con los términos de esta.
3‐ Cada operación que vaya a realizar tiene que ser planeada con cuidado, por eso asegúrese
4‐ Tenga presente la información y disposición del trabajo a realizar, así como los pesos a
levantar y distancias a trabajar etc.
5‐ Asegúrese del estabilizado del vehículo, reparto de cargas etc.
6‐ Asegúrese de toda la disponibilidad del equipo necesario, ropa, soportes, ganchos,
cuerdas, etc. Que estén en perfecto estado.
7‐ Haga una prueba en vacio para ver que la grúa funciona con eficiencia y los mecanismos
de control actúan correctamente.
8‐ Pare la grúa si observa algún ruido extraño o que algo no funciona como debiera.
9‐ Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad.
10‐ Nunca abandone el puesto de mando, dejando cargas suspendidas y menos aun con la
grúa en modo operativo.
11‐ Al terminar el trabajo deje la grúa en posición de reposo sobre el vehículo y no se olvide
de activar la parada de emergencia y desconectar la grúa apagándola de todo
funcionamiento.
8.2 -DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
PUESTO DE MANDO O CONTROL.-
La grúa tal y como se menciono anteriormente en el capitulo (7.6) después de que se termine la instalación
por parte de los técnicos encargados de ese proceso y el operario se acerque a la grúa para empezar a
familiarizarse con el manejo de esta, se debe de fijar en el puesto de mando o distribuidor, pues este, es
quien va a dar las ordenes de movimiento a las distintas partes de la grúa a través de nuestras manos y de
los suaves movimientos
Vista del conjunto de la grúa
33
Vista general del panel de mandos (distribuidor grúa).
Para ello debemos fijarnos en las pegatinas que indican el orden y las funciones de los mandos, empezando
de izquierda a derecha por el siguiente orden:
1 –Activa pata izquierda de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros recoge, y si empujamos la palanca
baja.
34
2 – Activa pata derecha de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros recoge, y si empujamos la palanca
baja.
3 – Activa el giro de la grúa; si tiramos hacia nosotros de la palanca gira hacia la derecha y si empujamos la
palanca gira hacia la izquierda.
4– Activa la rotación del Rotador; si tiramos de la palanca hacia nosotros gira hacia la derecha y si
empujamos la palanca gira hacia la izquierda.
5 – Activa la alargadera de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros recoge, y si empujamos estira la
alargadera.
6 – Activa la pinza de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros cierra, y si empujamos abre.
7 – Activa la articulación de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros articula y si empujamos endereza.
8 – Activa la elevación de la grúa; si tiramos de la palanca hacia nosotros baja, y si empujamos sube.
NOTA:
La parada de emergencia se encuentra bien señalizada a la izquierda del panel de mandos, por eso y ante
cualquier imprevisto, anomalía o ruido raro con presionarla la grúa para en sus movimientos.
IMPORTANTE
Si la temperatura ambiente es muy baja, se aconseja esperar algunos minutos con la bomba en
funcionamiento antes de comenzar las operaciones con la grúa, permitiendo que el aceite alcance la
temperatura idónea de trabajo. Los primeros movimientos realícelos sin carga y con suavidad.
‐ Declaración de conformidad CE en lo que se refiere a la grúa.
‐ Declaración de conformidad CE en lo que se refiere a la instalación.
‐ Libro de revisiones
‐ Manuel de uso y mantenimiento.
‐ Permiso regular de acuerdo con las leyes establecidas.
‐ Hacer siempre la revisión diaria
Con cada entrega, Hijos de R. Fuerte, s.l. realiza una estricta comprobación de todas las funciones de la grúa,
especialmente de los sistemas de seguridad de esta misma.
A continuación mencionamos los controles que son realizados.
En la grúa se comprueba lo siguiente:
a. Calibración de las válvulas de bloqueo.
b. Estanqueidad de las válvulas paracaídas.
35
c. Perdidas de aceite en la instalación hidráulica.
d. Funcionamiento en general.
Comprobación del carretel o carreteles (opcional):
e. Nivel de aceite lubricante.
f. Engrasado de los cables.
g. Engrasado de poleas.
h. Funcionamiento general.‐
i. Tornillería, pernos, enganches de amarre,… etc.
Por eso a la hora de hacer el mantenimiento tener en cuenta todos estos detalles para revisar como norma
básica, y por lo menos una vez al año que un servicio de asistencia FUERTE acuda para realizar un control así.
Antes de la puesta en marcha por parte del instalador se comprueba el nivel de aceite hidráulico y el
engrasado de los componentes que lo necesiten en la grúa, así como el funcionamiento en general de toda la
grúa y lo descrito en el apartado 7.6.
Revise la existencia de fugas de aceite.
Revise el correcto funcionamiento del mecanismo de limitación de carga.
Revise el nivel de aceite y llénelo si es necesario.
Revise las buenas condiciones de mangueras y tuberías.
Revise las buenas condiciones de las placas pintadas y de cromo.
Revise el correcto funcionamiento de las válvulas de seguridad.
Cuando la grúa accionada por primera vez al inicio del día espere algunos minutos con la
bomba funcionando sin carga antes de operar cualquier movimiento.
Si encuentra alguna anomalía, trate de repararla lo más pronto posible, o, contacte con el servicio técnico
más próximo.
Lave y limpie la grúa, lubrique todos los puntos de engrase y el sistema de giro.
ATENCION
Nunca lave la grúa con productos químicos o chorros de agua de alta presión, puesto que pueden causar el
desprendimiento de las calcomanías, agua entrando a los componentes eléctricos y la caja de giro.
.B - PAROS LARGOS
36
Las mismas precauciones arriba mencionadas y además:
Aplique aceite protector a toda la superficie de la grúa.
Cubra la grúa usando una cortina de plástico contra agua, etc.
Desconecte las conexiones a la batería de la grúa.
Ellos deben conocer la localización y función de cada mando, instrumentos, indicadores, luces, placas y
calcomanías.
PELIGRO
Antes de empezar las operaciones asegúrese que nadie este trabajando en el área de la grúa:
Asegúrese de que las cargas no superen los establecidos en la tabla de carga.
Antes de trabajar con la grúa, asegúrese que todas las uniones empernadas estén bien y
el perno de gancho está seguro con su grillete.
El levantamiento con avíos, cadenas y cuerdas deben ser puestos en el gancho de tal
forma que no dañe el pestillo de seguridad del gancho.
Mientras balancee la pluma, mantenga la carga suspendida del suelo. Arrastrar la carga
está prohibido.
Nunca permanezca o camine debajo de las cargas sostenidas o dentro del radio de la
grúa.
No use la grúa cerca de cables de electricidad o teléfono.
Nunca empiece la operación de la grúa sin señalizarla de forma adecuada.
La carga nunca debe ser levantada o transportada en aéreas donde las personas están
pasando o trabajando. Si esto no puede se evitado de ninguna manera, estas
operaciones deben ser señaladas debidamente
Antes de dejar los mandos, asegúrese de que los interruptores de los controles están en
posición neutral, el interruptor principal está apagado y la carga descansando en el
suelo.
Cuando el área de trabajo de la grúa no puede estar despejada a la vista del operario,
será necesaria la asistencia de un segundo operario (vea apartado 5.1).
Cuando el trabajo se acabe, asegúrese de que la grúa esta colocada en la posición de
descanso y que las válvulas están cerradas. La falta de esta actividad puede resultar en
peligro si estas partes se salen mientras se navega.
Las calcomanías y placas puestas en la grúa están necesariamente disponibles para un
uso de la misma. No deben ser muy largas para leer, reemplácelas con las nuevas en
cuanto sea posible.
Siempre desconecte la toma de fuerza antes de empezar a trabajar. Si el motor de la
embarcación se enciende a altas revoluciones, el PTO podría dañarse.
El operador debe ser alguien que este familiarizado con el tipo de grúa y que haya
tenido algo de experiencia con ella.
37
Si la grúa es accidentalmente golpeada, tiene que ser revisada y probada por el taller
instalador más cercano autorizado.
Revise cada mes su estado y correcto funcionamiento de todas las partes sujetas a uso:
pernos, válvulas, mangueras, cojinetes móviles, cojinetes de metal etc...
Si es necesario sustitúyalas con recambios originales
Está estrictamente prohibido alterar el circuito hidráulico y abrir los sellos de seguridad.
Omitir este cumplimiento, causará automáticamente la anulación de cualquier garantía
sobre el producto. Ajustes a las válvulas o su colocación deben ser hechas sólo por
talleres instaladores autorizados.
El sobrecalentamiento del aceite hidráulico puede alterar las partes selladas y alterar el
caudal del mismo. Esto puede ser causado por un
excesivo fluido de aceite de la pluma o por repetidos golpes de los cilindros.
Revise que la pluma tenga la válvula general con el fluido de aceite sugerido en nuestras
especificaciones técnicas.
38
Cuando la grúa tiene sus brazos y prolongaciones extendidas horizontalmente al máximo, transversalmente
con el tractor, la estabilidad del equipamiento puede ser muy escasa, por ese motivo en caso de darse las
condiciones mencionadas vigile constantemente la estabilidad del conjunto.
En los diagramas de capacidades se indica la posibilidad de mover cierta carga con el brazo en un ángulo
determinado, por ese motivo debe consultar esas tablas para comprobar con que ángulo el brazo ha de
elevar esa carga.
La grúa debe ser utilizada para las capacidades de elevación que permita la estabilidad del equipamiento
(según indican las autoridades competentes).
Levantar cargas demasiado pesadas: averiguar el peso de la carga y cerciorarse de que
este no suponga una sobrecarga para la grúa. Prestar mucha atención durante la
manipulación de cargas pesadas y que una vez descargadas no se mantengan unidas a la
grúa, ya que ésta puede provocar daños e incidentes.
Paro brusco durante el descanso de la carga: la fuerza de inercia demasiado elevada
sobrecarga la grúa.
Golpear la cuerda de elevación a la cual está unida la carga provoca una sobrecarga en la
grúa.
Tiro oblicuo o arrastre de la carga en el suelo: se forman fuerzas laterales que
sobrecargan el brazo.
Trabajar con viento, especialmente, con ráfagas de viento.
Error de montaje de las prolongaciones mecánicas.
Error en la unión de la carga con la grúa. El medio de unión de la carga (cadena, cuerda o
similar) se rompe o se desata y la carga cae al suelo. El brazo descargado de repente y
toda la grúa peligra de volcarse.
Elevación de cargas fijas (muertos, jaulas, bodegas, etc.). incluso más pequeña que la
capacidad de la grúa.
Movimiento de vaivén de la carga. Acelerando o frenando demasiado rápidamente el
movimiento de rotación, la carga empieza a oscilar. El brazo se puede romper si hay
excesivas oscilaciones.
PELIGRO
Si tenemos el cilindro de elevación extendido lo máximo posible y el cilindro de articulación también está
en el punto de máxima apertura no debe extender la prolonga con carga y en el caso que se llegara a esta
posición no articule la grúa.
39
10.- DATOS TECNICOS
10.1.- CARACTERISTICAS TECNICAS
MODELO : F-380 A
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
‐ Momento de elevación 2 Tn x m
‐ Momento de giro 1,4 Tn x m
‐ Máximo alcance hidráulico 4,15 m
‐ Ángulo de giro 370º
‐ Presión de trabajo 180 Bar.
‐ Peso de la grúa 390 kg
‐ Tractor recomendado 30-65 cv
40
10.3.- DIMENSIONES GENERALES
41
10.4.- ESQUEMAS HIDRAULICOS.
En este apartado podrá ver el esquema hidráulico de la grúa:
42
10.4.- DESPIECE GRUA
10.5.1. BASE COMPLETA
43
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 BASE 1
2 ARANDELA AXIAL 1
3 COJINETE DX 1
4 COJINETE DX 1
5 BULON 1
6 TORNILLO ALLEN 1
7 BULON 2
8 BULON 2
TUERCA
9 4
AUTOBLOCANTE
TORNILLO
10 2
HEXAGONAL
TUERCA
11 4
AUTOBLOCANTE
TORNILLO
12 2
HEXAGONAL
44
10.5.2. PATA APOYO
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 BULON 1
2 PATA APOYO 1
3 TOPE 1
4 PROTECTOR 1
5 ENGRASADOR RECTO 1
6 TORNILLO HEXAGONAL 1
7 TORNILLO HEXAGONAL 1
8 TUERCA AUT. 1
9 TUERCA AUT. 1
10 TUERCA AUT. 1
11 COJINETE DX 2
45
10.5.3. COLUMNA COMPLETA
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 COLUMNA 1
2 BULON 1
3 BULON 1
4 BRIDA 1
5 TORNILLO HEX. 1
6 TORNILLO HEX. 2
7 TUERCA AUT. 2
8 TUERCA AUT. 2
9 TUERCA AUT. 1
46
10.5.4. BRAZO COMPLETO
47
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 ADH. F350A 2
2 BULON 1
3 BULON 1
4 BRAZO ELEVACION 1
5 INST. HIDRÁULICA 1
6 BRIDA 2
7 SOPORTE 1
8 ADH.LOGO FUERTE 2
9 ENGRASADOR RECTO 2
10 TORNILLO ALLEN 2
11 TORNILLO ALLEN 2
12 TORNILLO ALLEN 4
TORNILLO
13 2
HEXAGONAL
14 TUERCA AUT. 2
15 TUERCA AUT. 2
16 COJINETE DX 4
17 TAPA SUPERIOR 4
18 ABRAZADERA TUBO 8
48
10.5.5. ARTICULACION COMPLETA
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 BULON 1
2 BULON 1
3 ARTICULACION 1
4 INST. HIDRAULICA 1
5 APROXIMADOR 2
6 BULON 1
PLACA
7 2
DESLIZAMIENTO
8 TOPE 1
9 ARANDELA 6
10 TORNILLO ALLEN 6
11 TORNILLO ALLEN. 2
TORNILLO
12 2
HEXAGONAL
13 TUERCA HEXAGONAL 6
14 TUERCA AUT. 2
15 TUERCA AUT. 2
16 TAPA SUPERIOR 4
17 ABRAZADERA TUBO 8
49
10.5.6. ALARGADERA COMPLETA.
Nº DENOMINACION CANTIDAD
1 BULON 1
2 ALARGADERA 1
3 PLACA REDONDA 2
PLACA
4 1
DESLIZAMINETO
5 BULON 1
6 TORNILLO ALLEN 2
TORNILLO
7 1
HEXAGONAL
8 TUERCA HEXAGONAL 2
9 TUERCA AUT. 1
10 TUERCA AUT. 1
50
10.5.9. TENAZA.
CUERPO
TENSOR
51
UÑA EXTERIOR
UÑA INTERIOR
52
11.- MANTENIMIENTO DE LA GRUA.
11.1.- COMO NORMA GENERAL
Para aumentar la vida de su grúa es importante un mantenimiento y uso correcto, de la misma. En este
apartado le daremos indicaciones necesarias para poder conseguirlo.
Aplique una placa claramente visible en la grúa o en el distribuidor con el aviso “Grúa bajo
mantenimiento. No encender”
No se coloque bajo ninguna parte elevada de la grúa, a menos que un soporte de bloqueo
de seguridad haya sido puesta a esta.
Antes de empezar el mantenimiento o alguna operación de reparación, siempre instale
soportes de bloqueo de seguridad en cualquier parte elevada de la grúa, especialmente
en el sistema de la pluma.
No salte fuera o dentro de la maquina, siempre use los escalones y barandillas.
El motor del vehículo debe ser encendido en lugares cerrados solo si están bien
ventilados cuando se realicen operaciones de mantenimiento.
Antes de operar la grúa, asegúrese de que nadie permanece en el área de trabajo.
ATENCION
Es importante que utilice siempre piezas de recambio originales FUERTE para poder mantener las
características técnicas de la grúa. Si no lo hiciera de este modo podría peligrar el buen
funcionamiento de la grúa y perderá automáticamente la garantía de la grúa.
Los aceites y grasas sobrantes se deben recoger en recipientes adecuados y entregados a
centros de reciclaje.
El mismo trato se debe dar a todas las partes contaminantes de los lubrificantes, como
filtros, tubos de goma, protecciones, etc.
Las partes plásticas (tapas, protecciones, etc.) deben tener un tratamiento diferente.
Las partes metálicas, limpias de grasa y otros residuos, se pueden depositar en centros de chatarrería.
Suciedad en los componentes o ensambles de la grúa. Rompimiento de cuerdas o
embragues.
53
Válvulas de seguridad, mecanismo de limitación de carga u otros mecanismos con
seguridad están fuera de servicio o no trabajan en buenas condiciones.
Circuito hidráulico está en malas condiciones, por ejemplo: mangueras dañadas,
accesorios hidráulicos sueltos, etc...
No retrase reparaciones o trabajos de mantenimiento en la grúa.
Trabajos de reparación deben ser asignados solo a personas cualificadas y hábiles.
Los procedimientos de reparación y mantenimiento siempre deben de ser seguidos
cuidadosamente, si es necesario pida autorización preventiva.
Antes de quitar cualquier parte de la grúa, siempre apague el motor y asegúrese que la
presión en todos los circuitos ha sido descargada, vea el manual relevante.
No ponga la cabeza, dedos, pies, brazos o cualquier parte del cuerpo en donde exista el
peligro de cortadura o desplazamiento,
No lubricar, reparar o llevar a cabo colocaciones en la grúa cuando esta está trabajando, a
menos que sea expresamente requerido en las instrucciones del manual del operario.
Si es necesario levantar la grúa y/u otras partes asegúrese que estas estén bloqueadas
como se requiere en las regulaciones de seguridad actuales.
Siempre use ropa de protección apropiada, guantes de seguridad y lentes protectoras
cuando use cuerdas de acero ya que estas producen astillas.
Nunca use herramientas de manera diferente a la que fueran destinadas, por ejemplo:
pinzas en vez de llaves.
El área de mantenimiento se debe mantener limpia y seca. Renueva inmediatamente
cualquier vestigio de agua o aceite.
No acumule trapos sucios de materiales inflamables ya que pueden representar un
peligro de incendio. Dispóngalos en recipientes metálicos cerrados.
Inmediatamente reemplace cualquier calcomanía o placa que haga falta que porte un
aviso de peligro, atención u otras instrucciones.
IMPORTANTE
Varias partes de la grúa son fabricadas con alto acero tensado. Nunca realice ninguna operación
(soldadura y perforación, etc.) sin la autorización e instrucciones del fabricante.
ATENCION
La grúa está provista de mecanismos eléctricos y electrónicos instalados. Siempre desconecte las
conexiones de esos mecanismos antes de llevar a cabo la soldadura u otras operaciones con herramientas
eléctricas en la grúa o en cualquier parte del vehículo.
Cuando la operación de reparación o mantenimiento haya acabado, antes de poner
otra vez la maquina en servicio, asegúrese de cualquier herramienta u otra pieza no ha
sido olvidada en lugares que contengan partes móviles, o cerca de ellas.
La maquina y sus accesorios tienen que ser conservados en buenas condiciones.
Reemplace componentes usados o acabados.
54
PELIGRO
Peligro de fuego o quemadura.
Está prohibido usar llama descubierta como mecanismo para llevar a cabo revisiones o buscar fugas en la
máquina.
Revise el nivel de aceite hidráulico en el tanque.
Revise las mangueras, los accesorios, y todos los demás componentes del sistema
hidráulico, a fin de que se elimine cualquier fuente posible de fuga de aceite.
Revise que toda la grúa este en buenas condiciones.
Inmediatamente repare el artículo o componente que se encontró defectuoso.
Verificar que las palancas se mueven con facilidad, y que retornan automáticamente a su
posición central.
Revisar el estado del cable si dispone de él.
Engrase en general, casquillos, bulones, guías desplazamiento, prolongas, etc.
Revise la instalación de las presiones en el sistema hidráulico, y su integridad.
Revise la ausencia de fugas de aceite.
Revise la integridad y estiramiento de vástagos y aseguramiento de vástagos y
aseguramiento de pernos y tuercas.
Revise la integridad y estiramiento de mangueras, tuberías y sus accesorios.
Revise las ataduras y mecanismos de seguridad.
Revise la integridad de los ganchos, cables, cuerdas, cadenas y todos los demás equipos
de elevación.
Revise que todas las placas de identificación y avisos aun estén puestas y legibles.
Revise visualmente que todos los componentes estructurales por cualquier deformación o
roturas.
Limpie los filtros de aceite.
Revise el nivel de aceite y lubrique de acuerdo a la tabla de lubricación y engrasado.
Revise el funcionamiento regular del sistema de giro, engrase con la grasa sugerida el
piñón‐cremallera
Hagan una prueba de trabajo de la grúa, con o sin carga, poniendo atención a posibles
ruidos inusuales que provengan de las partes de la grúa.
Engrase las partes hidráulicas de la extensión de la pluma.
Limpieza general de la grúa.
Además de revisar todo lo explicado en el capitulo (11.4.1), también:
55
Lave y limpie la grúa.
11.3.4.- VERIFICACION ANUAL
Control de ajustes de presión y válvulas en todo el sistema de la grúa en un taller
autorizado.
ATENCIÓN
Nunca lave la grúa con productos químicos o chorros de agua de alta presión. Puesto que pueden causar el
desprendimiento de las calcomanías, agua entrando a los componentes eléctricos y la caja de giro.
Revise la instalación de las presiones en el sistema hidráulico, y su integridad.
Revise la ausencia de fugas de aceite.
Revise la integridad y estiramiento de los vástagos y aseguramiento de pernos y tuercas.
Revise la integridad y estiramiento de mangueras y tuberías y sus accesorios.
Revise las ataduras y mecanismos de seguridad.
Haga una prueba de seguridad del sistema hidráulico.
Revise el correcto funcionamiento del control remoto y la legibilidad de los símbolos
relevantes.
Revise la integridad de los ganchos, cables, cuerdas, cadena y todos los demás equipos
de elevación auxiliares.
Revise que todas las placas de identificación y avisos aún están puestas y legibles.
Revise visualmente que todos los componentes estructurales por cualquier
deformación, reacciones o roturas.
Revise el nivel de aceite y lubrique de acuerdo a la tabla de lubricación y engrasado.
Reemplace el filtro de aceite hidráulico.
Reemplace el aceite hidráulico.
Haga una prueba de trabajo de la grúa, con o sin la carga, poniendo atención a posibles
ruidos inusuales que provengan de las partes de la grúa.
Para la revisión electrohidráulica:
o Controlar la fijación y buen estado de los cables en la conexión con las baterías y
el alternador.
o Engrasar con vaselina el borne de la batería, volviendo a colocar la protección
del borne.
o Controlar el buen estado de la batería y el nivel del ácido.
ATENCIÓN
Cuando se han superado las 10.000 horas de trabajo, o los 10 años de vida de la grúa, hay que realizar una
revisión general y una inspección detallada a la estructura y componentes de la grúa por parte de un taller
autorizado.
56
11.4. INSTRUCCIONES EN CASO DE DESMANTELAMIENTO Y/O
DEMOLICION DE LA GRUA
ATENCIÓN
En el caso de desmantalelamiento y demolición de la grúa, dirigirse a un taller autorizado con personal
capacitado para tal fin.
Son presentes los distintos tipos de materiales:
Ferrosos: láminas, componentes mecánicos y estructurales
Plásticos: empaques, juntas, protecciones, etc.
Eléctricos: electroválvulas, cables, etc.
Aceites y Lubricantes: aceites hidráulicos, lubricantes reductores, grasas de lubricación
Materiales varios: consultar en caso de no saber.
Antes de desmontar la grúa es necesario descargar completamente el aceite del circuito, evacuando
completamente la presión residual en el sistema hidráulico, poniendo atención en no dispersar el aceite en
el ambiente. El aceite debe de ser recogido en recipientes adecuados, debe ser reciclado respectando las
normas vigentes en materia.
Antes de desmontar los componentes eléctricos de la grúa, es necesario desactivar todas las fuentes de
alimentación eléctrica (baterías, etc.…)
ATENCIÓN
Los lubricantes y aceites hidráulicos pueden causar irritación o daños en la piel. Protejan siempre las
manos con guantes de látex, antes de manipular estos productos.
El nivel de aceite debe ser revisado diariamente, con la grúa en posición de descanso y la embarcación
parada, si es necesario nivélelo con el aceite hidráulico. El nivel es revisado por medio de la bayoneta o
mirando por el visor
57
El aceite se deteriora durante el uso diario. El cambio de aceite cada año es necesario para evitar daños en el
sistema hidráulico. Tome un contenedor con capacidad necesaria y que tenga dimensiones apropiadas para
ponerlo debajo del tapón de drenaje de aceite.
ATENCION
Está prohibido contaminar el medio ambiente con el aceite desgastado.
Después del reemplazo, es importante llevar a cabo una purga del circuito, de otra manera el aire
introducido en el sistema con esta operación puede dañar las partes selladas. Para hacer esto, opere cada
función de la válvula de control, conduciéndola suavemente al final del golpe del émbolo y repitiendo la
operación.
Solo use los aceites expuestos en la tabla de engrasado y lubricación o sus equivalentes (capitulo ‐11.6 ).
El aceite se debe de cambiar por primera vez a las 50 horas y después cada 1000 horas, o por lo
menos una vez al año.
El filtro de aceite se debe cambiar por primera vez a las 50 horas y después cada 1000 horas los
siguientes, o por lo menos una vez al año.
Para el cambio de aceite se recomienda tener las prolongas de la grúa recogidas y la grúa en
posición de reposo.
NOTA: Los filtros en fibra o papel no se pueden limpiar, por lo tanto deben de ser sustituidos
Limpieza del filtro del depósito (retorno del aceite del distribuidor). Fig.4.
‐ Destornillar los tornillos de fijación de la cubierta 1 y extraerla.
‐ Extraer el cartucho, limpiarlo con un disolvente no inflamable, no
corrosivo y no tóxico (petróleos u otros) y secarlo con aire comprimido,
dirigiéndolo hacia el exterior del filtro.
‐ Controlar el estado del cartucho, si es necesario sustituirlo.
‐ Extender el cuerpo del filtro 3 y limpiarlo.
‐ Montar de nuevo el cuerpo del filtro y el cartucho y después de haber
controlado el estado de los OR 4 – 5 – 6, si es necesario sustituirlas.
NOTA: Tener cuidado en no contaminar el aceite del depósito.
Sustitución del filtro de presión‐ opcional ‐ (normalmente, antes del distribuidor
cuando va instalada con mando a distancia) fig.5
‐ Cuando la señal es roja, sustituir el cartucho.
‐ Desatornillar con una llave adaptada el cuerpo del filtro Nº 1 del cabezal Nº 2.
‐ Sacar el cartucho Nº 3 y limpiar el interior del contenedor Nº 1.
‐ Introducir un nuevo cartucho y montar de nuevo el cuerpo del filtro del
cabezal controlando el estado de las juntas tóricas Nº 4.
58
ATENCIÓN
El aceite usado y los cartuchos del filtro NO deben ser liberados en el ambiente, deben de ser
entregados a los entes autorizados para su eliminación o reciclaje.
Cuando se añada el aceite mirar por el nivel la cantidad de aceite a añadir y nunca completar
hasta después de probar la grúa y llegar con los cilindros a tope de recorrido, accionando
lentamente y repitiendo la maniobra ,para así expulsar e aire existente en el circuito. Una vez
realizada esta maniobra, completar con aceite hasta el nivel adecuado.
Para lubricar el sistema de rotación o giro de la grúa se utiliza un aceite para engranajes de las
características que se muestran en la tabla de aceites (apartado 11.6)
Es muy importante que el nivel sea el adecuado en todo momento debido al gran esfuerzo que
soportan estos componentes.
Para comprobar el nivel , mirar el nivel (1) siempre con el tractor nivelado lo mejor posible, y
comprobar que el nivel de aceite esté lleno, de no ser así, rellenar con el aceite en cuestión por el
tapon nº 2.
Después rellenar con grasa el engrasador 3.
Cada año es conveniente vaciar este aceite y rellenar con uno nuevo, para así una mejor protección
del sistema de giro y a su vez un mejor funcionamiento.
3
2
1
Tal y como se muestra en la figura , se define claramente, cuales son los puntos de engrase habituales para
tener en cuenta.
59
Hay que saber, que las cargas que soportan los bulones y los cojinetes, son muy elevadas, por eso el engrase
es la mayor garantía de buen funcionamiento y larga duración.
En cada zona de movimiento, o articulación de la grúa, mediante la pegatina se esta indicando el punto de
engrase y el modo de engrase a utilizar, por eso prestar especial atención a estas pegatinas y conservarlas
siempre legibles.
Una vez localizado un punto de engase proceder de la siguiente forma:
1º Limpiar bien el punto de engrase y alrededores, eliminando los restos e impurezas
2º Aplicar la boquilla, estándar, en el punto de engrase.
3º Insertar grasa a través de la bomba hasta que esta comience a salir por los laterales.
4º Limpiar los restos de grasa, para así evitar resbalamientos, o accidentes.
5º Proceder de igual forma con los restantes puntos de engrase.
No utilizar nunca grasas con base de grafito, o granuladas, para así evitar un prematuro desgaste de los
componentes.
GRUAS FUERTE recomienda que el engrase deba repetirse aproximadamente cada semana, para así
conseguir un buen funcionamiento de la grúa.
ATENCION
Está prohibido contaminar el medio ambiente con la grasa vieja o sobrante, para ello deposítela en su
lugar correspondiente para su posterior reciclado.
60
Mediante esta foto se localizan con mayor exactitud los distintos puntos de engrase
Para el deslizamiento de los brazos extensibles, se han insertado unos patines de un material especial; para
facilitar su deslizamiento es necesario aplicarles una capa sutil de grasa, manteniendo limpia y libre de
cualquier impureza (arena, tierra, etc.…) la superficie de los brazos. Usar grasa que posea las características
indicadas en la tabla 11.6
Para engrasar proceder de la siguiente forma : Hay que alargar los brazos extensibles y eliminar toda la grasa
vieja, dejando limpia la zona para luego extender la grasa nueva sobre la parte inferior , superior y lateral de
las prolongas de la grúa. Efectuar esta operación extendiendo las prolongas hidráulicas de la pluma y
utilizando un pincel con un mango largo de manera que pueda acceder a cualquier parte interna.
De este modo se asegura un engrasado correcto de las prolongas de la grúa.
61
ATENCION
Está prohibido contaminar el medio ambiente con la grasa vieja o sobrante, para ello deposítela en su
lugar correspondiente para su posterior reciclado.
Las placas de desgaste (patines) se deben sustituir cuando su espesor sea inferior a 6 mm.
ATENCION
La utilización de la grúa con las placas de desgaste cuando han alcanzado el espesor mínimo puede
provocar que se salgan las mismas, perjudicando el buen funcionamiento y la seguridad de la grúa.
62
de cambiar por primera vez a las 250 horas y después cada 1000 horas ,o por lo menos una vez al
año.
ATENCION
Trabajar con la grúa con el aceite gastado o en mal estado, puede producir averías severas y
costosas en el circuito hidráulico (bomba, distribuidor, etc.).
11.6.1.-ACEITE HIDRAULICO
El aceite empleado en GRUAS FUERTE para nuestras grúas es el HIDROBAK TFHLP‐46.
Son aceites especialmente diseñados para su utilización en circuito hidráulicos que requieren
lubricantes con marcadas propiedades anti desgaste. Elaborados con bases cuidadosamente
seleccionadas a las que se incorporan aditivos específicos para mejorar notablemente sus
propiedades.
CUALIDADES.
Gran resistencia a la oxidación y formación de lodos.
Alto índice de viscosidad.
Excelente demulsivilidad.
Muy buena compatibilidad con juntas y retenes.
Excelente capacidad de carga.
Gran capacidad de desaireacción.
Muy buenas calidades antiespumantes y antiherrumbre.
Excelente filtrabilidad.
Máximo nivel anti desgaste.
Elevada estabilidad térmica e hidrolítica.
PROPIEDADES
11.6.2.-ACEITE ROTACION
El aceite empleado en GRUAS FUERTE para nuestras grúas es el GL4 80W90
63
Aceite lubricante multigrado de Extrema Presión, recomendado para el empleo en cajas reductoras
donde son necesarios fluidos con características LSD (diferenciales de deslizamiento limitado).
CUALIDADES
Propiedades de multigrado, facilita la lubricación a bajas temperaturas.
Gran capacidad para soportar cargas y temperaturas elevadas. Extrema presión
(EP).
Excelente resistencia al envejecimiento, antiherrumbre, espumas y cizalla.
Buen comportamiento a altas velocidades y altos pares de torsión lo que origina
una elevada reducción del ruido.
Aditivazo para cumplir los requisitos de los diferenciales LSD.
Tabla de propiedades
11.6.3.- GRASA
La grasa empleada en GRUAS FUERTE para nuestras grúas es la LITIUM COMPLEX 2
Grasa elaborada a partir de aceites parafínicos altamente refinados, espesada con jabón de litio
(hidroxiestarato). Lleva incorporados aditivos antioxidantes, anticorrosivos y de extrema presión.
CUALIDADES
Excelente estabilidad mecánica, conservando durante largos periodos de servicio
sus propiedades.
Resistente al agua.
Permite trabajar en condiciones de fuertes cargas y choques.
Buenas propiedades anti desgaste y extrema presión.
TABLA DE PROPIEDADES
64
12.-ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS.
Como norma general:
A la grúa pueden ser adaptados, bajo el régimen de carga H1 B3, los siguientes accesorios opcionales:
# Equipo de bomba independiente al del tractor.
# Cabrestante
# Horquilla hidráulica
# Cazo desmontable para áridos
Para el uso de los accesorios hidráulicos rigen las mismas advertencias y normas de la grúa.
Para tener mayores informaciones, contactar con GRUAS FUERTE
ATENCION
Recordar que la grúa con accesorios solo puede prestar servicio no intensivo e intermitente, solo
con materiales livianos e inconsistentes (no con chatarra de hierro), y además se debe de impedir
el acceso a las personas en el área de trabajo.
Para ello el equipo de bomba consta de los siguientes componentes:
multiplicador, bomba, filtros, depósito, nivel
aceite y tapón de llenado.
El movimiento se consigue a través del TDF del vehículo en el cual se instala la
caja multiplicadora y la bomba. Por otra parte el depósito, filtros, nivel y
tapón de llenado se integran en la propia base de la grúa.
Utilizando este sistema se consigue mayor potencia y rapidez evitando costosas averías al utilizar el circuito
del vehículo.
12.2 CABRESTANTE
El cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira un soporte fijado a la
estructura de la grúa. La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se obtiene a través de
un motor hidráulico controlado por una válvula de bloqueo conectado a su vez, al circuito hidráulico
de la grúa. Cuando la palanca del mando del cabrestante está en posición neutral, el mantenimiento
de la posición de la carga es mantenido por un freno de estacionamiento integrado al grupo
mecánico del reductor.
65
ATENCIÓN.
Controlar que el cable no presente señales de desgaste.
En cabrestantes no dotados de tensor controlar que el enrollado del cable en el tambor sea
uniforme y sin sobre posiciones. Es aconsejable enrollar el cable sólo si éste está tensionado.
No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completamente desde tierra, el
izado de la carga con el cabrestante debe ser efectuado en tiro vertical y no con el movimiento de
los brazos porque se podrían generar oscilaciones peligrosas de la carga.
Con la carga suspendida girar lentamente controlando la estabilidad de la embarcación.
La chapa que contiene los datos de identificación y las características esenciales del cabrestante,
aplicada por el constructor, es utilizada también para el marcado CE con la cual se certifica la
conformidad de dicho accesorio con la directiva Máquinas (D.M)
En esta grúa normalmente se incorporan uno cabrestantes de elevación acorde a las características
de la grúa, o a su destino de trabajo.
Como carretel de elevación lleva:
Modelo: CB 600
Tiro máximo 4ª capa 400 daN
Tiro máximo 1ª capa 600 daN
Presión de trabajo 160 bar.
Caudal de bomba 20 l/min.
Cable aconsejado 8 mm.
Capacidad en el tambor 25 m
Características del cable:
Diámetro: 8 mm
Carga útil de trabajo 1000 kg
Carga de prueba 2000 kg
Carga de rotura: 4.200 kg
66
Características del gancho:
Carga de trabajo: 1000 kg
Carga de prueba: 2.000 kg
Carga de rotura: 4.000 kg
El tiro máximo del cabrestante, indicado en su chapa de capacidades, es independiente de la
capacidad de elevación de la grúa, la cual puede ser menor.
Evitar por lo tanto levantar con el cabrestante, cargas superiores a aquellas indicadas en la chapa de
cargas de la grúa.
NOTA: Cuando se aplica la carga al cabrestante no es aconsejable accionar simultáneamente los
brazos extensibles hidráulicos de la grúa y/o de la prolonga (si es presente) sea en recogida que en
extensión, ya que lo anterior genera un desgate precoz en los patines de deslizamiento, reduciendo
la duración de los mismos a la tercera parte de lo estimado en condiciones normales.
El limitador de torque, montado en el cabrestante, impide que en el cable se genere un tiro superior
máximo admisible en el cuarto nivel, desactivando todas las funciones de la grúa.
USO Y MANIOBRA
PELIGROS
Antes de trabajar con el cabrestante verificar siempre que le cable está en optimas
condiciones. Si hubiera aplastamientos o deshilachaduras es obligatorio sustituirlo por
uno idóneo.
No efectuar ninguna operación con el cable sin ponerse guantes de protección.
Antes de la puesta en marcha del cabrestante controlar el nivel de aceite hidráulico y si
es necesario rellenarlo.
Dejar siempre al menos cinco vueltas de cable enrolladas en el tambor en cuanto que
solo el tornillo de blocaje del cable no es suficiente para retener la carga.
No exceder la máxima capacidad de tiro del cabrestante.
La rotura improvisada del cable en tensión que comparte la liberación del gancho de la
presa provoca como reacción un “golpe de látigo” muy peligroso.
Por esta razón durante tales operaciones, ya sea el trabajador o terceras personas no se
deben encontrar en el interior del radio de acción del cable. No tentar nunca de guiar el
cable o cuerda con las manos cuando el cabrestante esté en movimiento.
MANTENIMIENTO
El cabrestante ha sido proyectado de manera que necesite el mínimo de intervenciones de mantenimiento,
limitando tales intervenciones al control del cable y del nivel de aceite dentro de la caja de engranajes.
MANTENIMIENTO PERIODICO.
67
Será realizado por el usuario de la grúa siguiendo los siguientes procedimientos:
Controlar el estado de desgaste del cable de acero, teniéndolo siempre bien lubricado con
aceite muy viscoso o grasas ligeras que contengan adictivos adherentes con grafito o
bisulfuro de molibdeno. Si el cable presenta aplastamiento o hilos rotos es necesario
sustituirlo por otro nuevo.
Tanto el freno como los engranajes trabajan en baño de aceite. Es una condición
fundamental para el buen funcionamiento que el cabrestante trabaje con el justo nivel de
aceite, para ello comprobarlo quitando el tapón y controlar que el nivel del aceite supere
el limite inferior del agujero, realizando esta maniobra con el cabrestante parado.
Es recomendable al menos una vez al año sustituir el aceite de la caja de engranajes,
quitando el tapón de vaciado.
IMPORTANTE
ATENCIÓN.
Está prohibido alterar los valores de calibración del dispositivo limitador.
Normalmente a la grapa hidráulica se le acopla también un rotator
hidráulico con lo cual el movimiento de orientar y posicionar se
realizará con suma precisión y eficacia.
68
12.5 CAZO DESMONTABLE PARA ÁRIDOS
Es un conjunto formado por dos semi‐arcos metálicos, los cuales van anclados a
la grapa hidráulica por medio de un perno desmontable y se utiliza
fundamentalmente para la carga y descarga de áridos, resto de escombros, etc.
69
Falta de lubricación en el sistema Añadir lubricante al sistema de
de giro. giro.
Empaques del cilindro de Cambiar los empaques del cilindro
rotación desgastados. de rotación.*
La grúa no eleva la carga indicada en Bomba defectuosa. Sustituir la válvula.*
la tabla de cargas.
Válvula sin tara. Tarar o limpiar la válvula.*
Juntas de los cilindros usadas. Sustituir la junta.*
*Estas operaciones deben ser realizadas tan solo por talleres autorizados.
ATENCIÓN.
Si a pesar de mirar todos estes aspectos la grúa sigue presentando problemas, entonces contactar con un
servicio oficial o al servicio pos‐venta de GRUAS FUERTE.
70
Al igual que ocurre con la grúa, también los carreteles en este tipo de trabajo, pueden presentar
alguna complicación. Estas son las más frecuentes:
*Estas operaciones deben ser realizadas tan solo por talleres autorizados.
ATENCIÓN.
Si a pesar de mirar todos estes aspectos la grúa sigue presentando problemas, entonces contactar con un
servicio oficial o al servicio pos‐venta de GRUAS FUERTE.
71
14.-INSPECCIONES
Después de las 50 primeras horas de funcionamiento hay que realizar una inspección en la que se debe
comprobar:
1. presión del sistema hidráulico de la grúa.
2. el funcionamiento del sistema hidráulico.
3. lubricar todos los puntos de lubricación de la grúa.
4. el nivel de aceite en el sistema de giro.
5. el par de apriete en todas las uniones atornilladas.
6. Cambio de aceite y filtro para dar así una limpieza al circuito hidráulico.
15.- FINAL
¡Sed cuidadosos!
Esta herramienta – grúa tiene un valor elevado.
Muchos descuidos son causa de roturas que diariamente suceden en el puesto de trabajo;
el 90% de las roturas y deterioro de la máquina se debe a que se realiza un trabajo en
condiciones inadmisibles y no se estima como se debiera su valor. La falta de preparación
profesional del personal contribuye a este grave problema.
Nótese que un buen operario tiene el máximo interés en conservar la grúa‐máquina
como orgullo de capacitación en su oficio y no olvidar que:
El tiempo pasa.
Llevándose consigo una producción negativa, que la falta de preparación profesional le
proporciona.
Jamás! Trabajes sin acondicionar el funcionamiento de la grúa a unas características de
trabajo apropiadas.
Defiende la producción de la grúa a ti encomendada, puesto que con igual esfuerzo
aumentarás el rendimiento.
BUENA SUERTE Y EHORABUENA
72
NORMAS DE GARANTÍA.
HIJOS DE R.FUERTE, S.L. Garantiza sus propios productos de defectos de fabricación durante 12 meses en
todos sus componentes y 36 meses sobre las partes estructurales (base, columna, brazos).
La garantía se reduce a 24 meses sobre las partes estructurales de las grúas que trabajan con accesorio
hidráulico.
La garantía inicia su validez a la fecha de la entrega de la grúa al cliente final.
La garantía consiste en la sustitución o reparación gratuita de la parte inutilizada o ineficiente por defecto del
fabricante aceptado y reconocido por el constructor o representante, el eventual retardo de la ejecución del
trabajo no dan derecho a resarcimiento ni a la prórroga garantía por parte del cliente, así como a ningún
reembolso por el paro eventual de la grúa.
El importe relativo al transporte de la grúa averiada hasta el punto de reparación, la fábrica o taller
autorizado son a cargo del comprador.
La garantía de las partes y componentes no fabricados por HIJOS DE R.FUERTE, S.L. es la que da el
constructor de las mismas.
No están en garantía los materiales sometidos a desgaste ( aceite, grasa, patines etc.)
La garantía de los materiales sustituidos siguen con la garantía de la grúa.
La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
‐ Si no es utilizada cumpliendo con las instrucciones de manejo.
‐ Es modificada reparada o desmontada, aún en parte, fuera del centro de servicio del
representante o de la organización comercial y de servicio de post‐venta del fabricante.
‐ El montaje sobre el barco es efectuado por un taller no perteneciente a la red comercial y de
servicio del fabricante, sin la previa autorización de HIJOS DE R.FUERTE, S.L..
‐ Los defectos de la grúa están causados por accidentes, negligencia, ausencia de revisiones
periódicas, utilización de recambios no originales, es decir recambios no fabricados y
suministrados, probados y vendidos por el fabricante.
‐ La grúa es utilizada con accesorios incompatibles.
El uso indebido o manipulación por parte del cliente de las válvulas pilotadas de seguridad, así como la rotura del
precinto de las mismas, dejan al fabricante exento de responsabilidades de garantía.
Lo arriba expuesto representa la única garantía ofrecida por el fabricante y sustituye a todos los efectos, cualquier otra
garantía que establezca la ley.
Por lo tanto esta garantía excluye expresamente al cliente del derecho a solicitar la clausura del contrato, la
sustitución de la grúa, el reembolso de posibles daños o a la reducción del precio.
La solicitud de garantía será atendida cuando el cliente final presente el certificado debidamente
cumplimentado y firmado.
HIJOS DE R. FUERTE, S.L. debe recibir su copia del certificado de garantía a través de su vendedor o
representante en los 30 días siguientes a la fecha de entrega al cliente final.
73
1º REVISIÓN – 40 HORAS
FECHA:
SI NO
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar los grilletes, ganchos, cables y demás elementos de elevación.
‐Cambiar filtro de aceite.
‐Rellenado de aceite.
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
74
2ª REVISIÓN – 1000 HORAS/ 1 AÑO
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
2ª REVISIÓN INTERMEDIA – 1500 HORAS/ 1 AÑO Y MEDIO
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
75
3ª REVISIÓN – 2000 HORAS/ 2 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los
estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
3ª REVISIÓN INTERMEDIA – 2500 HORAS/ 2 AÑOS Y MEDIO
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
76
4ª REVISIÓN – 3000 HORAS/ 3 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los
estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.‐
Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por:
Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
77
5ª REVISIÓN – 4000 HORAS/ 4 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello.
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello.
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
78
6ª REVISIÓN – 5000 HORAS/ 5 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
79
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
80
8ª REVISIÓN – 7000 HORAS/ 7 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
81
9ª REVISIÓN – 8000 HORAS/ 8 AÑOS
FECHA:
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello.
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
82
83
SI NO
‐Controlar el desgaste de los patines de las prolongas y de los estabilizadores.
‐Sustituir completamente el aceite hidráulico y los filtros de aceite.
‐Controlar el nivel de aceite del giro.
‐Probar el funcionamiento en vacio.
‐Verificar chapas de identificación y chapas de carga.
‐Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
‐Probar el funcionamiento con las capacidades de las cargas admitidas.
‐Revisar todo el circuito hidráulico con el fin de detectar fugas de aceite.
‐Controlar que los mandos y desviadores sean accionados con facilidad.
‐Realizar un engrase total de la grúa (engrasadores y extensiones).
‐Controlar las presiones y capacidad de la bomba hidráulica.
‐Ajustar el movimiento de la grúa a gusto del operario.
‐Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
Revisión realizada por: Observaciones:
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Sello. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
84
HHIJ
HIJOS DE R. FUERTE, S.L.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Entregado a la firma:………………………………………………………………. Fecha:……………………………..
Venta efectuada por: …………………………………………………………………………………………………………
Montaje realizado por:………………………………………………………………………………………………………
Entrega hecha por: ………………………………………………………………………………………………………………
A la entrega se ha realizado:
SI NO
Prueba de funcionamiento y prestaciones de la grúa.
Demostración práctica de la grúa.
Entrega libro uso y mantenimiento.
Entrega de tarjeta de prestaciones y advertencias.
En presencia del señor:………………………………………………………………………………………………..
Firma:
EJEMPLAR FABRICANTE
85
HHIJ
HIJOS DE R. FUERTE, S.L.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Entregado a la firma:………………………………………………………………. Fecha:……………………………..
Venta efectuada por: …………………………………………………………………………………………………………
Montaje realizado por:………………………………………………………………………………………………………
Entrega hecha por: ………………………………………………………………………………………………………………
A la entrega se ha realizado:
SI NO
Prueba de funcionamiento y prestaciones de la grúa.
Demostración práctica de la grúa.
Entrega libro uso y mantenimiento.
Entrega de tarjeta de prestaciones y advertencias.
En presencia del señor:………………………………………………………………………………………………..
Firma:
EJEMPLAR INSTALADOR
86
HHIJ
HIJOS DE R. FUERTE, S.L.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Entregado a la firma:………………………………………………………………. Fecha:……………………………..
Venta efectuada por: …………………………………………………………………………………………………………
Montaje realizado por:………………………………………………………………………………………………………
Entrega hecha por: ………………………………………………………………………………………………………………
A la entrega se ha realizado:
SI NO
Prueba de funcionamiento y prestaciones de la grúa.
Demostración práctica de la grúa.
Entrega libro uso y mantenimiento.
Entrega de tarjeta de prestaciones y advertencias.
En presencia del señor:………………………………………………………………………………………………..
Firma:
EJEMPLAR CLIENTE
87