Word Textus Aptati l2b
Word Textus Aptati l2b
Word Textus Aptati l2b
Dios creó el cielo y la tierra en seis días. En el primer dia hizo la luz. En el segundo dia hizo el firmamento, el cual llamó “cielo”.
En el tercer dia juntó las aguas en un mismo lugar, e hizo salir de la tierra plantas y arboles. En el cuarto hizo el sol, la luna y las
estrellas. En el quinto dia, aves que vuelan en el aire y en las aguas peces que nadan. En el sexto dia hizo que todos los seres
vivientes se postren ante el hombre y, descansó en el séptimo dia.
TEMA 1
SINTAXIS
Compl. Pvo.
Sintagmas preposicionales: CCL
Función sintáctica del Ablt. Como CCT
2. Deus: fingit corpus hominis e limo terrae fingere finxisse fictum = efficere
Deus finxit corpus hominis e limo terrae: dedit illi animam (formam
dando), ducere “moldear”
viventem: fecit illum ad similitudinem suam, et nominavit limus i, m= pars terrae umida et mollis
illum Adamum. Deinde immisit soporem in Adamum et similitudo -inis f < similis; fecit ilium ad
detraxit unam e cosfis eius dormientis. Ex ea formavit s.
mulierem, quam dedit sociam Adamo, sicque instituit suam: fecit illum sibi similem
matrimonium. Nomen primae mulieris fuit Eva. im-mittere ( < in-) -misisse, missum=
insertare
sopor -oris m = somnus
2. Dios fabricó costae -arum f pl. = ossa pectoris
Dios formó el cuerpo del hombre del barro de la tierra; le detrahere, -traxisse, -tractum: “sacar,
dio el alma viviente: le hizo a su semejanza, y le llamó arrancar”
Adán. Después se durmió Adán y le quitó uno de sus formare (< forma) = formam dare,
costados. A partir de ella se formó la mujer a quien dio conficere
socia -ae f =femina quae communi
para estar con Adán, y así estableció un matrimonio. El
fortuna coniungitur cum aliquo;
nombre de la primera mujer fue Eva. “compañera”
In-stituere -uisse -utum = constituere
primum statuere matrimonium -i n =
coniugum, vita communis
1
TEMA 2
I.- MORFOLOGÍA
I.- MORFOLOGÍA
Adjetivos:
en grado superlativo – issim-
adjetivos de la 3ª, llamados de dos terminaciones, van por la 3ª declinación en -i. terrestris, e; suavis, e. omnis, e,
adjetivo de la 3ª, de una terminación, son la mayoría temas en -i, excepto, pauper, vetus
El pronombre relativo (qui, quae, quod):
Verbo:
- El presente indicativo, 3ª persona singular y plural
- El verbo ESSE (ser)
Preposiciones de ablativo y de acusativo: inter
Conjunción copulativa (-que = et),
Adverbios. Ibi,
El caso ablativo. Cumple numerables funciones una de ellas se llama el ABLATIVO DE RELACIÓN O LÍMITE: algo es
agradable “en cuanto a su aspecto” o algo es dulce “según el gusto” (en cuanto al gusto)
TEMA 4
4. Adamus et Eva Deo non oboediunt
Oboediunt = parere + dat: obedecer
Serpens, qui erat callidissimus omnium animantium, dixit Callidus -a -um = prudens ac sciens
mulieri: "Cur non comedis fructum istius arboris?" Mulier (astuto, experimentado, listo)
respondit: "Deus id prohibuit. Si tangemus illum, serpens -entis m
prohibere, prohibuisse, probitum: impedir,
moriemur." alejar, prohibir
"Minime" inquit serpens, "Non moriemini; sed eritis tangere, tetigisse, tactum
similes Deo, scientes bonum et malum." mori, mortuus esse: Deponente: morir
Minime: adv = nullo modo
Mulier, decepta his verbis, decerpsit fructum et comedit:
2
deinde obtulit viro, qui pariter comedit. de-cipere -cepisse -ceptum =fallere =
engañada, (decepta)
de-cerpere -cerpsisse -cerptum = carpere=
ADÁN Y EVA DESOBEDIENTES A DIOS arrancar, coger
comedere, comedisse, comestum:
“comer”
La serpiente que era muy astuta entre todos los animales, offerre, obtulisse, oblatum = dare =
dijo a la mujer: ¿por qué no coméis de los frutos de este ofrecer
árbol? Respondio la mujer: Dios lo prohibio. Si lo pariter = aeque, eodem modo
tocamos moriremos. “de ningún modo” dijo la serpiente,
“no morririais; seríais iguales a Dios, conocedores del
bien y del mal”. La mujer, engañada por estas palabras,
arrancó el fruto y comió: luego se lo llevó al hombre que
se lo comió juntos
I) MORFOLOGÍA
El grado superlativo del adjetivo, callid-issim-us, -a, -um
El tiempo Futuro de Indicativo
Iste, ista, istud: istius genitivo singular mas., fem., neutro
Participio de Presente (-nt)
3
6. Deus serpenti maledicit male-dicere + dat
Dominus dixit serpenti: "Quia decepisti mulierem, eris odiosus -a -um(< odisse) <--> amatus
odiosus et exsecratus inter omnia animantia: reptabis super exsecratus -a -um= cui Deus iratus
pectus, et comedes terram. Inimicitiae erunt inter te et maledixit, (condenar, “sacar de lo sagrado
o respetable”)
mulierem; ipsa olim conteret caput tuum." reptare: homo ambulat, serpens reptat
Dixit etiam mulieri: in-imicitia -ae f <--> amicitia
"Afficiam te multis malis; paries liberos in dolore, et eris in olim = aliquando post “un día”
con-terere = pedibus premere (triturar,
potestate viri." destruir, desmenuzar)
afficere, affecisse, affectum (-io): + ablativo
DIOS MALDIJO A LA SERPIENTE = afectar, causar, hacer
parere, peperisse, partum (-io)
I) MORFOLOGIA
II) SINTAXIS
Or. De relativo. (inter quos)
El caso Dat.: CI, dativo de interés (daño o beneficio)
oraciones (con verbo omitido)
4
TERTIA AETAS
(I) ABRAHAMVS et ISAACUS
Abrahamus -i, Isaacus -i, Sara -ae f
16. Abrahamus a Deo vocatur Quidam, quaedam, quoddam: un cierto, un
tal
Quidam tamen sancti viri coluerunt veram religionem et sanctus -a -um = iustus et probus
virtutem: inter quos fuit Abrahamus e genere Semi. religio -onis f= cura rerum divinarum,
e genere : e gente, e origine
Deus fecit foedus cum illo his verbis: "Exi e domo paterna, foedus, -eris = pactum
desere patriam, et pete regionem quam dabo posteris exire, exiisse, exitum
deserere, deseruisse, desertum: =
tuis: augebo te prole numerosa, eris pater multarum gentium. relinquere, abandonar
Aspice caelum: dinumera stellas, si potes: tua progenies eas paternus -a -um < pater
posteri-orum m = filii et eorum filii et cet.
aequabit numero." proles -is, progenies -ei f= filii, liberi
numerosus -a -um < magnus numerus
ABRAHÁN ES LLAMADO POR DIOS aspice = Imperativo, de aspicere = videre
natio -onis f= gens, populus
aequare = aequus esse (atque)
Ciertos hombres santos adoraron la verdadera y virtuosa
religion: entre los cuales fue Abrahan de origen semita. Dios
hizo un pacto a aquel con estas palabras: “sal de la casa paterna,
abandona la patria, vé a la region que daré a tus descendientes:
multiplicaré tu descendencia numerosa, serás padre de la
multitud. Mira el cielo: cuenta las estrellas, si puedes: tus
progénitos en número las igualará.
17. Nascitur Isaacus
Senex, -senis
Abrahamus iam senex erat, et Sara eius uxor erat sterilis . sterilis -e (mulier) s. = quae párere
Quibus tamen Deus promisit filium: "Habebis" inquit, "filium ex (pario)non potest
Sara coniuge tua." Quod audiens Sara risit, nec statim adhibuit adhibere -uisse -itum + acc = habere
fidem: fides, ei = fidere: credere, confiar
fidem promissis Dei, et idcirco reprehensa est a Deo. Abrahamus id-circo = ideo, hac de causa
autem credidit Deo pollicenti. reheprendere, disse, prensum: increpare
desaprobar, censurar
Et vero, uno post anno, filius natus est Abrahamo, qui vocavit credere, credidisse, creditum
eum Isaacum. polliceri: promittere
nasci, natus esse
ISAAC NACE
1
Cum + Pret. Imperfecto Subjuntivo: oración subordinada adverbial temporal, simultánea con
el verbo principal = mientras hacían el camino, al ir caminando
5
dudó obedecer el mandato de Dios: cargó/puso leña a Isaac,
pero él mismo llevaba fuego y cuchillo. Como hicieran
juntos la marcha, dijo Isaac a su padre: “padre mio, he aqui
la leña y el fuego; donde está el animal que será imolado?”
dijo Abrahan: “Dios”, dice, “providenció a si un animal” hijo
mio.
19. Angelus Dei clamat ut Abrabamus contineat2 manum con-tinere manum: retinere manum
ubi + perf= cum primum, postquam
suam ambo, ae, o = uterque
Ubi pervenerunt ambo in locum designatum, Abrahamus de-signare = statuere
extruere = construere, erigere
exstruxit aram, disposuit ligna, alligavit Isaacum super ara -ae f = altare
struem lignorum, deinde arripuit gladium. dis-ponere = suo loco ponere
Tum angelus clamavit de caelo: "Abrahame, contine manum al-ligare (< ad-) = vincire I
strues -is f ; s. lignorum: cumulus
tuam, ne noceas puero. lam fides tua mihi perspecta est, ar-ripere (< ad + rapere) = celeriter prehendere
cum non peperceris filio tuo unico; et ego favebo tibi: perspicere (-io), -spexi, spectum = plane
probari, aperte videri, notus
remunerabor splendide fidem tuam." Abrahamus respexit, et favere, favisse, fautum = bene alicui videre
vidit arietem haerentem comibus inter vepres, quem remunerari = afficere proemiis
immolavit loco filii. respiciere (-io), -spexisse, spectrum: Vertere
aries, -etis: “carnero”
haerere, haesisse haesum: fixus esse, quietus
vepres, -ium:
in loco filio = pro filio
2
Ut + subjuntivo: oración subordinada sustantiva completiva CD: “que detenga”…