Manual Lucid KR

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 71

LUCID’KR MANUAL PARA EL USUARIO

1
Por favor lea este manual antes de usarlo

Contenido
NOTICIA IMPORTANTE ................................................................................................................... 4
INFORMACION DE SEGURIDAD ...................................................................................................... 5
2. Seguridad. .................................................................................................................................. 8
2.1. Regulaciones de seguridad .................................................................................................. 8
2.1.1. Símbolos de advertencia ............................................................................................... 8
2.2 Uso Correcto del equipo ....................................................................................................... 8
2.2.1 Información General ...................................................................................................... 8
2.2.2. Características del equipo ............................................................................................. 9
3. Descripción del equipo ............................................................................................................. 10
3.1 Cuerpo principal ................................................................................................................. 10
3.2. Accesorios ......................................................................................................................... 13
3.3. Datos Técnicos .................................................................................................................. 13
3.4. Requerimientos de la etiqueta........................................................................................... 16
3.4.1. Nombre de la placa .................................................................................................... 16
3.4.2. Precaución e Información ........................................................................................... 17
3.5. Instrucciones de funcionamiento ....................................................................................... 18
4. PRECAUCIONES ANTES DE SU USO ........................................................................................... 19
4.1. Precauciones a tomar en cuenta antes de su uso, instalación y guardado. ......................... 19
4.2 Guía para cuidado del equipo. ............................................................................................ 21
5. Desembalaje para su Instalación .......................................................................................... 23
6. MANEJO Y TRASLADO DEL EQUIPO. ...................................................................................... 26
7. Preparación para medir ........................................................................................................ 27
7.1. Control del papel de la impresora y del papel de la mentonera .......................................... 27
7.2 Suministro eléctrico............................................................................................................ 27
7.3 Tire hacia abajo el botón de traba ...................................................................................... 28
7.4 Ventana de inicio................................................................................................................ 30
7.5 Uso del joystick .................................................................................................................. 31

2
8. Medición .............................................................................................................................. 32
8.1. Alineación ......................................................................................................................... 32
8.2 Refractometría ................................................................................................................... 35
8.3 Medición de Keratometría .................................................................................................. 38
8.4. Medición de la curva base de la lente de contacto. ............................................................ 39
8.5 Medición de la keratometría Periférica ............................................................................... 42
Características Adicionales ........................................................................................................... 45
9.1. Función IOL ...................................................................................................................... 45
9.2 FUNCION RETROILUMINACION ........................................................................................... 46
9.3 Función Tamaño ................................................................................................................. 50
10. AJUSTES ................................................................................................................................. 53
10.1 Ajustes de Menú .............................................................................................................. 53
10.1.1 Información sobre cada Item ..................................................................................... 54
10.2 Función Auto-medición .................................................................................................... 57
10.3. Conexión con otros equipos............................................................................................ 57
11. PROBLEMAS ........................................................................................................................... 59
11.1. Malfuncionamiento con mensaje de error ....................................................................... 59
11.2 Mal funcionamiento sin aviso de error.............................................................................. 60
12. COMENZANDO ....................................................................................................................... 60
13. MANTENIMIENTO .................................................................................................................. 61
13.1 Reemplazo del papel de impresión ................................................................................... 61
13.2 Reemplazo del fusible....................................................................................................... 63
13.3 Reemplazo de la batería ................................................................................................... 63
13.4 Método de guardado ........................................................................................................ 64
13.5 Prueba de exactitud de medición ..................................................................................... 64
14. EMBALAJE .............................................................................................................................. 66
14.1. Diseño del embalaje ........................................................................................................ 66
14.2 PASOS PARA SU EMBALAJE ............................................................................................... 66

3
NOTICIA IMPORTANTE

Clasificación bajo la disposición 93/42 / CEE (MDD): El LUCID'KR está clasificado como un
dispositivo ClaseⅡa.

Forma de protección contra descargas eléctricas: El LUCID'KR se clasifica como ClassⅡa. Este
producto siempre está protegido contra descargas eléctricas cuando el cable de alimentación
conecta el producto y el tomacorriente. ClassⅡa es un producto en el que la protección
contra descargas eléctricas no se basa únicamente en el aislamiento básico, sino que incluye
una precaución de seguridad adicional de tal manera que las piezas metálicas accesibles no
puedan dar un shock eléctrico en caso de fallo en el aislamiento básico. Utilice una toma de
corriente que esté equipada con un terminal de salida a tierra.

Grado de protección contra shock eléctrico: partes tipo B.

Grado de protección contra el ingreso de líquidos: IPX0.

Grado de protección contra inflamabilidad: El LUCID KR está clasificado como un equipo no


apto para ser usado en ambientes con alto riesgo de inflamabilidad. No lo use cerca de
materiales inflamables.

Método de esterilización o desinfección recomendados por el fabricante: Tanto el apoya


mentón como el apoyacabeza deben ser limpiados con un paño humedecido en agua
jabonosa.

Modo de Uso: Operación continua. Las ondas electromagnéticas emitidas desde teléfonos
móviles, radiotelégrafos o juguetes inalámbricos, pueden causar un malfuncionamiento de
este equipo. Por favor mantenga este equipo alejado de estos instrumentos. Antes de instalar,
usar, reparar, limpiar o ajustar las partes externas del instrumento, es fundamental leer el
manual. Preste atención a los enunciados “PRECAUCION” O “ADVERTENCIA”. Toda la
información que se encuentra en el manual, ha sido chequeada y es correcta al momento de
su publicación. Everview no se hace responsable de lo sucedido por omisión u uso indebido
del equipo.

Everview tiene el derecho de modificar el producto o las especificaciones del equipo sin previo
aviso, como así también el derecho de modificar su contenido sin previo aviso.

4
INFORMACION DE SEGURIDAD

Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógicas y digitales deben estar
certificados según las normas IEC / EN respectivamente (por ejemplo, IEC / EN 60950 para
procesamiento de datos y Equipos y IEC / EN 60601-1 para equipos médicos).

Además, todas las configuraciones deben cumplir con la norma del sistema en 60601-1-2:
2001. Todo aquel que conecte un equipo adicional al equipo o a la señal de entrada o salida
está configurando un sistema médico, y por lo tanto es responsable de que el sistema cumpla
con los requisitos de la norma del sistema EN 60601-1-1: 2001. En caso de duda, consulte con
el servicio técnico o con su representante local.

Cualquier duda consulte a su distribuidor.

5
SIMBOLOS

En este manual se usan los siguientes símbolos:

6
1 TIPO B.
2 Protección a tierra.
3 Corriente alterna.
4 “Encendido”.
5 “Apagado”.
6 No tire restos de este equipo con la basura común.
7 Signo de Atención.
8 Precaución. Voltaje peligroso.
9 Signo de riesgo por rotura.
10 Signo de riesgo para la mano.
11 Se refiere al manual del equipo.
12 Signo de acción obligatoria.
13 Signo de prohibición.
14 Mantenga lejos de la lluvia.
15 No use ganchos.
16 Frágil.
17 Este lado hacia arriba.
18 Maneje con cuidado.
19 Numero de serie.
20 Representante autorizado dentro de la Comunicad
Europea.
21 Fabricante.
22 Fecha de fabricación.
23 Suficiente para 1.

7
24 Limite de temperatura
25 Limite de humedad.
26 Limite de presión de aire.

2. Seguridad.
2.1. Regulaciones de seguridad
El LUCID’KR es un equipo médico que se encuentra dentro de las regulaciones de seguridad
médicas EN 60601-1. La seguridad es obligación y responsabilidad de cada individuo. El lograr un
uso seguro de este equipo se relaciona con el instalador, el usuario, el operador y también quien
maneja el equipo. Antes de instalar, usar o limpiar este equipo, Ud. debe leer el manual. Este
atento a los símbolos que indican seguridad y peligro. Si Ud. no sigue las directivas de seguridad
que se indican en el manual, cuando use este equipo, podría lesionarse. Use el equipo solo
después de haber leído el manual. Guarde el manual en un lugar cómodo para consultarlo.

2.1.1. Símbolos de advertencia

"Aviso de precaución" explica que un descuido


le puede causar lesiones o daños materiales
considerables.
“Signo de acción obligatoria”. Explica lo que
debe hacerse antes de usar el equipo

“Signo de prohibición”. Explica las


prohibiciones generales sobre mantenimiento,
uso e instalación. Un descuido, puede causar
pérdidas materiales o daños en la persona.
NOTA Explica que hay información importante sobre
su instalación, uso y mantenimiento.

2.2 Uso Correcto del equipo


2.2.1 Información General
Antes de comenzar a usarlo, el usuario debe constatar que el equipo este en perfectas condiciones
y que trabaja correctamente. Este equipo tiene una intención de uso dentro del campo
oftalmológico. No se permite usarlo para otro fin que no sea el que se indicó. Un "Uso apropiado"
incluye seguir todas las instrucciones de uso y asegurarse de que se realizan todas las inspecciones
y tareas de servicio.

8
Aplique y cumpla las directrices generales y / o las leyes nacionales, las reglamentaciones
nacionales y las normas de tecnología para los dispositivos médicos aplicables para el arranque y
uso del producto para el fin previsto.

El usuario debe observar lo siguiente:

 Utilice únicamente el equipo si funciona correctamente.


 Proteja a sí mismo y a terceros de peligro.
 Evite la contaminación del producto.

Durante el uso, deben observarse las siguientes regulaciones nacionales:

 Las normas de salud y seguridad.


 Las regulaciones de prevención de accidentes aplicables.

Se recomienda hacerle un service una vez por año. Los controles de seguridad se deben realizar
una vez por año. Las reparaciones y los service de este equipo solo pueden ser realizados por
personal autorizado por Everview.

2.2.2. Características del equipo


Este producto mide la luz reflejada desde la retina y así medir el poder de refracción del ojo.
Cuando la luz refraccionada alcanza la retina, esta se refleja a través de la lente y de la córnea por

9
fuera del ojo. La cámara CCD toma esta información de la imagen y la ajusta dentro del software
interno para calcular el grado de refracción.

Intención de uso

El LUCID’KR está diseñado para medir la refracción, keratometría, keratometría periférica de niños
y adultos. Este equipo únicamente debe ser usado por profesionales del área de la salud.

3. Descripción del equipo


3.1 Cuerpo principal

① Pantalla LCD

10
⑦ Botón de impresión

② Botón de funcionamiento

⑧ Apoya-mentón

③ Impresora

⑨Sujetador para colocación del papel del apoya mentón

④ Botón de medición

⑩ Manija para traba

⑤ Joystick

⑪ Base

⑥ Botón para subir y bajar él apoya mentón

① Soporte de LED infrarrojo

⑤ Apoya-frente

② Apoya cabeza

11
⑥ Ventana de medición.

③ Cuerpo.

⑦ Base de goma

④ Base

12
3.2. Accesorios

Si Ud. reemplaza partes del equipo por piezas


no originales, podría causarle fallas al equipo.
Everview recomienda usar únicamente
repuestos originales.
El papel de la impresora debe ser guardado en
un lugar sombreado y fresco debido a la
humedad y a la temperatura.
El ojo de prueba que trae el equipo debe ser
manipulado con suavidad debido a que podría
rayarse por pequeñas partículas de polvo o por
cambios en los factores ambientales.

3.3. Datos Técnicos


Rango de Refracción

13
 Potencia esférica [S] -25 to +25D (pasos de 0.12 / 0.25D)
 Potencia cilíndrica(astigmatismo) [C] 0 a ±10D (pasos de 0.12 / 0.25D)
 Angulo cilíndrico(astigmatismo) Potencia [A] 1 to 180 ° (paso de 1°)

Tolerancia de la Refractometría

 Potencia esférica: -10to+10D: dentro ±0.25D


 Potencia esférica más que ±10D: dentro ±0.50D
 Cilíndrico (astigmatismo) Potencia: dentro de ±0.25D

Rango de Queratometría

 Curvatura corneal: 5.0 to 10.0 mm (Incrementos: 0.01 mm)


 Refracción Corneal: 33.75 to 67.5D (Incrementos: 0.12 / 0.25D)
 Cilindro (astigmatismo) Potencia de la córnea (astigmatismo): ±9D
 Angulo del cilíndrico(astigmatismo) Potencia de la córnea: 1a180° (Paso de 1°)

Distancia al Vértice

 0, 10, 12, 13.5, 15 mm

Diámetro mínimo de pupila

 ∅2.0 mm

Distancia Pupilar

 1 a 88 mm ±1 mm

Tiempo de medición

 Refractometría: aprox. 0.0245 segundos


 Keratometría: aprox. 0.0245 segundos

Impresora

 Función de auto-corte (Ancho de papel de impresora: 57 mm)

Monitor interno

 Monitor color LCD 7 pulgadas

Rango de movimiento del cuerpo principal

 Frente /atrás 40 mm izquierda/derecha 88mm arriba/abajo 34 mm ±5%

Rango de movimiento del apoya mentón

14
Arriba/Abajo 55 mm ±5%

Tamaño

 270 mm (ancho) × 520 mm (largo) × 455 mm (alto)

Peso

 Aprox. 19.6 kg

Salida

 Interfaz RS-232C
 Salida de Video (D-SUB)

Abastecimiento eléctrico

 AC 100 - 240 V, 50/60 Hz

Consumo

 42 W (100 VA, PF=0.43)

Función de ahorro

 OFF, 3 min, 5 min, 10 min (opcional)

15
3.4. Requerimientos de la etiqueta
3.4.1. Nombre de la placa

16
3.4.2. Precaución e Información
Este equipo tiene muchas advertencias sobre su cuidado.

1. Ajuste hacia arriba y hacia abajo del apoya mentón.


2. Impresión de los resultados.
3. Dirección de los controles de la palanca de traba.
4. Precaución cuando el cabezal óptico está abierto

17
3.5. Instrucciones de funcionamiento

ITEM FUNCION
USO
REF Medición del poder esférico y cilíndrico
RFE/KER Medición del poder esférico, poder cilíndrico
y, curvatura corneal al mismo tiempo
P/K Medición de la curvatura de la periferia
corneal
PUPILA Medición del tamaño de la pupila (diámetro)
CLBS Medición de la curva base de la lente de
contacto.
AJUSTES AJUSTES
REF Ajuste del valor standard del poder esférico y
del poder cilíndrico.
KER Ajuste del valor standard de la curvatura
corneal.
TEM Compensación de la temperatura para el
valor de la curvatura corneal.
TAMAÑO Ajuste del valor estándar del tamaño de la
pupila.

AJUSTES

Ajuste del valor standard del valor esférico y


cilíndrico.
Ajuste del valor standard de la curvatura de la
córnea.
Compensación de la temperatura para el
valor de la curvatura corneal.
Ajuste del valor standard del tamaño de la
pupila.

18
4. PRECAUCIONES ANTES DE SU USO
4.1. Precauciones a tomar en cuenta antes de su uso, instalación y guardado.
1. No exponga la ventana del instrumento de forma directa al sol.

Tenga la precaución de que los ojos del


paciente antes o durante la medición, no
estén expuestos a al sol directo.

Tenga en cuenta que en el caso de niños,


cuando ellos son estudiados varias veces
seguidas, la precision de las mediciones
podrian variar aunque no significativamente.

2. Las partes grises que se observan en el dibujo son partes que se encuentran accesibles al
tacto del paciente. Por favor, trate que el paciente no las toque.

3) No coloque el equipo en un lugar en el que haya suciedad, ni tampoco en un lugar caluroso


ni húmedo, ya que podría funcionar mal. Coloque el equipo según las recomendaciones que
continúan.

19
4. Nunca lo coloque en un lugar inflamable o que haya material explosivo.

5. Nunca lo instale en un lugar en el que haya agua en el piso o en las paredes. También evite
ambientes en donde cambie constantemente la temperatura ambiente.

6. No lo instale sobre una superficie que se mueva o que vibre.

7. Si Ud. tiene problemas consulte con un representante de Everview para obtener asistencia.

 Sea cuidadoso cuando use el equipo.


 En el caso que le ocurra algún
problema, nunca intente solucionarlo
por Ud. mismo. Contacte a su
distribuidor para obtener ayuda.

La empresa no acepta reclamos por problemas


o accidentes si Ud. ha intentado arreglarlo,
modificarlo o desarmarlo por su cuenta.

Este es un equipo médico de precisión óptica,


por lo cual debe ser usado por personal
calificado, como técnicos ópticos,
optometristas o personal entrenado. No
permita que niños lo manipulen.

Si Ud. instala este equipo cerca de equipos que


usan ondas electromagnéticas como
televisores o radios, podría hacer que el
instrumento no funcione correctamente.

Debido a que este equipo usa electricidad,


nunca lo manipule con manos mojadas. En el
caso de manipularlo con manos mojadas,
podría causarle un shock eléctrico. Siempre
esté atento a esta recomendación.

Este equipo requiere de una supervisión


periódica del cable de alimentación, ya que si
estuviese roto podría causar fuego o shock
eléctrico.

No toque la lente con sus manos.

20
Cuando Ud. guarde este equipo, evite lugares
con las siguientes características:
 contaminado o con gases peligrosos.
 Que haya arena o polvo.
 Exposición a elementos con petróleo.
 Atmosferas con altos niveles de
salinidad.
 Exposición a mucha luminosidad.

Este seguro de que el equipo este correctamente enchufado a la toma corriente.


Una falla podría causar fuego o un daño eléctrico.
Lea con atención el manual.
Las condiciones correctas para su uso y guardado son las siguientes:

Antes de usar el equipo, Ud. debe leer el manual pudiendo evitar así accidentes.

4.2 Guía para cuidado del equipo.

 Este es un equipo de precisión óptica, por lo tanto, requiere de una especial


atención.
 Antes de enchufarlo corrobore que la condición en la que se encuentra el
equipo sea la apropiada.
 Si el cuerpo principal del equipo o el instrumento óptico del instrumento son
tocados por la mano, podrían influenciar los resultados de las mediciones y
podría liberar una luz anormal que podría causarle un daño al paciente.
 Siempre mantenga la mentonera y él apoya cabeza limpios.

21
Para limpiar la superficie del equipo, no use
solventes orgánicos, como alcohol, tinner,
bencinas, etc.
Únicamente use un paño suave y humedecido
en agua jabonosa. Úselo para limpiar las partes
del equipo.
Después de haber usado el equipo en un
paciente con alguna enfermedad de la piel, Ud.
deberá limpiar él apoya mentón y él apoya
frente. En caso de que no lo haga, podrá
causarle infecciones secundarias a otros
pacientes. Siempre mantenga el equipo limpio.

 Si Ud. no usa este equipo por mucho tiempo, por favor desenchúfelo y guárdelo con su
funda.
 En el caso de que le ocurriese un desperfecto imprevisto, deberá desenchufarlo y apagarlo
de forma inmediata.

22
 Cuando el equipo no funciona de forma normal o causa algún inconveniente, nunca
intente repararlo Ud. mismo. Contacte al servicio técnico o a su representante para pedir
ayuda.

5. Desembalaje para su Instalación

23
24
Para prevenir que el equipo se caiga, no lo
saque de su caja solo, tampoco trate de sacar
las dos cajas juntas:
 Si la caja esta mojada, contacte a su
revendedor.
 Si la caja está rota, el equipo también
podría estar dañado. Contacte a su

25
revendedor.
El equipo puede ser retirado de la caja con
guantes.

Tenga cuidado al tocar las cintas de la caja, ya


que cortan.

No coloque cosas de más de 20kgs. sobre la


caja del equipo.

Algunos contenidos de este manual, pueden


cambiar para mejora del instrumento.
NOTA
Para obtener asistencia en caso de algún
problema, contacte a su revendedor.

6. MANEJO Y TRASLADO DEL EQUIPO.

En el caso de trasladar el equipo, el cuerpo debe estar ajustado a la base. Gire la traba en sentido
horario hasta que el cuerpo principal y la base estén firmemente fijados.

26
7. Preparación para medir

7.1. Control del papel de la impresora y del papel de la mentonera

1. Controle que dentro del equipo este el papel de la impresora. En caso de que no este, vaya al
apartado 13.1 “ Cambiando el papel de la impresora” y coloque el papel dentro del instrumento.

2. Coloque el papel de la mentonera y ajuste ambos lados con los tornillos.

Para mantener la mentonera limpia, después


de cada estudio Ud. debe retirar el papel
usado.
También deberá limpiar de manera frecuente
las partes que tocan la cara del paciente.

7.2 Suministro eléctrico

1. Controle que el botón de encendido este en Off (O). El botón esta abajo del equipo.

27
2. Conecte el cable al equipo y luego al enchufe de la pared.

Cuando lo enchufe, controle que el enchufe


esté en condiciones para que no provoque
un cortocircuito o un sobre voltaje.

Este equipo debe ser conectado en un lugar


que tenga descarga a tierra.

3. Encienda el equipo (ON)

7.3 Tire hacia abajo el botón de traba

28
1. Este mecanismo de traba es un mecanismo temporario que sirve para cuidar a su equipo,
especialmente cuando no está en uso.
2. Antes de comenzar a medir y para liberar el equipo, Ud. deberá tirar esta traba hacia
abajo.

Haga los ajustes correspondientes de la mesa y


de la silla. Una posición incorrecta,
seguramente podría afectar la medición.

Tenga cuidado de no apretarse los dedos


cuando tire esta traba hacia abajo.

3. Después de haber realizado la medición, coloque la traba hacia arriba.

29
7.4 Ventana de inicio
Una vez que enciende el equipo, el LCD le mostrara una ventana indicando que está listo para
medir.

Distancia inter-pupilar

Distancia al vértice. Ud. puede elegir del menú 0, 10, 12, 13.5, o 15mm.

Unidad de medición para los resultados del estudio de Refractometría.

Indicador del astigmatismo.

Ojo que se está chequeando.

Tipo de mediciones y numero de mediciones.

Refractometría.

30
Keratometría.

Keratometria y Refractometria en forma simultánea.

Modo de medición para la curva de la base de las lentes de contacto.

Modo de medición para la curvatura corneal - periférica.

Medición para los pacientes con lentes intraoculares.

Medición para cataratas, distrofia corneal, etc.

Medición del tamaño de la pupila.

Vista de los resultados de medición en la pantalla.

7.5 Uso del joystick

Dirección Descripción

31
Adelante Mueva el cuerpo principal en dirección al paciente.

Hacia atrás Mueva el cuerpo principal en dirección al operador.

Derecha o izquierda Mueva el cuerpo principal hacia la derecha o izquierda.

Rotación aguja del reloj Se mueve el cuerpo del equipo hacia arriba.

Rotación anti agujas Se mueve hacia abajo.


reloj

Al mover el cuerpo principal del equipo con el


joystick, Ud. deberá confirmar la posición del
paciente con sus propios ojos. Cuidado: Un
posicionamiento incorrecto podría causar
lesiones en la nariz del paciente por mal
acomodamiento.

8. Medición

8.1. Alineación

1. El paciente deberá apoyar su mentón en él apoya mentón y luego su frente en el apoya


frente. Luego el paciente deberá fijar su vista.
2. Alinee al paciente con el nivel de la marca del apoya frente.

32
Ajuste con cuidado la mesa y la silla. Una
posición no confortable, podría afectar la
precisión del instrumento.

3. Ajuste el joystick para que el ojo del paciente aparezca en la pantalla. Cuando se vean los
12 puntos en la pantalla, Ud. deberá ajustar el joystick de manera precisa para que el
punto blanco se vea en el medio del círculo rojo.
4. Ajuste el joystick hasta que los puntos blancos se vean con nitidez.

33
34
5. Una vez completada la alineación, presione el botón de medición del joystick.

Para lograr un resultado exacto, se debe lograr


una alineación perfecta. Esto requiere de
práctica y entrenamiento. Este equipo también
cuenta con una función de Auto-medición. Para
más información, por favor vaya al capítulo
“10.2 Función de auto medición.”

Si no se logra una alineación y un foco correcto,


esto podría derivar en un mal resultado.

8.2 Refractometría

1. Presione el botón y seleccione el modo de examen . Luego proceda


a realizar la alineación.
2. Una vez completada la medición, en la ventana le aparecerán los resultados de la siguiente
forma.

35
R/L Dirección del ojo en estudio.

REF Resultados del examen de Refractometria.

NUMBER Numero de mediciones.

S Resultados del poder esférico.

C Resultados del poder cilíndrico (astigmatismo)

A Angulo del poder cilíndrico (Astigmatismo)

PD Distancia pupilar * Se ve una vez finalizado el estudio de ambos ojos.

VD Distancia al vértice.

STEP Unidad de medida para los resultados del examen de refractómetro.

CYL Indicador de poder de astigmatismo.

R/L Dirección del ojo en estudio.


REF Resultados del examen de Refractometría.
NUMBER Numero de mediciones.
S Resultados del poder esférico.
C Resultados del poder cilíndrico (astigmatismo)
A Angulo del poder cilíndrico (Astigmatismo)

36
PD Distancia pupilar * Se ve una vez finalizado el
estudio de ambos ojos.
VD Distancia al vértice.
STEP Unidad de medida para los resultados del
examen de refractómetro.
CYL Indicador de poder de astigmatismo.

3. Imprima los resultados según lo siguiente:

4. También Ud. podrá ver los resultados de la medición en pantalla sin tener que imprimirlos,

presionando el botón .

La refractometría de un paciente puede


cambiar debido a varios factores. Por esto, no
solo se deberían juzgar de acuerdo a las
mediciónes de refractómetría, sino también
hacerle al paciente una serie de preguntas

37
sobre su salud y sobre síntomas subjetivos.

8.3 Medición de Keratometría

1. Presione el botón y elija el modo . Luego prosiga con la alineación.


2. Una vez finalizada la medición, los resultados aparecerán en la ventana como se muestra
a continuación.

R/L Dirección del ojo que se está estudiando.


KER Resultado del estudio de keratometría.
NUMBER Numero de mediciones.
R1 Valor máximo de la curvatura corneal.
R2 Valor mínimo de la curvatura corneal.
A Angulo del astigmatismo de la córnea.
PD Distancia pupilar. * Se ve cuando se completa
el estudio de ambos ojos.
INDEX Índice refractivo de la córnea.

3) Los resultados de la impresión saldrán como se muestran a continuación:

38
4.) Ud. también podrá ver los resultados de la medición en la pantalla sin tener que imprimir,

usando el botón .

8.4. Medición de la curva base de la lente de contacto.

1. Ponga una gotita pequeña de agua sobre el ojo de prueba (usando una cuenta gotas), para
sostener la lente de contacto. (Como se muestra a continuación)

39
2. Coloque la lente de contacto al ojo de prueba.

40
La empresa no provisiona ni gotero ni lente de
NOTA contactos.

3. Coloque el ojo de prueba con la lente de prueba ya fijada.

4. Presione el botón y elija el modo . Luego proceda a realizar la


alineación.
5. Una vez finalizada la medición, los resultados aparecen en la pantalla como se muestra a
continuación.

CLBC Medición de la curva base de la lente de


contacto.
NUMBER Numero de mediciones.
R1 Valor máximo de la curva base.
R2 Valor mínimo de la curva base.
A Angulo del astigmatismo de la curva base.
D Valor de refracción de la curva base.

A Angulo de cada curva base.

6. La Impresión de las mediciones se verán de la siguiente forma:

41
7) Ud. también podrá ver los resultados de las mediciones en la pantalla sin tener que imprimirlos,

solamente presionando el botón .

8.5 Medición de la keratometría Periférica

1. Presione el botón y elija el modo de examen . El estudio se realiza


de la misma forma que el estudio de keratometria.
2. Cuando se mide la curvatura central, se le indica al paciente que mire al centro de la
ventana de medición y cuando mide la keratometria periférica, se le indica al paciente que
haga foco sobre la luz verde que esta alrededor de la ventana de visión.
3. La posición que se esta estudiando se indica por un punto verde.

42
4. Cuando la medición se termina, los resultados se verán en pantalla de la siguiente forma:

R/L Dirección del ojo que se está estudiando.

PK. Resultados del estudio de Keratometria periférica.

Number: Numero de mediciones.

R1: Valor máximo de la curvatura del centro corneal.

R2: Valor mínimo de la curvatura del centro corneal.

A: Astigmatismo del Angulo del centro corneal.

SUP: Valor de la curvatura de la parte de arriba de la cornea.

INF: Valor de la curvatura en parte inferior de la cornea.

43
TEM: Valor de la curvatura alrededor de la oreja.

NAS: Valor de la curvatura alrededor de la nariz.

PD. Distancia pupilar * Se ve cuando se completa la medición de ambos ojos.

INDEX: Índice refractivo de la cornea.

STEP Unidad de refracción para los resultados del estudio de refractometria.

CYL Indicador de poder astigmático.

R/L Dirección del ojo que se está estudiando.


PK Resultados del estudio de Keratometría
periférica.
Number Numero de mediciones.
R1 Valor máximo de la curvatura del centro
corneal.
R2 Valor mínimo de la curvatura del centro
corneal.
A Astigmatismo del Angulo del centro corneal.
SUP Valor de la curvatura de la parte de arriba de la
córnea.
INF Valor de la curvatura en parte inferior de la
córnea.
TEM Valor de la curvatura alrededor de la oreja.
NAS Valor de la curvatura alrededor de la nariz.
PD Distancia pupilar * Se ve cuando se completa la
medición de ambos ojos.
INDEX Índice refractivo de la córnea.
STEP Unidad de refracción para los resultados del
estudio de refractometría.
CYL Indicador de poder astigmático.

5. Una vez finalizada la medición de la curvatura del centro de la cornea y los 4 tipos de la
periferia corneal, entonces comience a medir el ojo opuesto de la misma manera que lo
hizo anteriormente.

Preste atención a que el paciente no vaya


rotando su frente junto con los ojos a medida
que van apareciendo los puntos verdes dentro
de la ventana de visión.

44
6. Los resultados de impresión se verán de la siguiente forma:

Características Adicionales
9.1. Función IOL
1. El Lucid es un equipo capacitado para medir con precisión a los pacientes que tienen
implantados lente intraocular por catarata o presbicia.

2. Para medir a los pacientes que tienen implantadas lentes IOL, presione el botón

ubicado abajo a la izquierda. Cuando aparece este símbolo como se muestra en el


dibujo de más abajo, significa que el equipo ya se encuentra listo para medir.

45
4. Tome las mediciones como si estuviera tomando una refractometria.

NOTA: Cuando mida a pacientes con lentes intraoculares implantadas, si enciende la función IOL
Ud. podrá obtener resultados con mediciones exactas independientemente de la permeabilidad
de las lentes.

9.2 FUNCION RETROILUMINACION


1. Se pueden observar cataratas y otras anormalidades.
2. Se pueden elegir tres funciones, están expuestas en la pantalla con un borde purpura.

Items Funciones
Función de parar la ventana sin refractometria.

Función de parar la ventana después de


refractometria.
Función de parar la ventana después de la
refractometria de la función IOL.

3. Para limpiar la imagen de la pupila, ajuste la cantidad de luz de cada fuente de luz.
(REF/ILLUM/TAG)

46
TIPOS DE LUZ
REF Brillo del reflejo retinal de la fuente de luz.
Claramente se puede ver la forma de la lente
ajustando la fuente de luz.
ILLUM Brillo de una luz auxiliar infraroja. La pantalla se
puede poner más brillante.
TAG Brillo del punto de luz que ve el cliente. Ajuste
miosis/midriasis controlando el brillo del punto
de luz.

4. Para parar la ventana, después de haber seleccionado el modo presione


el botón “Medición” y luego se podrán ver los resultados de la medición. Las mediciones
se pueden guardar presionando nuevamente el botón “Medición”.

47
5. Si Ud. presiona el botón en la ventana le aparecerán las imágenes y los
resultados. También Ud. podrá ver los siguientes resultados de medición presionando los

botones .

48
6. Muestra el tamaño actual.

7. Muestra el tamaño real.

49
8. Función Zoom. (Mas detalles pueden verse magnificando el centro.

9.3 Función Tamaño

1. Para medir el tamaño de la pupila presione el botón desde los botones que
se encuentran al final de la pantalla.
2. Una vez alineada la pupila entre las dos líneas que se ven en la pantalla, congele la imagen
presionando la imagen el botón de “Medición”.
3. Mueva la línea vertical a la ubicación que Ud. elija moviendo los botones

. En la pantalla se podrá ver la distancia entre las dos líneas


verticales.

50
4. Para guardar la primer medición, presione el botón de “Medición.

51
5. Presione el botón y tome una segunda medición de la misma forma.

6. Cuando Ud. guarda la segunda medición, le aparecerá automáticamente el valor


promedio.

52
7. Presione el botón y mida el otro ojo de la misma forma que el ojo anterior.

10. AJUSTES
10.1 Ajustes de Menú

Presione el botón ubicado en la parte inferior derecha.

Cambiando la función del botón

Una vez que Ud. entro a la ventana menú, encontrara 6 botones ubicados al final de la
pantalla LCD.

53
10.1.1 Información sobre cada Item
Cuenta ON: El número de salida anterior se imprime al
imprimir los resultados de la medición.
OFF: El número de salidas anteriores no se imprimen
al imprimir los resultados de la medición.
Numero Cuando COUNT está en ON, representa el número de
salidas hasta ese momento. Cuando COUNT se lo
pasa a OFF y luego a ON, el número de salidas se
reseteará a 0. El botón de subida y bajada del apoya
mentón puede ajustar el aumento o disminución.
Tipo de fecha Elija el tipo de fecha
Y/M/D Año/Mes/Día
M/D/Y Mes/Día/Año
D/M/Y Día /Mes/Año
El botón de la mentonera puede ajustar el aumento y
la disminución.
DIA/HORA Ajuste el día y la hora. El botón de la mentonera
ajusta el aumento y la disminución
BEEP Elija si quiere sonido.
REF-PRINT ALL DATA: Imprime todos los resultados de la
refractometría.
AVERAGE: Solamente imprime el promedio de los
resultados de la refractometria.
OFF: No imprime.
KER- PRINT ALL DATA: Imprime todos los resultados de la
keratometría.

54
AVERAGE: Solamente imprime el promedio de los
resultados de la keratometria
OFF: No imprime.
AUTO-CUT-PRINT Ajuste la función de auto corte de la impresora.
PRINTING ORDER Seleccione el orden de visualización de los resultados
de impresión.
R / K: Imprima los resultados de la medición en
orden.
IZQUIERDA / DERECHA: Imprime los resultados de las
mediciones izquierda y derecha
AUTO / MANUAL Seleccione la función Auto-medición.
AUTO COUNT Cuando ajuste la función autoedición, ajuste el
numero de mediciones.
POWER SAVE Seleccione la hora para activar la función de ahorro
de energía.
VD Seleccione la distancia al vértice.
CYL Seleccione la indicación del Astigmatismo de los
resultados del examen de refractometria.

STEP-REF Seleccione la unidad de medición para los resultados


del examen de refractometria.
STEP- KER Elija la unidad de medición para los resultados del
examen de keratometria.
Mm/D/AVERAGE Seleccione la unidad de medida para los resultados
del examen.
Mm: Radio de curvatura.
D: Potencia refractiva corneal.
PROMEDIO: Astigmatismo corneal y Radio de
curvatura .
AUTO FOCUS Cuando se utiliza la función de medición automática,
se establecen los parámetros para juzgar la exactitud
de la alineación. Si este valor es alto, las mediciones
se toman automáticamente, aunque el enfoque y la
alineación no sean las correctas, pero la precisión de
los resultados del estudio serán deficientes.
El botón Chin-rest Up / Down puede ajustar el
aumento / disminución.
RS232 C Seleccione si desea imprimir o no en papel cuando se
conecta con otros dispositivos.
PRINT & RS232C: Permite la conexión de impresión y
RS232C
RS232C: no imprime pero sólo permite la
comunicación RS232C
INDEX Elija el índice de refracción de la cornea.

PRINT Seleccione la velocidad en baudios de la conexión

55
RS232C.
El botón Chin-rest Up / Down puede ajustarse para
aumento / disminución. .
TYPE El objeto se puede seleccionar cuando se realiza la
conexión RS232C.
MODE El orden de cada función se puede cambiar, cuando
se presiona este botón.

PRINT LABEL

Mueva el cursor de caracteres hacia la derecha o


hacia la izquierda.

DEL Se muestra el espacio, borrando la letra con el cursor.


CHIN REST UP/DOWN Estos botones cambian la letra posicionando el cursor.
REF DSTS Resultados de la corrección de la refractometria
(SPH: Esférico)
DSTC Resultados de la corrección de la refractometria
(CYL: Cilíndrico).
DSTA Corrección de los resultados de la refractometria
(Eje del CYL)
KER DSTS Corrección de los resultados de la keratometria
(SPH: Esférico).
DSTC Corrección de los resultados de la keratometria
(CYL: Cilíndrico).
DSTA Corrección de los resultados de la Keratometria:
(Eje del cilíndrico).
CLBC DSTMA Base de lentes de contacto (SPH: Esférico).
DSTMI Base de lentes de contacto (CYL: Cilíndrico).
DSTA Base de lentes de contacto. Eje del cilíndrico.

56
Si el usuario llegara a cambiar aleatoriamente
el valor de los elementos anteriores, esto
podría tener un Impacto significativo en los
resultados del estudio. (Recomendamos que lo
haga un técnico capacitado).

10.2 Función Auto-medición


Esta función comienza con la medición sin tener que presionar el botón una vez completada la
alineación.

1) Para usar esta característica, seleccione AUTO desde el ítem AUTO/MANUAL desde la
ventana menú.

2) Para guardar, presione el botón y luego presione el botón para


retornar a la ventana inicial.

3) En la ventana se verá el indicador .


4) Automáticamente comienza la medición sin tener que presionar el botón de medición
cuando el foco y la alineación son las correctas.
5) Mida el otro ojo de la misma forma.

NOTA: En el caso que Ud. no quiera usar el modo Auto-medición, elija el ítem MANUAL que está
dentro del menú de la pantalla.

10.3. Conexión con otros equipos


1. Este equipo puede conectarse con un monitor externo y otros equipos de comunicación.

57
2. Por favor compruebe con el diagrama de conexión de cable para verificar la conexión
correcta antes de realizar la Interfase con un monitor externo u otros dispositivos de
comunicación. Una línea de conexión incorrecta puede causar fallas en el equipo.

58
11. PROBLEMAS
11.1. Malfuncionamiento con mensaje de error
MENSAJES DE ERROR CASO SOLUCION
El paciente parpadea o se Informe al paciente que no
toman mediciones sin un debe parpadear y vuelva a
correcto alineamiento. tomar las mediciones
asegurándose que el paciente
se encuentre bien alineado. Si
después de varias tomas, sigue
apareciendo este cartel,
contacte al agente autorizado.

59
Cuando mide un paciente que Tome las medidas subjetivas
excede el rango. de los pacientes.

No tiene papel de impresión. Consulte el manual sección


13.1. Cambiando el papel de la
impresora. Inserte un nuevo
papel.

11.2 Mal funcionamiento sin aviso de error


MALFUNCIONAMIENTO SOLUCIONES
NO SE PUEDE IMPRIMIR CORRECTAMENTE
Compruebe que el papel está colocado en la
posición correcta de adentro para afuera.
Compruebe que el papel no está atascado. Si
es así, trate de retirarlo con suavidad.
Controle que se haya colocado
correctamente la función de impresión.
MONITOR ESTA EN BLANCO. Apriete cualquier botón para salir de la opción
de auto-ahorro.
EL EQUIPO NO ENCIENDE Controle que el equipo esté bien enchufado.
Controle que los fusibles no hayan saltado.

Después de desconectarse completamente de


la fuente de alimentación, el fusible puede ser
cambiado y debe removerse del porta fusibles
cualquier objeto extraño.

Si debe acostar el equipo, desconecte el cable


de alimentación y apóyelo sobre la mesa.

12. COMENZANDO
El LUCID'KR tiene una función de iniciación. Cuando hay un problema con la pantalla del monitor o
cuando los resultados de la medición son difíciles de confiar, o cuando el paciente no puede ver
con claridad el punto, apague la unidad durante 3 minutos y luego vuelva a encenderla. El proceso
de iniciación se comenzará automáticamente.

60
13. MANTENIMIENTO
13.1 Reemplazo del papel de impresión

1. Cuando la impresora se queda sin papel, se mostrara el siguiente aviso .

2. La tapa de la impresora se abre cuando se aprieta la flecha en la siguiente dirección.

3. Coloque el papel de la impresora, (dentro de la impresora), en la dirección que se muestra.


Cuando el equipo esta encendido, la impresora reconoce automáticamente al papel.

61
4. Inserte el papel intercalado en la ranura de la tapa de la impresora y cierre la impresora.

62
El papel térmico puede no imprimir,
dependiendo de la cara que se lo ha colocado.
NOTA En el caso que no vea ninguna impresión.
Cambie el lado del papel. Especificaciones del
papel térmico: Ancho: 57mm / Diámetro:
45mm.

13.2 Reemplazo del fusible


Si se quema el fusible, abra el portafusibles que se encuentra en la parte inferior del producto a
continuación del conector del cable de alimentación, mediante un destornillador de punta plana y
cámbielo por uno nuevo.

Se debe usar un fusible específico: 250V, 2A.


Después de poner un fusible en el
portafusibles, luego insértelo en el cuerpo
principal.

13.3 Reemplazo de la batería


Por lo general el tiempo de vida útil de la batería es de 5 años.

Por lo general el tiempo de vida útil de la


batería es de 5 años.

63
13.4 Método de guardado

1. Siga el procedimiento que se enuncia:


 Apague el botón de encendido.
 Desenchufe el equipo de su cable.
 Usando el joystick, baje el cuerpo principal del equipo a su posición más baja.
 Usando el botón de subida y bajada del apoya mentón, póngalo también en su
posición más baja.
 Ajuste la traba.
 Cúbralo con su funda.

2. No lo guarde en lugares que tengan las siguientes características:


 Gases peligrosos o aire contaminado.
 Polvo o arena en el ambiente.
 Una fácil exposición a residuos con aceite o petróleo.
 Ambiente que estén por debajo de los niveles de salinidad.
 Superficie del suelo con una inclinación de más de 10º.
 Exposición directa al sol.

Las condiciones correctas de guardado son las siguientes:

13.5 Prueba de exactitud de medición


1. Tanto el estado del equipo, como la precisión del equipo pueden ser controlados mediante el
uso del ojo de prueba que se entrega con el equipo.

2. Si los resultados de la medición que se indican más abajo están dentro de los niveles de
tolerancia, entonces el LUCID KR se lo puede considerar como una herramienta de precisión.

3. En el caso en que los resultados de medición excedan el nivel de tolerancia contacte a su


revendedor autorizado para obtener asistencia.

64
En el momento de su instalación, retire la tapa
que trae el ojo de prueba. Si el ojo de prueba
no está correctamente ubicado le podría dar
error especialmente en las mediciones del
cilindro.

Para prevenir la posibilidad de errores, el ojo


de prueba debe ser calibrado de forma regular.

La regulación debe ser hecha mediante el uso


de herramientas provistas por el fabricante.

65
14. EMBALAJE
14.1. Diseño del embalaje

14.2 PASOS PARA SU EMBALAJE


EMBALAJE PLASTICO
MATERIAL. PE
TAMAÑO: 0.4T x 900x1000
COLOR: Transparente
PASO 1

ESPUMA: Paquete de
polietileno.
Material Polietileno
Tamaño de la parte de
PASO 2 abajo de la caja:
370(D)x610(W)x100(H)
Color: Blanco

66
ESPUMA: Envoltura de
polietileno.
Material: Polietileno
Tamaño de los cobertores
laterales:
50(D)x335(W)x610(H) (
pair)
Color: Blanco
ESPUMA: Embalaje de
Polietileno.
Cobertor de la tapa:
370(D)x610(W)x310(H)
Color: Blanco

Embalaje de la caja de
cartón.
Material:
PASO 3 KLB225.CK.K.CK.KLB225
Tamaño:
740(D)x480(W)x650(H)
Color: 1 Grado Negro,
amarillo.
Embalaje de las cintas.
Material: P.P.
Tamaño: 15mm
PASO 4 Color: Amarillo

Para evitar la caída del equipo trate de moverlo


con ayuda de alguien más. Trate también de no
apilarlo con otros equipos. Tenga cuidado al
manipular las tiras de las cajas ya que cortan. El
equipo podría estar dañado si la caja también
se encuentra dañada. Si el equipo se mojó
podría tener algún riesgo de shock eléctrico.
Por favor contacte a su revendedor.

67
El instrumento puede ser retirado al exterior
mediante guantes.
Tenga cuidado al retirar las tiras amarillas ya
que cortan.

No ponga arriba de la caja del equipo cosas


pesadas.
NOTA: Si Ud. tiene problemas con el equipo se
debe comunicar con el distribuidor.

DECLARACION DEL FABRICANTE

Este auto refracto-queratómetro está clasificado como un equipo médico eléctrico, que requiere
de precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo
con la información de compatibilidad electromagnética proporcionada en la documentación del
producto adjunta. Los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles pueden afectar este
equipo eléctrico médico. Este producto cumple con todos los requisitos de EMC cuando se lo
utiliza con los accesorios suministrados por Everview. El uso de accesorios que no se venden por
EVERVIEW Corp. y que se especifican como piezas de repuesto para reemplazo de componentes
internos podrían resultar en un aumento de emisiones o en una disminución de la inmunidad de
este producto. Este producto no debe ser usado adyacente o apilado con otros equipos. Si es
necesario un uso adyacente o apilado, debe observarse que no afecte el funcionamiento normal
según la configuración en la que se lo va a utilizar.

Tabla 201 – Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas - para todos los
EQUIPOS y SISTEMAS

Este Auto Refractor-queratómetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético


especificado a continuación. El cliente o el usuario de este producto debe asegurarse de que se
utiliza en tal entorno.

Test de emisión conformidad Ambiente electromagnético - guía

Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1


Este Auto Refractor-queratómetro utiliza
energía de RF solamente para su función
interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF
son muy bajas y no es probable que
causen interferencia en equipos

68
electrónicos cercanos.
Emisiones RF CISPR 11 Clase A Este auto Refractor-queratómetro es adecuado
para su uso en todos los establecimientos
Emisiones de armónicos Clase A distintos de las circunstancias domésticas y los
que están directamente conectados a la red
Fluctuaciones de volt. Conforme pública de suministro de energía de bajo
IEC 61000-3-3 voltaje que suministra los edificios utilizados
para fines domésticos.

69
70
71

También podría gustarte