Catalogo Cylinder Heads
Catalogo Cylinder Heads
Catalogo Cylinder Heads
http: //www.amc.es
E-mail: [email protected]
CULATAS DE MOTOR
CYLINDER HEATS
CULASSE
ZYLINDERKOPF
3
C
Y
L C
I
N
D
U SUMARIO -SUMMARY -SOMMAIRE-INHALTSVERZEIGNIS
E L
R A Pag.
H T ALFA ROMEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E
A A ASIA MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
D S AUDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
S
BERTONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
BMW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CHRYSLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CITROËN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DODGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
FIAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
FORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
GALLOPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
HYUNDAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ISUZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
IVECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
JAGUAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
JEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
KIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
LANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
LAND ROVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
LEYLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
LINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
MAHINDRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
MARUTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
MAZDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
MERCEDES BENZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
MINI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
MITSUBISHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
OPEL - VAUXHALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
PEGASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
PERKINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
PEUGEOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
RENAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
ROVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
SAAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
SKODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
SSANG YONG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
SUZUKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
TALBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
TOYOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
VM MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
VOLSKWAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
VOLVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
NOTA: • Todos nuestros productos tienen una garantía contra todo defecto de fabricación de 24 meses.
• No aceptamos ninguna reclamación cometida por error en la redacción de nuestro catálogo.
• Nos reservamos el derecho de proceder con modificaciones técnicas sin previo aviso.
NOTE: • All our products have a 24 months guarantee against any production fault.
• We cannot accept any claims for errors in this catalogue which may have been made inadvertently.
• We reserve all rights to make tecnical changes.
NOTICE: • Tout nos produits ont une garantie contre tout vice de fabrication de 24 mois.
• Nous ne serons pas responsables des conséquences des erreurs.
• Nous reservons tous les droits de proceder à des modifications téchniques sans preavis.
ANMERKUNG: • Wir geben auf alle unsere Zylinderköpfe 24 Monate Garantie.
• Ersatzansprüche aufgrund von fehlerhaften Angaben aus diesem Katalog werden nicht anerkannt
• Technische Änderungen vorbehalten.
4
C
Y
C L
INDICE - INDEX U
L
I
N
D
E
A R
CODE
T
H
908 002 FORD 103 PEUGEOT 239 A E
A
908 003 PEUGEOT 236 S D
908 004 PEUGEOT 236 S
908 005 – 908 105 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305
908 905 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305
908 006 PEUGEOT 242
908 007 – 908 107 VOLKSWAGEN 324
908 008 PEUGEOT 239
908 009 PEUGEOT 241
908 010 – 908 108 AUDI 21 VOLKSWAGEN 325
908 011 PEUGEOT 242 TALBOT 308
908 014 – 908 114 CITROËN 47 PEUGEOT 225
908 015 – 908 115 CITROËN 51 PEUGEOT 228 TALBOT 307
908 017 – 908 117 FORD 106 PEUGEOT 243
908 018 – 908 118 AUDI 21 VOLKSWAGEN 326
908 019 – 908 119 FORD 109 LEYLAND 154 PEUGEOT 244
908 020 – 908 120 CITROËN 48 PEUGEOT 224
908 021 – 908 121 CITROËN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307
908 321 CITRÖEN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307
908 022 – 908 122 OPEL-VAUXHALL 202
908 023 – 908 123 OPEL-VAUXHALL 203
908 024 – 908 124 DAF / FORD 67 / 107 LEYLAND / MAHINDRA 154 / 156 PEUGEOT / SSANG YONG 243 / 296
908 025 – 908 125 OPEL-VAUXHALL 203
908 026 – 908 126 OPEL-VAUXHALL 204
908 027 – 908 127 OPEL-VAUXHALL 204
908 028 – 908 128 MAZDA 159 OPEL-VAUXHALL 205
908 030 – 908 130 PEGASO 215 VOLVO 352
908 031 – 908 131 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341 VOLVO 353
908 032 – 908 132 AUDI 23 SEAT 281 VOLKSWAGEN 329
908 033 – 908 133 AUDI 22 VOLKSWAGEN 326
908 034 – 908 134 VOLKSWAGEN 340
908 035 – 908 135 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341
908 036 – 908 136 PEGASO 215 VOLKSWAGEN 340 VOLVO 353
908 037 – 908 137 VOLKSWAGEN 328
908 038 – 908 138 VOLKSWAGEN 327
908 039 – 908 139 VOLKSWAGEN 329
908 040 – 908 140 RENAULT 265
908 041 – 908 141 JEEP 133 RENAULT 268
908 042 RENAULT 250
908 043 – 908 143 RENAULT 250
908 044 – 908 144 RENAULT 251
908 045 – 908 145 RENAULT 255
908 046 – 908 146 RENAULT 265
908 047 – 908 147 JEEP 132 RENAULT 267
908 048 – 908 148 RENAULT 255
908 361 RENAULT 255
908 049 – 908 149 MITSUBISHI 176 RENAULT 259
908 050 – 908 150 VOLKSWAGEN 336
908 051 – 908 151 AUDI / FORD 24 / 97 SEAT 283 VOLKSWAGEN 332
908 052 – 908 152 AUDI 23 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330
908 053 – 908 153 AUDI 28
908 054 – 908 154 VOLKSWAGEN 342
908 055 – 908 155 SEAT 281 VOLKSWAGEN 328
908 056 – 908 156 AUDI 29
908 057 – 908 157 VOLKSWAGEN 339
908 357 VOLKSWAGEN 339
908 058 – 908 158 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331
908 059 – 908 159 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331
908 060 – 908 160 CITROËN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277
908 360 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277
908 061 – 908 161 CITROËN 50 PEUGEOT 226 ROVER 276
5
C
Y
L
I
C
N U CODE
D
E L 908 062 – 908 162 CITROËN 48 PEUGEOT 224
R A 908 362 CITRÖEN 48 PEUGEOT 224
H T 908 063 – 908 163 CITROËN 57 FIAT 85 PEUGEOT 235
E
A A 908 064 – 908 164 CITROËN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308
D S 908 364 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308
S
908 065 – 908 165 CITROËN 53 PEUGEOT 228
908 365 CITRÖEN 53 PEUGEOT 228
908 066 – 908 166 CITROËN 49 PEUGEOT 225
908 366 CITROËN 49 PEUGEOT 225
908 067 – 908 167 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300
908 367 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300
908 068 – 908168 CITROËN 57 FIAT 84 PEUGEOT 233
908 069 – 908 169 CITROËN 58 PEUGEOT 234 ROVER 277
908 070 – 908 170 CITROËN 45 PEUGEOT 222 ROVER 275
908 071 – 908 171 CITROËN / MARUTI 46 / 157 NISSAN / PEUGEOT 186 / 223 ROVER 276
908 072 – 908 172 CITROËN 58 FIAT 84 PEUGEOT 234
908 073 – 908 173 CITROËN 50 PEUGEOT 226
908 074 – 908 174 CITROËN 53 FIAT 73 PEUGEOT 229
908 075 – 908 175 BERTONE 31 BMW 38
908 076 – 908 176 BMW 38 OPEL-VAUXHALL 210
908 077 – 908 177 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211
908 078 – 908 178 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211
908 082 – 908 182 BMW 37
908 084 – 908 184 VM MOTORES 318
908 085 – 908 185 ALFA ROMEO / ROVER 11 / 274 TOYOTA 309 VM MOTORES 316
908 086 – 908 186 ALFA ROMEO / ROVER 12 / 274 TOYOTA 310 VM MOTORES 316
908 087 – 908 187 ALFA ROMEO / CHRYSLER 12 / 41 FORD / JEEP 94 / 131 ROVER / VM MOTORES 275 / 317
908 088 – 908 188 ALFA ROMEO / CHRYSLER 13 / 41 DODGE / FORD 68 / 94 JEEP / OPEL-VAUXHALL 131 / 212
VM MOTORES 317
908 089 – 908 189 VM MOTORES 318
908 090 – 908 190 MERCEDES 169 SSANG YONG 297
908 091 – 908 191 MERCEDES 166 SSANG YONG 295
908 093 – 908 193 MERCEDES 170 SSANG YONG 298
908 095 – 908 195 RENAULT 260 VOLVO 348
908 096 – 908 196 RENAULT 260
908 097 – 908 197 RENAULT 267
908 098 – 908 198 OPEL-VAUXHALL 206 RENAULT 259 SUZUKI 301
908 099 – 908 199 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 399 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 499 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 308 – 908 208 AUDI 20 VOLKSWAGEN 325
908 341 – 908 541 FIAT 74
908 641 FIAT 74
908 342 – 908 542 FIAT 76
908 642 FIAT 76
908 343 – 908 543 FIAT 77
908 643 FIAT 77
908 347 – 908 547 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144
908 647 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144
908 348 – 908 548 ALFA ROMEO 15 FIAT 82
908 648 ALFA ROMEO 15 FIAT 82
908 349 – 908 549 FIAT 75
908 649 FIAT 75
908 382 – 908 582 FIAT 78
908 682 FIAT 78
908 383 – 908 583 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145
908 683 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145
908 386 – 908 586 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143
908 686 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143
908 400 – 908 410 DAF 66
908 401 – 908 411 DAF 67
908 500 – 908 600 MITSUBISHI 185
908 501 – 908 601 NISSAN 195
908 901 NISSAN 195
6
C
Y
C L
CODE U I
N
L D
E
908 502 – 908 602 NISSAN 195 A R
908 902 NISSAN 195
T
908 503 – 908 603 NISSAN 196 H
908 903 NISSAN 196
A E
A
908 504 – 908 604 NISSAN 196 S D
S
908 904 NISSAN 196
908 505 – 908 605 NISSAN 192
908 506 – 908 606 NISSAN 197 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 272
908 507 – 908 607 NISSAN 190
908 508 – 908 608 NISSAN 191
908 509 – 908 609 NISSAN 197 RENAULT 272
908 510 – 908 610 NISSAN 193
908 511 – 908 611 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 180
908 512 – 908 612 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 119 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 513 – 908 313 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 613 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 514 – 908 614 MITSUBISHI 183
908 515 – 908 615 MITSUBISHI 183
908 516 – 908 616 MITSUBISHI 184
908 517 – 908 617 MITSUBISHI 184
908 518 – 908 618 MITSUBISHI 185
908 519 – 908 619 MITSUBISHI 182
908 520 – 908 620 RENAULT 258
908 622 RENAULT 258
908 623 RENAULT 258
908 521 – 908 621 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300
908 624 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300
908 525 – 908 625 NISSAN 189 OPEL-VAUXHALL 208 RENAULT 266
908 526 – 908 626 NISSAN 190 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 268
908 530 CITROËN 63 PEUGEOT 244
908 531 CITROËN 63 PEUGEOT 245
908 532 CITROËN 64 PEUGEOT 245
908 533 – 908 633 CITROËN 60 PEUGEOT 238
908 534 – 908 634 CITROËN / FIAT 61 / 87 LANCIA 147 PEUGEOT 238
908 536 – 908 636 CITROËN 54 FIAT 83 PEUGEOT 230
908 537 – 908 637 CITROËN 56 FIAT 83 PEUGEOT 232
908 538 CITROËN 54 PEUGEOT 231
908 544 - 908 644 FIAT 91 IVECO 128
908 545 - 908 645 FIAT 89 IVECO 127
908 546 - 908 646 CITROËN / FIAT 64 / 91 IVECO 129 PEUGEOT 246
908 550 – 908 650 ISUZU 125 OPEL-VAUXHALL 201
908 551 – 908 651 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 201
908 552 – 908 652 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 202
908 554 – 908 654 OPEL-VAUXHALL 205
908 555 – 908 655 OPEL-VAUXHALL 206
908 556 – 908 656 FIAT / LANCIA 71 / 141 OPEL-VAUXHALL 200 SUZUKI 299
908 557 – 908 657 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 273
908 558 – 908 658 ALFA ROMEO / CITROËN 11 / 45 FIAT / GM 71 / 114 LANCIA 141
OPEL-VAUXHALL 200 PEUGEOT 221 SUZUKI 299
908 560 – 908 660 RENAULT 266
908 561 – 908 461 RENAULT 257
908 661 RENAULT 257
908 961 RENAULT 257
908 562 – 908 662 MITSUBISHI / NISSAN 176 / 188 RENAULT / SUZUKI 264 / 302 VOLVO 350
908 563 – 908 663 RENAULT 261 VOLVO 348
908 564 – 908 464 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 664 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 892 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 565 – 908 665 RENAULT 269
908 566 – 908 666 RENAULT 269
908 567 – 908 667 RENAULT 261
908 568 – 908 668 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 188 OPEL-VAUXHALL 208 VOLVO 350
908 468 MITSUBISHI / RENAULT 179 / 264
908 368 SUZUKI 302
7
C
Y
L
I
C
N U CODE
D
E L
908 569 – 908 669 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 189 RENAULT 263 VOLVO 352
R A 908 570 – 908 670 MERCEDES 172 SSANG YONG 298
H T 908 571 – 908 671 MERCEDES 166 SSANG YONG 295
E
A A 908 572 – 908 672 MERCEDES 167
D S 908 573 – 908 673 MERCEDES 167
S
908 574 – 908 674 MERCEDES 168
908 575 – 908 675 DODGE / JEEP 69 / 133 MERCEDES 171 SSANG YONG 296
908 576 – 908 676 DODGE / JEEP 69 / 134 MERCEDES 171 SSANG YONG 297
908 577 – 908 677 MERCEDES 168
908 578 – 908 678 DODGE 70 JEEP 134 MERCEDES 172
908 579 – 908 679 CHRYSLER 42
908 581 – 908 381 FIAT 85
908 681 FIAT 85
908 584 – 908 384 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212
908 684 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212
908 585 – 908 685 FIAT 92 IVECO 129
908 587 – 908 387 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271
908 687 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271
908 588 – 908 388 FIAT 86
908 688 FIAT 86
908 589 – 908 689 ALFA ROMEO 13 FIAT 86 LANCIA 142
908 590 – 908 690 CITROËN 56 PEUGEOT 231
908 591 – 908 691 CITROËN 49 PEUGEOT 233
908 592 – 908 392 CITROËN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237
908 692 CITRÖEN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237
908 594 – 908 694 CITROËN 55 PEUGEOT 232
908 595 – 908 395 SUZUKI 306
908 695 SUZUKI 306
908 596 – 908 696 CITROËN / FORD 47 / 95 MAZDA / MINI 158 / 174 PEUGEOT / VOLVO 223 / 347
908 597 – 908 697 CITROËN 46 FORD 95 PEUGEOT 222
908 598 – 908 698 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240
908 998 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240
908 599 – 908 699 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306
908 999 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306
908 700 – 908 800 AUDI / SEAT 27 / 286 SKODA / VOLKSWAGEN 294 / 337
908 701 – 908 801 AUDI / SEAT 22 / 280 SKODA / VOLKSWAGEN 289 / 327
908 702 – 908 802 AUDI / FORD 25 / 98 SEAT / SKODA 283 / 291 VOLKSWAGEN 332
908 703 – 908 303 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333
908 803 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333
908 704 – 908 804 AUDI 30 VOLKSWAGEN 342 VOLVO 354
908 705 – 908 805 AUDI 30
908 706 – 908 806 AUDI 29
908 707 – 908 807 SEAT 284 VOLKSWAGEN 333
908 708 – 908 808 AUDI 24 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330
908 710 – 908 810 SKODA 292
908 712 – 908 312 VOLKSWAGEN 343
908 812 VOLKSWAGEN 343
908 912 VOLKSWAGEN 343
908 713 – 908 813 VOLKSWAGEN 343
908 716 – 908 816 AUDI / FORD 26 / 99 LINDE / SEAT 155 / 285 SKODA / VOLKSWAGEN 293 / 335
908 946 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 906 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 916 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 926 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 936 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 717 – 908 817 VOLKSWAGEN 334
908 718 – 908 818 AUDI / CHRYSLER 27 / 42 DODGE / JEEP 68 / 132 MITSUBISHI / SEAT 180 / 286
SKODA / VOLKSWAGEN 292 / 334
908 720 – 908 820 MERCEDES 169
908 721 – 908 821 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173
908 722 – 908 822 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173
908 723 – 908 823 MERCEDES 165
908 724 – 908 824 MERCEDES 165
908 725 – 908 825 AUDI / SEAT 28 / 287 SKODA 294 VOLKSWAGEN 337
908 726 – 908 826 VOLKWAGEN 338
8
C
Y
C L
CODE U I
N
L D
908 727 – 908 827 VOLKSWAGEN 336 E
A R
908 731 – 908 831 CITROËN 59 PEUGEOT 235 SUZUKI 301
T
908 732 – 908 832 SUZUKI 305 H
908 932 SUZUKI 305
A E
A
908 740 – 908 840 FORD 101 MAZDA 161 SUZUKI 304 S D
908 741 – 908 841 MAZDA 159 SUZUKI 303 S
908 742 – 908 842 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 303
908 744 – 908 844 FORD 108 MAZDA 163
908 745 – 908 845 FORD 107 MAZDA 162
908 746 – 908 846 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 304
908 747 – 908 847 FORD 108 MAZDA 163
908 748 – 908 848 MAZDA 161
908 749 – 908 849 FORD 111 MAZDA 164
908 750 – 908 850 ASIA MOTORS / FORD 18 / 99 KIA 137 MAZDA 162
908 751 – 908 851 HYUNDAI 120 KIA 139
908 752 – 908 852 HYUNDAI 120 KIA 139
908 753 – 908 853 HYUNDAI 121 KIA 140
908 759 – 908 859 LAND ROVER 152
908 761 – 908 861 FORD / GM 110 / 115 LAND ROVER 152 MERCEDES 170
908 762 – 908 862 LAND ROVER 153
908 763 – 908 863 LAND ROVER 153
908 764 – 908 864 LAND ROVER 148
908 765 – 908 865 FORD 111
908 766 FORD 105
908 767 FORD 105
908 768 FORD 106 LAND ROVER 149
908 769 FORD 100
908 770 – 908 870 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 182
908 771 – 908 871 HYUNDAI 118
908 772 – 908 372 HYUNDAI 119
908 872 HYUNDAI 119
908 773 – 908 373 HYUNDAI 116 KIA 137
908 780 – 908 880 TOYOTA 314
908 782 – 908 882 TOYOTA 315
908 783– 908 883 TOYOTA 315
908 784 – 908 884 TOYOTA 313
908 791 – 908 891 RENAULT 263
908 793 – 908 893 DACIA 65 RENAULT 249
908 895 DACIA 65 RENAULT 249
908 796 – 908 896 NISSAN 198 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 273
908 797 – 908 897 NISSAN 193 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 270
908 798 – 908 898 OPEL-VAUXHALL 210 RENAULT 271
908 799 – 908 899 RENAULT 270
908 866 FORD 100 JAGUAR 130
908 867 CITROËN / FIAT 62 / 89 FORD 103 PEUGEOT 241
908 868 FORD 101 JAGUAR 130
909 005 – 909 105 PERKINS 2180
909 006 PERKINS 217
909 007 PERKINS 217
909 011 – 909 111 NISSAN 194
909 012 – 909 112 FORD 110 NISSAN 194
909 014 – 909 114 NISSAN 191
909 018 – 909 118 NISSAN 198
909 019 – 909 119 NISSAN 192
909 020 – 909 120 FORD 96
909 021 – 909 121 FORD 96
909 022 FORD 93
909 023 FORD 93
909 025 FORD 97
909 026 FORD 109
909 027 – 909 127 FORD 98
909 030 LAND ROVER 150
909 031 LAND ROVER 150
909 050 TOYOTA 310
9
C
Y
L
I
C
N U CODE
D
E L
909 051 – 909 151 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 338
R A 909 052 – 909 152 TOYOTA 312
H T 909 053 – 909 153 TOYOTA 313
E
A A 909 054 – 909 154 TOYOTA 314
D S 909 055 – 909 155 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 339
S
909 056 – 909 156 TOYOTA 312
910 010 VOLVO 344
910 012 RENAULT 247
910 019 RENAULT 248
910 023 RENAULT 247
910 025 – 910 125 AUDI 19 SEAT / SKODA 279 / 288 VOLKSWAGEN 323
910 029 – 910 129 AUDI 20 SEAT / SKODA 280 / 289 VOLKSWAGEN 324
910 031 RENAULT 248
910 034 SAAB 278
910 056 PEUGEOT 220
910 057 PEUGEOT 221
910 058 PEUGEOT 220
910 061 BMW 33
910 062 – 910 162 BMW 34
910 064 BMW 37
910 065 – 910 165 BMW 36
910 070 – 910 170 TOYOTA 309
910 075 – 910 175 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175
910 076 – 910 176 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175
910 080 – 910 180 VOLKSWAGEN 322
910 081 – 910 181 VOLKSWAGEN 322
910 082 – 910 182 VOLKSWAGEN 321
910 083 – 910 183 VOLKSWAGEN 321
910 084 – 910 184 VOLKSWAGEN 320
910 085 – 910 185 VOLKSWAGEN 323
910 088 – 910 188 VOLKSWAGEN 319
910 089 – 910 189 VOLKSWAGEN 320
910 090 VOLVO 345
910 091 VOLVO 345
910 094 VOLVO 346
910 096 VOLVO 346
910 098 VOLVO 347
910 400 DAF 66 VOLVO 344
910 500 SAAB 278
910 510 – 910 610 ISUZU 122 OPEL-VAUXHALL 199
910 511 – 910 611 ISUZU 124 OPEL-VAUXHALL 199
910 512 – 910 612 ISUZU 124
910 513 – 910 613 ISUZU 123
910 514 – 910 614 ISUZU 123
910 515 ISUZU 122
910 516 – 910 616 ISUZU 125
910 520 MAZDA 158
910 530 GM 113
910 531 GM 113
910 550 – 910 650 BMW 32
910 551 – 910 651 BMW 34
910 552 – 910 652 BMW 35 LAND ROVER 148
910 553 – 910 653 BMW 35
910 554 – 910 654 BMW 36
910 555 – 910 655 BMW 32
910 556 – 910 656 BMW 33
910 581 AUDI / SEAT 19 / 279 SKODA / VOLKSWAGEN 288 / 319
10
C
Y
C L
U I
ALFA ROMEO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
Mito 199B1.000 1.3 JTD 71749340 2009 ➜ 16 258556
1248 71724174
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Con Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
un taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
11
C
Y
L
I
C
U
N
D ALFA ROMEO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
33 VM80 A HRT392 1.8 TD 60510119 1984 / 91 2 258085
75 VM81 A HR492 1779 60743990
90 VM82 A HS492 2.4 TD
164 2393
VM84 A
GIULETTA 2.5 TD
ALFETTA VM4HT24 2499
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit
taladro para sujeción soporte eje balancines. the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit
taladro para sujeción soporte eje balancines. the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
12
C
Y
C L
U I
ALFA ROMEO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
155 VM31 B 2.5 TD 60778981 1995 / 98 2 258085
164 VM32 B 2499
HS492
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
(1)
908 589 908 689
Guías + Asientos 908589 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
levas. (1) 2 taladros puente depresor. holes in the vacuum pump.
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1)
2 trous ponts dépresseurs. Zwei Borungen in der Vakuumpumpe.
13
C
Y
L
I
C
U
N
D ALFA ROMEO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
145 AR 33601 1.9 TD 1994-99 8 258540
146 1929
155 AR 67501 2.0 TD
1996
280 A1000
ø 35 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
árbol de levas. camshaft’s holding.
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
mm. (➁) Sans Bouchon. (➂). Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Nockenwellen Lagerung.
14
C
Y
C L
U I
ALFA ROMEO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
145 AR 33601 1.9 TD 1994-99 8 258540
146 1929
155 AR 67501 2.0 TD
1996
280 A1000
ø 35 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de (➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
apoyo para árbol de levas. camshaft’s holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen:( ➀) Flanschdurchmesser Vorkammer 35 mm. (➁) Ohne
(➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Fach Nockenwellen Lagerung.
15
C
Y
L
I
C
U
N
D ALFA ROMEO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
145 AR 33601 1.9 TD 60809777 1993-99 8 258540
146 AR 67501 1929
155 AR 67502 2.0 TD
280 A1000 1996
ø 35 mm.
➃ ➄
➀ ➂
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Remarks: (➀)Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
para el árbol de levas.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
(➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
(➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4 Points auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
d’appui pour l’arbre à cames.
16
C
Y
C L
U I
ALFA ROMEO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
155 AR 67501 1.9 TD 60808791 1993/97 8 258540
AR 67502 1929 60808792
ø 32 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. holes for camshaft’s holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
17
C
Y
L
I
C
U
N
D ASIA MOTORS
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
Rocsta R2 2.2 D 66AMZ002 1993 ➜ 8 665311 665811 258107
665811K = 665811
2184 O .E .
+
RF 01-12-431 8 1 0 0
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
18
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
A3 BSE 1.6 06B103351F 2005 ➜ 8
BGU 1595
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
A3 20v -A4 20v ADR APT 1.8 058103351G 1994 / 2001 20 668331 258139
A6 20v AEB APU 1781 668332
Cabrio 20v AGN AQA
TT Coupe 20v
Variant 20v AJL ARG
S3 20v AJQ
A3, A4, A6 Quattro ALQ
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Whitout Hole for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
19
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
A3 20v -A4 20v AMB ATC AWP BKV 1.8 06A103351L 1999-2006 20 668331 258139
A6 20v AMK
AMU
ATW
AUG
AWT
AWU
BLZ
BNU 1781 06A103351J 668332
Cabrio 20v ANB
APG
AUL
AUM
AWV
AWW 06A103351G
TT Coupe 20v APH AUQ ,BAM
Variant 20v APP
APY
AVC
AVJ
BBU
BEX
S3 20v AQX
ARY
AVV
AWD
BFB
BJX
A3, A4, A6 Quattro ARZ AWM BKF
(1)
910 029 Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. 910 129
Guías + Asientos 910029 +:
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Valves + Springs
Führungen + Sitze Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni- Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters.
cos.
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca- Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen
niques. Stösseln.
20
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
80 JK 1.6 068103351 E 1981/85 8 613211 613203 258010
613203K = 613203
90 CY D+TD 068103351 K O .E . O .E .
+
Industrial CR 1588 068103351 D 056109311A 068109101B 8 1 0 0
068103351 G
Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22 Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to
mm. Agujero para sujeción del alternador. fasten the alternator.
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22
22 mm mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22
de aceite ø 16 y 22 mm. mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm).. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Poussoirs hydrauliques. Durchmesser 16 & 22 mm.
21
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
80 ME 1.6 068103351 AC 1989 / 91 8 653361 661871 258010
661871K = 661871
90 MF D+TD 068103351 AD O .E . O .E .
+
SB 1588 068103351 AK 034109309AD 068109101L 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22
de aceite ø 16 y 22 mm. mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau- Durchmesser 16 & 22 mm.
liques.
22
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
80 1Y 1.9 D 028103351D 1989 / 91 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
90 1898 O .E . O .E .
+
Industrial 1990 / 96 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Valve stem ø 8 mm.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile. Ventilschaft 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. stem ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
23
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
80 AAZ 1.9 TD 028103351J 1995 / 99 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
1896 O .E . O .E .
+
034109309AD 028109101G 8 1 0 0
ø 13 mm
908 708 908 808
Guías + Asientos + Precámaras. 908708 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern . Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. 5 mm. Ventilschaft 7 mm.
80 Avant 1Z (< Mot 770000) 1.9 TDI 028103351 F 1991 / 2003 8 653361 662861 258010
662861K = 662861
90 Avant AFN (< Mot 002000) 1896 O .E . O .E .
+
A4 Avant / Auto AFF 034109309AD 028109101F 8 1 0 0
A6 Avant AFD
Cabriolet
Industrial
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. mm. With hydraulic lifters.
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm. Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
24
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
1.7 SDI S
A 4 Avant 1Z (> Mot 770001) 028103351K 1995 / 2001 8 653361 662863 258010
AFN 662863K = 662863
A 6 Avant 1.9 SDI 028103351P O .E . O .E .
AFF (> Mot 002001) +
Audi Cabriolet 1.9 TDI 034109309AD 028109101E
AHU / AVG / ALE 8 1 0 0
S4 Avant Quattro AHH / AEY / AFD
Industrial
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Without prechambers.
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Injection directe. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
A3 Quattro AGR ASY 1.9 TDI 038103351 B 1996 ➜ 8 665786 655882 655882K = 655882 258010
S3 Quattro AHF ARD 1898 038103351 X O .E . O .E .038109101E 647060K = 647060
Industrial ALH AVM 038103373 E 050109309 H 647060 +
ASV BEQ 8 1 0 0
AYQ BEU O .E .038198101
AGP BJC O .E .038109101K
AQM
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers.
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. 647060 Casting mark on camshaft 038K.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
fixation du culbuteur. Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
25
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
A3 / A3 Quattro AJM AVQ BJB BPZ BSU CBHA 1.9 TDI 038103351 D 2000 ➜ 8 668581 666861 666861K = 666861 258709
A4 / Avant / Quattro ANU AWX BKC BRB BSV CBJA OE . 038109101R 666863K = 666863
A6 / Avant / Quattro ARL AXB BKE BRM BSW CBJB 1896 03G103351 C O .E . 666863 666864K = 666864
S3 Quattro ASZ AXC BLS BRR BTB CBKA 2.0 TDI 038109309C OE . 038109101AH 666865K = 666865
ATD AXR BLT BRS BVH
S4 Avant / Quattro ATJ BDJ BMM BRT BVK 2.0 SDI 666864 +
S6 Avant / Quattro AUY BDK BMP BRU BWW 1986
OE . 038109101AF 8 1 10 10
666865
AVB BGW BPW BSS BXE OE . 038109101AE
AVF BHW BPX BST BXF
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
26
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
A3 CAGA CBAB 2.0 TDI 03L103351 2008 ➜ 16 258192
A4 CAGB CBBB 1968 03L103351A
A5 CAGC CMEA 03L103351J
03L103351Q
A6 CAHA 03L103063K
Q5 CAHB 03L103265K
TT CBAA 03L103265X
A3 16 v AZV BMR BUZ 2.0 TDI 03G103351B 2003 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
647229
A4 16 v BKD BNA BVA 1968 03G103351E Adm. / Inlet
OE . 03G109101A 647240K = 647228
A6 16 v BKP BRD BVE 647229
647240
Esc. / Exhaust
BLB BRE BVF OE . 03G109102B +
BMA BRF BVG 647240 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
BMN BUY BWV OE . 03G109102F
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
27
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
A3 TT CFFA CGLB CJCB 2.0 TDI 03L103265DX 2009 ➜ 16 258192
A4 CFFB CGLC CLJA BITDI 03L103063M
A5 CFGB CGLD CLLB 1968 03L103351F
A6 CFGC CGLE CMFA
Q3 CFGD CJBA CMGA
Q5 CGLA CJCA CMGB
Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado- Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. 11 drill holes ø 5 mm. to fit
res hidráulicos. Con depresor en culata. Con 11 taladros ø 5 mm. para rocker gasket. Resurfaced between valve seats.
fijación de junta de balancines.
Remarques: 11 trous de 5,00 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel
Poussoirs hydrauliques. Fraisage entre sièges. Dichtfläche mit 11 Bohrungen 5 mm. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen.
28
C
Y
C L
U I
AUDI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
100 AAS 2.4 D 1989 ➜ 10 653361 653851 258034
653851K = 653851
3D 2461 O .E . O .E .
+
034109309AD 074109101A 10 2 0 0
Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado- Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit roc-
res hidráulicos. Con depresor en culata. Sin taladros para fijación de junta ker gasket. Resurfaced between valve seats.
de balancines.
Remarques: 5 Cylindre. Poussoirs hydrauliques. Sans trous de fixation Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel
sur le plan de joint du cache culbuteurs. Fraisage entre sièges. Dichtfläche ohne Bohrung. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen.
M6
Taladro en puentes M 6
908 706 Drill hole on caps 908 806
Guías + Asientos Trou sur les ponts M 6 908706 +:
Guides + Seats Bohrung auf Brücke Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Sin depresor montado en Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. Withot vacuum pump fitted in the
culata. Marcado con una “C” entre el tercero y cuarto injector. cylinder head.
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide n’est pas montée Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird nicht
sur la culasse. auf den Zylinderkopf montiert.
29
C
Y
L
I
C
U
N
D AUDI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
100 BBR 2.5 TDI 074103351C 1995 ➜ 10 653361 647030 258034
647030K = 647030
A6 2459 O .E . O .E .
+
Industrial 034109309AD 074109101J 10 2 0 0
M8
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
M6
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. With vacuum pump fitted in the
Marcado con una “D” entre el tercero y cuarto injector. cylinder head.
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide monté sur la Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird auf den
culasse. Zylinderkopf montiert.
30
C
Y
C L
U I
BERTONE L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
Freeclimber M 21 D 2.4 TD 11122242218 1982 ➜ 12 258075
2443
31
C
Y
L
I
C
U
N
D BMW
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
320i 24v M 50 2.0 11121740416 1989 / 2003 24 647237 647237K = 647237 258243
520i 24v M 52 1991 11121703638 Adm. / Inlet 647239
OE . 11311738370
+
647239 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE . 11311738373
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Remarks: Valve stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
Válvula de escape ø 27 mm. (1) 3 entradas agua en el lateral. mm. (1) 3 water oulet holes.
Remarques: Tige de Soupapes ø 6 mm. Soupapes: Diamètre adm 30 ech Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
27 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. Auslassventil 27 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes.
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 28 mm. mm. Spark plug housing ø 28 mm.
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
27 mm. Logement bougie ø 28 mm. Auslassventil 27 mm.
32
C
Y
C L
U I
BMW L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
320i M 20 B 2.0 11121264999 1972 / 82 12 258031
320/6 Carburación
323i Inyección
520/6 1990
520i
ø 6 mm
910 061
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colector admi- Remarks: 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 32 mm. Drill hole
sión ø 32 mm. Taladro ø 6 mm entre el colector admisión 4 y 5. ø 6 mm between intake manifolds 4 and 5. 8 Lubrication drill holes
8 Agujeros engrase en cara de balancines. on the rocker face.
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm. Bemerkungen: 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser
8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Ansaugrohr 32 mm. 6 mm Bohrung zwischen
A n s a u g r o h r 4 & 5 . 8 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern.
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 30 mm. mm. Spark plug housing ø 30 mm.
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
27 mm. Logement bougie ø 30 mm. Auslassventil 27 mm.
33
C
Y
L
I
C
U
N
D BMW
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
320i M 20/B 20KL 2.0 11121277753 1982 / 90 12 258031
323i M 20/B 23KL 1991
520i M 20 B 2.3
2316
Inyección
Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec- Remarks: 6 Cylinder. 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 35 mm
tor admisión ø 35 mm. 8 Agujeros engrase en cara de balancines. 8 Lubrication drill holes on the rocker face.
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits d’admission ovales Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung.
diam 35,00 mm. 8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Ansaugkanaldurchmesser 35 mm. 8 Schmierölbohrungen auf
Kipphebelhaltern.
Observaciones: Caña válvula ø 7 mm. Sin Vanos.(OBD1). Válvula Remarks: Valve’s stem ø 7 mm. Without Vanos. (OBD1).Inlet valve ø 33
admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 entradas agua mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 3 water oulet holes.
en el lateral.
Remarques: Tige de Soupape ø 7 mm. Sans Vanos. (OBD1). Soupapes: Bemerkungen: Ventilschaft ø 7 mm. Ohne Vanos. (OBD1). Einlassventil
Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf
Lateralseite des Kopfes.
34
C
Y
C L
U I
BMW L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
325i 24v 528i 24v M 50 2.3 (2294) 11121703637 1994 / 99 24 647236 647236K = 647236 258243
525i 24v 728i 24v M 52 2.5 (2492) Adm. / Inlet 647238
OE . 11311735895
+
525ix 24v Z3 24v S 52 (USA) 2.8 (2793) 647238 0 0 0 0
323i 24v 3.2 (3192) Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
323ti 24v
328i 24v
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des
se monter avec le kit de vis 258035, composée de 14 vis M10x 94 Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 14
M 10x94.)
325i 24v M 50 2.3 (2294) 11121703637 1994 / 99 24 647236 647236K = 647236 258035
525i 24v 2.5 (2492) Adm. / Inlet 647238
OE . 11311735895
+
525ix 24v 2.8 (2793) 647238 0 0 0 0
3.2 (3192) Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD1). Válvula admisión ø 33 Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD1). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 Entradas agua en el lateral. Esta culata valve ø 30.5 mm. (1) 3 Water oulet holes. This cylinder head can be assembled with
se puede montar con el Kit tornillos 258243, compuesto por 14 tornillos M 10x110. the 258243 bolts kit, formed by 14 bolts M 10x110
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD1). Soupapes: Diamètre Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD1). Einlassventil 33 mm
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des
se monter avec le kit de vis 258243, composée de 14 vis M10x 110 Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258243 montiert werden (Set mit 14
M 10x110.)
35
C
Y
L
I
C
U
N
D BMW
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
323i 24v 525i 24v M 52 2.3 (2294) 11127514540 1997 / 2006 24 258243
323ci Coupe 24v X3c 24v M 54 2.5 (2494)
325ci Cabrio 24v Z3 24v 2.8 (2793)
325ti 24v / i / xi Z4 24v 3.0 (2996)
X5 330 i / xi
730i
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Dual Vanos. (OBD2). Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Dual Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33
Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. mm. Exhaust valve ø 30.5 mm.
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Dual Vanos (OBD2). Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Dual Vanos. (OBD2). Einlassventil
Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm.
325i (87/91) EE. UU. M 20/B 25/M 2.5 11121707032 1988 ➜ 12 258031
525i (89/90) EE. UU. Inyección
528e (1988) EE. UU. 2494
Observaciones: 6 Cilindros. Colector admisión cuadrado. Árbol de levas Remarks: 6 Cylinders. Square intake manifold. 7 Journal camshaft. 10
con 7 apoyos. Con 10 taladros de refrigeración entre las cámaras. Refrigeration drill holes between combustion chambers.
Remarques: Conduits d’admission rectangulaires. 10 trous de 4mm entre Bemerkungen: 6 Zylinder. Quadratisches Ansaugrohr. 7 Fache
les cylindres sur le plan de joint. 7 paliers d’arbres à cames. Nockenwellen Lagerung. 10 Kühlbohrungen zwischen den
Brennräumen.
36
C
Y
C L
U I
BMW L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
325e M 20/B 27 ME 2.7 11121272649 1982 / 86 12 258031
525e Inyección
2693
910 064
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec- Remarks: 6 Cylinder. Intake manifold ø 32 mm. 6 Lubrication drill holes
tor admisión ø 32 mm. 6 Agujeros engrase en cara de balancines. on the rocker face. 7 Journal camshaft.
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm. Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser
6 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Ansaugrohr 32 mm. 6 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern.
37
C
Y
L
I
C
U
N
D BMW
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
324 (E 30) M21D24 2.4 TD 11122242218 1982 / 92 12 258075
524 (E 28/34) 2443 11121275533
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm.
38
C
Y
C L
U I
BMW L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
325 M51D25UL 2.5 TD 11121245326 ➜ 1996 12 258029
525 2498
525
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
en los colectores de admisión, en la misma dirección. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 12 goujons Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
pour la fixation du collecteur. den Ansaugröhre.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
en los colectores de admisión. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 18 goujons Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
pour la fixation du collecteur. den Ansaugröhre.
39
C
Y
L
I
C
U
N
D CHRYSLER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
Caravan G54B 2.6 MD 026520 1983 / 89 8
2555
Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm. Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm.
Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm. Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm.
40
C
Y
C L
U I
CHRYSLER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
Voyager ENC 2.5 D 1993 / 96 2 258085
2450
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto . Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug . Screw injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical . Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug . Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
41
C
Y
L
I
C
U
N
D CHRYSLER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
Sebring ECD 2.0 CRD 68001295AA 2007 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
BYL 1968
Adm. / Inlet
OE . 03G109101A
647229
+
647229 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102B
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
M7
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4
escape ø 28.4 mm. mm.
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
42
C
Y
C L
U I
CHRYSLER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
300 OM 642 3.0 6420108420 2005 ➜ 12
CRD 6420100821
2.987
43
C
Y
L C
I
N U CITROËN 1.7 / 1.9 D / TD (MOTOR XUD7&XUD9)
D
E L
• Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los
R A
calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro
H T encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/
E
A A 908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son
D S intercambiables.
S
• Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm
or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3
ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below
are interchangeable.
• Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces
trous sont de 7 mm ou 9 mm.
• Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm
Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden.
AMC 652 881 R.O. 0801C9 AMC 652 873 R.O. 0801E8 AMC 652 871 R.O. 0801C2 Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm Bearbeitet (abgeschliffen)
44
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
Nemo 199A9.000 1.3 HDI 02.00JW 2010 ➜ 16 258556
836A5.000 1248
F13DTE5
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cáma- Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
ras.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
45
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
C3 DV4 TED4 1.4 HDI 02.00.CY 2002 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
1398 Adm. / Inlet 647254
OE .0801 .Z9
+
647253 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm.
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. (1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cáma- Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
ras.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des cham- Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
bres.
46
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
Xsara Picasso DV6 ATED4 1.6 HDI 02.00.EH 2004 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
C3 DV6 BTED4 (9HW) 1560 Adm. / Inlet 647254
OE .0801 .Z9
+
C4 9HC 647253 0 0 0 0
C5 Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake vale’s seat
válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm. 30°. Guide’s length 50,5 mm.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombus- Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
tion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
47
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
Visa 17 RD XUD 7 1.7 D 95641122 1986 / 89 8 652371 652871 258014
652871K = 652871
C 15 1769 02.00.53 O .E . O .E .
+
094216 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm. 45°. Guide’s length 50,5 mm.
Remarques: Angle du siège: adm 45º. 4 trous de fixation sur le côté Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Visa 17 RD XUD 7 1.7 D 02.00.F7 1989 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
C 15 1769 O .E . O .E . 08 01C2 8 2 0 0
O .E . 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2 chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm.
ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Square intake manifold.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
48
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O . E . A E
KIT KIT A
S D
S
C 15 XUD 7 1.7 D 95666795 1992 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
1769 02.00.S0 O .E . O .E . 08 01C2 8 2 0 0
O .E . 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm .
mm. Agujero colector admisión cuadrado. Square intake manifold.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm. Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9
Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor. mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet
de pompe à vide resurfacé auf Vakuumpumpen Seite.
49
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O . E .
A KIT KIT
D S
S
BX XUD 7 T 1.7 TD 02.00.J5 1988 ➜ 8 652371 652881 258014
652881K = 652881
ZX 1769 02.00.74 O .E . O .E .
+
094216 0801C9 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
à vide. Conduits adm/ech ovales. Trous de 7 mm au dessus des bougies Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
1 et 4. Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado vacuum pump side.
depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Conduits adm/ech ovales. Trou de 9 mm a Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze
au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes
1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé. Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
50
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
BX 19 D XUD 9 1.9 D 9400201120 1982 / 86 8 652371 652871 258014
652871K = 652871
BX 19 RD 1905 02.01.12 O.E. O.E.
+
BX 19 TRD 094216 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake mani-
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. fold. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr.
pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
mm.
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. 45°. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
52 mm.
51
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
BX 19 XUD 9 A 1.9 D 95641582 1988 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
BX 19 RD 1905 02.00.67 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
BX 19 TRD 094216 652873K = 652873
ZX +
Xantia 652873 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Square intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougie No 1. Guides rebaissés. Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen.
52
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
BX XUD 9 A/L 1.9 D 02.00.J0 1992 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
ZX 1905 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas. 7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés. Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
53
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Berlingo XUD 9 1.9 D 1993 / 96 8 258014
Xsara 1905
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 2 ø 9 mm.
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Square intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
bougie No 2. Guides rebaissés. halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
54
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
ZX XUD 9 A/L 1.9 D 02.00.J3 1994 ➜ 8 652371 652873 652871K = 652871 258014
+
D9B 1905 O.E. O.E. 0801E8 8 2 0 0
O.E. 0801C2
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
depresor.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
55
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Jumpy DW8 / DW8T 1.8 D 02.00.W3 1998 ➜ 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
Xsara DW8 (W3) 1.9 D 02.00.CP O.E. 094216 O.E:
+
Berlingo DW8 (WJZ) 1868 0801E8 8 1 0 0
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
lado depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
resurfacé Vakuumpumpen Seite.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. ø 9 mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales. Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
56
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
BX XUD 9 TE 1.9 TD 95666802 1989 ➜ 8 652371 652873 258072
652873K = 652873
ZX 1905 02.00.G2 O.E. O.E.
+
Xantia 02.00.J6 094216 0801E8 8 1 0 0
Xantia Break SX 02.00.N7
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
3. Logement pompe à vide resurfacé. nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
57
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
ZX XUD 9 1.9 D 1989 ➜ 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
BX 1905 O.E. O.E.
+
Xantia 094216 0801E8 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without protrusions. Drill holes above the glow plugs n.° 1, 4
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. ø 9 mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Glühkerze nº1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm.
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf aaVakuum-
pumpen Seite.
58
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Xantia XUD9 SD 1.9 TD 02.00.S6 1994 8 652371 641871 258072
641871K = 641871
Xsara XUD9 / DHY 1905 O.E: O.E.
+
094216 0801F7 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 Resurfaced on vacuum pump side.
mm. Refrentado en lado depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
No 1. Logement pompe à vide resurfacé. 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
59
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Berlingo Synergie DW10 TD / ATED 2.0 HDI 02.00.W5 1998 ➜ 8 666881 258130
C5 Xantia 666881K = 666881
DW10 ATED (RHZ / RHS) 1997 02.00.Z9 O.E.
Dispatch Xsara +
DW10 TD (RHV) 2.2 HDI 02.00.GN 0801T5
Evasión Xsara Picasso 8+8 1 12 0
* Ø 14 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mm. mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
60
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Xantia XUD 11 BTE 2.1 TD 02.00.A8 1989 12 258038
XM XUD 11 ATE 2088
Evasión
* Ø 12 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mm. mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
C5 16v DW12TED4 2.2 HDI 02.00.GT 2001 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
C8 16v 4HX 2179 02.00.Z8 O.E. 0801V9 669812
Jumper 16v 4HW Adm./ Inlet +
0 0 0 0
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. hight 105 mm.
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
61
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
C5 16v DW10TED4 2.0 HDI 02.00.GL 1999 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
C8 16v RHW 1999 O.E. 0801V9 669812
Adm./ Inlet +
Evasion 16v RHT 0 0 0 0
Jumpy 16v 669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Jumper 4HU (PUMA) 2.2 HDI 02.00.GW 2006 ➜ 16 647277 647277K = 647277 258867
P8FA (PUMA) 2198 O.E. 0801EC 647278
QVFA (PUMA) Adm./ Inlet +
0 0 0 0
QWFA (PUMA) 647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
M8
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
res. Common Rail.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
62
C
Y
C L
U I
CITROËN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Jumper DJ5 / T9 A 2.5 D 02.00.K0 1997 12 663841 258530
2446 02.00.Y5 O.E. 0801L2
02.00.T2
* Ø 13,5 mm
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5 Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole. gekennzeichnet.
* Ø 14,5 mm
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
mara. code holes.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
Sans point sur chambres précombustion. Kennzeichnung.
63
C
Y
L
I
C
U
N
D CITROËN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
XM DK5ATE (THY) 2.5 TD 02.00.J7 1994/95 12 258530
2445 02.00.T4
02.00.Y7
* Ø 16 mm
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precáma- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
ra. code holes.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Sans point sur chambres précombustion. Kennzeichnung.
Jumper F30DT 3.0 HDI 02.00.HG 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
O.E. Adm. / Inlet 647272
0903H9
OE. 0801EL
+
647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
64
C
Y
C L
U I
DACIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Logan K9K / 700 / 702 1.5 DCI 7701473181 2004 ➜ 8 653372 666891 258289
666891K = 666891
MCV 704 / 710 / 712 1461 O.E: O.E.
+
722 / 728 / 729 7700100939 8200089894 8 1 12 0
750 / 752 / 756
790 / 794
(1)
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores side
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs Einlassseite
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores side
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs Einlassseite
65
C
Y
L
I
C
U
N
D DAF
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
66 B 13 E 1.3 1975 / 78 8 258064
1289
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alojamiento Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.Thermo resistence
termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores: screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7 be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456. 020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombus- Gewindebohrung M14/125 (Thermoschalter). Zyl.Kopf Höhe 83 mm (Düsenseite).
tion repére 1 alvéole. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020455, 8 Schrauben O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 02456).
66
C
Y
C L
U I
DAF L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
400 XD 3 T 2.5 TD 8 258019
400ET/70 2498
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alojamien- Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber without code holes. Thermo resistence
to termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores: screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7 be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456. 020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Gewindebohrung M14/125 ( Thermoschalter ). Zyl.Kopf Höhe 83 mm ( Düsenseite ).
Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
67
C
Y
L
I
C
U
N
D DODGE
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Caliber ECD 2.0 CRD 68001295AA 2007 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
Adm. / Inlet
1997 OE. 03G109101A
647229
+
647229 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
68
C
Y
C L
U I
DODGE L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Sprinter EX9 2.7 CRD 2000 ➜ 20 641892 258146
2685
Taladro Ø 18 mm
908 575 Hole Ø 18 mm 908 675
Guías + Asientos 908575 +:
Guides + Seats Trou Ø 18 mm Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Bohrung Ø 18 mm Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Con tapón
908 576 With plug 908 676
Guías + Asientos 908576 +:
Guides + Seats Avec bouchon Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Mit Stopfen Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de Direct injection.
escape.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
69
C
Y
L
I
C
U
N
D DODGE
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Sprinter EX9 2.7 CRD 05171546AA 2002 ➜ 20 641892 258146
2685
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
70
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Doblò / Doblò Cargo 188A9.000 1.3 JTD 71729497 2003 16 647234 647234K = 647234 258556
Idea / Linea / Strada 199A2.000 1250 con válvulas Adm. / Inlet 647235
OE. 46823508
+
Nuova Panda / 4x4 199A3.000 647235 0 0 0 0
Palio / Siena 199A4.000 71739601 Esc. / Exhaust
OE. 46823507
Punto / Grande Punto 223A9.000 con válvulas
Fiorino
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
71
C
Y
L
I
C
N U
D
L
FIAT 1.7 D/TD & 1.9 D/TD
E
R A
H T
E
A A
D S
S
REF A B C D E F G H
X
908547 X – (M16) X – – –
X
908583 X – (M16) X – – X
X
908548 X – (M16) – X – –
X
908542 X – X – – – 22 mm
(M20)
908582 X
X – (M20) X – – X
X
908543 X – X – X – 27 mm
(M20)
X X
908549 – (M32) (M16) X – X X
X X
908586 – (M32) (M16) X – X - 27 mm
X X
908541 – (M35) (M16) X – X -
A B C D
BRIDA PRECAMARA A RAS BRIDA PRECAMARA ROSCA LATERAL DEPRESOR TUBO AGUA RECTO
PRECHAMBER FLANGE PRECHAMBER FLANGE DRILL HOLE VACUUM PUMP SIDE STRAIGHT WATER PIPE
BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION TROU FILETE CÔTE POMPE À VIDE TUYAU D’EAU DROIT
FLANSCHVORKAMMER EBENE FLÄCHE FLANSCHVORKAMMER GEWINDE AUF VAKUUMPUMPEN SEITE GERADE WASSERRÖHRE
E F G H
TUBO AGUA ACODADO CON TAPON ENTRE CALENTADORES 2º Y 3º 4 TALADROS EN CARA COLECTORES
BENT WATER PIPE WITH PLUG BEETWEN 2nd AND 3rd GLOW PLUG 4 DRILL HOLES ON MANIFOLD SIDE h= 22 mm
TUYAU D’EAU ACCOUDÉ AVEC BOUCHON PARMI LA 2ª ET 3ª BOUGIE 4 TROUS CÔTE COLECTEUR h= 27 mm
ABGRENZENTE WASSERRÖHRE MIT STOPFEN ZWISCHEN GLÜHKERZEN 2 UND 3 4 BOHRUNGEN AUF EINLASSSEITE
72
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Scudo XUD 9 A/L 1.9 D 1995 ➜ 8 652371 652873 652871K = 652871 258014
+
D9B 1905 O.E. O.E. 0801E8 8 2 0 0
O.E. 0801C2
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
73
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Tempra 146B2.000 1.7 D 71711272 1986 / 2001 8 258540
Tipo 149B1.000 1697 59911272
Regata 149B3.000 1.9 D 5990527
Uno 60 160A7.000 1929
Fiorino / Marengo 230A2.000
Ducato / Brava
Penny / Bravo
ø 35 mm.
➀
➂
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 35 mm. (➁) Con Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
tapón. (➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
el árbol de levas.
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 35 mm. (➁) Mit
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
d’appui pour l’arbre à cames. Lagerung.
74
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Punto Ducato 149B3.000 1.7 D 5882046 1985-98 8 258540
Regata Tempra 149B4.046 1697
Duna Van 146B2.000 1.9 D
Fiorino Marengo
Uno CS Brava 149B1.000 1929
Uno 60 Ritmo 160A7.000
Tipo Penny 230A2.000
Talento
ø 32 mm.
➀ ➂
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) 4
tapón. (➂) 4 Taladros para la sujeción de un soporte en cara de colecto- Drill holes on manifold side. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill
res. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el holes for camshaft’s holding.
árbol de levas.
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).4 trous pour fixation support de la pompe de Stopfen. (➂) 4 Bohrungen auf Einlassseite. (➃) Thermoschalter ø 14.5 /
servo-direction. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
pour l’arbre à cames.
75
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Punto Uno 146B2.000 1.7 D 5893677 1986 / 2001 8 258540
Palio Brava 149B3.000 1697
Duna Bravo 149B4.000 1.9 D
Fiorino Ducato
Penny Marengo 160A7.000 1929
Regata Talento 176B3.000
Ritmo Tempra 230A2.000
Tipo
ø 35 mm.
➀ ➂
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 Puntos de apoyo (➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s
para el árbol de levas. holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Nockenwellen Lagerung.
76
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Tempra 176B7.000 1.7 D 5893679 1993 / 2003 8 258540
Tipo 176A3.000 1697 7781347
Regata 176A5.000 1.9 D
Punto 146D7.000 1929
Strada 160A7.000
Fiorino
Palio
ø 35 mm.
➀
➂
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Con tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
(➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
de levas.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Mit
(➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
d’appui pour l’arbre à cames. Lagerung.
77
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Punto 230A3.000 1.7 D 1995 / 1999 8 258540
1697
1.9 D
1929
ø 35 mm.
➃
➂ ➄
➀
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la (➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes on manifold
sujeción de un soporte en cara de colectores. 4 Puntos de apoyo para el side. 4 drill holes for camshaft’s holding.
árbol de levas.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
mm. (➁) Sans bouchon. (➂)Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
embouche. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames. auf Einlassseite. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
78
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ducato 160A6.000 1.9 TD 5892461 1990 / 2003 8 258540
Tempra 160A6.046 1929 5893677
Tipo 160B6.046 5893899
160D1.000
230A3.000
230A4.000
280A1.000
ø 35 mm.
➃ ➄
➀ ➂
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
para el árbol de levas.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
embouche. (➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-
direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
79
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Tipo 160A6.000 1.9 TD 5888245 1989 / 1994 8 258540
Tempra 160A6.046 1929 5892461
Ducato 160B6.046
Marengo 280A1.000
ø 32 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. holes for camshaft’s holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
80
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Tempra 160A6.000 1.9 TD 1994-99 8 258540
1929
2.0 TD
1996
ø 35 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
árbol de levas. camshaft’s holding.
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
mm. (➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Nockenwellen Lagerung.
81
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Tempra 280 A1000 1.9 TD 1994 / 1999 8 258540
Ducato 1929
2.0 TD
1996
ø 35 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug .
(➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de (➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
apoyo para árbol de levas. camshaft’s holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen:(➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
(➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4
Stopfen.
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Fach Nockenwellen Lagerung.
82
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ducato XUD 9 1.9 D 1995 / 2004 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
Scudo (D9B) 1905 O.E. O.E.
+
094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Scudo DW8 / DW8T 1.8 D 9569145580 1998 / 2004 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
DW8 (W3) 1.9 D O.E. 094216 O.E:
+
DW8 (WJZ) 1868 0801E8 8 1 0 0
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump
lado depresor. side.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
resurfacé Vakuumpumpen Seite.
83
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Scudo XUD 9 TE 1.9 TD 1994 / 2004 8 652371 652873 258072
652873K = 652873
Ulysse D8B 1905 O.E. O.E.
+
DHX 094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
3. Logement pompe à vide resurfacé. nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. halb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm.Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
84
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Scudo XUD 9 TE 1.9 TD 95666802 1994 / 2004 8 652371 652873 258072
652873K = 652873
Ulysse 1905 O.E. O.E.
+
094216 0801E8 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Observaciones: Brida precámara M 39x1.5. 5 puntos de apoyo para Remarks: Prechamber’s flange M 39x1.5. 5 drill holes for camshaft’s
árbol de levas. holding.
Remarques: Bride Chambre de precombustion M 39x1.5. 5 Points Bemerkungen: Vorkammerflansch M 39x1.5. 5 Fach Nockenwellen
d’appui pour l’arbre à cames. Lagerung.
85
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Bravo 182A7.000 1.9 TD 71714753 1995 / 2003 8 258018
Brava 182A8.000 TDS 71718480
Marea 1910
Marengo
Observaciones: Brida precámara M 35x1.5. 5 Puntos de apoyo para Remarks: Prechamber’s flange M 35x1.5.
árbol de levas.
(1)
908 589 908 689
Guías + Asientos 908589 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
(1) 2 taladros puente depresor. holes in the vacuum pump.
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2 Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
trous ponts dépresseurs. Borungen in der Vakuumpumpe.
86
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ulysse RHZ 2.0 JTD 1994 / 2001 8 666881 258130
666881K = 666881
Ducato RHV 1997 O.E.
+
Scudo RHX 0801T5 8+8 1 12 0
* Ø 12 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mm. mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
87
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ulysse DW12TED4 2.2 JTD 71739895 2001 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
4HX 2179 Adm./ Inlet 669812
4HW +
669812 0 0 0 0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. hight 105 mm.
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Ulysse DW10TED4 2.0 JTD 71739894 1999 16 669811 669810K = 669811 258130
RHW 1999 9464875588 Adm./ Inlet 669812
RHT 9464036788 +
669812 0 0 0 0
9467538788 Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
88
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ducato 4HU (PUMA) 2.2 JTD 9662378080 2006 ➜ 16 647277 647277K = 647277 258867
2198 71724181 O.E. 9676647480 647278
Adm./ Inlet +
0 0 0 0
647278
O.E. 9660119580
Esc./Exhaust
M8
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
res. Common Rail.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Ducato F1AE 2.3 JTD 71752505 2002 ➜ 16 670381 647273 647273K = 647273 258545
F1AE0481D 2286 504049268 O.E. Adm./ Inlet 647274
504380370
OE. 504096185
OE. 504006993
+
647274
16 0 0 0
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
89
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ducato 8140.27 2.5 TDI 98448108 1989 / 1995 8 665761 665861 257004
665861K = 665861
8140.07 2445 2991607 O.E.
+
8140.47 98427674 8 0 0 0
Sofim
Ducato 8140.23 2.8 TDI 99443889 1997 / 2002 8 665761 665861 257004
665861K = 665861
8140.43 2799 500355509 O.E.
+
Sofim 98427674 8 0 0 0
90
C
Y
C L
U I
FIAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ducato 8140.43S 2.8 JTD 2996390 2000 ➜ 8 258544
8140.43N 2799 500311375
504007419
Ducato F1CE 3.0 JTD 71724123 2006 ➜ 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
2988 71724120 O.E. Adm. / Inlet 647272
504074464
OE. 504246094
+
647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
91
C
Y
L
I
C
U
N
D FIAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ducato MJTD 3.0 JTD 504127096 2006 ➜ 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
F1CE 2.987 504213159 O.E. Adm. / Inlet 647272
504074464
OE. 504246094
+
71771719 647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation. Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung.
92
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Aerostar COLOGNE V6 2.9 1638797 1986 / 1990 6
Ranger 2968
909 022
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
909 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina. Cámara de combustión en forma Remarks: 3 Cylinders. Petrol. Tear drop chamber.
de lágrima.
93
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Scorpio VM25 T 2.5 TD 7072659 1992 ➜ 2 258085
Granada SCCVM 2.499
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
94
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Fiesta DURATORQ 1.4 TDCI 1535125 2002 16 647254 647253K = 647253 258290
Adm. / Inlet
Fusión DV 1398 OE. 1313804
647254
+
647253 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 1313805
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm.
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. (1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Fiesta DURATORQ 1.6 TDCI 1676242 2004 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
Adm. / Inlet
Fusión HHDA 1560 OE. 1313804
647254
C-Max HHDB +
647253 0 0 0 0
Focus Esc. / Exhaust
OE. 1313805
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
95
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Fiesta RTA 1.8 D 1665168 1989 / 1992 8 641313 641812 259020
641812K = 641812
Escort RTB TD 1660341 O.E. O.E.
+
Orion RTC 1753 6534655 016957756 016173095
*
8 1 0 0
Courier D18NA 1.6 D ( )
Mondeo D18T 1597
Sierra
Observaciones: Fijación de centraje ø 13.5 mm. Tornillos de anclaje ø 11 Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 13,5 mm.). Bolts ø 11 mm.
mm. (*) (Para Ford 1.6 D/TD, se puede montar esta culata, si los tornillos de (*) Can be fitted on the 1.6 D/TD engine if the rocker cover is changed for
anclaje son de ø 11 mm, cambiando la tapa de balancines por la del 1.8) the 1.8 D/TD and the bolts are ø 11 mm.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 13.5 Bemerkungen: Zentrierhülsen 13,5 mm. Schaubdurchmesser 11mm. (*)
mm. Vis de culasse diamètre 11mm (*) Si les kit visseries ont M11, pour ( Zyl. Kopf kann auf 1,6 D/TD montiert werden wenn der Ventildeckel für
le Ford 1.6 D/TD, on peut monter cette culasse, en changeant le cache die 1.8 D/TD getauscht wird und die Schrauben 11 mm haben).
culbuteur, par ce lui du Ford 1.8 D.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 14,7 Bemerkungen: Zentrierhülsen 14,7 mm. Schaubdurchmesser 12 mm.
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm.
96
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Mondeo RFM 1.8 TD 6534656 1997 / 2000 8 259021
RFN 1753
D18T
48.5
➀
909 025
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12 Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 15.5 mm.) Bolts ø 12 mm.
mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 23.5 mm.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 15.5 Bemerkungen: Zentrierhülsen 15,5 mm. Zylinderkopfschrauben ø 12
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm. mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. With hydraulic lifters.
Remarques: Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
97
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Galaxy 1Z 1.7 SDI 1037142 1993 / 1996 8 653361 662863 258010
AFN 662863K = 662863
1.9 SDI O.E. O.E.
AVG +
1.9 TDI 034109309AD 028109101E
AHU 8 1 0 0
(VW19)
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Without P. C. Chambers.
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Injection directe. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Focus Duratorq Lynx 1.8 TDCI 1149062 1999 / 2006 8 641313 669851 259027
BHDA / BHDB / BHPA / BHPB 669851K = 669851
C-Max 1753 1149063 O.E. O.E.
C9DA / C9DB / C9DC / F9DA +
Fiesta F9DB / FFDA / FFWA / HCPA 1359926 016957756 1078426 8 1 0 0
Tourneo HCPB / HCPC / KKDA / QYBA
QYWA / R2PA / R3PA / RTN
Tourneo Connect RTP / RTQ
S-MaX
98
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Galaxy AJM BJB 1.9 TDI 1118995 1995 ➜ 8 668581 666861 258709
BTB 666861K = 666861
ANU 1896 O.E. O.E.
BPX +
ASZ 2.0 TDI 038109309C 038109101R 8 1 10 10
AUY 1998
AXB
AXC
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
99
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transit D3FA 2.0 1121463 2000 ➜ 16 258766
Mondeo F3FA TDCI 1701914
ABFA
D5BA
D6BA
(2)
908 769
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs (1)
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Observaciones: (1) Sin sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Remarks: (1) Without camshaft sensor.
Remarques: (1) Sans senseur d’arbre à cames. Bemerkungen: (1) Ohne Nockenwelle-sensor
(2)
(3)
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Inyectors housing
res. Common Rail. (3) Profundidad inyector 49.2 mm. diammeter 49.2 mm deep.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3) Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 49.2 mm. Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
100
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Mondeo FMBA 2.0 1301171 2003 ➜ 16 258766
FMBB TDCI 1701913
N7BA
QJBA 2.2
TDCI
(2)
(3)
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Injectors housing
Common Rail. (3) Profundidad inyector 57.2 mm. diammeter 57.2 mm deep.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3) Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 57.2 mm. Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
M 10x1.25
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. () Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
() Wasserrohr
101
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Focus DW10 2.0 TDCI 1998 ➜ 8 666881 258130
S-Max 666881K = 666881
1997 O.E.
Galaxy +
Mondeo
0801T5 8+8 1 12 0
Focus / Cabriolet Duratorq 2.0 TDCI 1231927 2003 ➜ 16 668891 668890K = 668891 258130
Galaxy (C20DD0XX) 1998 O.E. 1231969 668892
Adm./ Inlet +
S-Max G6DA / G6DC 0 0 0 0
C-Max 668892
O.E. 1231970
Esc./Exhaust
102
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Granada XD 90 2.1 D 1587552 1977 / 1982 8 258002
2112
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
Asiento válvula admisión 45º. valve’s seat 45º.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º. gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Transit P8FA (PUMA) 2.2 1433147 2006 ➜ 16 647277 647277K = 647277 258867
Ranger QVFA (PUMA) TDCI O.E.1688422 647278
QWFA (PUMA) 2198 Adm./ Inlet +
0 0 0 0
SRFA (PUMA) 647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
M8
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
res. Common Rail.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
103
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Focus DW12TED4 2.2 TDCI 2001 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
S-Max 4HX 2179 Adm./ Inlet 669812
+
C-Max 4HW 0 0 0 0
669812
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. hight 105 mm.
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
104
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Transit Duratorq 2.4 TDDI 1333272 2000 / 2006 16 258766
ZSD-424 1701911
FXFA 1099947
D0FA / D2FA
D4FA / F4FA
(1)
M8
908 766
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs Tubo de agua
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Water pipe
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Tuyau d’eau
Wasserröhre
Observaciones: Sin common-rail. (1) Sin sensor de árbol de levas en Remarks: Without common-rail. (1) Without camshaft sensor.
tapa, cara colectores.
Remarques: Sans common-rail. (1) Sans senseur d’arbre à cames. Bemerkungen: Ohne common-rail. (1) Ohne Nockenwelle-sensor
(1)
M8
908 767
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs Tubo de agua
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Water pipe
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Tuyau d’eau
Wasserröhre
Observaciones: Common-rail. (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, Remarks:Common-rail. (1) With camshaft sensor.
cara colectores.
Remarques: Common-rail. (1) Avec senseur d’arbre à cames. Bemerkungen: Common-rail. (1) Mit Nockenwelle-sensor
105
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transit JXFA 2.4 TDCI 1433148 2006 ➜ 16 258766
PHFA 2402 1475887
H9FB
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs Sin Tubo de agua
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Without Water pipe
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm. tors ‘ side) 73 mm.
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
73 mm. Injecteurs vissés. (Düsenseite) 73 mm.
106
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Scorpio XD 3 / P 2.5 D 6190499 1987 / 1992 8 258009
2498
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
020456.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
(1)
908 745 908 845
Guías + Asientos + Precámaras. 908745 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
107
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ranger WL-T 2.5 TD 4903053 1998 ➜ 12 258179
2.499
(1)
908 747 908 847
Guías + Asientos + Precámaras. 908747 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
108
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Scorpio XD 3 T 2.5 TD 6182599 1989 / 1993 8 258009
2498
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
909 026
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
109
C
Y
L
I
C
U
N
D FORD
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ranger (Brasil) 300 TDI 2.5 TDI 2002 ➜ 8 258100
2.495
(1)
908 761 908 861
Guías + Asientos 908761 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
ø 10.75 mm
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm. valve’s diameter 38 mm.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm. Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
110
C
Y
C L
U I
FORD L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ranger (Brasil) Power-Stroke 2.8 TDI 2002 ➜ 8
2.758
(1)
908 765 908 865
Guías + Asientos 908765 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 9 Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 9 mm diameter.
mm
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 9 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 9 mm.
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail. Remarks: Direct injection. Common Rail.
111
C
Y
L
I
C
U
N
D GALLOPER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Exceed 4D56 T 2.5 TD 2200042A20 8 664841 258512
D4BH 2476 O.E. MD302333
(1)
908 513 908 313 908 613
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. 908513 +: 908513 +:
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Válvulas + Muelles Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. Soupapes + Ressorts Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
mm. Altura válvulas 130 mm.
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. level. Valve height 136 mm.
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
112
C
Y
C L
U I
GM L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
SKYLARK 3 2.3 #087 92/93 8
ACHIEVA QUAD-4 #468 92/94
GRAND AM 92/93
910 530
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 531
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
113
C
Y
L
I
C
U
N
D GM
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Aveo A13DTC 1.3 CDTI 552063386 2011➜ 16 258556
A13DTR 1248
LDV
LSF
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
114
C
Y
C L
U I
GM L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
S-10 300 TDI 2.5 TDI 2002 ➜ 8 258100
BLAZER 2.495
(1)
908 761 908 861
Guías + Asientos 908761 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
ø 10.75 mm
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. mm.
115
C
Y
L
I
C
U
N
D HYUNDAI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Lantra XUD 9 A/L 1.9 D 1998 ➜ 8 652371 652873 652871K = 652871 258014
+
D9B 1905 O.E. O.E. 0801E8 8 2 0 0
O.E. 0801C2
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
116
C
Y
C L
U I
HYUNDAI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
H100 4 D56 2.5 D ➜ 1988 8 662872 258512
H1 4 D55T 2476 O.E. MD050140
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
salen respecto al plano de la culata. surface level.
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm. Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm. Vorkammer
136 mm. mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
117
C
Y
L
I
C
U
N
D HYUNDAI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
H100 D4BF 2.5 TD 22100-42751 1997 / 2003 8 665842 258512
H1 2476 O.E.
24100-42500
24110-42501
24110-42502
Observaciones: Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Remarks: Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. P. C. Chamber
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de with 2 code holes. Valve’s height 132.6 mm.
la culata. Altura válvulas 132.6 mm. En cara balancines lleva 1 taladro de
M 8. En cara colectores lleva 1 toma de aceite de rosca 1/4.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes Bemerkungen: Einlassventil ø 40 mm. Auslassventil ø 34 mm.
132.6 mm. Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 132.6 mm.
(1)
908 513 908 313 908 613
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. 908513 +: 908513 +:
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Válvulas + Muelles Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. Soupapes + Ressorts Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
mm. Altura válvulas 130 mm.
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
118
C
Y
C L
U I
HYUNDAI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
H100 D4 BA (4D56) 2.5 TD 1988 ➜ 8 662872 258512
H1 (4D56T) 2476 O.E. MD050140
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. level. Valve height 136 mm.
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
(1)
908 772 908 372 908 872
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. 908772 +: 908772 +:
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Válvulas + Muelles Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. Soupapes + Ressorts Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
mm. Altura válvulas 130 mm.
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
119
C
Y
L
I
C
U
N
D HYUNDAI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Starex D4CB 2.5 TCI 22100-4A020 2003 / 2006 16 258751
H100 22100-4A025
H1 22100-4A030
22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce- Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en variants suitable for this head
esta culata.
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Remarks: Without camshaft cover
120
C
Y
C L
U I
HYUNDAI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Starex D4CB-VGT 2.5 TCI 22100-4A010 2006 / 2009 16 258751
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Remarks: Without camshaft cover
121
C
Y
L
I
C
U
N
D CHENGDU HI-TECH ISUZU
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
TROOPER 4JG2 3.1 8-97086338-2 1998 ➜ 8
YHI39
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
910 510 910 610
Guías + Asientos 910510 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
para sistema antipolución en cara colectores. llution system).
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
systèm anti pollution. mm (für Abgasbehandlung).
122
C
Y
C L
U I
ISUZU L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Amigo 4 ZD 1 2.3 1988 / 1994 8 258027
Pickup 2254
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
➀
910 513 910 613
Guías + Asientos 910513 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
antipolución en cara colectores. holes.
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen für
pour le systèm anti pollution. Abgasbehandlung.
➀
910 514 910 614
Guías + Asientos 910514 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. Remarks: With plugs. Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution
para sistema antipolución en cara colectores. Con 4 tapones en bolsa de system drill holes.
accesorios.
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 Bemerkungen: Benziner. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen
pour le systèm anti pollution. Avec des bouchons für Abgasbehandlung. Mit Stopfen.
123
C
Y
L
I
C
U
N
D ISUZU
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Amigo 4 ZE 1 2.6 8-97023-674-O 1988 / 1995 8 258027
Pickup 2559
Trooper2
Rodeo
➀
910 511 910 611
Guías + Asientos 910511 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
para sistema antipolución en cara colectores. system.
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. () Mit 4 Bohrungen 14
systèm anti pollution. mm ( für Abgasbehandlung ).
➀
910 512 910 612
Guías + Asientos 910512 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
antipolución en cara colectores. holes.
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 Bemerkungen: Benzin. Mech. () Kraftstoffspumpe. Ohne Bohrungen für
pour le systèm anti pollution. Abgasbehandlung.
124
C
Y
C L
U I
ISUZU L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Amigo 4 ZE 1 2.6 1988 / 1995 8 258027
Pickup 2559
Trooper2
Rodeo
➀
910 516 910 616
Guías + Asientos 910516 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Con tapones. Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros Remarks: With plugs. Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for
de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. antipollution system.
Remarques: Pompe à essence mécanique. Avec des bouchons. (➀) 4 Bemerkungen: Mit Stopfen. Benzin Elektr.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4
trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ).
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
125
C
Y
L
I
C
U
N
D ISUZU
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Gemini T4EC1 1.5 TD 1988 8 663311 663821 258027
663821K = 663821
I-Mark 1488 O.E. O.E. 636198
+
640055 8 1 0 0
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
126
C
Y
C L
U I
IVECO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Daily F1AE 2.3 JTD 71752505 2002 ➜ 16 670381 647273 647273K = 647273 258545
2286 504049268 O.E. 504380370 Adm./ Inlet 647274
OE. 504096185 +
OE. 504006993
16 0 0 0
647274
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
127
C
Y
L
I
C
U
N
D IVECO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Daily 8140.23 2.8 TDI 99443889 1996 1986 8 665761 665861 257004
665861K = 665861
New Daily 8140.43 2799 500355509 OE. 98427674
+
2996389 8 0 0 0
92901672
128
C
Y
C L
U I
IVECO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Daily F1CE 3.0 JTD 504110672 2004 ➜ 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
2988 O.E. Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
504074464 +
647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Daily MJTD 3.0 JTD 504127096 2006 ➜ 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
Adm. / Inlet
F1CE 2.987 504213159 O.E. OE. 504246094
647272
F1CE0481F 71771719 504074464 +
647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung..
129
C
Y
L
I
C
U
N
D JAGUAR
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
X TYPE FMBB 2.0 TDCI 2001 ➜ 16 258766
2.2 TDCI
(2)
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Inyectors housing
res. Common Rail. (2) Profundidad inyector 49.2 mm. diammeter 49.2 mm deep.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2) Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 49.2 mm. Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
(2)
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Injectors housing
Common Rail. (2) Profundidad inyector 57.2 mm. diammeter 57.2 mmdeep.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2) Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 57.2 mm. Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
130
C
Y
C L
U I
JEEP L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Grand Cherokee ENC 2.5 D 1992 / 1996 2 258085
2499
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
buteurs.
EXA 3.1 D
3125
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
131
C
Y
L
I
C
U
N
D JEEP
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Compass ECD 2.0 CRD 68001295AA 2007 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
Adm. / Inlet
Patriot 1997 OE. 03G109101A
647229
+
647229 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
sans repère. Kennzeichnung.
132
C
Y
C L
U I
JEEP L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Cherokee J8ST/852A 2.1 TD 7701463380 1985 / 1993 8 258040
J8S/814 2068
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara. side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt geken-
repére 1 alvéole. nzeichnet.
Taladro Ø 18 mm
908 575 Hole Ø 18 mm 908 675
Guías + Asientos 908575 +:
Guides + Seats Trou Ø 18 mm Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Bohrung Ø 18 mm Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
133
C
Y
L
I
C
U
N
D JEEP
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Grand Cherokee (OM647) 2.7 CRD 05136759AA 2003 / 2005 20 641892 258146
ENF 2685 O.E.
6110500225
Con tapón
908 576 With plug 908 676
Guías + Asientos 908576 +:
Guides + Seats Avec bouchon Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Mit Stopfen Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
escape ø 26.2 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Grand Cherokee 665.921 2.7 CRD 050800025AA 2003 / 2005 20 641892 258146
TD 20v ENF 2685 O.E.
6110500225
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
134
C
Y
C L
U I
JEEP L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Grand Cherokee OM 642 3.0 6420108420 2005 ➜ 12
CRD 6420100821
2.987
135
C
Y
L
I
C
U
N
D CHENGDU HI-TECH KIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Sportage D 2.0 D FS0110100J 1996 ➜ 8 666311 666811 258107
666811K = 666811
RE 1998 O.E.
+
OK05412421 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. ding 9,5 mm.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
dépassent 9,5 mm. Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con (plate not included).
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
136
C
Y
C L
U I
KIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Sportage D4EB 2.0 CRDI 22100-27400 2005 ➜ 16 258773
D4EA-V 1991 22100-27750
2.2 CRDI 22100-27800
2188
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
137
C
Y
L
I
C
U
N
D CHENGDU HI-TECH KIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Besta J2 2 .7 8
Bongo
(1)
YHI182 908 313 908 613
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. 908513 +: 908513 +:
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Válvulas + Muelles Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. Soupapes + Ressorts Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. surface level. Valve height 136 mm.
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
138
C
Y
C L
U I
KIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Starex D4CB 2.5 TCI 22100-4A020 2003 / 2006 16 258751
Sorento 22100-4A025
H100 22100-4A030
H1 22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce- Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en variants suitable for this head
esta culata.
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Remarks: Without camshaft cover
139
C
Y
L
I
C
U
N
D KIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Starex D4CB-VGT 2.5 TCI 22100-4A010 2006 / 2009 16 258751
Sorento
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Remarks: Without camshaft cover
140
C
Y
C L
U I
LANCIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Musa 188A9.000 1.3 JTD 71729497 2003 16 647234 647234K = 647234 258556
Ypilson 199A3.000 con válvulas
Adm. / Inlet 647235
OE. 46823508
+
647235 0 0 0 0
71739601 Esc. / Exhaust
OE. 46823507
con válvulas
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
141
C
Y
L
I
C
U
N
D LANCIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Lybra AR 323.02 1.9 JTD 60814721 1999 ➜ 8 258018
937 A2.000 1910 71712828
AR 371.01
(1)
908 589 908 689
Guías + Asientos 908589 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
(1) 2 taladros puente depresor. holes in the vacuum pump.
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2 Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
trous ponts dépresseurs. Borungen in der Vakuumpumpe.
668892
O.E. 9654973580
Esc./Exhaust
142
C
Y
C L
U I
LANCIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Dedra 835A4.000 1.9 TD 5888245 1989 ➜ 8 258540
1300041 1929
ø 32 mm.
➀
➃
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. holes for camshaft’s holding.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃)Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. iefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
143
C
Y
L
I
C
U
N
D LANCIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Dedra AR 33601 1.9 TD 1993-99 8 258540
1929
AR 67501 2.0 TD 1993-97
1996
ø 35 mm.
➀
➃
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
árbol de levas. camshaft’s holding.
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen: () Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. () Ohne
(➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou- Stopfen. () Wasserrohr M16x1,5. () Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen
che. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Lagerung.
144
C
Y
C L
U I
LANCIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Dedra AR 33601 1.9 TD 5892461 1993-99 8 258540
Delta AR 67501 1929
AR 67502 2.0 TD 1993-97
160D1.000 1996
835A4.000
ø 35 mm.
➃ ➄
➀ ➂
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
para el árbol de levas.
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
(➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou- Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
che. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames. auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
145
C
Y
L
I
C
U
N
D LANCIA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Phedra DW12TED4 2.2 JTD 71739895 2001 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
Zeta 4HX 2179 Adm./ Inlet 669812
4HW +
669812 0 0 0 0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. hight 105 mm.
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Phedra DW10TED4 2.0 JTD 71739894 1999 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
Zeta RHW 1999 Adm./ Inlet 669812
RHT +
669812 0 0 0 0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
146
C
Y
C L
U I
LANCIA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Zeta RHZ 2.0 JTD 1999 ➜ 8 666881 258130
666881K = 666881
1997 O.E.
+
0801T5 8+8 1 12 0
96248 35820
96248 35828
* Ø 12 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Schrauben Länge 150 mm.)
147
C
Y
L
I
C
U
N
D LAND ROVER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Defender M52 2.8 11121703637 1994 / 97 24 647236 647236K = 647236 258243
Adm. / Inlet
2793 OE. 11311735895
647238
+
647238 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 11311738371
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33 Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm.
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral. Esta culata Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can
se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 10 tornillos M 10x94. be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 10 bolts M 10x94
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des
se monter avec le kit de vis 258035, composée de 10 vis M10x 94 Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 10
M 10x94.)
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
148
C
Y
C L
U I
LAND ROVER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Defender ZSD 422 (PUMA) 2.2 1433147 2011 ➜ 16 647277 647277K = 647277 258867
TDCI O.E.1688422 647278
2198 Adm./ Inlet +
0 0 0 0
647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
M8
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
res. Common Rail.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs Sin Tubo de agua
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Without Water pipe
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
149
C
Y
L
I
C
U
N
D LAND ROVER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
90 12 J 2.5 D 0759521 1987 ➜ 8
110 19 J 2495 L219R7
Defender
909 030
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Se sirve sin precámaras. Profundidad de válvula de Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,9 mm. Exhaust
admisión 0,9 mm. De escape 1,3 mm. valve’s depth 1,3 mm.
Remarques: Retrait des soupapes: adm 0,9 mm ech 1,3 mm. Sans cham- Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,9 mm,
bres de précombustion. Injecteurs bridés. Auslassventil 1,3 mm.
909 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Profundidad de válvula de admisión 0,7 mm. De esca- Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,7 mm. Exhaust
pe 0,8 mm. Se sirve sin precámara. valve’s depth 0,8 mm.
Remarques: Retrait des soupapes adm 0.7 mm ech 0.8 mm. Sans cham- Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,7 mm.
bres de précombustion. Injecteurs bridés. Auslassventil 0,8 mm.
150
C
Y
C L
U I
LAND ROVER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Range Rover M 51 2.5 D STC 3698 ➜ 1996 12 258029
2497
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
en los colectores de admisión, en la misma dirección. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou- Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
jons pour la fixation du collecteur. den Ansaugröhre.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
en los colectores de admisión. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 18 gou- Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
jons pour la fixation du collecteur. den Ansaugröhre.
151
C
Y
L
I
C
U
N
D LAND ROVER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Discovery 21 L 2.5 TDI LDF500180 1994-95 8 258100
2.495
(1)
908 759 908 859
Guías + Asientos 908759 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles (2)
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. (2) Two
ø 10.75 mm. (2) 2 Pasos de agua water channels
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) 2 Passages d’eau mm. (2) 2 Wasserkanale
(1)
908 761 908 861
Guías + Asientos 908761 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles (2)
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. without
ø 10.75 mm. (2) Sin pasos de agua water channels
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) sans passages d’eau mm. (2) Ohne Wasserkanale
152
C
Y
C L
U I
LAND ROVER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Discovery TD5 2.5 TDI LDF500170 2001 ➜ 10 258762
Defender 2495 LDF500020
LDF000890
Observaciones: (1) Orificio para alimentar el inyector, en el lateral Remarks: (1) drill hole to feed the injector.
opuesto a la distribución.
Remarques: (1) Trous pour alimenter les injecteurs. Bemerkungen: (1) Bohrung zur Zuführung de Düse.
Observaciones: (2) Orificios para alimentar los inyectores, en el lateral Remarks: (2) drill holes to feed the injectors.
opuesto a la distribución.
Remarques: (2) Trous pour alimenter les injecteurs. Bemerkungen: (2) Bohrungen zur Zuführung der Düse.
153
C
Y
L
I
C
U
N
D LEYLAND
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
400 series XD3T 2.5 D 6190499 1989 / 96 8 258009
Convoy XD3TE 2498 1996 ➜
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
154
C
Y
C L
U I
L I N D E (Forklift-Industrial) L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
038103351B 258010 S
Industrial BEQ 1.9SDI 1997-2004 8 665786 655882 655882K = 655882
BJC O.E. O.E.038109101E 647060K = 647060
+
050109309 H 8 1 0 0
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. 647060 Casting mark on camshaft 038K.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
pour fixation du culbuteur. Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
155
C
Y
L
I
C
U
N
D MAHINDRA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Bolero NM 775 XD3P 2.5 D 8 258009
Delivery Van Rakshak 2498
Single Cab Voyager
Double Cab
NM 540 XDB
NM 550 XDB
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
156
C
Y
C L
U I
MARUTI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Zen TUD 5 1.5 D 1996 ➜ 8 653331 662831 258048
662831K = 662831
1527 O.E. 0.E.
+
094228 0801K7 8 1 0 0
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
157
C
Y
L
I
C
U
N
D MAZDA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
MPV Van G613 2.6 i G601-10-100B 89/94 12
PICK UP G614 2606
G616
G617
910 520
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
158
C
Y
C L
U I
MAZDA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
663311 258027 S
323 4 EE 1-T 1.7 TD 1995 / 1998 8 663821
663821K = 663821
1686 O.E. O.E.
+
640055 636198 8 1 0 0
➀
908 028 908 128
Guías + Asientos + Precámaras. 908028 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
taladros para soporte en el lateral.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
159
C
Y
L
I
C
U
N
D MAZDA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
626 RF-CX 2.0 D/TD FS 01 10 100 J 1993 / 1997 8 666311 666811 258107
666811K = 666811
Comprex 1998 FS 02 10 100 J O.E.
+
FS 05 10 100 J OK-054-12-421 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. ding 9,5 mm.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
dépassent 9,5 mm. Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con (plate not included).
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
160
C
Y
C L
U I
MAZDA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
323 RF3F 2.0 TDI RF 3F-10-100B 1999/2003 16 647213 258169
626 1998 RF 3F-10-100H 1997/2002 O.E.
Premacy 1999/2004 RF 2A12421C
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
M 10x1.25
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. mm. () Water channel.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
161
C
Y
L
I
C
U
N
D MAZDA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
323 R2 2.2 D OR2TF10100B ➜ 1997 8 665311 665811 258107
665811K = 665811
626 RF 2184 R2Y4-10-100A O.E. O.E.
+
E 2200 2.0 TD RF 01-12-431 RF 01-12-421 8 1 0 0
Premacy CP 1998
B 2200
Capella
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
(1)
908 745 908 845
Guías + Asientos + Precámaras. 908745 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
162
C
Y
C L
U I
MAZDA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
MPV WL-T 2.5 TD WL11 10 100 A 1998 ➜ 12 258179
B2500 2.499
(1)
908 747 908 847
Guías + Asientos + Precámaras. 908747 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
163
C
Y
L
I
C
U
N
D MAZDA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
BT-50 WL AT 2.5 TDI WE01-10-100K 2006 ➜ 16 258749
3.0 TDI WE01-10-100J
2.499
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail. Remarks: Direct injection. Common Rail.
164
C
Y
C L
U I
MERCEDES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
B180 CDI OM 651.901 1.8 CDI A6510103220 2008 ➜ 16 258723
B200 CDI 1796
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
165
C
Y
L
I
C
U
N
D MERCEDES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
190 508 OM 601.911 ✱ 2.0 D 6010105520 1984 / 1998 8 647001 258091
200 Vito 108 OM 601.912 2.3 D 6010101920 O.E.
Sprinter Sprinter 108 OM 601.913 2300 6010500801
208 OM 601.940
308 OM 601.941
408 OM 601.942
OM 601.943
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
911 12/52, 22/62 003361) 22/62 003361)
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
bres de précombustion ø 14 mm. ( À partir du moteur 911 10/50, 20/60 Vorkammern ø 14 mm. ( Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
028240 et 911 12/52, 22/62 003361) 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
precámara ø 15 mm. ø 15 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 15 mm. ø 15 mm.
166
C
Y
C L
U I
MERCEDES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Vito 108 16 V OM 611.980 2.0 CDI 6110102320 1998 16 641892 647114 647114K = 647114 258145
Vito 110 16 V OM 611.981 2.2 CDI 6110104420 O.E. O.E. 6110500801 647115
Vito 112 16 V OM 611.987 2151 6110105420 6110500225 6110502201 +
16 0 0 0
Sprinter 6110106720 647115
6110106820 O.E.6110500101
6110106620 6110501801
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
➀
908 572 908 672
Guías + Asientos 908572 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
C 200 16 V OM 611.960 2.0 CDI 6110100920 1999 / 2003 16 641892 647114 647114K = 647114 258145
C 220 16 V OM 611.961 2.2 CDI O.E. O.E. 6110500801 647115
E 200 16 V 2151 6110500225 6110502201 +
16 0 0 0
E 220 16 V 647115
O.E.6110500101
6110501801
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
908 573 908 673
Guías + Asientos 908573 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
167
C
Y
L
I
C
U
N
D MERCEDES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
C 200 / C220 16 V OM 646.951 2.2 CDI 6110105020 2002 ➜ 16 641892 647115 647115K = 647115 258145
646.961 / 646.962 2148 6460100620 O.E. O.E.6110500101 647259
E 200 / E220 16 V 646.963 / 646.966 +
6460101020 6110500225 6110501801
209 / 211 / 213 / 215 / 309 646.980 / 646.981 16 0 0 0
646.982 / 646.983 6460101420 647259
311 / 313 / 315 / 411 / 415 646.984 / 646.985
646.986 / 646.989 O.E.6110502001
509 / 511 / 515 646.990 / 646.992 6110500601
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
908 574 908 674
Guías + Asientos 908574 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2 mm.
escape ø 26.2 mm. (➀) Con tapón.
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm.
C 200 16 V OM 611.960 2.0 CDI 6110103620 1998 16 641892 647114 647114K = 647114 258145
C 220 16 V OM 611.961 2.2 CDI O.E. O.E. 6110500801 647115
E 200 16 V OM 611.962 2151 6110500225 6110502201 +
16 0 0 0
E 220 16 V OM 611.981 647115
Sprinter 313 O.E.6110500101
6110501801
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
908 577 908 677
Guías + Asientos 908577 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. (➀) Taladro Ø 18 mm
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
168
C
Y
C L
U I
MERCEDES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Sprinter 646.811 2.2 D 6460101120 2007 ➜ 16 641892 258145
Viano 646.812 2151 6460100820 O.E.
Clase C 646.820 6110500225
646.821
➀
908 720 908 820
Guías + Asientos 908720 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: (1) 8 Bolas Ø 5 en cara colectores de admisión. Injector Remarks: (1) Intake manifold side 8 balls 5mm diameter. Injector DELPHI
DELPHI
Remarques: (1) Collecteur d’ admission face 8 billes 5mm diamètre . Bemerkungen: (1) 8 Kugel 5mm Durchmesser in Ansaugkrümmerseite.
Injecteur DELPHI Düsendurchmesser DELPHI
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
precámara ø 14 mm. ø 14 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 14 mm. ø 14 mm.
169
C
Y
L
I
C
U
N
D MERCEDES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
250 OM 602.961 2.5 TD 6020104720 1985 / 1998 10 258090
190 OM 602.962 2497 6020108120
210
310
410
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
la precámara ø 15 mm. sing ø 15 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 15 mm. ø 15 mm.
(1)
908 761 908 861
Guías + Asientos 908761 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
ø 10.75 mm
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. mm.
170
C
Y
C L
U I
MERCEDES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
C 270 20v OM 612.961 2.7 CDI 6120102320 2000 ➜ 20 641892 258146
E 270 20v OM 612.962 2685 O.E.
M 270 20v OM 612.963 6110500225
SPRINTER 20v OM 612.965
216/316/416/616 OM 612.967
Taladro Ø 18 mm
908 575 Hole Ø 18 mm 908 675
Guías + Asientos 908575 +:
Guides + Seats Trou Ø 18 mm Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Bohrung Ø 18 mm Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Con tapón
908 576 With plug 908 676
Guías + Asientos 908576 +:
Guides + Seats Avec bouchon Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Mit Stopfen Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
escape ø 26.2 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
171
C
Y
L
I
C
U
N
D MERCEDES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
C 270 OM 612.963 2.7 CDI 6120103220 2003 20 641892 258146
OM 612.981 2685 6120101420 O.E.
6120102020 6110500225
6120102080
6120103520
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
172
C
Y
C L
U I
MERCEDES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
C320 / C350 CDI V6 OM 642 3.0 CDI 6420108420 2005 ➜ 12
E320 / E350 CDI V6 820 870 910 961 2.987 6420100821
R320 /R350 CDI V6 830 884 930 970
ML320 / ML350 CDI V6 832 886 932 975
S320 / S350 CDI V6 836 890 940 990
GL320 / GL350 CDI V6
Sprinter 320 / 350 CDI V6 850 896 950 992
Vito Van 120 / 122 / 204 856 898 960 993
173
C
Y
L
I
C
U
N
D MINI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Cooper S-D DV6ATDE4 1.6 HDI 2004 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
Clubman 1560 Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647254
+
647253 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
174
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Montero Pick-up G54B 2.6 MD 086520 1983 /1989 8
Starion Turbo 2555
Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm. Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm.
Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm. Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm.
175
C
Y
L
I
C
U
N
D MITSUBISHI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Carisma F8Q / 740 1.9 TD 1997 / 2004 8 653371 661893 258095
661893K = 661893
F8Q / 744 1870 O.E. O.E.
+
7700716248 7700862078 8 1 12 0
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. () Con Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. tence screw M 22 x 1,5.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
Abertura M-8
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) Steuerseite.
176
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Carisma F8Q 784 / 786 1.9 D 1997 / 2004 8 653372 662851 (908 199) 662851K = 662851 258044
1870 O.E. O.E. 7700107373 662854K = 662854
662852K = 662852
7700100939 662854 (908 399)
+
O.E. 7700100903 8 1 12 0
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
de refrigeración. Paso de agua corrido. ration drill holes. Slot water channel.
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
refrigeration. Passage d’eau elargi. Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
177
C
Y
L
I
C
U
N
D MITSUBISHI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Carisma F9Q 1.9 DTI 2000 / 2005 8 653372 666832 (908464) 666832K = 666832 258095
Space Star 1870 O.E. O.E. 8200084742 666833K = 666833
647197K = 647197
7700100939 666833 (908892)
+
O.E. 7700110556 8 1 10 0
647197 (908664)
O.E. MW30620676
Sin oreja
M-8
➀
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
178
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Carisma F9Q 1.9 DCI MW30630094 2000 / 2005 8 653372 666832 666832K = 666832 258095
Space Star 1870 O.E. O.E. 647197K = 647197
7700100939 8200084742 +
8 1 10 0
647197 *
O.E.
MW30620676
Abertura M-10
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
distribución
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
179
C
Y
L
I
C
U
N
D MITSUBISHI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Grandis 2.0 BSY 2.0 TDI MN980021 2004 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
Adm. / Inlet
Outlander BWC 1968 OE. 03G109101A
647229
+
647229 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
salen respecto al plano de la culata. surface level.
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
180
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Montero 4 D56 2.5 TD MD 303750 1994 8 664841 258512
Pajero 4 D56T 2476 MD 348983 O.E.
L 200 MD 351277 MD302333
L 300 MR 984455
Canter
(1)
908 513 908 313 908 613
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. 908513 +: 908513 +:
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Válvulas + Muelles Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. Soupapes + Ressorts Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
mm. Altura válvulas 130 mm.
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. surface level. Valve height 136 mm.
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
181
C
Y
L
I
C
U
N
D MITSUBISHI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Pajero 4 D56 2.5 D 8 665841 258512
Montero 2476
L 200
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm. Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm.
136 mm. Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
182
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Montero GLX/GLS 4M40 2.8 D ME202621 1994 8 665331 665833 258126
Pajero GLX/GLS 2835 O.E: O.E.
Canter ME 200089 MD 200691
183
C
Y
L
I
C
U
N
D MITSUBISHI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Canter 4M 42 3.0 TDI ME 194766 2000 ➜ 16 647214 647214K = 647214 258517
Pajero ME 194790 O.E. ME 203074 647215
+
ME 204399 Adm./ Inlet 0 0 0 0
647215
O.E. ME 203075
Esc./Exhaust
Observaciones: Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 28 mm. Remarks: Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 28 mm. 4 Cylinders. Direct
4 Cilindros. Inyección directa. injection.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 30 ech 28 mm. Injection directe. Bemerkungen: Einlassventil ø 30 mm. Auslassventil ø 28 mm. 4 Zylinder.
Direkteinspritzer.
184
C
Y
C L
U I
MITSUBISHI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
L 200 / L 200 CR 4M41 3.2 TDI ME 204200 2000 ➜ 16 647214 647214K = 647214 258517
Triton / Strada 3200 O.E. ME 203074 647215
+
Pajero Sport Adm./ Inlet 0 0 0 0
Montero Sport 647215
Challenger O.E. ME 203075
Nativa / Canter Esc./Exhaust
Observaciones: 4 Cilindros. Inyección directa. Válvula admisión ø 33 Remarks: 4 Cylinders. Direct injection. Inlet valve ø 33 mm. Exhaust
mm. Válvula de escape ø 31 mm. valve ø 31 mm.
Remarques: Injection directe. Soupapes: Diametre adm 33 ech 31 mm. Bemerkungen: 4 Zylinder. Direkteinspritzer. Einlassventil ø 33 mm.
Auslassventil ø 31 mm.
185
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Micra TD15 1.5 D 1996 / 2002 8 653331 662831 258048
662831K = 662831
1527 O.E. O.E.
+
094228 0801K7 8 1 0 0
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Primera K9K 700 1.5 DCI 11041-00QAM 2005 ➜ 8 653372 666891 258289
666891K = 666891
Almera 702 / 704 / 710 1461 11042-BN700 O.E: O.E.
+
Micra 7700100939 8200089894 8 1 12 0
Kubistar
(1)
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores side
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs Einlassseite
186
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Primastar F9Q 710 / 716 1.9 DTI 2002 ➜ 8 653372 666832 (908464) 666832K = 666832 258095
Primera 717 / 722 / 730 1870 7700100939 O.E. 8200084742 666833K = 666833
647197K = 647197
Interstar 731 / 734 / 736 666833 (908892) +
770 / 780 O.E. 7700110556 8 1 10 0
647197 (908664)
O.E. 8200043152
Sin oreja
M-8
➀
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
187
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Primastar F9Q 1.9 DCI 2000 ➜ 8 653372 647197 258095
647197K = 647197
Primera 1870 O.E. O.E.
+
Interstar 7700100939 8200043152 8 1 10 0
Abertura M-8
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Primastar F9Q / 760 1.9 DCI 11041-00QAE 2002 ➜ 8 653372 666832 258095
666832K = 666832
Primera 1870 O.E. O.E.
+
Interstar 7700100939 8200084742 8 1 10 0
Abertura M-10
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
188
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Primastar F9Q 1.9 DTI 2002 ➜ 8 653372 666832 258095
666832K = 666832
Primera 1870 O.E. O.E.
+
Interstar 7700100939 8200084742 8 1 10 0
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
189
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Qashqai M9R 610 / 615 2.0 DCI 16 258797
X-Trail 1995
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene
Bohrungen
1 Paso de agua
1 Water channel
Un pasage d’eau 908 607
908 507 1 Wasserkanal 908507 +:
Guías + Asientos Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: (1 SENSOR) Entrada alojamiento inyectores ø 21. Lleva Remarks: Inlet lifter’s lodging 21 mm diameter. 10 drill holes M-6 to fit rocker
10 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Common rail cover. Common rail
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 21 mm. 10 Gewindebohrungen
la fixation du cache culbuteur. Common rail M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
190
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
X-TRAIL YD22 / DDT 2.2 DTI 11040-AW802 2003 16 668757 258505
YD22 / ETI 2184 11040-8H802 O.E.
11040-8H800 13231AD201
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: (2 SENSORES) 2 entradas agua en el lateral. Entrada Remarks: 2 water oulet holes. Inlet inyectors lodging 21 mm diameter. 10 drill
alojamiento inyectores ø 21. Lleva 10 taladros M-6 para sujeción tapa holes M-6 to fit rocker cover. Common rail
balancines. Common rail
Remarques: 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Entrée logement inyec- Bemerkungen: 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. 10
teurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur. Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
Common rail
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
191
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Pick-Up TD25TI 2.5 TD 11039-3S900 1998 / 2001 8 258089
2488 11039-3S901
11039-3S902
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 41,5 mm. Exhaust
admisión 41,5 mm. Diámetro válvula escape 37 mm. valve’s diameter 37 mm.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 41,5 mm
d’admission 41,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 37 mm. Durchmesser. Auslassventil 37 mm Durchmesser
Almera Pathfinder YD 22 DDT 2.2 DTI 11040-5M300 1998 / 2005 16 668757 647275 647275K = 647275 258505
Cabstar Tino YD 25 DDTI 2184 11040-5M301 O.E. O.E. 13020AD202 647276
11040-5M302 13231AD201 +
Hardbody Adm./ Inlet 16 0 0 0
2.5 DTI 11040-BN360 647276
King-Cab
2488 O.E. 13020AD212
Navara Esc./Exhaust
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2 Paso de agua
908 505 2 Water channel 908 605
Guías + Asientos. Deux pasage d’eau 908505 +:
Guides + Seats. 2 Wasserkanal Válvulas + Muelles
Guides + Sièges. Valves + Springs
Führungen + Sitze. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Entrada alojamiento inyectores ø19. Lleva 6 taladros M-6 Remarks: Inlet inyectors lodging 19 mm diameter. 6 drill holes M-6 to fit rocker
para sujeción tapa balancines. Sin Common rail cover. Without Common rail
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 19. Elle porte 6 trous M-6 pour Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 19 mm. 6 Gewindebohrungen
la fixation du cache culbuteur. Sans Common rail M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Ohne Common rail
192
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
PrimaStar G9U730 2.2 DTI 11041-00QA0 2001 ➜ 16 669824 669824K = 669824 258797
2.188 Adm./ Inlet 669825
+
O.E. 8200019181 0 0 0 0
2.5 DTI 669825
2.495 Esc./Exhaust
O.E. 8200019183
908 897
908 797 908797 +:
Guías + Asientos ➀ Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de Remarks: Direct injection.
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Almera Tino YD22 ETI 2.2 ETI 11039-EB30A 2005 ➜ 16 668757 647264 647263K = 647263 258505
Cabstar X-Trail YD25 ETI 2.5 DDTI 11039-EC00A O.E. Adm./ Inlet 647264
Hardboy 11040-EB300 +
13231AD201 O.E. 130205M306 16 0 0 0
King-Cab 11040-EB30A 647263
Navara 11040-EC00C Esc./Exhaust
Pathfinder O.E. 13020AU600
193
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Terrano TD27/T 2.7 D/TD 11039-7F403 1986 ➜ 8 258089
Mistral 2663 11039-7F409
Pathfinder
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm. valve’s diameter 38 mm.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm. Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
194
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Patrol RD 28 2.8 D 11040-G9825 1987 / 1996 12 662682 647151 258129
2826 O.E. O.E.
13231-V7215 13001-V7290
13001-V7211
Observaciones: ø Tobera precámara 13,2 mm. Empujadores hidráuli- Remarks: ø P.C. Chambers nozzle 13,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
cos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
32 mm. Longitud 102.6 mm.
Remarques: Diamètre tuyère 13,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. Empujadores hidráulicos. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
mm. Longitud 102.6 mm.
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
195
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Patrol RD 28 T 2.8 TD 1989 ➜ 12 647061 258129
647061K = 647061
Patrol GR 2826 O.E.
+
13020-VB100 12 1 0 0
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
908 503 Trous pour le logement
908 603 908 903
Guías + Asientos + Precámaras. de la pompe à vide.
908503 +: 908603 +
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles Árbol de levas
Vakuumpumpen
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Camshaft
Anschluss
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. 2 Taladros para alo- Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
jamiento del depresor situados en la cara de balancines a la altura del pump. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust
tercer empujador. Empujadores hidraúlicos. Válvula admisión ø 39 mm. valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm.
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Fixation de la pompe à vide sur Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. 2 Bohrungen für Anschluss
la partie superieure de la culasse. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm Vakuumpumpe. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm.
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
908 504 Trous pour le logement
908 604 908 904
Guías + Asientos + Precámaras. de la pompe à vide.
908504 +: 908604 +
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles Árbol de levas
Vakuumpumpen
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs Camshaft
Anschluss
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Observaciones: 2 Taladros para alojamiento del depresor situados en la Remarks: Mechanical lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 101.8 mm.
cara de balancines a la altura del tercer empujador. Empujadores mecá- Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 101.6 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
nicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 101.8 mm. Válvula de escape pump.
ø 32 mm. Longitud 101.6 mm.
Remarques: Poussoirs mécaniques. Soupape adm ø 39. Longueur 101.8 Bemerkungen: Mechanische Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
mm. Soupape ech ø 32. Longueur 101.6 mm. Fixation de la pompe à vide 101.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 101.6 mm. Bohrungen für
sur la partie superieure de la culasse. Anschluss Vakuumpumpe.
196
C
Y
C L
U I
NISSAN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Patrol GR ZD 30 3.0 DTI 11039-VC101 2000 ➜ 16 258506
Terrano II 2953 11039-VC10A 2002 ➜
Urvan
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Remarks: Intake manifold at a different level.
Sin common-rail Without common-rail
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Sans common-rail Ohne common-rail
Atleon ZD30 3.0 TDI 11039-MA70A 2006 ➜ 16 667371 647269 647269K = 647269 258506
Adm. / Inlet
Cabstar K5MT DDTI 11039-VZ20A O.E. OE.13001-MA70A
647270
Mascott ZD32 2953 11039-VZ20B 13231-2W201 +
647270 16 0 0 0
7421011214 Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
7485120695
Observaciones: Colector admisión a la misma altura. Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail Common-rail
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur. Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail. Common-rail
197
C
Y
L
I
C
U
N
D NISSAN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Patrol GR ZD3 3.0 CDTI 11039-DC00B 2000 ➜ 16 258506
Terrano II 2953
Urvan
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1) Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua. Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau. Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
198
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Frontera 4 ZD 1 2.3 8-94146-320-2 1986 ➜ 8 258027
Brava 2255
Campo
➀
910 510 910 610
Guías + Asientos 910510 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
para sistema antipolución en cara colectores. llution system).
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
systèm anti pollution. mm (für Abgasbehandlung).
➀
910 511 910 611
Guías + Asientos 910511 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
para sistema antipolución en cara colectores. system.
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
systèm anti pollution. mm ( für Abgasbehandlung ).
199
C
Y
L
I
C
N U CHENGDU HI-TECH
D
L
CHEVROLET
E
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Corsa 1.6
Combo 1.8
Tigra +
0 0 0 0
Agila
Meriva
Astra
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
200
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Corsa ISUZU 1.5 D 5607039 1993 ➜ 8 663311 663821 258027
663821K = 663821
Tigra 4EC1 1488 O.E. O.E.
+
X15 TD 640055 636198 8 1 0 0
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
201
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Corsa ISUZU 1.5 TD 5607047 1993 ➜ 8 663311 663821 258027
663821K = 663821
Tigra T4EC1 1488 0607087 1998 ➜ O.E. O.E.
+
X15 TD 640055 636198 8 1 0 0
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
202
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
Astra 16 DA 1.6 D 0607188 1982 / 1993 8 258022 S
Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31,9 mm. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31,9 mm.
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esfé- Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø
rico ø 24 mm. 24 mm.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné spheri- Bemerkungen: 24 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer.
que 24 mm au fond.
203
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Astra X 17 DTL 1.7 TD 5607020 1995 ➜ 8 258022
4BA 1699 5607090
M6
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esférico Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø 25
ø 25 mm. Taladro roscado M6 en el lateral opuesto al termostato. mm. Drill hole M6 at the opposite side of the thermostat.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné sphe- Bemerkungen: 25 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer. Bohrung M6
rique 24 mm au fond. Trous visse M6 sur le côté opposé au thermostat auf Gegenseite vom Thermostat.
➀
908 027 908 127
Guías + Asientos + Precámaras. 908027 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: ø Tobera precámara 13 mm. (➀) Sin toma de agua. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13 mm.
204
C
Y
C L
U I
CHENGDU HI-TECH CHEVROLET CORSA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Astra X 17 DT 1.7 TD 0607044 1990 / 1998 8 663311 663821 258027
663821K = 663821
Vectra ISUZU 1699 5607008 1990 ➜ O.E. O.E.
+
Astra TC4EE1 5607038 640055 636198 8 1 0 0
Combo 4EEAT
4EE1T
17DR
➀
YHI404 - 908 028 908 128
Guías + Asientos + Precámaras. 908028 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Corsa Y17 DT / DTL 1.7 DTI 0607155 2000 ➜ 16 647233 647230K = 647233 258027
Adm. / Inlet
Astra 1686 5607076 OE. 636027
647232
Combo 5607150 +
647232 0 0 0 0
Meriva Esc. / Exhaust
OE. 636028
Observaciones: Inyección directa sin common rail. Fondo del inyector Remarks: Direct injection without commom rail system. Conical injector
Cónico seat.
Remarques: Injection directe sans système Common Rail. Fond de Bemerkungen: Direkteinspritzung ohne Common-Rail-Einpritzsystem.
l’injecteur conique. Kegelförmige Düsenbohrung.
205
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Corsa Z17DTL / DTH 1.7 CDTI 0607151 2004 16 647233 647230K = 647233 258027
Adm. / Inlet
Astra 1686 5607292 OE. 636027
647232
Combo +
647234 0 0 0 0
Meriva Esc. / Exhaust
OE. 636028
Observaciones: Inyección directa con sistema common rail. Fondo del Remarks: Direct injection with commom rail system. Flat injector seat. 4
inyector plano. 4 Taladros para sujetar el inyector de M10x1,5. dril holes 10x1,5 to fasten the injector.
Remarques: Injection directe avec système Common Rail. Fond de Bemerkungen: Direkteinspritzung mit Common-Rail-Einpritzsystem.
l’injecteur plat. 4 vis M 10x1,5 pour fixer l’injecteur. Ebene Düsenbohrung. 4 Bohrungen 10x1,5 für Düsenbefestigung.
Arena F8Q 600 / 606 1.9 TD 4400196 1997 ➜ 8 653372 664881 258095
664881K = 664881
1870 4403885 O.E. O.E.
+
7700100939 7700106678 8 1 12 0
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Slot water channel.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
206
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Movano F9Q 770 / 772 / 774 1.9 DTI 4401521 1999 ➜ 8 653372 666832 (908464) 666832K = 666832 258095
Vivaro 1870 O.E. O.E. 8200084742 666833K = 666833
647197K = 647197
7700100939 666833 (908892)
+
O.E. 7700110556 8 1 10 0
647197 (908664)
O.E. 8200043152
Sin oreja
M-8
➀
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
207
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Vivaro F9Q 760 / 762 1.9 DCI 4410153 1999 ➜ 8 653372 666832 666832K = 666832 258095
Movano 772 / 774 1870 4413740 O.E. O.E. +
4416856 7700100939 8200084742 8 1 10 0
Abertura M-10
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
208
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Vivaro M9R 610 / 615 2.0 DCI 16 258797
1995
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Movano G9T 720 / 722 / 750 2.2 DTI 4412023 2001 ➜ 16 669824 669824K = 669824 258797
Vivaro 2.188 4416483 O.E. 8200019181 669825
+
G9U 720 / 724 / 730 / 750 2.5 DTI Adm./ Inlet 0 0 0 0
752 / 754 2464 669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
908 897
908 797 908797 +:
Guías + Asientos ➀ Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de Remarks: Direct injection.
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
209
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Movano G9U 630 / 632 2.5 DTI 4417144 2001 ➜ 16 669824 669824K = 669824 258797
Vivaro 650 2495 O.E. 8200019181 669825
+
Adm./ Inlet 0 0 0 0
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
908 898
908 798 ➀ 908798 +:
Guías + Asientos Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Housing injector Ø 22 mm.
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm. Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm.
210
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Omega U25 TD 2.5 TD 1994 / 2003 12 258029
X25 TD 2499
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
en los colectores de admisión, en la misma dirección. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou- Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
jons pour la fixation du collecteur. den Ansaugröhre.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
en los colectores de admisión. folds fitting.
Remarques: 6 Cylindre. 18 goujons pour la fixation du collecteur. Tige Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
de Soupapes diamètre 6mm. den Ansaugröhre.
211
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Frontera 25TDS 2.5 TD 5607046 1992 / 1996 2 258085
(VM41B) 2392
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
212
C
Y
C L
U I
OPEL - VAUXHALL L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Movano S9W 700 / 702 2.8 TDI 4501283 1999 ➜ 8 665761 665861 257004
665861K = 665861
2799 4403201 1997 ➜ O.E.
+
98427674 8 0 0 0
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Remarks: Intake manifold at a different level.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua. With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau. Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
213
C
Y
L
I
C
U
N
D OPEL - VAUXHALL
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Movano ZD3 3.0 CDTI 2000 / 2004 16 258506
ZD3 200 2953
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1) Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua. Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau. Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Remarks: Intake manifold at a different level.
Sin common-rail Without common-rail
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Sans common-rail Ohne common-rail
214
C
Y
C L
U I
PEGASO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Ekus DW 2.4 D 075103351 J 1982 ➜ 12 613211 653853 258030
653853K = 653853
2383 O.E.
+
075109101A 12 2 0 0
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cup nº 4, 40 mm thickness.
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores With mechanical lifters. Injector ø 7 mm. depth.
mecánicos.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide nº 4, 40 mm thickness. Injector ø 7 mm. depth.
40 mm. de grosor.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Poussoirs mécaniques.
215
C
Y
L
I
C
U
N
D PEGASO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Ekus DV 2.4 1983 ➜ 12 613211 653853 258030
653853K = 653853
D + TD O.E.
+
2383 075109101A 12 2 0 0
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
40 mm. de grosor.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cup
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con nº 4, 37 mm thickness. Without drill hole ø 8 mm on distribution side.
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs). Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution. Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
216
C
Y
C L
U I
PERKINS L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
4165 4165 2.7 D 220139-K2 1975 ➜ 8
2710
909 006
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Observaciones: Sin agujeros para calentador. Inyectores de brida. Se Remarks: Without glow plug holes. Clamp injectors. Served without
sirve sin precámaras. prechambers.
Remarques: Sans bougies de préchauffage. Injecteurs bridés. Servie Bemerkungen: Ohne Glühkerzenöffnung. Klemmdüsenhalter.
sans les chambres de précombustion. Vorkarmmer ist ohne serviet.
909 007
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Observaciones: Con agujeros para calentador de 12 mm. Inyectores de Remarks: With glow plug holes 12 mm. Clamp injectors. Served without
brida. Se sirve sin precámaras. prechambers.
Remarques: Diamètre defixation des bougies de préchauffage: 12 mm. Bemerkungen: Mit Glühkerzenöffnung 12 mm. Klemmdüsenhalter.
Injecteurs bridés. Servie sans les chambres de précombustion. Vorkarmmer ist ohne serviet.
217
C
Y
L
I
C
U
N
D PERKINS
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
4212 4236 3.8 D 220258-K1 1960 ➜ 8
4236 3860
4248
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
218
C
Y
C L
PEUGEOT 1.9 D / TD (MOTOR XUD7 & XUD9) U I
N
L D
E
• Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los A R
calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro T
encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/ H
908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son A E
A
intercambiables. S D
• Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm S
or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3
ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below
are interchangeable.
• Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces
trous sont de 7 mm ou 9 mm.
• Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm
Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden.
AMC 652 881 R.O. 0801C9 AMC 652 873 R.O. 0801E8 AMC 652 871 R.O. 0801C2 Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm Bearbeitet (abgeschliffen)
219
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
504 10 CH XC7-XM7 1.6 02.00.C2 1974 ➜ 8 258041
L-GR-SR 1618
505 1.8
1796
(2)
(1)
910 056
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca- Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes. (2)
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. (2) pasos de agua de 9 mm. Water hole 9 mm.
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100. (2)
M7/100. (2) Passage d’eau de 9 mm. Ventilschaft 9 mm.
(1)
910 058
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 3 taladros rosca- Remarks: (1) Intake manifold side 3 threaded M7/100 drill holes.
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. Sin pasos de agua.
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 3 trous vissés de Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 3 Gewindebohrungen M7/100.
M7/100.
220
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
505 XN1 2.0 02.00.C3 1978 / 1984 8 258041
1971
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca- Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes.
dos de M 7/100 para sujeción del colector..
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de M7/100. Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100.
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
221
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
106 TUD 3 1.4 D 02.00.F5 1992 ➜ 8 653331 662831 258070
662831K = 662831
1361 O.E. O.E.
+
094228 0801K7 8 1 0 0
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
107 DV4TED4 1.4 HDI 02.00.CY 2002 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
Adm. / Inlet
1398 OE.0801.Z9
647254
+
647253 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1)
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
222
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
106 TUD 5 1.5 D 02.00.H9 1992 ➜ 8 653331 662831 258048
662831K = 662831
(VJY) 1527 O.E. O.E.
+
094228 0801K7 8 1 0 0
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
307 DV6ATED4 1.6 HDI 02.00.EH 2004 ➜ 16 647254 647253K = 647253 258290
Adm. / Inlet
Partner DV6 BTED4 1560 OE.0801.Z9
647254
(9HW / 9HC) +
647253 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
223
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
205 GLD XUD 7 1.7 D 02.00.53 1986 / 89 8 652371 652871 258014
652871K = 652871
205 GRD 1769 O.E. O.E.
+
205 SRD 094216 0801C2 8 2 0 0
305 GLD
305 SRD
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm. 45°. Guide’s length 50,5 mm.
Remarques: Angle du siège: adm 45. 4 trous de fixation sur le côté Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Longueur de la guide 50,5 mm. Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
205 GLD XUD 7 1.7 D 02.00.F7 1989 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
205 GRD 1769 O.E. 094216 O.E. 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2 chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm.
ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Square intake manifold.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
224
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
205 XUD 7 1.7 D 95666795 1994 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
1769 02.00.J1 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm.
mm. Agujero colector admisión cuadrado. Square intake manifold.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm. 30°. Guide’s length 50,5 mm.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repé- Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
re 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Longueur de la guide 50,5 mm. Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
225
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Partner XUD 7 1.7 D 02.00.R8 1997 ➜ 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
306 (A9A) 1.768 O.E. O.E.
+
094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 3 y 4 P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. vacuum pump side.
Remarques: Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze
a au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes
1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé. Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
adm/ech ovales. Iinjecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bou- Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
gies 1 et 4. Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
226
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
306 XUD 9 A 1.9 D 95641582 1988 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
309 (DJY) 1905 02.00.67 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
205 XUD 9 1.9 D 9400200970 1989 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
305 GLD 1905 02.00.97 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Square intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougie No 1. Guides rebaissés. Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
227
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
405 XUD 9 A/L 1.9 D 02.00.J0 1989 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
J5 XUD 9/15 1905 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas. 7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés. Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
305 GLD XUD 9 1.9 D 02.01.12 1980 / 1993 8 652371 652871 258014
652871K = 652871
309 GLD 1905 O.E. O.E.
+
309 SRD 094216 0801C2 8 2 0 0
309 XLD
309 XRD
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. manifold. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
52 mm.
228
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
205 XUD 9 1.9 D 02.00.54 1986 / 88 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
305 GLD 1905 02.00.F8 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. 45°. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Quadratisches
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
52 mm.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
No 3 et 4. Conduits adm. ovales.Logement de pompe à vide resurfacé. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
229
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Partner XUD 9 1.9 D 02.00.N4 1995 / 99 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
Boxer (D9B) 1.905 02.00.S4 O.E. O.E:
+
02.00.W8 094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
306 XUD 9 A/L 1.9 D 02.00.J3 1994 8 652371 652873 652871K = 652871 258014
+
405 D9B 1905 O.E. O.E. 0801E8 8 2 0 0
O.E. 0801C2
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
230
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
205 XUD 9 1.9 D 1993 ➜ 8 258014
305 GLD 1905
305 SRD
309 GRD
309 GLD
309 SRD
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 2 ø 9 mm.
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Square intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
bougie No 2. Guides rebaissés. halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. 9 mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales. Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
231
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
306 XUD 9 A/L 1.9 D 02.00.S3 1994 ➜ 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
405 D9B 1905 O.E. O.E.
+
094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.Refrentado en lado mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
depresor.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
lado depresor. Montar kit de tornillos 258065 a partir del chasis nº 8470. Fit bolts kit 258065 after chasis nº 8470.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
resurfacé Vakuumpumpen Seite. Schrauben 258065 ab Chassis nr. 8470.
232
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Boxer XUD 9 TF 1.7 D/TD 02.00.S8 1997 ➜ 8 652371 652873 258014
652873K = 652873
1769 O.E. O.E.
+
1.9 TD 094216 0801E8 8 1 0 0
1905
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor. mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet
de pompe à vide resurfacé auf Vakuumpumpen Seite.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 Chamber without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
3. Logement pompe à vide resurfacé. nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
233
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Boxer XUD 9 TE 1.9 TD 02.00.H5 1989 ➜ 8 652371 652873 258072
652873K = 652873
D8C 1905 02.00.N8 O.E. O.E:
+
DHX 094216 0801E8 8 1 0 0
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm. Oval
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
234
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
405 XUD 9 TE 1.9 TD 02.00.G2 1989 ➜ 8 652371 652873 258072
652873K = 652873
306 1905 02.00.J6 O.E. O.E.
+
02.00.N7 094216 0801E8 8 1 0 0
95666802
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 Resurfaced on vacuum pump side.
mm. Refrentado en lado depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
No 1. Logement pompe à vide resurfacé. 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
235
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
404 XD 88 2.0 D 02.00.68 1963 / 68 8 258002
1948
908 003
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores con brida. 1 Punto en precámara. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with one code hole.
Remarques: Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 1 Punkt gekenn-
bridés. zeichnet.
908 004
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
alvéole. zeichnet
236
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
206 Expert DW10 TD / ATED 2.0 HDI 02.00.W5 1998 ➜ 8 666881 258130
307 Partner 666881K = 666881
DW10 ATED (RHZ / RHS) 1997 02.00.Z9 O.E.
607 +
306
DW10 TD (RHV) 2.2 HDI 02.00.GN 0801T5 8+8 1 12 0
406 DW10 TD (RHY) 2179 02.00.GE
806 DW10 BTED (RHX)
Boxer DW12 UTED (4HY)
407 DW10BTED4 2.0 HDI 02.00.EF 2003 ➜ 16 668891 668890K = 668891 258130
RHR 1997 O.E. 0801AC 668892
RHK Adm./ Inlet +
0 0 0 0
668892
O.E. 0801AE
Esc./Exhaust
237
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
605 XUD 11 A 2.1 D/TD 02.00.T1 1989 ➜ 12 258038
2088
* Ø 14 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm. Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
* Ø 12 mm
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
238
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
504 XD 90 2.1 D 02.02.54 1970 / 80 8 258002
2112
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
Asiento válvula admisión 45º. valve’s seat 45º.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º. gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
908 008
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 2 Puntos en precámara. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 2 code holes.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
vissés. gekennzeichnet.
239
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Boxer DW12TED4 2.2 HDI 02.00.GT 2001 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
406 4HX 2179 02.00.Z8 O.E. 0801V9 669812
607 4HW 02.00.GH Adm./ Inlet +
0 0 0 0
807 669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. hight 105 mm.
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
806 DW10TED4 2.0 HDI 02.00.GL 1999 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
807 RHW 1997 O.E. 0801V9 669812
Expert RHT 2.2 HDI Adm./ Inlet +
0 0 0 0
2179 669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
240
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Boxer 4HU (PUMA) 2.2 HDI 0200GW 2006 ➜ 16 647277 647277K = 647277 258867
P8FA (PUMA) 2198 O.E. 0801EC 647278
QVFA (PUMA) Adm./ Inlet +
0 0 0 0
QWFA (PUMA) 647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
M8
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
res. Common Rail.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
908 009
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 3 Puntos en precámara. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 3 Punkten
vissés. gekennzeichnet.
241
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
505 XD 2 2.3 D 02.02.53 1979 ➜ 8 258009
2304
908 006
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores con brida. 3 Puntos en precámara. Remarks: Clamp injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 3 Punkten
bridés. gekennzeichnet.
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
válvula admisión 45° Intake valve’s seats 45°.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
4 alvéoles. Injecteurs vissés. gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
242
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
505 GRD XD 3 P 2.5 D 02.00.00 1982/86 8 258009
505 SRD 2498
J9
504
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm. tors ‘ side) 73 mm.
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
73 mm. Injecteurs vissés. (Düsenseite) 73 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
243
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
505 GTD XD 3 T 2.5 TD 02.00.49 1984 ➜ 8 258009
505 TDE XD 3 TE 2498
604 GTD
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
* Ø 13,5 mm
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5 Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole. gekennzeichnet.
244
C
Y
C L
U I
PEUGEOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Boxer DJ5 T 2.5 D 02.00.R3 1995 ➜ 12 647058 258530
605 T8A 2446 02.00.T3 O.E. 0801K9
02.00.Y6
* Ø 14,5 mm
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá- Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
mara. code holes.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
mm. Sans point sur chambres précombustion. Kennzeichnung.
* Ø 16 mm
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precámara. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
code holes.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Sans point sur chambres précombustion. Kennzeichnung.
245
C
Y
L
I
C
U
N
D PEUGEOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Boxer F30DT 3.0 HDI 0200.HG 16 670382 647271 647271K = 647271 258546
Manager 2988 O.E. Adm. / Inlet 647272
0903H9
OE. 0801EL
+
647272 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
246
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
5L 800710 0.8 7701454827 1972/83 8 258064
839701 Carburación
782 / 845
910 012
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Altura culata 71.5 mm. Remarks: C. Head’s height 71.5 mm.
910 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
247
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
5 LS 810-25 1.2 1974 / 83 8 258064
5 TS Carburación
1289
910 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 019
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
248
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Kangoo K9K 714/ 716 / 718 / 724 1.5 DCI 7701476059 2000 ➜ 8 666891 258289
666891K = 666891
740 / 760 / 762 / 766 / 768 1461 110412587R O.E.
+
792 / 840 8200089894 8 1 12 0
(1)
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores side
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs Einlassseite
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores. Para utilizar el casquillo referencia 653372 en esta culata hay side. To use the valve leafter 653372 on this head, adjusting pads are
que montar también pastillas de reglaje. necessary aswell.
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs. Pour utiliser le poussoir 653372 sur cette culasse, il faut aussi Einlassseite.
monter les coupelles de réglage.
249
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
5 F8M720 1.6 D 7701465093 ➜ 1988 8 653371 258044
9 1596 7701462812 O.E.
11 7700716248
Express
Supercinco
908 042
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
250
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
5 F8M730 1.6 D 7701465092 1988 ➜ 8 653371 661891 258044
661891K = 661891
9 736 / 760 1596 O.E. O.E.
+
11 7700716248 7700862076 8 1 12 0
Express
Supercinco
Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Cara de colectores: 4 taladros Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 4 Drill holes on manifold side,
tapados con bolas de ø 5 mm. closed with 5 mm balls
Remarques: 4 trous côté collecteurs ech fermés par une bille de 5 Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. 4 Bohrungen auf
mm. Krümmerseite, verschlossen mit 5 mm Kugeln.
COD. h
1
908043 2 ADM.-40.5 908143
661891 3 3 X X –
908044 4
5
ESC.-41.9 908144
251
C
Y
L C
I
N U RENAULT 1.9 DC I/ DTI MONTADA (MOTOR F9Q)
D
E L
R A
COD. h
H T
E
A A
D S 1
2
1
ADM.-44.8
S
647197 3 3 - X X 908662
4
5
ESC.-46.3
908562
1
2 ADM.-44.8
666832 3 – – X 908668
4
5
4 ESC.-46.3
1 1
2 ADM.-44.5
647197 3 3 – X X 908468
4 ESC.-46.3
5
908568
1
2 ADM.-44.8
666832 3 – – X 908668
4
5
4 ESC.-46.3
1
2 ADM.-44.8
666832 3 – – X 908464
4
5
4 ESC.-46.3
1 1
2 ADM.-44.5
908564 647197 3 3 – X X 908664
4 ESC.-46.3
5
1 1
2 2 ADM.-44.5
666833 3 X X 908892
4
5
4
5
ESC.-46.3
1
2 ADM.-44.8
908569 666832 3 – – X 908669
4
5
4 ESC.-46.3
1 1
2 2 ADM.-44.5
908791 666833 3 X X 908891
4
5
4
5
ESC.-46.3
Importante .- Cuando el árbol no lleva pin de engrase del depresor, el engrase del
depresor se realiza a través del orificio de Ø 6 ubicado en el lateral de la culata.
Attention.- If the camshaft has no drilled end pin allowing lubrification of vacuum
pump, lubrification is made via a 6 mm Ø hole located on the side of the cylinder
head.
Attention ! Si l’arbre à came n’a pas de pívot de lubrification de la pompe a vide,
la lubrification de la pompe se fait à travers un trou de Ø 6 situé sur le côté de la
culasse.
Wichtiger Hinweis! Wenn die Nockenwellen keine Stift für die Schmierung der
Vakuumpumpe hat, muss über eine Ø 6 mm Bohrung an der Lateralseite des
Zylinderkopfes geschmiert werden.
252
C
Y
C L
RENAULT U I
N
L D
E
RENAULT 1.9 D / TD F8Q A R
T
H
A E
REF A B C D E F G H A
S D
S
A B C
D
Taladros de refrigeración. (Paso de agua) Paso de agua corrido Con alojamientotermo-resitencia M 22 x 1,5 Asientos válvula admisión
Refrigeration drill holes. (Water channel) Slot water channel With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valves seats
Trous de refrigeration. (Passage d’eau) Passage d’eau elargi Fixation du thermoresistence M 22x1.5. Angle du siège adm.
Klima Bohrung. (Wasserkanal) Geschlitzter Wasserkanal Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter) Einlassventilsitz
E F G
H
Termo-contacto M 14 x 1,25 Engrase eje depresor ø 6 mm Tubo agua Calentadores encima de los inyectores.
Thermo--contact M 14 x 1,25 Lubrification drill hole ø 6 mm Water channel Glow plugs over injectors.
Thermocontact M 14 x 1,25 Trou de Lubrification ø 6 mm Tuyau d’eau Bougies verticale
Thermoschalter M 14 x 1,25 Schmierölbohrung ø 6 mm Wasserrohr Glühkerzen oberhalb der Düsen
253
C
Y
L C
I
N U RENAULT 1.9 D / TD MONTADA (MOTOR F8Q)
D
E L
R A
COD. h
H T
E
A A
D S 1
2
1
ADM.-41.8
S
908045 661892 3 X X – 908145
4 4 ESC.-41.9
5 5
1 1
2 ADM.-41.8
661892 3 X X – 908148
4 4 ESC.-41.9
5 5
908048
1 1
2 2 ADM.-44.5
647192 3 X X – 908361
4 ESC.-46.3
5 5
1
2 ADM.-44.5
662851 3 3 – – X 908199
4
5 5
ESC.-46.3
1 1
2 2 ADM.-44.5
908099 662852 3 – X X 908499
4 ESC.-46.3
5 5
1
2 ADM.-44.5
662854 3 3 – X X 908399
4
5 5
ESC.-46.3
1 1
2 2 ADM.-44.5
662853 3 – – X 908961
4 ESC.-46.3
5 5
1 1
2 2 ADM.-44.5
908561 662852 3 – X X 908661
4 ESC.-46.3
5 5
1 1
2 2 ADM.-44.5
647192 3 X X – 908461
4 ESC.-46.3
5 5
1 1
2 ADM.-41.3
908096 661893 3 3 X X – 908196
4
5
4 ESC.-42.7
1
2 2 ADM.-44.8
908098 664881 3 – – X 908198
4
5
4 ESC.-46.3
1 1
2 ADM.-41.3
908049 661893 3 3 X X – 908149
4
5
4 ESC.-42.7
1
2 ADM.-44.5
908095 661894 3 3 X X – 908195
4
5 5
ESC.-46.3
1
2 ADM.-44.5
908563 661894 3 3 X X – 908663
4
5 5
ESC.-46.3
1 1
2 ADM.-41.3
908567 661893 3 3 X X – 908667
4
5
4 ESC.-42.7
1 1
2 2 ADM.-44.5
662853 3 – – X 908620
4
5 5
ESC.-46.3
1 1
2 2 ADM.-44.5
908520 662852 3 – X X 908622
4
5 5
ESC.-46.3
1 1
2 2 ADM.-44.5
647192 3 X X – 908623
4
5
ESC.-46.3
5
254
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Clio F8Q 1.9 D 7701465174 1989/93 8 653371 661892 258044
661892K = 661892
19 722 / 724 1870 O.E. O.E.
+
21 730 / 774 7700716248 7700862077 8 1 12 0
Megane 776
Express
➀
908 045 908 145
Guías + Asientos + Precámaras. 908045 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 159.5 mm. (➀) Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 159.5 mm. (➀) Refrigeration
Taladros de refrigeración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. drill holes. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat
Asientos válvulas admisión 30º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 30º. With thermo-contact screw M 14 x 1,25. Water channel.
1,25. Tubo de agua.
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. (➀) Klima
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 30º. Fixation du ther- Bohrung. Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau. 30º. Wasserrohr.
Clio F8Q 610 / 714 / 722 / 724 1.9 D 7701468014 1988 ➜ 8 653371 (908148) 661892 (908148) 661892K = 661892 258044
19 732 / 742 / 764 / 768 / 774 1870 O.E.7700716248 O.E. 7700862077 647192K = 647192
+
21 D 776 8 1 12 0
Megane 653372 (908361) 647192 (908361)
Express O.E.7700100939 O.E. 7700766701
Scenic
➀
908 048 908 148 908 361
Guías + Asientos + Precámaras. 908048 +: 908048 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas 661892 Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: 610 / 768 / 784 / 786
908 048-Observaciones: Inyectores roscados. (➀) Taladros de refrige- Remarks: Screw injectors. (➀) Refrigeration drill holes. With thermo-
ración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. Asientos válvulas resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 45º. With thermo-contact
admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,25. Tubo de screw M 14 x 1,25. Water channel.
agua.
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. (➀) Klima Bohrung. Gewindebohrung
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 45º. Fixation du ther- M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz 45º. Wasserrohr.
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau.
255
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Megane Laguna F8Q 640 / 644 / 646 / 648 1.9 D 7701471552 1995 ➜ 8 653372 662851 (908 199) 662851K = 662851 258044
Avantime Master 680 / 682 / 784 / 786 1870 7701471154 O.E. O.E. 7700107373 662854K = 662854
662852K = 662852
Clio Scenic 7700100939 662854 (908 399)
+
Espace Trafic O.E. 7700100903 8 1 12 0
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Sin Remarks: Without refrigeration drill holes. Slot water channel. Without
alojamiento termo-contacto. Thermo-resistence screw.
Remarques: Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Ne pas de Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Ohne
fixation pour le thermocontact. Gewindebohrung (Thermoschalter).
256
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Megane Espace F8Q 620 / 624 / 640 / 644 1.9 D 7701471191 1990 ➜ 8 653372 647192 (908461) 647192K = 647192 258044
Express 646 / 648 / 678 / 680 / 682 1870 7701468626 O.E. O.E. 7700866701 662852K = 662852
662853K = 662853
Clio 684 / 696 / 776 7701470634 7700100939 662852 (908661)
+
Kangoo O.E. 7700872299 8 1 12 0
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. With
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. thermo-contact screw M 14 x 1,5.
Remarques: Sans trous de refrigeration. Angle du siège: adm.45. Avec Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º.
injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Fixation Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
de thermocontact M 14 x 1,5.
257
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Megane Espace F8Q 640 / 642 / 644 / 646 1.9 7701471190 1996 ➜ 8 653372 647192 (908461) 647192K = 647192 258095
Express 648 / 680 / 682 / 696 D / TD O.E. O.E. 7700866701 662852K = 662852
662853K = 662853
Clio 1870 7700100939 662852 (908661)
+
Kangoo O.E. 7700872299 8 1 12 0
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. Glow
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. Calentadores encima de plug above injectors. With thermo-contact screw M 14 x 1,5.
los inyectores.
Remarques: Sans trous de refrigeration. Avec injecteurs vissés. Angle Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º. Glühkerzen
du siège: adm.45. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Bougies oberhalb der Düsen. Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
verticale. Fixation de thermocontact M 14 x 1,5.
258
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Kangoo Espace F8Q 600 / 606 / 622 / 630 1.9 TD 7701471013 1984 ➜ 8 653372 664881 258095
664881K = 664881
Clio Laguna 632 / 662 / 788 / 790 1810 7701478460 O.E. O.E.
+
Scenic 7700100939 7700106678 8 1 12 0
Clio II 8200886875
Trafic
Avantime
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Slot water channel.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. (➀) Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
Con alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. tence screw M 22 x 1,5.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
259
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
19 F8Q 740 1.9 TD 7701468015 1994 ➜ 8 653371 661893 258095
661893K = 661893
1870 O.E. O.E.
+
7700716248 7700862078 8 1 12 0
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. With thermo-resistence
Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. 4 taladros de refrigeración. screw M 22 x 1,5. 4 refrigeration drill holes. Slot water channel.
Paso de agua corrido.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Fixation de thermoresistence M Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º.
22x1.5. Prechambre sans repére. Injecteurs vissés. Avec 4 trous de Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
refrigeration. Passage d’eau elargi. Geschlitzter Wasserkanal.
19 Master F8Q 610 / 768 / 784 1.9 TD 7701468293 1986 ➜ 8 653372 661894 258095
661894K = 661894
Megane 1870 O.E. O.E
+
Avantime 7700100939 7700866418 8 1 12 0
Clio
Espace
Express
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46 tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
mm., admisión 44,5 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
mm. Passage d’eau elargi. 44,5 mm.
260
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
19 F8Q 1.9 TD 1988 / 1997 8 653372 661894 258095
661894K = 661894
1870 O.E. O.E.
+
7700100939 7700866418 8 1 12 0
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja- Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración. tion drill holes. Slot water channel.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous 44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
de refrigeration.
Clio Laguna F8Q 740 1.9 TD 7701468015 1996 ➜ 8 653371 661893 258095
661893K = 661893
Scenic Trafic 1870 O.E. O.E.
+
Megane 7700716248 7700862078 8 1 12 0
Avantime
Espace
Express
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Con aloja- Remarks: Screw injectors. Slot water channel. With thermo-resistence
miento termo-resistencia M 22 x 1,5. Asiento válvula admisión a 30º. 4 screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 30º. 4 refrigeration drill holes.
taladros de refrigeración.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Fixation de thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 30º.
resistence M 22x1.5. Angle du siège: adm 30º. Cpr sans repére. Avec 4 Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
trous de refrigeration. Geschlitzter Wasserkanal.
261
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Megane Avantime F9Q 710 / 716 / 717 / 722 1.9 DTI 7701474073 1999 ➜ 8 653372 666832 (908464) 666832K = 666832 258095
Laguna Espace 730 / 731 / 734 / 736 / 770 1870 7701478573 O.E. O.E. 8200084742 666833K = 666833
647197K = 647197
Kangoo Express 780 7700100939 666833 (908892)
+
Clio II Trafic O.E. 7700110556 8 1 10 0
Sin oreja
M-8
➀
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
262
C
Y
C L
U I
CHENGDU HI-TECH RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Megane K4M 1.6
Laguna
+
Kangoo 8 1 10 0
Brida Injector
Injector’s Fitting Place
YHI415 -7701471364 Flange 908 891
Guías + Asientos Klemmdüsenhalfer 908791 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Megane F9Q 744 1.9 DTI 7701473182 2001 8 653372 666832 258095
666832K = 666832
782 1870 7701477265 O.E. O.E.
+
7701478576 7700100939 8200084742 8 1 10 0
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
263
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Megane Avantime F9Q 718 / 740 1.9 DTI 7701473711 2000 ➜ 8 653372 666832 * 666832K = 666832 258095
Laguna Espace 1870 O.E. O.E. 647197K = 647197
Kangoo Trafic 7700100939 8200084742 +
8 1 10 0
Clio II 647197
Master O.E.
Scenic 8200043152
Abertura M-8
en oreja
➀
908 562 908 462 908 662
Guías + Asientos 908562 +: 908562 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832*) Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197)
Guides + Sièges Valves + Springs + Camshaft (666832*) Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832*) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832*) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis- Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. *This
tribución. *Esta culata se monta en motores F9Q740 a partir de número cylinder head is mounted on F9Q740 engines from engine number 001212
de motor 001212
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
*Cette culasse est monté sur F9Q740 moteurs à partir numéro de moteur *Dieser Zylinderkopf auf F9Q740 Motoren ab Motornummer 001212
001212 montiert
Megane Trafic F9Q 670 / 680 / 732 / 733 1.9 DCI 7701472750 7701473497 1997 ➜ 8 653372 666832 666832K = 666832 258095
Laguna II Express 738 / 748 / 750 / 752 / 754 1870 7701473663 7701474640 O.E. O.E. 647197K = 647197
Kangoo 760 / 762 / 772 / 790 / 796 7701476170 7701476571 7700100939 8200084742 +
800 / 808 / 812 / 820 8 1 10 0
Trafic 7701477267 7701477268 647197 *
Avantime 7701478571 7701478577 O.E.
Espace 8200043152
Abertura M-10
en oreja
➀
908 568 908 468 908 668
Guías + Asientos 908568 +: 908568 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*) Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832)
Guides + Sièges Valves + Springs + Camshaft (647197*) Valves + Springs + Camshaft (666832)
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832)
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis- Remarks: Direct injection. Clamp injectors. *This head is suitable for engi-
tribución *Esta culata se monta en el motor F9Q760 anterior al año 2000. ne F9Q760 previous year 2000.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. *Cette culasse se monte Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. *Dieser Kopf ist
sur le moteur F9Q760 antérieur à l’année 2000. passend für Motor F9Q760 bis das Jahr 2000.
264
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
18 GTD J8S / 622 2.0 D 7701463279 1980 ➜ 8 258040
20 GTD 704 / 706 2068 7701468222
21 GTD
25 GTD
Trafic
Master
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Talados Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chamber’s
ø12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. side with 2 drill holes 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 2
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans Bohrungen 12 mm auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
repére.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 3 taladros Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chambers
ø 12 mm en cara precámaras. Doble canal agua. side with 3 drill holes ø 12 mm. Double water channel.
Remarques: Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. 3 trous de Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 3
12 mm sur le plan de joint de culasse. Double canal d’eau. Bohrungen 12 mm auf Vorkammersseite. Doppelter Wasserkanal.
265
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
21 J8S 604 / 610 2.1 TD 7701468226 1991 / 96 8 258040
Espace 612 / 778 / 786 2068
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
admisión 38x42. manifold ø 38x42.
Remarques: Avec injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
1 alvéole. zeichnet.
Espace IV M9R 740 / 750 / 760 / 761 2.0 DCI 7701478149 16 258797
Trafic 762 / 763 / 780 / 782 / 812 7701477996
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
266
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
21 J8S 600 / 620 / 622 / 736 2.1 D 7701468224 1981 ➜ 8 258040
Trafic 740 / 758 / 784 2068
25
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
repère. Kennzeichnung.
(*)
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
admisión 38x42. (*) Taladro roscado M10 x 150. manifold ø 38x42. Screw drill hole M10x150.
Remarques: Chambre de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
vissés. chnet. Gewindebohrung M10x150.
267
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
18 Cherokee J8S/ 240 / 708 / 714 / 738 2.1 TD 7701463380 1981 ➜ 8 258040
20 742 / 746 / 774 / 788 / 814 2068 7701468223
21 890 7701466983
25
30
Espace
Fuego
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Taladros Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara. side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion repére 1 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt
alvéole. gekennzeichnet.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
268
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Laguna G8T 706 2.2 D 7701467737 1997 ➜ 12 258059
Safrane 2188
Espace
Grand Espace
Avantime
Vel Saltis
Observaciones: Sin taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del Remarks: Without drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
depresor. El depresor no va montado en la culata.
Remarques: Sans trous M8 x 1.25 laterales pour fixation de pompe à Bemerkungen: Ohne Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
vide. La pompe à vide n’est pas montée sur la culasse. Vakuumpumpemontage. Die Vakuumpumpe wird nicht den Kopf montiert.
Laguna Avantime G8T 714 / 716 / 752 / 760 2.2 TD 7701470841 1997 ➜ 12 258059
Safrane 792 / 794 2188 7701470842
Espace
Grand Espace
Vel Saltis
Master
Observaciones: Con 2 taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del Remarks: With 2 drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
depresor. El depresor va montado en la culata.
Remarques: 2 trous M8 x 1.25 laterales pour fixation pompe à vide. Bemerkungen: 2 Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
Vakuumpumpemontage.
269
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Espace IV G9T645 2.2 DTI 7701477135 2001 ➜ 16 669824 669824K = 669824 258797
2188 O.E. 8200019181 669825
+
Adm./ Inlet 0 0 0 0
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
908 899
908 799 908799 +:
Guías + Asientos ➀ Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
escape. Alojamiento inyector Ø 20 mm. injector Ø 20 mm.
Vel Satis G9T 600 / 702 / 703 / 706 2.2 DCI 7701476952 2001 ➜ 16 669824 669824K = 669824 258797
Espace 707 / 710 / 712 / 720 / 722 2188 7701474144 O.E. 8200019181 669825
Master 742 / 743 / 750 7701474715 Adm./ Inlet +
0 0 0 0
Laguna 2.5 DCI 669825
G9U 720 / 724 / 730 / 750 2464 O.E. 8200019183
752 / 754 Esc./Exhaust
908 897
908 797 908797 +:
Guías + Asientos ➀ Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Common-rail injector Ø 22 mm. Common-rail
Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common-rail
Logement injecteur Ø 22 mm. Common-rail
270
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Vel Satis G9U 630 / 632 / 650 2.5 DTI 7701477342 16 669824 669824K = 669824 258797
Espace 2 464 O.E. 8200019181 669825
Master Adm./ Inlet +
0 0 0 0
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
908 898
908 798 ➀ 908798 +:
Guías + Asientos Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Housing injector Ø 22 mm.
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm. Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
Master S9W-700 / 702 2.8 TDI 7701470777 1997 8 665761 665861 257004
665861K = 665861
Mascott 2799 O.E.
+
Safrane 7701035738 8 0 0 0
Trafic
271
C
Y
L
I
C
U
N
D RENAULT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Mascott ZD 3 200 3.0 DTI 7701058028 2006 ➜ 16 258506
2953
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Remarks: Intake manifold at a different level.
Sin common-rail Without common-rail
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Sans common-rail Ohne common-rail
Mascott ZD30 3.0 TDI 7421011214 2006 ➜ 16 667371 647269 647269K = 647269 258506
Adm. / Inlet
K5MT 2953 7485120695 O.E. OE.13001-MA70A
647270
13231-2W201 +
647270 16 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
Observaciones: Colector admisión a la misma altura. Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail Common-rail
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur. Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail. Common-rail
272
C
Y
C L
U I
RENAULT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Master ZD3 A2 3.0 CDTI 7701061587 16 258506
2953 7701066984
7701068368
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Remarks: Intake manifold at a different level.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua. With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau. Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
Observaciones: Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con Remarks: With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With
tubo salida de agua. an exit for the water pipe.
Remarques: Avec common-rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec Bemerkungen: Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit
sortie de tyau d’eau. Wasserrohranschluss.
273
C
Y
L
I
C
U
N
D ROVER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
2400 VM HR4924 2.4 TD 1982 / 86 2 258085
Range Rover 2400 2393
Range Rover 2500
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. to fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
274
C
Y
C L
U I
ROVER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
825 VM HR4929 2.4 TD 1982 / 86 2 258085
2393 1990 / 91
1992 / 95
4924 SHIRG 2.5 TD
425S L1RR 2500
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
buteurs.
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
275
C
Y
L
I
C
U
N
D ROVER
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
100 TUD 5 1.5 D LAF 105560 1995 ➜ 8 653331 662831 258048
662831K = 662831
115 1527 O.E. O.E.
+
094228 0801K7 8 1 0 0
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
1 et 4. Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
276
C
Y
C L
U I
ROVER L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
218 SD XUD 9 A 1.9 D 1991 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
418 SLD D9B 1905 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
277
C
Y
L
I
C
U
N
D SAAB
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
99 L B 20 2.0 8363632 1972 / 1980 8
99 GL Carburación 7522352
99 GLS 1985
900 GLS
910 034
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
910 500
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
278
C
Y
C L
U I
SEAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
León BSE 1.6 06B103351F 2005 ➜ 8
BGU 1595
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Toledo ADR / AEB / AGN / AJL 1.8 058103351G 1994 / 2001 20 668331 258139
Leon AJQ / ALQ / APT / APU 1781 668332
AQA / ARG
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Whitout Hole for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
279
C
Y
L
I
C
U
N
D SEAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Toledo AMB / AMK / AMU / ANB / APG / APH 1.8 06A103351L 1999-2006 20 668331 258139
Leon APP / APY / AQX / ARY / ARZ / ATC 1781 06A103351J 668332
ATW / AUG / AUL / AUM / AUQ / AVC 06A103351G
AVJ / AVV / AWD / AWM / AWP / AWT
AWU / AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ / BNU
(1)
910 029 Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. 910 129
Guías + Asientos 910029 +:
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Valves + Springs
Führungen + Sitze Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
280
C
Y
C L
U I
SEAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Toledo 1Y 1.9 D 028103351D 1992 / 95 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Ibiza 1896 O.E. O.E:
+
Inca 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Vario
Cordoba Vario
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Valve stem ø 8 mm.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
d’alimentation de diamètre 3 mm. 2 canaux de retour d’huile. Ventilschaft 8 mm.
ø 14 mm
908 055 908 155
Guías + Asientos + Precámaras. 908055 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. stem ø 7 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. mm. Ventilschaft 7 mm.
281
C
Y
L
I
C
U
N
D SEAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Toledo AAZ 1.9 TD 028103351B 1992 ➜ 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Ibiza O.E. O.E:
+
034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Valve stem ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtsfläche mit 2 Bohrungen
Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
ø 13 mm
908 708 908 808
Guías + Asientos + Precámaras. 908708 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. 5 mm. Ventilschaft 7 mm.
282
C
Y
C L
U I
SEAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Toledo SXE 1Z 1.9 TDI 028103351 F 1995 ➜ 8 653361 662861 258010
662861K = 662861
Alhambra SXE AFN 1898 O.E. O.E.
+
Ibiza 034109309AD 028109101F 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. With hydraulic lifters.
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes 8 mm. Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Toledo 1Z (> Mot 770001) 1.7 SDI 028103351K 1989 ➜ 8 653361 662863 258010
662863K = 662863
Alhambra AFN / AFF (> Mot 002001) 1.9 SDI 028103351P O.E. O.E.
+
Ibiza AHU / AVG / ALE / AHH 1.9 TDI 034109309AD 028109101E 8 1 0 0
Inca AEY / AHB 1896
Cordoba Vario
Arosa
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Without prechambers.
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
7 mm. Injection directe. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
283
C
Y
L
I
C
U
N
D SEAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Arosa AKU 1.7 SDI 028103351Q 1996 ➜ 8 653361 662863 258010
662863K = 662863
1716 O.E. O.E.
+
1.9 SDI 034109309AD 028109101E 8 1 0 0
1896
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Inca AGR / AHF / AYQ / AQM 1.9 TDI 038103351 B 1997 ➜ 8 665786 655882 655882K = 655882 258010
Córdoba-Vario AGP / ALH / ASV / ASY 1896 038103373 E O.E. O.E.038109101E 647060K = 647060
Ibiza 050109309H +
8 1 0 0
León 647060
Toledo O.E.038109101K
O.E.038198101
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. 647060 Casting mark on camshaft 038K.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
pour fixation du culbuteur. Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
284
C
Y
C L
U I
SEAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
CBHA 1.9 TDI 038103351 D S
Alhambra AJM AVQ BJB BPZ BSU 2000 ➜ 8 668581 666861 666861K = 666861 258709
ANU AWX BKC BRB BSV CBJA OE. 038109101R 666863K = 666863
Ibiza ARL AXB BKE BRM BSW CBJB 1896 03G103351 C O.E.
666863 666864K = 666864
León ASZ AXC BLS BRR BTB CBKA 2.0 TDI 038109309C OE. 038109101AH 666865K = 666865
ATD AXR BLT BRS BVH +
Toledo ATJ BDJ BMM BRT BVK 2.0 SDI 666864
OE. 038109101AF
1986
8 1 10 10
666865
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
Motor: BDJ - BST
0 Slot AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR 666861
0 Ranura BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW 1 Slot
1 Ranura
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
285
C
Y
L
I
C
U
N
D SEAT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Altea AZV BMR BUZ 2.0 TDI 03G103351B 2004 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
BKD BNA BVA Adm. / Inlet 647229
Toledo 1968 03G103351E OE. 03G109101A 647240K = 647228
León BKP BRD BVE 647229
647240
Esc. / Exhaust
BLB BRE BVF OE. 03G109102B +
BMA BRF BVG 647240 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
BMN BUY BWV OE. 03G109102F
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
286
C
Y
C L
U I
SEAT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Alhambra CFFA CFHD 2.0 TDI 03L103351H 2010 ➜ 16 258192
Altea CFFB CFJA BITDI 03L103063M
Exeo CFFE CGLB 1968 03L103351F
Ibiza CFGB CJCA
León CFGC CJCC
CFHC CLCB
287
C
Y
L
I
C
U
N
D SKODA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Octavia BSE 1.6 06B103351F 2005 ➜ 8
BGU 1595
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Octavia ADR / AEB / AGN / AJL 1.8 058103351G 1994 / 2001 20 668331 258139
AJQ / ALQ / APT / APU 1781 668332
AQA / ARG
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Whitout Hole for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
288
C
Y
C L
U I
SKODA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
Octavia 06A103351L 1999-2006 668331 258139 S
AMB / AMK / AMU / ANB / APG
1.8 20
APH / APP / APY / AQX / ARY
ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL 1781 06A103351J 668332
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV 06A103351G
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
(1)
910 029 Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. 910 129
Guías + Asientos 910029 +:
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Valves + Springs
Führungen + Sitze Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
289
C
Y
L
I
C
U
N
D SKODA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Pickup AEF 1.9 D 028103351 E 1992 ➜ 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
1896 O.E. O.E.
+
034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
7 mm.
290
C
Y
C L
U I
SKODA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Octavia 1Z (> Mot 770001) 1.7 SDI 028103351K 1995 ➜ 8 653361 662863 258010
662863K = 662863
AFN / AFF (> Mot 002001) 1.9 SDI O.E. O.E.
+
AHU / AVG 1.9 TDI 034109309AD 028109101E 8 1 0 0
ALE / AHH / AEY 1896
AHB
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Without prechambers.
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
mm. Injection directe. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Octavia AGP / AGR / AHF / ALH 1.9 TDI 038103351 B 1996 ➜ 8 665786 655882 655882K = 655882 258010
Fabia AQM / ARD / ASV / ASY 1896 038103373 E O.E: O.E.038109101E 647060K = 647060
AYQ / BEQ 050109309 H +
8 1 0 0
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. 647060 Casting mark on camshaft 038K.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
pour fixation du culbuteur. Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
291
C
Y
L
I
C
U
N
D SKODA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Octavia AHF 1.9 TDI 038103351 1996 ➜ 8 653361 647060 258010
647060K = 647060
Fabia AGR 1896 O.E: O.E.038109101K
+
034109309AD O.E.038198101 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without drill holes to fit
taladros para fijación de junta de balancines. 3 Taladros M6 en teton rocker gasket. 3 Drill holes M6 on camshaft caps to fit rocker cover.
superior puentes para sujeción tapa balancines.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Sans trou de Bemerkungen: 4 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
fixation sur le plan de joint du cache culbuteurs. 3 Trous M6 sur le Ventildeckelfläche ohne Bohrungen. Ventildeckel Dichtfläche mit 3
chapeau d’arbre à cames pour fixation du culbuteur. Bohrungen M6.
Octavia AZV BMR BUZ 2.0 TDI 03G103351B 2004 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
BKD BNA BVA Adm. / Inlet 647229
1968 03G103351E OE. 03G109101A 647240K = 647228
BKP BRD BVE 647229
647240
Esc. / Exhaust
BLB BRE BVF OE. 03G109102B +
BMA BRF BVG 647240 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
BMN BUY BWV OE. 03G109102F
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
292
C
Y
C L
U I
SKODA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
CBHA 1.9 TDI 038103351 D S
Fabia AJM AVQ BJB BPZ BSU 2000 ➜ 8 668581 666861 666861K = 666861 258709
ANU AWX BKC BRB BSV CBJA OE. 038109101R 666863K = 666863
Octavia ARL AXB BKE BRM BSW CBJB 1896 03G103351 C O.E.
666863 666864K = 666864
Superb ASZ AXC BLS BRR BTB CBKA 2.0 TDI 038109309C OE. 038109101AH 666865K = 666865
ATD AXR BLT BRS BVH +
ATJ BDJ BMM BRT BVK 2.0 SDI 666864
OE. 038109101AF
1986
8 1 10 10
AUY BDK BMP BRU BWW 666865
AVB BGW BPW BSS BXE OE. 038109101AE
AVF BHW BPX BST BXF
666865
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
Motor: BDJ - BST
0 Slot AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR 666861
0 Ranura BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW 1 Slot
1 Ranura
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
293
C
Y
L
I
C
U
N
D SKODA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Octavia CBBB 2.0 TDI 03L103351A 2008 ➜ 16 258192
Superb CBDB 1968 03L103351J
Yeti CEGA 03L103351Q
294
C
Y
C L
U I
SSANG YONG L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Korando KJ OM 601.940 2.3 D/TD 1995 / 99 8 647001 258091
Musso MJ 2299 OE. 6010500801
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
911 12/52, 22/62 003361) 22/62 003361)
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
bres de précombustion ø 14 mm. ( ✱ À partir du moteur 911 10/50, Vorkammern ø 14 mm. ( ✱ Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
20/60 028240 et 911 12/52, 22/62 003361) 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
precámara ø 15 mm. ø 15 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 15 mm. ø 15 mm.
295
C
Y
L
I
C
U
N
D SSANG YONG
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Korando Family XD 3 P 2.5 D 1993 / 96 8 258009
2498
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456. bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
précombustion repére 1 alvéole. 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Taladro Ø 18 mm
908 575 Hole Ø 18 mm 908 675
Guías + Asientos 908575 +:
Guides + Seats Trou Ø 18 mm Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Bohrung Ø 18 mm Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
296
C
Y
C L
U I
SSANG YONG L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Rexton OM 647.981 2.9 CDI 20 641892 258146
Rodius 2874
Korando
Con tapón
908 576 With plug 908 676
Guías + Asientos 908576 +:
Guides + Seats Avec bouchon Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Mit Stopfen Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de escape. Direct injection.
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
directe. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
precámara ø 14 mm. ø 14 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 14 mm. ø 14 mm.
297
C
Y
L
I
C
U
N
D SSANG YONG
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Korando KJ OM 602 2.9 TD 1995 / 99 10 258090
Musso MJ 2874
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
la precámara ø 15 mm. sing ø 15 mm.
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
bres de précombustion ø 15 mm. ø 15 mm.
298
C
Y
C L
U I
SUZUKI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Swift Z13 DT 1.3 2004 ➜ 16 647234 647234K = 647234 258556
Adm. / Inlet
Ignis DDIS OE. 46823508
647235
Wagon 1248 +
647235 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
roscado M8
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
299
C
Y
L
I
C
U
N
D SUZUKI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Jimmy SN415D (K9K) 1.5 DCI 11110-84A50-000 2000 ➜ 8 653372 666891 258289
666891K = 666891
1461 11110-84A51-000 O.E: O.E.
+
7700100939 8200089894 8 1 12 0
(1)
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
colectores side
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
teurs Einlassseite
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. mm. Oval intake manifold.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
No 1, 2 et 3. Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
300
C
Y
C L
U I
SUZUKI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Samurai F8Q 662 / 630 / 632 / 622 1.9 TD 11111-84CTO 1997 ➜ 8 653372 664881 258095
664881K = 664881
606 / 790 1810 O.E. O.E.
+
7700100939 7700106678 8 1 12 0
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Slot water channel.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 Resurfaced on vacuum pump side.
mm. Refrentado en lado depresor.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
No 1. Logement pompe à vide resurfacé. 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
301
C
Y
L
I
C
U
N
D SUZUKI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Grand Vitara F9Q 718 / 740 1.9 DTI 2000 ➜ 8 653372 647197 258095
647197K = 647197
1870 O.E. 7700100939 O.E.
+
8200043152 8 1 10 0
Abertura M-8
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Grand Vitara F9Q 732 / 733 / 738 / 748 1.9 DCI 1997 ➜ 8 653372 666832 666832K = 666832 258095
750 / 752 / 754 / 760 / 762 1870 O.E. 7700100939 O.E. 647261K = 647261
772 / 790 / 796 / 800 / 808 8200084742 +
8 1 10 0
812 / 820 647261
O.E.
12711-67JG1-000
Abertura M-10
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
302
C
Y
C L
U I
SUZUKI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Vitara RF 2.0 11111-78E11 1998 ➜ 8 665311 665819 258107
665819K = 665819
RFN D /TD 11111-78E13 O.E.
+
1988 OK-770-12-431 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
taladros para soporte en el lateral.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. ding 9,5 mm.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
dépassent 9,5 mm. Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
303
C
Y
L
I
C
U
N
D SUZUKI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Vitara RF 2.0 TD 8 666311 666811 258107
666811K = 666811
RE 1998 O.E:
+
OK-054-12-421 8 1 0 0
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con (plate not included).
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
M 10x1.25
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía Remarks:Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. mm. (➀) Water channel.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
304
C
Y
C L
U I
SUZUKI L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Grand Vitara DW10BTED4 2.0 HDI 2003 ➜ 16 668891 668890K = 668891 258130
RHR 1998 Adm./ Inlet 668892
RHK +
0 0 0 0
668892
Esc./Exhaust
Grand Vitara DW10TED4 2.0 HDI 11111-67J00 1999 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
RHW 1997 11111-67J10 Adm./ Inlet 669812
+
RHT 11111-67J11 0 0 0 0
669812
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. (2) Tubo de agua level. Valve’s hight 106,2 mm. (2) Bent water pipe on the opposite mani-
acodado en cara opuesta a colectores de escape. fold side.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. (2) Tuyau d’eau accoudé sur la die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. (2) Gewinkeltes Wasserrohr.
partie opposée aux collecteurs.
305
C
Y
L
I
C
U
N
D SUZUKI
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Grand Vitara DW10TED4 2.0 HDI 1999 ➜ 16 669811 669810K = 669811 258130
RHW 1999 Adm./ Inlet 669812
+
RHT 0 0 0 0
669812
Esc./Exhaust
(1)
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. level. Valve’s hight 106,2 mm.
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
306
C
Y
C L
U I
TALBOT L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Horizon XUD 9 1.9 D 02.01.12 1982 / 86 8 652371 652871 258014
652871K = 652871
1905 O.E. O.E.
+
094216 0801C2 8 2 0 0
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. manifold. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
52 mm.
Horizon XUD 9 1.9 D 02.00.54 1986 / 88 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
1905 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. 45°. Guide’s length 52 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
52 mm.
307
C
Y
L
I
C
U
N
D TALBOT
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Horizon XUD 9 1.9 D 02.00.97 1989 ➜ 8 652371 652871 652871K = 652871 258014
+
1905 O.E. O.E. 0801C2 8 2 0 0
O.E. 0801E8
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Square intake manifold. Short valve guides.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
bougie No 1. Guides rebaissés. Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
válvula admisión 45° Intake valve’s seats 45°.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
4 alvéoles. Injecteurs vissés. gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
308
C
Y
C L
U I
TOYOTA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
4 Runner 4WD (85/89) 22 REC 2.4 11101-35080 1985 / 95 8
Celica (83/85) Inyección
Pick-Up (84/88) 2.366
Cressida (87/92)
Land Cruiser 70
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. to fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
309
C
Y
L
I
C
U
N
D TOYOTA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Land Cruiser VM 84 A 2.5 TD 1990 / 93 2 258085
2498
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
909 050
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Arbre a cames avec 3 points d’appuy. Bemerkungen: 3 Fach Nockenwellen Lagerung.
310
C
Y
C L
U I
TOYOTA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Hi-Lux 2400 2 LT II 2.4 D 11101-54120 1990 ➜ 8 664362 664861 258115
664861K = 664861
Land cruiser 2446 11101-54121 O.E. O.E.
+
Hi-Ace 13751-54010 13501-54060 8 0 10 0
4-Runner 2.5 TD
Chasser
Cressida
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold.
de admisión.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
311
C
Y
L
I
C
U
N
D TOYOTA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Hi-Lux 2400 2L2 2.4 D 11101-54110 1990 8 664362 647211 258115
647211K = 647211
2446 O.E. O.E.
+
13751-54010 13501-54050 8 0 10 0
Observaciones: Sin taladro de codificación ø 7 mm en cara colectores Remarks: Without codification drill hole ø 7 mm. on manifold side.
de admisión.
Remarques: Sans trou de 7 mm a côté conduits adm. Bemerkungen: Ohne 7 mm Kodierungsbohrung auf Ansaugrohrsseite.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo cuarto colector Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 4th intake manifold.
de admisión.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 4 º conduit adm. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 4.
312
C
Y
C L
U I
CHENGDU HI-TECH TOYOTA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Hi-Lux 2KD-FTV 2.5 TDI 11101-30040 2000 ➜ 16 258783
Hi-Ace 2494 11101-30060
Dyna 150 11101-30070
11101-30071
Observaciones: Válvula admisión Ø 30,5 mm. Válvula escape Ø 26,5 mm. Remarks: Inlet valve Ø 30,5 mm. Exhaust valve Ø 26,5 mm
Remarques: Diamètre adm. 30,5 mm. ech 26,5 mm. Bemerkungen: Einlassventil 30,5 mm. Auslassventil 26,5 mm.
Observaciones:Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º colector de admi- Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd intake manifold. 6 Water channels
sión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras. ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º conduit adm. 6 trous diam. 5, Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2. 6 Wasserkanale
côté chambres de precombustion. ø 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
313
C
Y
L
I
C
U
N
D CHENGDU HI-TECH TOYOTA
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Hi-Lux 5L 3.0 D 11101-54150 1998 ➜ 8 664362 664862 258115
664862K = 664862
Dyna 2986 O.E. O.E.
+
Hi-Ace 13751-54010 13501-54070 8 0 10 0
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º y 4º colector de Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd & 4th intake manifold. 6 Water
admisión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras. channels ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º et 4º conduits adm. 6 trous Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2 & 4. 6
diam. 5, côté chambres de precombustion. Wasserkanale a 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
longitud 103,5 mm. (lenght 103’5 mm).
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
d’admission,d’echappement (longueur 103’5mm) (Länge 103’5mm) eingebaut.
314
C
Y
C L
U I
TOYOTA L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Land Cruiser 1KZ-TE 3.0 TD 11101-69175 2000 ➜ 8 664362 641881 258058
641881K = 641881
4 Runner 2982 O.E. O.E.
+
Hi-Lux 13751-54010 13501-67010 8 0 10 0
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
longitud 104,3 mm. (lenght 104’3 mm).
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
d’admission,d’echappement (longueur 104’3mm) (Länge 104’3mm) eingebaut.
908 883
908 783 908783 +:
Guías + Asientos Válvulas + Muelles
Guides + Seats Valves + Springs
Guides + Sièges Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Válvula admisión Ø 32,2 mm. Válvula escape Ø 27,7 mm. Remarks: Inlet valve Ø 32,2 mm. Exhaust valve Ø 27,7 mm
Remarques: Diamètre adm. 32,2 mm. ech 27,7 mm. Bemerkungen: Einlassventil 32,2 mm. Auslassventil 27,7 mm.
315
C
Y
L
I
C
U
N
D VM MOTORES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
VM80 A 0.6 1984 ➜ 2 258085
VM81 A D + TD
VM843 A 59
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. to fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
316
C
Y
C L
U I
VM MOTORES L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
VM80 A 0.6 1992 ➜ 2 258085
VM81 A D + TD
VM843 A 598
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
taladro para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
317
C
Y
L
I
C
U
N
D VM MOTORES
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Industrial / Marino HK 494 0.6 10352034-F 2 258085
D + TD
598
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies de préchauffage inclinées. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
Injecteurs bridés.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
dos taladros para sujeción soporte eje balancines. fit the rocker cover gasket.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Culasse unitaire. Injecteurs visses. Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
318
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Jetta Rabbit BSE 1.6 06B103351F 2005 ➜ 8
Golf BGU 1595
Bora
Passat
Caddy
Touran
Beetle
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
319
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
1800 CA 1.8 022101361 C 4
CE 1795
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión 40 Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40 x 28 mm.
x 28 mm.
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’ admission 40 x 28 mm. Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Ansaugrohr 40x28 mm.
320
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Transporter GE 2.0 022101351 L 1975 / 79 4
Vanagon Carburación
Bus 1970
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
Asiento admisión ø 39 mm 39 mm.
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 39 mm
admission 39 mm. Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
Asiento admisión ø 41 mm 41 mm.
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 41 mm
admission 41 mm. Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
321
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transporter CV 2.0 071101351 A 1979 / 82 4
Vanagon Carburación
Bus 1970
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
Asiento admisión ø 39 mm seat ø 39 mm.
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 39 mm
admission 39 mm. Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
Asiento admisión ø 41 mm seat ø 41 mm.
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 41 mm
admission 41 mm. Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
322
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Transporter DJ 2.1 025101355 C 1985 ➜ 4
Vanagon MV Carburación 025101065 C
Kombi SS 2109
Caravelle SR
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40x30 mm.
40x30 mm.
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’admisssion 40x30 mm. Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Einlasskanal 40x30 mm.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Whitout Hole for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
323
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Passat AMB / AMK / AMU / ANB / APG 1.8 06A103351L 1999-2006 20 668331 258139
Golf APH / APP / APY / AQX / ARY 1781 06A103351J 668332
New Beetle ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV 06A103351G
Beetle turbo S
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
Jetta AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
(1)
910 029 Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. 910 129
Guías + Asientos 910029 +:
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Valves + Springs
Führungen + Sitze Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. for exhaust gas return valve.
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. 43x27 mm.
ø 16 mm.
Observaciones: ø Canal de aceite 16 mm. Con empujadores mecánicos. Remarks: Oil channel ø 16 mm. With mechanical lifters.
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 16 mm. Poussoirs méca- Bemerkungen: Ölkanaldurchmesser 16 mm. Mit mechanischen Stösseln.
niques.
324
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Rabbit CR 1.6 D 068103351 C 1980 / 81 8 613211 613203 258028
613203K = 613203
Golf 1588 O.E. O.E.
+
Jetta 056109311A 068109101B 8 1 0 0
Passat
Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni- Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters.
cos.
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca- Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen
niques. Stösseln.
Santana Vento
CR
Caddy
JX
Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22 Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to
mm. Agujero para sujeción del alternador. fasten the alternator.
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22
22 mm mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator.
325
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Rabbit RA 068:C 1.6 068103351AA 1985 / 89 8 653361 661871 258010
Golf 661871K = 661871
JK 068:D D + TD 068103351AB O.E. O.E.
Jetta +
JP 1588 068103351AF 034109309AD 068109101L
Passat 8 1 0 0
Santana 068:5
Caddy 068:6
Transporter 068:A
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
de aceite ø 16 y 22 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm).. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Poussoirs hydrauliques. Durchmesser 16 & 22 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
de aceite ø 16 y 22 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau- Durchmesser 16 & 22 mm.
liques.
326
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Transporter JX 1.6 TD 068103351K 1980 / 92 8 613211 613203 258010
613203K = 613203
1588 O.E: O.E.
+
056109311A 068109101B 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores mecánicos. 2 Agujeros para la suje- Remarks: With mechanical lifters. 2 Holes to fasten the alternator.
ción del alternador.
Remarques: 2 trous côté gauche pour la fixation de l’alternateur. Bemerkungen: M i t m e c h a n i s c h e n S t ö s s e l n . 2 Löcher zur
Poussoirs mécaniques. Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
327
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transporter Type 2 KY 1.7 D 033103351 1986 / 92 8 613211 653867 258010
653867K = 653867
Caravelle 42KW 1716 O.E. O.E.
+
056109311A 033109101 8 1 0 0
Remarques: Poussoirs mécaniques. 8 trous filetés de 5 mm pour la Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln.
fixation du cache culbuters.
ø 14 mm
908 055 908 155
Guías + Asientos + Precámaras. 908055 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. stem ø 7 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. mm. Ventilschaft 7 mm.
328
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Golf 1Y 1.9 D 028103351 D 1991 / 95 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Vento 028:B 1896 O.E. O.E:
+
Passat 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Caddy
Polo
Santana
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Valve stem ø 8 mm.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile. Ventilschaft 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel. Valve rocker
aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. Water hole
de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). Guides Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppelter Ölrücklaufkanal.
de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques. Passe d’eau de diamètre 8 Ventildeckel Dichtfläche mit 8 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
mm à côté du manocontact de pression d’huile. Wasseröffnung neben Öldruckregler.
329
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Golf AAZ 1.9 TD 028103351B 1991 ➜ 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Vento 1896 O.E. O.E:
+
Passat 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Santana
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. stem ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtslfläche mit 2 Bohrungen
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
ø 13 mm
908 708 908 808
Guías + Asientos + Precámaras. 908708 +:
Guides + Seats + P.C. Chambers. Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze + Vorkammern. Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. 5 mm. Ventilschaft 7 mm.
330
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Transporter ABL (< Mot 076000) 1.9 D 028103351 E 1992 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Transporter T4 AEF 1896 O.E. O.E.
+
Polo 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
8 mm.
Transporter ABL (> Mot 076001) 1.9 TD 028103351 L 1995 ➜ 8 653361 653863 258010
653863K = 653863
Polo AEF 1896 028103351 N O.E. O.E.
+
Caddy 034109309AD 028109101G 8 1 0 0
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
7 mm.
331
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Golf 1Z (< Mot 770000) 1.9 TDI 028103351F 1993-96 8 653361 662861 258010
662861K = 662861
Sharan AFN (< Mot 002000) 1896 O.E. O.E:
+
Passat 034109309AD 028109101F 8 1 0 0
Vento
Variant
Santana
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. mm. With hydraulic lifters.
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 8 mm. Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Golf III Passat 1Z (> Mot 770001) 1.9 SDI 028103351K 1995 ➜ 8 653361 662863 258010
662863K = 662863
Polo Sharan AFN (> Mot 002001) 1.9 TDI 028103351 O.E. O.E.
+
Vento Caddy AHU / ALE / AVG / AHH 1896 028103351P 034109309AD 028109101E 8 1 0 0
Golf Sincro Cabrio AEY / AFD / ADE
Variant (Mot Industrial)
Sincro
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: Without prechambers. Direct injection. With hydraulic lifters.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
7 mm. Injection directe. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
332
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Lupo AKU 1.7 SDI 028103351Q 1995 ➜ 8 653361 662863 258010
662863K = 662863
Polo AHG 1716 O.E. O.E.
+
Derby 034109309AD 028109101E 8 1 0 0
AGD 1.9 SDI
ASX 1896
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Valve stem ø 7 mm.
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm. Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Golf ASV ASY 1.9 TDI 038103351 B 1996 ➜ 8 665786 655882 655882K = 655882 258010
Polo Classic AGR BEU 1896 038103373 E O.E: O.E.038109101E 647060K = 647060
Caddy AHF ARD 050109309 H +
AGP AVM 8 1 0 0
New Beetle AQM BEQ 647060
AYQ BJC O.E.038109101K
ALH O.E.038198101
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
precámaras. 7 Taladros M6 para sujección tapa balancines. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. 647060 Casting mark on camshaft 038K.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
pour fixation du culbuteur. Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. 647060 Gussmarke bei Nckenwellen 038K.
333
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Golf BEW (USA) 1.9 TDI 038103351 E 2003 / 2006 8 668581 666861 258709
666861K = 666861
Jetta ATD (USA) 1896 O.E. O.E.
+
Rabbit 038109309C 038109101R 8 1 10 10
2.0 TDI
1986
(1)
908 717 908 817
Guías + Asientos 908717 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Guides + Sièges Valves + Springs + Camshaft
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. (1) Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. (1) Splip inlet manifolds.
Lleva los colectores de admisión separados por láminas.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. (1) Possède les Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. (1) Mit
collecteurs admission séparés par des plaques. Setg im Ansaugkanal
Golf AZV BMR BUZ 2.0 TDI 03G103351B 2004 ➜ 16 647228 647228K = 647228 258811
BKD BNA BVA Adm. / Inlet 647229
Jetta 1968 03G103351E OE. 03G109101A 647240K = 647228
Passat BKP BRD BVE 647229
647240
Esc. / Exhaust
Touran BLB BRE BVF OE. 03G109102B +
BMA BRF BVG 647240 0 0 0 0
Esc. / Exhaust
BMN BUY BWV OE. 03G109102F
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
87,5 mm.
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
d’échappement 87,5 mm.
334
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Bora Touran AJM AVQ BJB BPZ BSU CBHA 1.9 TDI 038103351 D 2000 ➜ 8 668581 666861 666861K = 666861 258709
ANU AWX BKC BRB BSV CBJA OE. 038109101R 666863K = 666863
Golf Multivan T5 ARL AXB BKE BRM BSW CBJB 1896 03G103351 C O.E.
666863 666864K = 666864
Passat Trasporter ASZ AXC BLS BRR BTB CBKA 2.0 TDI 038109309C OE. 038109101AH 666865K = 666865
ATD AXR BLT BRS BVH 666864 +
Sharan Caddy ATJ BDJ BMM BRT BVK 2.0 SDI
OE. 038109101AF 8 1 10 10
666865
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
Motor: BDJ - BST
0 Slot AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR 666861
0 Ranura BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW 1 Slot
1 Ranura
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
335
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transporter CAAA CCHB 2.0 TDI 03L103351K 2009 ➜ 16 258192
California CAAB CPYA 1968
Industrial CAAC CPYB
CAAE CPYC
CAAD CPYD
CCHA CPYE
908 050 M6
908 150
Guías + Asientos. 908050 +:
Guides + Seats . Válvulas + Muelles
Guides + Sièges. Valves + Springs..
Führungen + Sitze. Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 727 M8
908 827
Guías + Asientos 908727 +:
Guides + Seats Válvulas + Muelles
Guides + Sièges Valves + Springs
Führungen + Sitze Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
336
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Golf Industrial CBAA CBDB 2.0 TDI 03L103351 2008 ➜ 16 258192
Eos CBAB CBDC 1968 03L103351A
Jetta CBAC CEGA 03L103351J
Scirocco CBBA CJAA 03L103351Q
Tiguan CBBB CJDA
Passat CBDA
Amarok Tiguan CFFA CFHC CNFB 2.0 TDI 03L103351F 2009 ➜ 16 258192
Eos CFFB CLCA CSHA BITDI 03L103351H
Golf CFFD CLJA 1968 03L103351P
Jetta CFGB CLLA
Passat CFGC CNEA
Scirocco CFHB CNFA
337
C
Y
L
I
C
U
N
D CHENGDU HI-TECH VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Amarok CDBA 2.0 TDI 03L103351N 2013 ➜ 16 258192
Crafter CDCA BITDI 03L103351C
CKTB 1968 03L103351G
CKTC
CKUB
CKUC
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold.
de admisión.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
338
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Taro 2L 2.4 D J11101-54111 1989 / 1997 8 664362 664861 664861K = 664861 258115
2446 O.E. O.E. +
13751-54010 13501-54060 8 0 10 0
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Transporter AAB 2.4 D 074103351 D 1996 ➜ 10 653361 647012 (908157) 647012K = 647012 258034
AJB 2370 O.E. O.E. 074109101B 653851K = 653851
AJA 034109309AD +
10 2 0 0
653851(908357)
O.E. 074109101A
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Sin taladros Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit
para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua en cara de rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
colectores.
Remarques: Sans trou de fixation sur le plan de joint du cache cul- Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckelfläche
buteurs. Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs. ohne Bohrungen für Befestigung Dichtung. Wasserrohranschluss
339
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
Transporter T4 AAB 2.4 D 074103351 A 1990 10 653361 653851 258034
653851K = 653851
2370 O.E. O.E.
+
034109309AD 074109101A 10 2 0 0
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Con 11 tala- Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. With 11 drill holes ø 5
dros ø 5 mm para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua mm to fit rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
en cara de colectores.
Remarques: 11 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckelfläche
Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs. mit 11 Bohrungen ø 5 mm. Wasserrohranschluss
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
mecánicos.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
teurs). Poussoirs mécaniques.
340
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
LT DV 2.4 075103351 A/E 1982 / 89 12 613211 653853 258030
653853K = 653853
075 D + TD O.E. O.E.
+
2383 056109311A 075109101A 12 2 0 0
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
40 mm. de grosor.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters.
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con Cam cap nº 4, 37 mm Width. Without drill hole ø 8 mm on distribution
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin side. With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs). Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution. Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
341
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLKSWAGEN
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
LT ACT 2.4 TD 075103351 L 1994 ➜ 12 653361 653852 258030
653852K = 653852
LT 28 / 31 / 35 / 40 ACL 2383 O.E. O.E.
+
034109309AD 075109101C 12 2 0 0
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cam
Empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Taladro cap nº 4, 37 mm thicknees. With drill hole ø 8 mm on distribution side.
ø 8 mm. en el lateral distribución. El engrase de la varilla del depresor
va ciego.
Remarques: Diam. de la goupille de la pompe à vide 16 mm. Palier n°4 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
d’épaisseur 37 mm. Poussoirs hydrauliques. Trou de diamètre 8 mm côté Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Mit 8 mm Bohrung auf Verteilerseite.
distribution.
Transporter AHY ANJ AXG 2.5 TDI 074103351C 1995 10 653361 647030 258034
647030K = 647030
Transporter IV ACV AVR BBE 2.5 SDI O.E. O.E.
+
LT 28/46 AJT AUF BBF 2461 034109309AD 074109101J 10 2 0 0
AHD AXL
AGX AYY
APA AYC
M8
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
342
C
Y
C L
U I
VOLKSWAGEN L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Crafter 30 - 35 BJJ 2.5 TDI 076103351E 2006 10 653361 647030 258034
BJK 647030K = 647030
30 - 50 2461 O.E. O.E.
BJL +
BJM 034109309AD 074109101J 10 2 0 0
CEBB
CECA
CECB
(1)
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. (1) 4 Agujeros Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
Crafter AXD BPE 2.5 TDI 070103063D 2003 10 668581 668881 668881K = 668881 258712
Transporter AXE BPD 2.461 070103063K O.E. O.E. 668882K = 668882
Touareg BLJ 070103063Q 038109309C 070109101P +
Multivan V BNZ 070103063S 668882
10 0 18 12
Observaciones: 908812 Altura válvula admisión OE 90 mm. Válvula Remarks: 908812 Height intake valve OE 90 mm. Exhaust valve OE 89,5
de escape OE 89,5 mm. 908912 Altura válvula admisión OE 89,5 mm. mm. 908912 Height intake valve OE 89,5 mm. Exhaust valves OE 89 mm.
Válvula de escape OE 89 mm.
Remarques: 908812 Hauteur soupape d’admission OE 90 mm. Soupape Bemerkungen: 908812 Höhe Einlassventil OE 90 mm. Auslassventile OE
d’échappement OE 89,5 mm. 908912 Hauteur soupape d’admission OE 89,5 mm. 908912 Höhe Einlassventil OE 89,5 mm.. Auslassventile OE 89
89,5 mm. Soupape d’échappement OE 89 mm. mm.
343
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
66 L B 13 E 1.3 1975 / 78 8 258064
343 GL Inyección
1289
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
910 010
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Altura culata 71,5 mm. Remarks: C. Head’s height 71,5 mm.
344
C
Y
C L
U I
VOLVO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
240 B 21 E 2.1 1975 / 84 8 258079
242 Inyección
244 2127
245
910 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
345
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
244 T B 21 ET 2.1 1981 / 84 8 258079
245 T Turboinyección
2127
910 094
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
910 096
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
346
C
Y
C L
U I
VOLVO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
Marino B 230 2.3 1346408 1981 / 84 8 258079
2316
Carburación
910 098
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Remarks:
Remarques: Bemerkungen:
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
escape.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
347
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
460 D19T 1.9 TD 8111317 1996 ➜ 8 653372 661894 258095
661894K = 661894
440 D4192T 1870 O.E. O.E.
+
S40 7700100939 7700866418 8 1 12 0
V40
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46 tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
mm., admisión 44,5 mm.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
mm. Passage d’eau elargi. 44,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja- Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración. tion drill holes. Slot water channel.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous 44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
de refrigeration.
348
C
Y
C L
U I
VOLVO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
V 40 F8Q 786 1.9 D 1997 ➜ 8 653372 662851 (908 199) 662851K = 662851 258044
1870 O.E. O.E.7700107373 662854K = 662854
662852K = 662852
7700100939 662854 (908 399) +
O.E.7700100903 8 1 12 0
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
de refrigeración. Paso de agua corrido. ration drill holes. Slot water channel.
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
refrigeration. Passage d’eau elargi. Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
349
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
S 40 F9Q 1.9 DCI 7701473711 2000 ➜ 8 653372 647197 258095
647197K = 647197
V 40 D4192 1870 O.E: O.E.
+
7700100939 8200043152 8 1 10 0
Abertura M-8
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Abertura M-10
en oreja
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
350
C
Y
C L
U I
VOLVO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
S 40 F9Q 1.9 DTI 7701474073 ➜ 2004 8 653372 666832 (908464) 666832K = 666832 258095
V 40 D4192 1870 O.E. O.E.8200084742 666833K = 666833
647197K = 647197
7700100939 666833 (908892) +
O.E.7700110556 8 1 10 0
647197 (908664)
O.E.8200043152
Sin oreja
M-8
➀
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
351
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
S 40 F9Q 1.9 DTI 7701473182 2001 ➜ 8 653372 666832 258095
666832K = 666832
V 40 D4192 1870 O.E. O.E.
+
7700100939 8200084742 8 1 10 0
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
distribución.
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 7 mm.
40 mm. de grosor.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Poussoirs mécaniques.
352
C
Y
C L
U I
VOLVO L
N
D
E
A R
T
H
Cm3 O. E. A E
KIT KIT A
S D
S
940 D24 2.4 D 075103351 J 1982 / 89 12 613211 653853 258030
653853K = 653853
2383 O.E. O.E.
+
056109311A 075109101A 12 2 0 0
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
mecánicos.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
40 mm. de grosor.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
353
C
Y
L
I
C
U
N
D VOLVO
E L
R A
H T
E
A Cm3 O. E.
A KIT KIT
D S
S
S 70 D5252T 2.5 TDI 8111100 1995 ➜ 10 653361 647030 258034
647030K = 647030
V 70 2460 8601366 O.E. O.E:
+
S 80 034109309AD 074109101J 10 2 0 0
M8
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
354
2014
AMADEO MARTI CARBONELL, S.A.
Carretera de Villavieja, 76 Tel. (+ 34) 964 65 94 94
Apartado 2 Fax (+ 34) 964 67 31 16