Bomba de Infusion NB 400 Manual de Servicio
Bomba de Infusion NB 400 Manual de Servicio
Bomba de Infusion NB 400 Manual de Servicio
Instrucciones de Servicio
Versión 02
20/01/2007
PREFÀCIO
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN _______________________________________________________ 5
2. CERTIFICACIONES_____________________________________________________ 6
2.1. Compañía___________________________________________________________________________________ 6
3. SIMBOLOGIA _________________________________________________________ 8
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS__________________________________________ 9
4.4 General____________________________________________________________________________________ 10
4.5 Condiciones Ambientales Ideales para la Operación y el Almacenamiento (sin la embalaje) ____________ 11
9. GARANTÍA___________________________________________________________ 45
1. Introducción
2. Certificaciones
2.1. Compañía
- NBR ISO 9001:2000 - Sistema de Gestión da calidad - Requisitos, norma equivalente a ISO
9001:2000 - Quality management systems – Requirements;
- NBR ISO 13485:2003 - Productos para la salud - Sistema de Gestión de la calidad - Requisitos
para finís de reglamentación , norma equivalente a EN ISO 13485:2003 – Medical devices –
Quality management systems – Requirements for regulatory purpose;;
- RDC Nº 59, de 27 de junio de 2000, Buenas Prácticas de Fabricación de Productos Médicos,
resolución de la ANVISA.
La bomba de infusión Uniset NB400 es fabricada y certificada de acuerdo con las siguientes
normas técnicas:
• NBR IEC 60601-2-24 (1999) Equipo electromédico – Parte 2: Prescripciones particulares para
la seguridad de bombas y de reguladores de infusión, norma equivalente a IEC 60601-2-
24:1998 - Medical electrical equipment – Part 2: Particular requirements for safety of infusion
pumps and controllers.
3. Simbologia
4. Especificaciones Técnicas
4.1 Accesorios
Qtd. Accesorio
01 Asta del Suero
01 Extensor para la asta del suero (para utilización de bolsas de 1000ml o más)
01 Cabo de Alimentación de la Red Eléctrica
01 Manual de Operación
01 Certificado de Garantía (válido por 1 ano)
Tabla 4-1: Accesorios
4.2 Equipo
4.3 Programación
Macrogotas Microgotas
Tamaño del 10 a 25gotas/ml en 45 a 78gotas/ml en
goteador (IV SET) incrementos de 1gota/ml incrementos de 1gota/ml
4.4 General
ATENCIÓN:
Las instalaciones eléctricas de los establecimientos asistenciales de la salud deben
atender a los requisitos del IEC 364-7-710 Eletrical Instalations of Buildings: Medical
locations and Associated Áreas, da IEC 601 Medical Electrical Equipment y de la NBR
13534: Instalaciones Eléctricas en Establecimientos Asistenciales de la Salud púes estos
requisitos tienen como objetivo establecer condiciones mínimas de seguridad y de eficacia a
los usuarios.
6. Kit de mantenimiento
6.1 Herramientas
01 Destornillador Philips 3/1 01 Destornillador Cañón 10mm
01 Destornillador Philips¼ 01 Destornillador Allen 2,5mm
01 Destornillador de Hienda 3/16 01 Alicates de puntas pequeñas
01 Destornillador de Fenda 1/8 01 Hierro de soldadura de 40W con puntas
aterradas
01 Destornillador Cañón 3/16 01 Chupador de soldadura
01 Destornillador Cañón 7/32 01 Dispositivo de desmonta del rotor
01 Destornillador Cañón en L 01 Estaño
7mm
Tabla 6-1: Herramientas
7. Mantenimiento Preventivo
1. Inspección de la batería
2. Inspección del cabo de alimentación
3. Inspección del asta del suero
4. Limpieza del rotor
5. Verificación del sensor de aire
6. Verificación del Teclado de Membrana
7. Verificación de la clave ON/OFF (encendido/descendido)
8. Verificación del sensor de gotas
9. Verificación de los Indicadores luminosos y señales sonoros
10. Soporte del equipo
11. Prueba de Seguridad Eléctrica
12. Prueba Funcional
13. Prueba de Quema
Toda vez que el equipo fuere abierto, después de la montaren realizar los testes de
seguridad eléctrica, funcional y quema, de acuerdo con los artículos 7.4, 7.5 y 7.6.
Utilizando los materiales listados en el artículo 6.4 – Material de Limpieza, limpie todo
el exterior del equipo. Retire cualquier tipo de banda que estiber colada en lo mismo, de
forma que queden apenas las etiquetas originales. Limpiar todo el exceso de cola que
quedar en el equipo después de la retirada de las bandas. Con un pincel de 2 mm retire
cualquier tipo de suceira que estibar incrustada en las siguientes piezas: sensores, base do
rotor, soporte de la asta, etiquetas, trabas de equipo, clave ON/OFF
(encendido/descendido), manija conectador de la red eléctrica, alza, conectador DB9,
soporte del equipo, pies de borracha.
Caso no esté
Con la bomba en funcionamiento,
funcionando
08 Sensor de Gotas verifique se el LED del sensor de gotas 06 meses
correctamente ver el
enciende con la pasaje de cada gota.
artículo 8.4.
Verificar se al ligar el equipo en la clave
ON/OFF(encendido/descendido), sonan
Caso no esté
tres apitos y todos los LEDS encendren.
Señales Luminosos y funcionando
09 Para verificar el indicador de la batería 06 meses
Sonoros correctamente ver el
interna, repita el procedimiento arriba
artículo 8.4.
con el cabo de alimentación
desconectado de la red eléctrica)
Caso no esté
funcionando
correctamente reemplace
Verificar la movilización del soporte del
10 Soporte del Equipo 01 año el soporte del equipo.
equipamiento en 180o.
Ver procedimiento de
montaren/ desm ontaren
del anexo A.
El objetivo del teste de flujo libre es garantir que o rotor esté sellando adecuadamente
el equipo.
Material utilizado:
• Equipo microgotas;
• Frasco de suero.
• SET - 60 (gotas/ml)
• FLUXO - 5 (ml/h)
• A INFUNDIR - 2 ml
Iniciando o teste:
Después de hecha la programación del equipo a ser testado, debe-se instalar el equipo
de forma que su salida fique no mínimo 1 metro abajo del nivel del equipo. El equipo es
aprobado se no presentar alarma de flujo libre.
Material utilizado:
1. 01 Aguja;
2. 01 Frasco de Cloreto de Sodio (NaCl) a 0,9%;
3. 01 Equipo macrogotas;
4. 01 Analizador de Seguridad Eléctrica
IV SET (gotas/ml) 20
FLUXO (flujo) (ml/h) 200
A INFUNDIR ---------- (sem limite) (sin limite)
Límite
Artículos de teste Unidad
Máximo
Resistencia del conductor Tierra (con o cabo conectado al
Ohm 0,2
equipo)
Corriente de Fuga para el tierra en condición normal µA 500
Corriente de Fuga para el tierra condición normal, polaridad
µA 500
invertida.
Corriente de Fuga para el tierra condición anormal sob falla (sin
µA 1000
fase).
Corriente de Fuga para o tierra condición anormal sob falla (sin
µA 1000
fase – polaridad invertida).
Corriente de Fuga através del gabinete condición normal. µA 100
Corriente de Fuga através del gabinete condición normal,
µA 100
polaridad invertida.
Corriente de Fuga através del gabinete condición anormal sob
µA 500
falla (sin tierra).
Corriente de Fuga através del gabinete condición anormal sob
µA 500
falla (sin tierra – polaridad invertida).
Corriente de Fuga através del gabinete condición anormal sob
µA 500
falla (sin fase).
Corriente de Fuga através del gabinete condición anormal sob
µA 500
falla (sin fase – polaridad invertida).
Corriente de Fuga através del paciente condición normal µA 100
Corriente de Fuga através del paciente condición normal,
µA 100
polaridad invertida.
IEC 601 Corriente de Fuga através del paciente gabinete
µA 500
condición anormal sob falla (sin tierra).
IEC 601 Corriente de Fuga através del paciente condición
µA 500
anormal sob falla (sin tierra – polaridad invertida).
IEC 601 Corriente de Fuga através del paciente condición
µA 500
anormal sob falla (sin fase).
IEC 601 Corriente de Fuga através del paciente condición
µA 500
anormal sob falla (sin fase – polaridad invertida).
Tabla 7-3: Parámetros evaluados en la prueba de seguridad eléctrica
Para a aprobación del equipo los resultados de las pruebas deben estar abajo del límite
máximo aceptable presentado en la tabla 7-3.
Veja el modelo del formulario en lo Anexo E.
Material utilizado:
1. 01 Equipo macrogotas;
2. 01 Frasco de Suero;
3. 01 Analizador de bomba de infusión/balanza analítica/probeta/seringa
IV SET
Valor encontrado en la calibración del equipo
(gotas/ml)
FLUXO (flujo)
600 150 50
(ml/h)
A INFUNDIR 15 15 10
Tabla 7-4: Tabla de programación del equipo para la prueba funcional
- Para cada programación realizada, el valor real infundido debe tener un error
conforme especificado en lo artículo 4.3. Atención para la precisión del instrumento
de medición que estará siendo usado, su precisión interferirá no resultado obtenido.
Material utilizado:
1. 01 Equipo Macrogotas
2. 01 Frasco con agua
3. 01 Aguja
Durante el período de la garantía, el costo con respecto al transporte del equipo para
la reparación en la fábrica, es de responsabilidad de Biosensor Indústria e Comercio
Ltda.
Antes de enviar el equipo para la asistencia técnica autorizada Biosensor, tome las
siguientes providencias:
• Limpie el equipo según las instrucciones en el artículo 7.1 - Instrucciones
de Limpieza;
• Envuelva el en su embalaje de remesa original;
• Envíe junto del equipo la manija de fuerza y el asta del suero;
• Envíe junto con el equipo un Recibo (Nota fiscal) de la remesa para la
reparación, en el caso de compañía, o una carta con la descripción del
equipo en el caso de hospitales y clínicas.
El equipo utilizado pose diámetro externo Sustituir el equipo por un equipo de otro
arriba de 4,5 mm o abajo de 3,4 mm. fabricante.
Sigue los pasos de desmontaren del anexo
Rotor con desgaste.
Presentación de flujo A y sustituir el rotor.
02
libre Acumulación de incrustaciones en los Sigue los pasos de desmontaren del anexo
engranajes. A y limpie el rotor.
Sigue los pasos de desmontaren del anexo
Rotor montado incorrectamente
A y sustituir el rotor.
Alarma de obstrucción
09 Sensores de gotas con las lentes sucias Limpie el sensor de gotas.
incorrecto
El sensor de aire no El sensor de aire está fuera de ajuste. A y realice el ajuste de los sensores de
Pino 01
Potenciômetro P1
Pino 03
Pino 01
Pino 03
Potenciômetro P2
• Subconjunto Rotor
SUBCONJUNTO ROTOR
Código Descrição
1AZ15000A002 Rotor Industrializado – REV: 002
• Accesorios
Código Descrição
Z9Z00007A000 Cabo de Força Tripolar 3x0,75x2M M/F 180°
1AZ70000A002 Extensor para Haste Vertical do Suporte de Soro - REV: 002
1AE40000A000 Manual do Usuário UNISET NB400 Espanhol – REV: 000
Código Descrição
1AZ16100A001 Haste Horizontal do Suporte de Soro Industrializado – REV: 001
1AZ16000A001 Suporte de Soro NB 400 Industrializada - REV: 001 1AZ16200A006 Haste Vertical do Suporte de Soro – REV: 006
1AZ16300A003 Mola da Haste – REV: 003
1AZ16400A006 Trava da Base do Suporte de Soro – REV: 006
• Embalaje
Código Descrição
1AZ60000A000 Calço Inferior NB 400 – REV: 000
1AZ70000A000 Calço Superior NB 400 – REV: 000
1AZ30000A004 Caixa de Papelão para BI NB 400 – REV: 004
9. Garantía
1. Con las llaves del teclado desinstalar/instalar/purgar, ponga el rotor de acuerdo con la
figura A.1-1;
2. Libera el tornillo (nº 49) con un destornillador Allen 2,5m m y quita el rotor.
Figura .1-1 - Vista de la perspectiva de la bomba de infusión con los detalles de desmontaren del rotor
1. • Panel Frontal
2. • Panel Trasero
3. • Lateral Izquierdo
4. • Lateral Derecho
5. • Rotor
Lateral
Izquierda
Panel
Frontal
Panel
Trasero
Rotor
Lateral
Derecha
1. Motorredutor
2. Base del rotor
3. Placa BSSA
4. Sensor del aire
5. Placa BSCPU
6. Panel Frontal
1. Motorredutor: Con un destornillador Philips 1/4x4” quita los cuatros tornillos Philips
inox M4x10 (nº 24) que prenden el motorredutor (nº 47) adentro de la base del rotor
(nº 36) de acuerdo con la figura A.2-3;
2. Base del rotor: Con un destornillador Philips 1/4x4” libera los dos tornillos (nº 20) que
prenden la base del rotor (nº 36) en el panel frontal (nº 35) de acuerdo con la figura A
2-3;
3. Placa BSSA: Con un destornillador Fenda 1/8 libera el tornillo plástico M3x8 (nº 22) y
quita la placa de acuerdo con la figura A.2-3;
4. Sensor del aire: Si la placa BSSA ya fue quitada, basta solamente liberar el tornillo
en forma de cazuela Philips inox M3x6 (nº 23) con un destornillador Philips 1/8. Si no,
libere también, con un destornillador de Fenda 1/8 el tornillo de plástico M3x8 (nº 22)
y quita la placa de acuerdo con la figura A.2-3;
5. Placa BSCPU: Con un destornillador de Fenda 1/8 libera los tres tornillos de plástico
(nº 48) que prenden la placa BSCPU (nº 44) al panel frontal (nº 35) de acuerdo con la
figura A.2-3;
6. Panel Frontal: Sigue los pasos de 1 los 5.
1. ●Conectador DB9
2. ●Conectador de la red eléctrica
3. ●Placa BSFT
4. ●Panel trasero
1. Conectador DB9: Libera la manija de 2 vías (puntas) (nº 99) de la placa BSFT (nº56)
de acuerdo con la figura A.2-5;
2. Conectador de la red eléctrica: Libera la manija de 3 vías (puntas) (nº 66) de la
placa BSFT (nº 56). Libera la manija de aterramiento (nº 67) del terminal faston en el
panel trasero (nº 17). Libera los dos tornillos (nº 58) del panel detrás (nº 53) con un
destornillador Philips 1/8x5” de acuerdo con la figura A.2-5;
3. Placa BSFT: Libera los dos tornillos (nº48) que prenden la placa BSFT (nº56) al panel
trasero (nº53) con un destornillador de Fenda 1/8x6”. Con un hierro de soldadura
calentado libera la placa BSFT (nº56) de la clave ON./OFF (encendido/ descendido)
(nº64) de acuerdo con la figura A.2-5;
4. Panel trasero: Sigue los pasos de 1 al 4.
Esta sección provee la información que asistirá al técnico entrenado por la fábrica en
la desmontaren del subgrupo lateral izquierdo en 08 kits (ver artículo 8.7 - Repuestos de
las piezas). Para esto ejecuta primero las instrucciones del artículo.2.
1. Batería sellada
2. Alza
3. Soporte de la batería
4. Apoyo de la cámara
5. Base de la asta vertical
6. Placa BSPR
7. Sensor de gotas
8. Traba del equipo
9. Lateral izquierdo
1. Batería sellada: deslice la batería (nº 34) sobre el soporte de la misma (nº 06) y
separa la manija de 2 vías (puntas) (nº 93) de acuerdo con la figura A.2-4;
2. Alza: Libera los dos tornillos (nº 20) de el soporte de la batería (nº 06) con un
destornillador Philips 1/4x4” de acuerdo con la figura A.2-4;
3. Soporte de la batería: Sigue el paso 2;
4. Apoyo de la cámara: Sigue el paso 2 (nº 05 de la figura A.2-4)
5. Base de la asta vertical: Libera el tornillo (nº25) del lateral izquierda (nº 01) con un
destornillador Philips 1/4x4” de acuerdo con la figura A.2-4;
6. Placa BSSPR: Con un hierro de soldadura calentado libera el alambre rojo/negro (nº
97) de la placa BSSPR (nº09). Libera los dos tornillos plásticos (nº 22) de la placa
BSSPR (nº09) con un destornillador de Fenda 1/8x4” de acuerdo con la figura A.2-4;
7. Sensor de gotas: Sigue el paso 3 y entonces libera los dos tornillos (nº 23) del lateral
izquierdo (nº 01) con un destornillador Philips 3/16x4” de acuerdo con la figura A.2-4;
8. Traba del equipo: Libera el tornillo (nº 24) del lateral izquierdo (nº 01) usando un
destornillador Philips 1/4x4” de acuerdo con la figura A.5-1;
Esta sección provee la información que asistirá al técnico entrenado por la fábrica en
la desmontaren del subgrupo lateral derecho en 07 kits (ver artículo 8.7 - Repuestos de las
piezas). Para esto ejecuta primero las instrucciones del artículo A.2.
1. Traba del equipo inferior: Libera el tornillo (nº 15) del lateral derecha (nº 01) con un
destornillador de boca en “L” 7mm de acuerdo con la figura A.6-2;
2. Soporte del equipo: Libera el anillo de retención (nº 19) y seguido libera el tornillo de
traba de la base (nº 06) con un destornillador de Boca adentro “L” 10 mm de acuerdo
con la figura A.6-1;
Advertencia: Cuidado con la esfera y la resorte (nº 05 y nº 07 respectivamente de la
figura. A.6-1) al quitar el tornillo de traba de la base (nº 06) pues éstos están desatados y
pueden ser perdidos.
3. Placa de traba de la batería: libera los tornillos (nº 13) que prenden la placa traba de
la batería (nº 08) a la lateral derecha (nº 01). Con un destornillador Philips 3/16x4” de
acuerdo con la figura A.6-2;
4. Placa de cerramiento: Sigue el paso 01 y después libere el tornillo (nº 13) que
prende la placa del cierre (nº 09) a la lateral derecha (nº 01) con un destornillador
Philips 3/16x4” de acuerdo con la figura A.6-1;
5. Traba de la base del soporte: Sigue que paso 02 y después libere los cuatro
tornillos (nº 14) que prenden la traba de la base del soporte (nº 06) en la lateral
derecha (nº01) utilizando un destornillador Philips 1/4x4” de acuerdo con la figura
A.6-2;
6. Tornillo de traba: Libere el anillo de retención (n°20) y quite el tornillo de traba (n°12)
de acuerdo con la figura A.6-2;
7. Lateral derecha: Sigue los pasos del 1 a lo 5.
Motorredutor NB 400
1AZ11200A001
Industrializado – REV: 001
Painel Traseiro
1AE12000A000 Industrializado Espanhol –
REV: 000
Suporte do Equipamento
1AZ13100A001
Industrializado – REV: 001
Chapa de Fechamento –
1AZ13400A006
REV: 006
Pé de Borracha Pré-Moldado
Z9Z00020A000
SJ 54018 Preto
Etiqueta Importante
1AE14B00A001 Calibração NB 400 Espanhol
– REV: 001
Etiqueta Instalação do
1AE14D00A001 Equipo NB 400 Espanhol –
REV: 001
Etiqueta Remoção do
1AE14E00A001 Equipo NB 400 Espanhol –
REV: 001
Etiqueta Posicionamento da
1AE14F00A001 Câmara NB400 Espanhol –
REV: 001
• Subconjunto Rotor
• Outros
• Equipo Macrogotas
IV SET (g/ml) 20
FLUJO (ml/h) 150
A INFUNDIR (ml) 15
• Equipo Microgotas
IV SET (g/ml) 60
FLUJO (ml/h) 150
A INFUNDIR (ml) 15
5) Empieza la infusión;
6) Espere hasta que la alarma END sea accionado;
7) Apriete la tecla DISPLAY para visualizar el volumen infundido;
8) Lieja el valor real infundido en la probeta,
• Si el volumen real administrado fue mayor do que el total indicado en el mostrador de
la bomba en ML INFUNDIDOS, aumentar en proporción igual através de la tecla de
aumentar incrementos.
Ejemplo: Si usted leyera en la probeta 18 ml infundidos, altere el parámetro ML
INFUNDIDOS de la bomba para el valor de 15 para 18 ml.
• Si el volumen real administrado fue menor do que el total indicado en el mostrador de
la bomba en ML INFUNDIDOS, disminuir en proporción igual através de la tecla de
disminuir incrementos.
Ejemplo: Si usted leyera en la probeta 13 ml infundidos, altere el parámetro ML
INFUNDIDOS de la bomba para el valor de 15 para 13 ml.
Nº de serie: Nº de patrimonio:
Data: Técnico responsable:
02 Manija de alimentación
04 Rotor
05 Sensor de aire
06 Teclado de Membrana
09 Señales Luminosos y
sonoros
10 Soporte del Equipo
11 Prueba de Seguridad
Eléctrica
12 Prueba Funcional
13 Prueba de Quema
STATUS do equipo:
Resultado en la tasa de 100ml/h :_______ (13,5 – 16,5 ml) Dentro del límite? ( )Si ( )No
Resultado en la tasa de 600ml/h :_______ (13,5 – 16,5 ml) Dentro del límite? ( )Si ( )No
Equipo Aprobado? ( ) Si ( ) No
Técnico Responsable: _____________________________________________
Data: Data:
Horario: Horario:
Resultado:
Conforme: [ ] No Conforme: [ ]
OBS:
Técnico Responsable:
Actividad realizada:
Técnico Responsable:
OBS.: