11 SPACELABS Blease Genius MANUAL DE SERVICIO

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 165

Genius ®

Blease

genio
BLEASE
Spacelabs
Las máquinas de anestesia

Reparar y Calibración Manual

ETIQUETA DE MODIFICACIONES

ECN 4678 ECN 2 ECN 3 ECN 4 ECN 5

ECN 6 ECN 7 ECN 8 ECN 9 ECN 10

0120

Número de parte:
136SM001 Edición 2
/ Octubre de 2005
Blease Genius ®

Importante

Lea este manual antes de operar o dar servicio a la máquina. Lea el

manual del vaporizador antes de operar la máquina.

Para todos los usuarios y personal de servicio, consulte el Manual del usuario
antes de operar la máquina.

2 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius BLEASE ® Introducción

Tabla de contenido

Producto Mejora ................................................................................................................. 7


Responsabilidades de la Fabricante ..................................................................................... 7
Renuncia ............................................................................................................................ 7
Nota al Servicio Personal .................................................................................................... 8
copyri lucha ........................................................................................................................ 8
CE Calificación ................................................................................................................... 8
Marcas y Expresiones de gratitud ....................................................................................... 9
y símbolos Abbreviations10 .................................................................................................
Peligro avisos ..................................................................................................................... 11
advertencias ....................................................................................................................... 12
Electrostático S SENSIBLES Dispositivos Advertencias (ESD) y precauciones ....................... 13
precauciones ....................................................................................................................... 13

1. Técnico Descripción ...................................................................................................... 17


1.1 Modo Descripciones para el Sirius ventiladores .............................................................. 23
1.1.1 MIRAR FURTIVAMENTE .................................................................................................... 23
1.1.2 Controlar Panel 2.3
1.1.3 Control Systemetro ............................................................................................... 2. 3
1.1.4 Control de volumen de ventilación (CMV)................................................................................24
1.1.5 8500s ventilator gas fresco y Cumplimiento compensationorte .......................... 2. 4
1.1.6Fresh Gas................................................. .................................................. ......................................... 2 4
1.1.7 Conformidad 24
1.1.8 Presión de control del ventilador (PCV) ...................................................................... 26
1.1.9 inspiratorio Pausa...................................................................................................26
1.1.10 Suspiro 26
1.1.11 Spontaneous or PSV ............................................................................................ 2. 6
1.1.12 Presión Apoyo 26
1.1.13 SIMV 27
1.2 Matriz de los modos, las instalaciones y alarmas .......................................................................... 29
1.2.1 Predeterminados por CMV en comienzo arriba ........................................................ 29
1.2.2 Espontánea con soporte de presión predeterminados en el inicio arriba ..................3.0
1.2.3 Valores predeterminados de control de presión de ventilación en Start arriba ....... 30
1.2.4 6700 8700 8500MKII Principios de Operationorte ............................................... 3. 4
2. Eliminación / Sustitución Instrucciones ........................................................................... 35
2.1 La eliminación de exterior Casos .....................................................................................37
2.2 Mecánica Guardia hipóxico Bloquear .............................................................................................. 45
2.2.1 Introducción 4.5
2.2.2 La calibración del sistema de protección hipóxico .............................................
........................................ 4 6
2.2.3Calibration ......................................................................................................................... Procedimiento 46
2.3 Ajuste de oxígeno basal Fluir............................................................................................................ 49
2.4 El óxido nitroso y de fugas de aire válvula de flujo Prueba ..................................................................... 54
2.5 La eliminación de Flujo tubos .................................................................................................. 55
2.6 Reguladores mecánica hipóxico de la Guardia, de ajuste y de salida Comprobar ..............57
2.6.1 hipóxica Regulador Reemplazo ..............................................................................59
2.7 Backbar Prueba ................................................................................................................ 6. 1

2.7.1 Válvula backbar Prueba ......................................................................................................... 61


Reparación y Mantenimiento de calibración Manual3

2.7.2 Válvula backbar Reemplazo .................................................................................. 6.3


2.8 Común salida de gas (CGO) Desmontaje / Reemplazo ..................................................... sesenta
y cinco
2.9 UNAlarm Bloquear Desmontaje / Replacement ................................................................ 6. 6
2.10 Oxígeno al ras del Común Gas válvula de seguridad del enchufe Ajuste .............................6.7
2.10.1 Escalera de oxígeno Ajuste..................................................................................... 68
2.11 Fluir Metro Eliminación .................................................................................................. 6.9
2.12 Interruptor encendido / apagado Eliminación .........................................................................71
2.13 Interfaz de absorción del colector Montaje ...................................................................... 73
2.13.1 absorbedor .............................................. ..................................................
............................................ 7 4
2.13.2 Fuelle Interfaz Empaquetadora .............................................................................. 77
2.13.3 Amortiguador Alineación ...................................................................................... 78
2.13.4 Colocarse / correr .................................................................................................. 7.8
2.13.5 Amortiguador Docking79 ..............................................................................................
2.14 La escritura de superficie + cajón Eliminación .................................................................. 8.0
2.15 Cajón de eliminación de Captura / Reemplazo ................................................................ 83
2.16 La eliminación de succión Controlador / Reemplazo ....................................................... 85
2.17 Sistema completo Prueba .......................................................................................................... 87
2.17.1 Prueba de fuga ............................................. ..................................................
.............................................. 8 7
2.17.2 De encendido / apagado y el Sistema de Alerta Los cheques .................................. 8.8
2.17.3 Mecánica Guardia hipóxico Prueba ......................................................................................89
2.17.4 Escalera de oxígeno Grifo Prueba...............................................................................................................89
2.17.5 Auxiliar Salida Prueba ..............................................................................................................89
2.17.6 Vaporizador Prueba.........................................................................................................8.9
2.17.7 Ventilador Prueba ...........................................................................................................8.9
2.18 Bloquear inspiratorio Montaje ......................................................................................... 91
3. Ventilador Cal ibration detalles...................................................................................... 97
3.1 BleaseTerm..................................................................................................................................99
3.1.1 Controles ................................................. ..................................................
......................................... 1 00
3.1.2 Fluir Controlar Calibración ......................................................................................... 103
3.1.3 Sensor Calibración .............................................................................................. 108
3.1.4 Cero Compensar Corrección .............................................................................................. 1 08
3.1.5 Sensor de presión Ganancia ........................................................................................ 113
3.1.6 reelivered volumen Calibraciónorte .................................................................... 1. 15
3.1.7 Fresco Sensor de flujo de gas Ganancia ......................................................................1.17
3.1.8 Hardware pressu re sobrecarga Apoyo...................................................................... 118
3.1.9 6700 adicional Pasos............................................................................................................1 19
3.1.10 En la pantalla Calibración .................................................................................................... 1 20
3.1.11 Fresco Gas Calibración ......................................................................................... 120
3.1.12 monitoreados inspirado y volumen espirado (TEV + VTI) .....................................
................... 1 20 3.1.13 6700 Solamente ...............................................................................121
3.1.14 Valor de calibración límites.............................................................................................................122
3.1.15 SPC Configuración para 6700 Oxígeno ..................................................................... 123
3.1.16 Configuración SPC para 8700 Oxígeno ...................................................................... 123
4. diagramas ................................................................................................................... 125
Blease Genius ®

Lista de Figuras

Figura 1 Genius BLEASE 3000 ............................................................................... 18


Figura 2 Genius BLEASE 2000 + 1000 ..................................................................... 20
Figura 3 gas inspirado Fluir Diagrama ......................................................................... 31
Figura 3a Amortiguador neumático Esquemático................................................................. 32
Figura 4Sirius ............................................................................................................................ 3000
neumática Esquemático .................................................................................................... 33
Figura 5 Eliminación de Parte superior ................................................................................. Superficie
37
Figura 6 La eliminación del Frente Moldura .................................................................. 40
Figura 7 Frente de Máquina .......................................................................................... 40
Figura 8 Cerca por delante de Máquina .......................................................................... 41
Figura 9 Posterior de Máquina ...................................................................................... 42
Figura 10 Ubicación de Rear Empulgueras .......................................................................... 43
Figura 11 Panel posterior Parte Remoto .............................................................................. 43
Figura 12 completa R oído Panel Remoto ........................................................................... 44
La Figura 13 montado hipóxico Guardia Unidad ........................................................................ 50
Figura 14 Despiece de la Guardia hipóxico componentes .................................................. 51
Figura 1 5 de flujo de bloques que muestra filtros de tubo y tubo inferior inserciones ............. 52
Figura 16 Vista de Montado hipóxico Guardia de Below53 ...................................................
Figura 17Flow ........................................................................................................................... Tubo
Removal55
Figura 18 Prueba Puntos ................................................................................................... 57
Figura 19 Regulador Adjustment58 ....................................................................................
Figura 20 Regulador Nuez.......................................................................................................... 59
Figura 21 Regula Flow tor Dirección .................................................................................. 60
Figura 22 Volver bar ......................................................................................................... 63
Figura Volver 23 bar Válvula ..................................................................................................... 64
Figura 24 CGO Bloquear ........................................................................................................... sesenta y
cinco
Figura 25 Bloque de Alarma Removal66 ............................................................................
Figura 26 CGO Ajuste ...................................................................................................... 67
Figura 27 Válvula y Ajustador Disc Remoto ....................................................................... 68
Figura medidor de flujo 28 Eliminación.............................................................................. 69
Figura En 29 / f del interruptor Eliminación ........................................................................ 71
Figura 30 Absorber interfaz del múltiple Montaje ................................................................ 73
Figura 31 Amortiguador ................................................................................................... 74
Figura 32 Bellows Interface Gask et ................................................................................... 77
Figura 33 P -Acortar .................................................................................................................. 78
Figura 34 Escritura Surface + Cajón Eliminación ................................................................ 80
Figura 35 Cajón de eliminación de captura / Reemplazo ....................................................... 83
Figura 36 Controlador de succión Desmontaje / Reemplazo ................................................. 85
Figura 37 Controlador de succión en Posición ..................................................................... 86
Figura 38 Caso Ventilador Parte superior .................................................................................. 91
Figura 39 En el interior Ventilador..................................................................................... 92
Figura 40 Blease Term Start Screen100 ..............................................................................
Figura 41 Sensor BleaseTerm Calibración .......................................................................... 101
Figura 42 BleaseTerm Ventilador opciones .................................................................... 101
Figura 43 / guardar predeterminados BleaseTerm opciones .................................................. 102
5 Repair and Calibration Maintenance Manual
Blease Genius ®
Figura control de flujo 44 Calibración ................................................................................ 103
Figura sensor 45 Calibración ............................................................................................ 108

6 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

Figura 46 Sensor de presión Ganancia ........................................................................................ 113


Figura 47 Volumen entregado Calibración ........................................................................... 115
Sensor de flujo de la Figura 48 Fresh Gas Ganancia ................................................................... 117
Figura 49 Hardware sobrecarga de presión Apoyo ................................................................ 118
Figura 50 BAV Poder Supply126 .............................................................................................
Figura 51 BAV Tipo de controlador 2 PWM .............................................................................. 127
Figura 52 Controlador de AV B Tipo 2 Término análogo ...................................................... 128
Figura 53 BAV Controlador de tipo 2 Connect129 ....................................................................
Figura 54 8 700 Electrical Interconexión ............................................................................. 130
Figura 55 BAV Controlador de tipo 2 UPC ................................................................................ 131
Figura 56 6 700/8 7 00 Sistema Neumático Diagrama ........................................................... 132
Figura 57 Blease Display Interface133 .....................................................................................
Figura 58 Blease Display Interface134 .....................................................................................
Figura 59 BAV Tipo de controlador 2 alarmas ..................................................................... 135
Figura 60 Blease Display Interface136 .....................................................................................
Figura 61 Blease Display Interface137 .....................................................................................
Figura 62 Blease Di splay Interface138 ....................................................................................
Figura 63 BAV Tipo de controlador 2 I / O circuitos ............................................................. 139
Figura 64 Controller BAV Tipo 2 Memoria ......................................................................... 140

Repair and Calibration Maintenance Manual 6


Blease Genius ®

Mejora del producto

Equipo Médico BLEASE Limited tiene una política de mejora continua del producto y por lo
tanto se reserva el derecho de hacer cambios que puedan afectar a la información contenida en
el manual sin previo aviso.

Responsabilidades de l Fabricante
El fabricante no acepta responsabilidad por los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del equipo si:

• operaciones de montaje, ampliaciones, ajustes, modificaciones y


reparaciones son realizadas por personas con autorización por escrito del
fabricante;
• se utiliza el equipo de acuerdo con las instrucciones de uso;
• la eléctrica instalación de las habitaciones cumple con las pertinentes
'Reglamento para el equipamiento eléctrico de edificios.

nótese bien
Si durante el periodo de garantía del equipo es atendida por un tercero no
autorizado, la garantía será nula.

Renuncia
De apertura de la unidad de control por personal no autorizado anula automáticamente todas las
garantías y especificaciones. La prevención de la manipulación es responsabilidad exclusiva
del usuario; el fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier fallo o mal
funcionamiento del ventilador si se abre la unidad de control.

Las instrucciones en este manual se asume que el ingeniero está familiarizado y ha tenido
una formación en el mantenimiento y cuidado de los equipos de anestesia y es capaz de
utilizar medidores de presión, medidores de flujo y otros equipos de laboratorio.

BLEASE aceptará ninguna responsabilidad por cualquier lesión paciente o


circunstancias adversas que puedan derivarse de un mantenimiento no autorizado de
BLEASE Blease Máquinas Genius.

7 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

Nota para el personal de servicio


El Genius® e integrado equipos BLEASE sólo debe ser reparado por personal de servicio
cualificado.

El contenido de este manual no son vinculantes. Si no se encuentra ninguna diferencia


significativa entre el producto y este manual c ontacto favor Equipo Médico BLEASE
limitada para más información.

Para garantizar un funcionamiento correcto, el equipo debe ser revisado a intervalos regulares.

Equipo Médico BLEASE Limited recomienda que la unidad deberá ser reparada a
intervalos que no excedan de tres meses. Personal del servicio técnico cualificado y piezas
de repuesto originales se deben utilizar para todo el mantenimiento y las reparaciones.
Equipo Médico BLEASE Limited no de otro modo asumir la responsabilidad de los
materiales utilizados, el trabajo realizado o los posibles ces CONSECUENTE de la misma.

En la comunicación con el equipo médico BLEASE Limited, cita el modelo y número de serie
del equipo, el ingenio h la fecha aproximada de compra. Si se devuelve el equipo para su
reparación, indique la naturaleza de la falta o el trabajo que necesita ser llevado a cabo.

Contacto:

Equipo Médico BLEASE Limited


Beech House • Corte Chiltern • Asheridge carretera • • Chesham HP5 Buckinghamshire 2PX •
Inglaterra
Tel: +44 (0) 1494 784422
Fax: +44 (0) 1494 791497
correo electrónico (consultas): [email protected]
e-mail (técnico): [email protected] www.blease.com

Derechos de autor

© 2005, Equipo BLEASE médica limitada. Salvo error u omisión.


Todos los derechos reservados. La información contenida en esta publicación no puede ser
utilizado para cualquier otro propósito que aquel para el que fue suministrado originalmente.

Esta publicación no puede ser reproducido en parte o en su totalidad, sin el


consentimiento por escrito de Equipo Médico BLEASE Limited.

Marcado CE
0120
El producto se etiqueta con el CE marca.

Repair and Calibration Maintenance Manual 8


Blease Genius ®

Marcas comerciales y menciones


Los siguientes símbolos y los acuses de recibo pueden aparecer en los manuales de productos Blease:

es la marca registrada de Abbott Laboratories.

Da-LitesTM es una marca comercial de BLEASE Medical Equipment Limited

del Reino Unido. Datum® es una marca comercial registrada de BLEASE

Medical Equipment Limited del Reino Unido. Dowty es una marca comercial

de focas Dowty Limited.

Draeger es una marca comercial de Draegerwerk AG

Alemania. Dzus es una marca de sujetadores Dzus

Limited.

FomblinR es una marca comercial registrada de Rocol Limited.

Genius BLEASE 1000® es una marca comercial registrada de Equipo Médico BLEASE

Limited. Genius BLEASE 2000® es una marca comercial registrada de Equipo Médico

BLEASE Limited. Genius BLEASE 3000® es una marca comercial registrada de Equipo

Médico BLEASE Limited. Legrand® es marca registrada de Legrand eléctrica limitada.

Loctite® es una marca comercial registrada de Loctite

Corporation EE.UU.. Megger es una marca comercial de AVO

Megger Instruments Ltd.

Plug-in® es una marca comercial registrada de Draegerwerk DAG

Alemania. Quik-Fil® es una marca registrada de Abbott

Laboratories.

Rigel es una marca comercial de Mar adentro

Electronics Ltd. Scotchbrite® es una marca

9 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®
registrada de 3M.

Selectatec® es una marca comercial de Ohmeda ergistered / BOC UK

Ltd. Snoop® es una marca registrada de la Compañía de Ohio EE.UU.

Nupro®. Trak Wheel® es una marca comercial registrada de Equipo

Médico BLEASE Ltd.

9 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

Los símbolos y abreviaciones


bpm BPM Respiraciones por minuto

cmH 2 O La presión manométrica se expresa en centímetros de


CPAP agua a presión positiva continua en vía aérea

MIRAR presión positiva al final de la espiración


FURTIVAM
ENTE Una proporción de inspiratorio a tiempo espiratorio

Relación I: símbolo IEC consultar las instrucciones de uso


E

IEC símbolo que indica el tipo de equipo (B)

ADVERTENCIA: Existe el peligro de lesiones


personales al usuario o paciente

Más datos relevantes o útiles

Apagado

Encendido

voltaje peligroso

l / m lpm Litros por minuto

ml de oxígeno

O2 Mililitros

psi Libras por pulgada cuadrada

psig libras por Litros pulgada

l cuadrada

símbolo IEC para corriente alterna

aprobación confiere en Dispositivo Médico elEuropean Directiva


E de C

Fin de Caso

Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y


electrónicos no debe eliminarse como residuos urbanos no
seleccionados y debe ser recogido separadamente. Por favor,
póngase en contacto con un representante autorizado del
fabricante para obtener información sobre el desmantelamiento de
su equipo.

Repair and Calibration Maintenance Manual 10


Blease Genius ®

Repair and Calibration Maintenance Manual 10


Blease Genius ®

Los avisos de peligro


Este manual contiene información sobre los peligros importante. Debe leer esta
información sobre los peligros antes de utilizar el Fron tline Sirius®.

Los avisos de advertencia

avisos de alarma indican un riesgo potencial para la salud y la seguridad de los


usuarios y / o pacientes. Estos avisos indican claramente la naturaleza del peligro
respectivo y los medios por los que se pueden evitar.

Avisos de alarma pera AP en su totalidad en las páginas preliminares y se repiten en


sus puntos de aplicación en el manual.

Los avisos de precaución

anotaciones preventivas denotan un peligro potencial para la integridad física de


equipos / software, pero no es un peligro para el personal. Estos no CIEM indican
claramente la naturaleza del peligro y los medios por los cuales se puede evitar.

avisos de precaución aparecen en su totalidad en las páginas preliminares y se repiten en


sus puntos de aplicación en el manual.

Información pertinente o útil

11 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

advertencias
Las siguientes declaraciones se hacen para cumplir con los requisitos de la norma IEC 60601 -1.
1. Esta equipo sólo debe conectarse a las líneas de suministro de tuberías de gas que están
equipados con válvulas de alivio de presión que limitan la presión de alimentación a
menos de 7 bar.
2. El funcionamiento de esta máquina puede verse afectado negativamente por la operación de
equipos tales como de alta frecuencia quirúrgicos (diatermia) equipo, desfibriladores o
aparatos de terapia de onda corta en la zona. El aumento de la distancia de tales uipo eq
minimizará cualquier posible interferencia.
3. Antes de conectar la máquina a un llevar a cabo el paciente pre -Uso comprobar para
verificar el funcionamiento correcto de alarma. Para verificar la alarma O2, ajustar los
flujómetros para dar una concentración de 50% de oxígeno. Uso de los controles en el
panel de monitor de oxígeno, establecer el nivel de oxígeno baja a 60% y verificar la
alarma baja de oxígeno opera. Ajuste el nivel de alarma de oxígeno de alta al 40% y
verificar que la alarma de oxígeno de alta opera.
4. El flujo de oxígeno sólo puede ser reducida a cero girando el interruptor ON / OFF a la
posición OFF. La fuerza excesiva en la perilla de control de oxígeno puede dañar la
guardia hipóxica.
5. A riesgos de explosión EVITAR, agentes anestésicos inflamables tales como el éter y el
ciclopropano no deben ser utilizados en estos agentes anestésicos machines.Only que
cumplan el requisitos de agentes anestésicos no -flammable
en IEC 60601 -2-13 'Especificación para Anestésico Máquinas', son adecuados para su
uso en estas máquinas.
6. Como estas máquinas no son adecuadas para su uso con Flam agentes anestésicos
inflamables tales como el éter y ciclopropano el uso de tubos de respiración antiestáticos y
mascarillas no es necessa ry.
El uso de tubos de respiración antiestáticos o eléctricamente conductores cuando se utiliza
equipo de la cirugía de alta frecuencia puede causar quemaduras y por lo tanto no se
recomienda en cualquier aplicación que implica tal aparato.
7. El equipo debe ser revisado periódicamente y se mantuvo a garantizar un funcionamiento correcto.

8. Rendimiento del equipo puede ser afectada a temperaturas inferiores a 10 o C (50o F) y


por encima de 40o C (104oF).
9. El rendimiento de las máquinas de anestesia y vaporizadores puede ser degradada si los
dos no coinciden. Consulte el manual de beforeuse manual del fabricante del
vaporizador.
10. Si el analizador de oxígeno integrado no está equipado, un analizador de oxígeno que
cumpla con la norma ISO 7767 se utiliza cuando la máquina de anestesia está en uso.
11. Las unidades utilizan dispositivos semiconductores que son susceptibles a daños por
sobrecarga, polaridad invertida, la descarga electrostática y el calor excesivo o radiación.
Evita los peligros tales como la reversión de baterías, soldadura prolongada, los campos
de RF fuertes u otras formas de radiación, el uso de medidores de aislamiento o
cortocircuitos aplicados de forma accidental. Incluso la corriente de fuga de una plancha
Repair and Calibration Maintenance Manual 12
Blease Genius ®
ng solderi desenterrado puede causar problemas.

Repair and Calibration Maintenance Manual 12


Blease Genius ®

Electrostática Sensible dispositivos (ESD)

Advertencias y Precauciones

Todo ESD se debe almacenar en envases aprobado conductor, tubos, envío bolsas, espuma o
envases de almacenamiento.

Toda persona que manipule la EDS deben estar conectados a tierra a través de un 1MW resistiva a tierra
correa para la muñeca.

Cubra todas las mesas de trabajo de ESD con esteras de conductores conectados a tierra y
conectar todas las superficies y equipos de trabajo para groun tierra d.

Transportar todos los conjuntos que contienen ESD en una bolsa conductora o contenedor.

No utilice cinta de celofán adhesiva para DIP envoltura (dual in-line package) tubos

juntos. NO manipule la EDS por sus pasadores o mezclarlos con otros componentes

electrónicos de rutina.

Nunca coloque la EDS en las superficies puestas a tierra o los dejan sin atención en un área abierta.

Evita envoltorios de celofán, alfombras sintéticas (no conductor), calientes o chorros de


aire fresco, tazas de café de espuma de poliestireno, etc cuando se trabaja con la EDS.

Utilice sólo lámparas adecuadamente diseñados de calor, cámaras de calor y / o aerosoles


rápida -chill 'antiestáticos' durante los procedimientos de solución de problemas o de estrés
prueba.

nótese bien
En particular, los conjuntos electrónicos de la gama Blease Genius® de máquinas son
fácilmente dañados por ESD y requieren specialhandling.

Precauciones
Anaesthe Máquinas de
tics
No dejar las válvulas del cilindro de gas se abren si el suministro de la tubería está en uso y
el interruptor maestro del sistema está encendido. Las presiones de ambos suministros
pueden llegar a ser iguales y, si se utiliza de forma simultánea, los suministros de cilindro
podrían agotarse, dejando un suministro de reserva insuficiente en caso de fallo de la
tubería.

13 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®
El sistema de control guardia hipóxico sólo asegura que el oxígeno mezclas -nitrous w enfermo tener una
concentración mínima de oxígeno. HIPOXICO mezclas pueden ejecutarse si gases distintos del oxígeno,
óxido o NITROSO AIRE ARUESED, O CUANDO opera a baja
Flujo de oxígeno RATES.When utilizando dióxido de carbono, como un gas adicional,
asegúrese de que las proporciones de todos los gases se ajustan cuidadosamente de acuerdo con
la práctica clínica aceptada. Las mezclas de gases dentro del sistema de respiración deben
controlarse cuando se utilizan estos gases.

13 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

fugas gases y vapores (aguas abajo de las válvulas de control de flujo y la válvula de descarga
de oxígeno) pueden privar al paciente de ses ga metabólicas y agente anestésico puede
contaminar la atmósfera. Las pruebas que detectan fugas deben realizarse con frecuencia. Si se
detecta, leaka ge debe reducirse a un nivel aceptable.

No utilice el sistema de anestesia si el sistema de control de guardia hipóxico no lo hace operat


correo dentro de los rangos permitidos. El uso de un sistema de control que opera de forma
incorrecta puede dar lugar a mezclas de gases incorrectos y lesiones al paciente.

Cuando la oclusión del sistema de respiración para fines de prueba, no utilice ningún objeto lo
suficientemente pequeño como para deslizarse por completo en el sistema. Los objetos en el
sistema de respiración pueden interrumpir o interrumpir la entrega de respirar los gases del
sistema, que podría ocasionar lesiones al paciente. Antes de utilizar el sistema de respiración en
un paciente, siempre comprobar los componentes del sistema de respiración para objetos
extraños.

No coloque materiales que pesan más de 50 kg en el estante inferior, o más de 25 kg en el


estante superior del monitor. rloading ove puede causar daño a los estantes o causa
inestabilidad.

Asegure cualquier equipo colocado en las estanterías.

Para evitar dañar las cuerdas, no utilice herramientas en los tornillos T puerta yugo. Utilice
un solo cilindro junta por yugo. El uso de más de una junta podría causar fugas de gas del
cilindro.

Ventilador
El sensor de volumen debe ser instalado correctamente, ya sea en la ubicación distal en rama de
expiración de la t de sistema patien o el extremo proximal del conector en Y. Si el sensor está
instalado de forma incorrecta, los datos de volumen serán las alarmas inexactas y asociados,
incluyendo la alarma de bajo volumen minuto no funcionará correctamente.

Coloque el cable del sensor de volumen con cuidado. Si el cable se engancha o corte,
monitorización del volumen del ventilador no funcione correctamente.

No conecte el ventilador o absorbedor de escape directamente a una fuente de vacío. El vacío


puede eliminar los gases necesarios desde el sistema de respiración. (Sólo se aplica a BLEASE
Genius 1000® y 2000®).

Ventilador mensajes inoperantes indican que existe un problema en el ilator ventilación. No


intente utilizar el ventilador mientras se visualiza un mensaje ventilador.

No intente utilizar el ventilador si t él alarma botón de silencio no va a silenciar las alarmas.

ADVERTENCIA: Si una condición de alarma no se puede resolver, no seguir


utilizando el sistema.

esterilizar el fuelle periódicamente para minimizar el riesgo de los pacientes que infectan
cruzadas. Utilice un programa de esterilización que cumpla con la política de control de la
infección y la gestión del riesgo de su institución. Sólo utilizar Blease aprobado métodos de

Repair and Calibration Maintenance Manual 14


Blease Genius ®
esterilización.

Si cualquier material extraños o líquidos están atrapados en el circuito de gas de conducción,


o la válvula de estallar apagado o el fuelle basan que podrían perjudicar el funcionamiento de
la válvula. No utilice los fuelles si

Repair and Calibration Maintenance Manual 14


Blease Genius ®

sospecha que los materiales se encuentran atrapados. Que la Asamblea reparado por
personal de servicio cualificado.

Realizar los procedimientos de comprobación antes -Uso después de la limpieza y la esterilización de los
fuelles.

Siempre realizar los procedimientos de comprobaciones previas -Uso para funciones de


volumen de detección AFTE limpieza r o sustituir el sensor de volumen.

Vaporizador

No utilice ningún vaporizador que está desalineada visiblemente en el colector o que, cuando
está bloqueado, puede ser levantada fuera del colector. montaje incorrecta puede dar lugar a
la entrega errónea de gases.

Un vaporizador está calibrada y etiquetada para un solo agente. No llenar con otra cosa que el
agente designado.

Si un vaporizador se llena con el agente equivocado, el drenaje no eliminará el agente, ya que


la mecha se habrá absorbido parte del agente. La mecha debe limpiarse a fondo y se seca por
personal de servicio cualificado.

Los vaporizadores deben estar completamente vertical para la mirilla para indicar adecuadamente los niveles
de agente.

Nunca aceite o grasa cualquier equipo de oxígeno a menos que el lubricante usado se hace y
aprobado para este tipo de servicio. En general, los aceites y grasas se oxidan con facilidad, y -
en presencia de oxígeno - se quema violentamente. Fomblin es el lubricante recomendado
servicio de oxígeno (código RS ST7014).

Después de realizar el mantenimiento o la reparación procedur correo, siempre verificar el


funcionamiento correcto del sistema antes de volver a usar.

Utilice la solución de limpieza con moderación. No sature los componentes del sistema.
solución excesiva puede dañar los dispositivos internos.

Después de la esterilización por óxido de etileno, poner en cuarentena el equipo en un área bien
ventilada para permitir la disipación de gas óxido de etileno absorbido. En algunos casos,
pueden ser necesarios periodos de aireación de siete días o más. tiempo de aireación se puede
disminuir cuando se utilizan dispositivos especiales de aireación. Siga las recomendaciones del
fabricante del esterilizador para períodos de aireación requeridas.

15 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

notas

Repair and Calibration Maintenance Manual 16


Blease Genius ® 1. Technical Description

1. Descripción técnica

17 Repair and Calibration Maintenance Manual


1. Descripción Técnica Genius ® Blease

UNA

si

do

re

mi
S

R F

Q
sol

PAGS

H
O

yo
norte

MJ

LK

Figura 1 Blease Genius ® 3000

Repair and Calibration Maintenance Manual 18


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

Leyenda de la figura 1

UN estante del monitor


A
si Ventilador
do O independiente2 Caudalímetro (sólo en el modelo
3000)
re Vaporizador
mi Cilindro / Pipeline medidores
F Unidad neumática - (detrás del panel de instrumentos)
sol Encargarse de
H Escalera de oxígeno
yo Común de salida de gas
J Escritorio
K Cajón
L Cuadro
ME Tarro receptor de succión
TR
O
nor Sistema de recogida de gases anestésico (AGSS)
te
O Amortiguador
PA Fuelle
GS
Q controlador de succión
R Principal de encendido / apagado u Off, N2Interruptor
de bloqueo O Aire /
S Las válvulas de control de flujo con hipóxico Guardia
T Asamblea Flowblock

Repair and Calibration Maintenance Manual 19


1. Técnico DescriptionBlease Genius ®

UNA
L
si
J
do
J
re

yo mi

sol

Hi 2Sirius
go
2000 y Sirius

1000

METRO

n
o
T rt
e
S
R O

Q PAGS

20 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

Leyenda de la figura 2
Sirius 2000
Un monitor
estante
BVentilator
C Vaporizador
D Cilindro / Pipeline medidores
E Unidad neumática - (detrás
gaugepanel) Foxygen Rubor
G Cuadro
H Amortiguador
I Fuelle
J Principal de encendido / apagado o apagado,
N2O / Aire Interruptor de bloqueo K Fluir Las
válvulas de control con hipóxico Guardia
LFlowblock Montaje

Sirius 1000
METRO
Ventilado
r
N Vaporizador
O Cilindro / Pipeline
medidores PPneumatic
Unidad
Q Escalera de oxígeno
R Principal de encendido / apagado o apagado,
N2O / Aire Interruptor de bloqueo S Fluir Las
válvulas de control con hipóxico Guardia
TFlowblock Montaje

Repair and Calibration Maintenance Manual 21


Repair and Calibration Maintenance Manual 21
1. Técnico DescriptionBlease Genius ®

notas

22 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

1.1 Descripciones de los modos para los ventiladores de Sirius

1.1.1 MIRAR FURTIVAMENTE

1.1.2 Panel de control


El panel de control tiene una pantalla permanente de mea sured PEEP y un botón para accionar
el ajuste del valor deseado.

La caja de presentación tendrá el título “PEEP” y mostrar el valor “SET”.

El valor predeterminado es que PEEP estará en el mínimo IE de ajuste de la residual que es


<2cmH2O causado por el fuelle assé mbly. En esta condición por defecto o si el valor de ajuste se
establece posteriormente por debajo de 3 cm de H2O el conjunto de indicación del valor se
mostrará como “OFF”.

El método de control es que el usuario gire la rueda Trak hasta que se resalte la pantalla
deseada, pulse la rueda Trak y luego aumentar el valor ajustado mediante la rotación de la
rueda Trak hasta que se alcanza el valor deseado, esto es entonces aceptada por una prensa
además de la rueda Trak.

La gama de valores de ajuste será de 3 a 20 cmH2O. Una alarma se llevará a cabo para indicar al usuario que el valor
establecido no se ha mantenido. La alarma se activará a ± 50% del valor de ajuste.

Activar un valor de ajuste que h como se ha elegido, asegúrese de pulsar el Trak


la rueda para confirmar. Si usted no puede confirmar el cambio no será guardado y
el valor anterior descansará (reaparecer) después de un período de retraso. Esto se
aplica a todos los controles Trak ruedas.

La implicación de PEEP en otras alarmas es que las alarmas de ciclo de presión será
PEEP referencia, el límite de presión será absoluta. es decir, referenciada a la
atmósfera.

1.1.3 Controlar Sistema


Para el sistema de control a efectos de PEEP se necesita lo siguiente para ser activado: -

Un modulador de ancho de pulso controlará la energía a la bobina de una válvula de PEEP. Esta
válvula es un trabajo accionador de bobina de voz como una variable sprin g aplicar fuerza a un
disco que incide sobre un asiento. La implicación es que la válvula está cerrada hasta que la
presión de gas excede la fuerza del actuador.

El procesador de control controlará el valor de PEEP y modificar la configuración para


mantener el valor deseado de la PWM.

Repair and Calibration Maintenance Manual 23


Repair and Calibration Maintenance Manual 23
1. técnica DescriptionBlease Genius ®

1.1.4 Control de volumen de ventilación (CMV)


Control de volumen de ventilación es un modo mecánico que entrega un conjunto de
volúmenes de marea por el usuario en el tubo del paciente. Este volumen suministrado es para
ser independiente de las pérdidas de compresión en el absorbedor, fuelles y tubos asociados.
También será independiente de las fugas pequeñas que pueden estar presentes. gas fresco que
fluye en el sistema de respiración no causará un cambio permanente en el volumen entregado.
Si un cambio en la tasa de flujo de gas fresco se produce durante la ventilación del ventilador
se volverá a ajustar el volumen de corriente suministrado para ser correcta dentro de los
próximos 4 respiraciones.

1.1.5 8700 ventilador fresco Gas Compensación y Cumplimiento

1.1.6 gas fresco


flujo de gas fresco se suma al volumen corriente entregado durante el período inspiratorio. Para
compensar esto, una reducción en el volumen entregado necesita ser hecho. Esta reducción es: -

Flujo FG evaluar ml / mx Tiempo Insp (segundo)

60

tome FG = 5 LPM TV 600 ml 10 BPM I: E 1: 2.0

5000 x 2 segundos = 166 ml

60

Nuevo televisor efectiva es ahora 600 - 166 = 434 ml

1.1.7 Conformidad
El efecto del gas que se comprime en el espacio muerto dentro del sistema de ING respiración
es reducir el volumen (TV) que se suministra al paciente. En un respirador ideales del televisor
sería el volumen de gas que se suministra a los pulmones del paciente. Esto sólo se puede
conseguir en parte debido a la anatomía de la paciente es desconocida, lo que puede hacerse es
la TV conjunto puede hacerse
a ser entregado con precisión desde el catéter de montar. Por lo tanto la reducción de errores set de televisión a un
mínimo.

24 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

A calcular el efecto de la respiración cumplimiento del sistema en el televisor entregado es


superior medida necesaria cuál es la capacidad o la conformidad del sistema es (Cs). Esto sólo
puede hacerse mediante alguna forma de cheque pre -usoprocedimiento. En esencia, es
necesario tener la capacidad de primer lugar seleccione “Cumplimiento de Compensación” de
un menú. A continuación, es necesario conducir al usuario a través del proceso de medición del
espacio muerto dentro del sistema de respiración particular para ese período de uso. Es obvio
que si el sistema se volverá -configured será necesario repetir la prueba.

Un posible proceso es permitir que el ventilador para solicitar al usuario que: -

1. Reducir el flujo FG al mínimo (pero permitir por ello que el anterior).

2. Ocluir el montaje del catéter. Esto puede ser un cono macho 15 mm en la máquina de gas.

3. El ventilador entonces suministra una respiración para presurizar el sistema a 10cmH 2O.

4. El ventilador registra el volumen requerido para alcanzar esta presión y verifica que una
fuga no está presente.

El espacio muerto ahora se calcula de la siguiente manera: -


Volumen en ml = Espacio Dead cumplimiento C s
Presión
Esta cifra se almacena hasta que el ventilador está apagado o se hace una nueva prueba para el usuario.

El ventilador se ajusta entonces para usar en un paciente y cuando la ventilación es medida


estable el cumplimiento total de sistema y el paciente C t. Un ajuste a continuación, se puede
hacer que la televisión que se aplican incrementos para compensar el volumen perdido debido a
la compresión dentro del sistema respiratorio. : -

Aumento de la Sintonizador = Set TV x1 + dos = Nuevo televisor


dot -DOs
P.ej
medición de prueba del sistema con 2 00 ml dio 25 cmH aumento de la presión 2O.

80 ml = dos = 8
10cmH2O

Ejecución del ventilador en un tient pa con un ml TV conjunto 500 dio 20 cmH presión de pico 2O.

500 ml = dot = 25
20 cmH2O

Así que para calcular el incremento de TV: -

500x1 + 8 = 735 ml
25-8

Repair and Calibration Maintenance Manual 25


1. técnica DescriptionBlease Genius ®

Así que 735 ml es la salida del ventilador real en el circuito de respiración para dar 500 ml en
el catéter de montaje.

Esta cifra tiene que ser recalculado a la luz de cualquier cambio de flujo de gas fresco que el
anterior pero sería sólo una variación de la figura 735 ml.

1.1.8 8 de presión de control del ventilador (PCV)


ventilación con control de presión es el modo de ciclado tiempo donde los esfuerza ventilador
para producir el conjunto de usuario de presión inspiración para el período inspiratorio. Para
lograr este objetivo, la velocidad de flujo inspiratorio y la presión son fijados por el usuario.
Para ello, el control que se utiliza para la función de TV Set será reasignado como “Me Flow” y
calibrado inLPM. El control de límite de presión se convierte en el control de “presión”. Esto
permite al usuario definir la forma deliveredwave.
La presión predeterminada será 30 cm H2O en ambos modos de adultos y pediátricos.

1.1.9 Pausa inspiratoria


Una función que es “pausa inspiratoria” debe ser implementado. Esta opción estará disponible en
el modo de volumen y PCV de tal manera que una pausa de 25% del tiempo inspirator y se
utiliza como una meseta antes de comenzar la fase espiratoria. Esto significa que el tiempo
espiratorio se reduce en la mesetahora. Si en todo posible el tiempo de pausa o meseta debe
hacerse variable de 5 a 60%. El x% se debe mostrar en la segunda fila de la pantalla.

1.1.10 Suspiro
Sigh es una función que se puede seleccionar en el volumen o presión de ventilación el efecto
es que cada 50 respiraciones la respiración suministrada se incrementa en 15%. La selección de
esta función se mostrará como una extensión de la pantalla del modo principal bajo el gráfico
de barras.

1.1.11 Espontánea o ASB


Espontánea es un modo que es equivalente a la Hine mac estar en modo de espera será activado
todo el monitoreo. Esto permite al paciente respirar a su propio ritmo y volumen con el ator
ventil poder visualizar los parámetros y alarmas accionar monitoreados. En este nivel la tasa de
respiración sería una p ARAMETRO supervisado, se debe seguir el mismo patrón que otras
características en que se mostrará el valor monitorizado en caracteres grandes y mostrar
respiración espontánea asistida 'ASB' como modo.

1.1.12 Soporte de presión


Cuando un paciente está tomando una “respiración espontánea” de un sistema de anestesia el
trabajo de respirar es más alta de lo normal. Para superar esto, es deseable que el ventilador sea
capaz de ayudar a la respiración espontánea. La asistencia es proporcionada por el ventilador de
detección de la causa de presión negativa por la “Intento Paciente” a la respiración y el inicio de
flujo del ventilador. Este flujo se continuó hasta el punto donde la presión g circuito respirando
ha llegado a un valor establecido.
es decir, de soporte de presión. Para implementar esta acción las necesidades de los usuarios
sean capaces de s et primero el umbral de activación en el rango de -1 a -10 cmH2O y en
segundo lugar la presión de soporte de 0 a 30 cmH 2O tanto referenciado a L a nivel de PEEP.
26 Repair and Calibration Maintenance Manual
Genius ® Blease 1. Descripción técnica

Va a también ser necesario definir un tiempo de inspiración en el que se suministra la presión de


soporte. En este caso, la frecuencia respiratoria y el volumen corriente no son relevantes. La
velocidad de flujo inspiratorio será un valor fijo de 40 LPM en adultos y 30 LPM en Pediatric.

La detección de un “Intento Paciente” será llevado a cabo por el sistema de control


para ayudar a la velocidad de apoyo. Un paciente atte MPT se indicará en la pantalla por
la excursión negativa de la forma de onda de presión de ser verde en lugar de azul para el
positiv fase e.

1.1.13 SIMV
Este modo es Ventilación obligatoria intermitente sincronizada. Esto es una extensión del modo
espontáneo en la medida en que el paciente puede tomar respiraciones por demanda con soporte
de presión, pero se incluyen algunas respiraciones obligatorias. Para lograr esto es necesario para
establecer un volumen de marea, una tasa de respiración y todas las características descritas
anteriormente para la presiónapoyo. Simplificar
cosas un poco la velocidad de flujo inspiratorio un suponerse a partir de los valores de ajuste /
tiempo inspiratorio de televisión.

El intento paciente o señal de disparo se utilizan para sincronizar las respiraciones obligatorias a
los pacientes patrón de respiración e inician la ure prensa apoyada respiraciones espontáneas. Por
lo tanto permitiendo que el paciente para establecer la tasa de respiración.

En de esta manera un paciente podría estar respirando en digamos 12 BPM con la configuración
de tal manera que 4 respiraciones de, por ejemplo 500 ml son obligatorios y 8 respiraciones se
toman espontáneamente wi º soporte de presión de hasta 30 cm de H2O por encima del nivel de
PEEP.

El ventilador seguirá de cerca todas las respiraciones, mostrar los rs Paramete TV / BPM / I: E e
indicar el intento paciente mostrando excursiones negativas de la gráfica en rojo. Se mostrarán el
ritmo respiratorio set y velocidad medida, el tiempo inspiratorio y Conjunto relación I: E se
mostrarán en la ventana correspondiente.

Un medio si la prevención de la hiperventilación se llevará a cabo de tal manera que cualquier


cambio en la tasa de respiración sólo se permite que tenga lugar lentamente.

El método de inflar los pulmones del paciente y el funcionamiento de las válvulas y de los flujos
de gas en el modo SIMV son los mismos que para el modo de CMV.

La diferencia principal entre este modo y CMV es que se proporciona una instalación para la
sincronización de las respiraciones mecánicas dadas por el ventilador a propios esfuerzos
respiratorios del paciente (respiraciones espontáneas).

Si el paciente no hacer ningún esfuerzo, a continuación, SIMV pondrá por defecto a la


ventilación funcionalmente idéntico al CMV en el conjunto de tasas SIMV.

La rutina dentro del ventilador que detecta el paciente disparador se utiliza para detectar el
instante en que un paciente comienza a inhalar y es por lo tanto listo para una respiración
Synchroni sed para ser dada por el ventilador. Ya sea una respiración es espontánea u
obligatoria depende de donde se encuentra en la SIMV c ycle.

Repair and Calibration Maintenance Manual 27


Repair and Calibration Maintenance Manual 27
1. técnica DescriptionBlease Genius ®

Esto se puede explicar de la siguiente manera: -

1. El control de frecuencia establece un ciclo de reloj interno en el ventilador. El tiempo


entre ciclos de reloj es el período de respiración Set y es igual a un tiempo en segundos de
60 / frecuencia en BPM. Es decir 4bpm = 1 garrapata cada 15 segundos.

Sin desencadenantes de pacientes detectados, el ventilador suministrará una respiración


mecánica al comienzo de cada período respiratorio en el ciclo de reloj.

2. Que precede a cada ciclo de reloj es una ventana de tiempo en el que el ventilador estará en
busca de una activación del paciente. Si se produce un disparador dentro de la ventana se le
dará al paciente un sincronizados mecánicoaliento. Si se occu rs fuera de la ventana será
una respiración espontánea el apoyo espontáneo o de presión en función del ajuste del
ventilador.

En uso práctico del modo SIMV, el ventilador primero se debe establecer a una velocidad
adecuada, volumen corriente, relación I: E, PEEP y límite de presión para la ventilación
controlada, por ejemplo 600 ml, 12 BPM y 1,5 segundos para un paciente adulto. Cuando las
señales de activación del paciente se visualizan regularmente la tasa obligatoria se puede reducir
y se puede controlar la tasa de respiración total de
por el paciente. Si esta tasa es insuficiente y la velocidad de la respiración total se controla
por el paciente. Si esta tasa es inadecuada se activará la alarma de baja MV o clasifique.

28 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

1.2 Matriz de modos, Instalaciones y Alarmas

Modo Suspiro Pausa prensa Supl MIRAR MV Alm tasa Alm prensa Alm
FURTIV
AMENT
E

CMV

espont

SIMV

PCV

1.2.1 predeterminados CMV Al inicio

vol Tarif Insp Límite de Vol Alm Prensa


a TIEMP prensa
Lo / Hi Alm Lo
O
/ Hi
Adulto 500 ml 12 1.5 50 4/10 4/55
Paed 150 ml 20 1.5 40 diecis 4/45
éis

SIMV predeterminados en el arranque

vol Tarif ES Límite de vol Alm prensa


a DECI prensa Lo / Hi Alm
R Lo / Hi
Adulto 500 ml 12 1: 50 4/10 4/55
2,0
Paed 150 ml 20 1: 40 diecis 4/45
2,0 éis

Espontáneas predeterminados en el arranque

Presión Tasa Alm Vol Alm Prensa


de
Lo / Hi Lo / Hi Alm Lo
soporte
/ Hi
Adulto 10 5/25 4/10 4/50
Paed 10 10/35 dieciséi 4/40
Repair and Calibration Maintenance Manual 29
s

Repair and Calibration Maintenance Manual 29


1. técnica DescriptionBlease Genius ®

1.2.2 Espontáneo con soporte de presión predeterminados en el arranque


Fluj Insp Presión Límit Tasa Alm Vol Alm Prensa
o TIEM de e de
Lo / Hi Lo / Hi Alm Lo
Insp PO soporte prens
a / Hi
Adulto 30L 1.5 10 50 5/25 4/10 4/55
Paed 20L 1.5 10 40 10/35 diecis 4/45
éis

1.2.3 Control de presion Predeterminados de ventilación en el arranque

Fluj Presión de Tarif Prensa


o ventilació a
Alm Lo
Insp n
/ Hi
Adulto 30L 30 12 4/50
Paed 20L 20 20 4/40

Por defecto para todos los modos es “PEEP off” en el PCV PEEP máximo disponible se
limitará a 6 cm H2O.

Si PEEP se establece, el “Alarm PEEP” por defecto será de ± 50% en el rango de 0 a 30 cmH 2O
La alarma de frecuencia o BPM es ser el valor de ajuste ± 50% o en el modo SIMV Mín 10 hi 20 BPM.

30 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

Figura 3 Inspirado Flujo de gas

Repair and Calibration Maintenance Manual 31


1. técnica DescriptionBlease Genius ®

Figura 3a Amortiguador neumático Esquema

A Manómetro
B Inspiratorio no -Retorno
Válvula C Paciente inspiratorio
conector D Paciente espiratorio
Conector
Válvula PEEP y F del frasco (s) E espiratorio no -
Retorno
G Válvula APL
H Sensor de oxígeno puerto
I absorbedor de bypass Válvula
J La válvula de escape APL
K Fresh Gas P ORT
L Bolso/ Válvula de ventilación
M Puerto ventilatorio
N puerto de la bolsa

32 Repair and Calibration Maintenance Manual


Genius ® Blease 1. Descripción técnica

Figura 4Sirius 3000 Diagrama neumático

UN O2 Pipeline Q Medidores de flujo de


A O2 Cilindro yugo R N2O Secundario
a N2O Pipeline S Regulador
n backbar
te
s
d
e
C
ri
st
o
re N2O Cilindro Yugo T ducha de O2
mi Tubería de aire V Común de salida de gas
F Cilindro neumático Yugo W Válvula del descargar
sol ON / OFF N2O / interruptor de aire X O2 HP Outlet
Repair and Calibration Maintenance Manual 33
H Depósito Y Medidor de flujo aux
J La falta de oxígeno Alarma Z Sistema de Enlace hipóxica
K O2 Válvula de Cierre
L Válvula de bloqueo de N2O / AIRE
MET Válvula de aire
RO
norte Tome aire Válvula inversión
PAG O2 Secundario Regulador
S

Repair and Calibration Maintenance Manual 33


1. Technical Description Blease Genius ®

1.2.4 6700 8700 Principios de Operación


Para la inspiración activo, la calve de control de flujo se abre para proporcionar un flujo de gas
específica en el fuelle assembly.Simultaneously el se cierra de solenoide espiración y la
presión se genera en el fuelle producen conjunto de un flujo inspiratorio para el paciente. El
flujo y la presión medidos y controlados por el sistema de retroalimentación microprocesador.

Caducidad se produce cuando la válvula de control de flujo está cerrada y el solenoide


espiratorio se abre y libera el gas desde el fuelle de montaje.

En el modo de PCV se logra la presión de ajuste durante la inspiración y se mantuvo a ese


nivel, al permitir una derivación controlada a través de la válvula de espiración. Esto permite
que el nivel de presión requerido para ser mantenida mientras que la compensación de flujo de
cualquier ga fresco s en el circuito del paciente.

Para expiración se abre el solenoide espiratorio que libera el gas desde el fuelle de montaje.

Durante todos los modos de ventilación un autocero se aplica periódicamente a los sensores de
flujo justo antes de un aliento siendo entregado; en este punto no hay flujo a través de los
sensores, esto asegura que los valores medidos se mantienen como accuratel y como sea posible
independientemente de las variaciones ambientales.

34 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2. Eliminación / Instrucciones de sustitución

Repair and Calibration Maintenance Manual 35


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

notas

36 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Cuando cualquier reparación o cambio se lleva a cabo en los componentes internos, una
verificación completa debe hacerse en todas las funciones. Una verificación completa
rendimiento general también debe llevar a cabo cuando se han completado las sustituciones o
reparaciones.

2.1 La eliminación de Cajas de Cartón

Figura 5 La eliminación de Superficie superior

Retire los 4 tornillos que se muestran aquí (círculos negros son para indicar donde se encuentran
los tornillos) y levante la cubierta superior.

Repair and Calibration Maintenance Manual 37


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 37


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Retire el tornillo inferior como se muestra

Retire el tornillo superior izquierda como se muestra

38 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Retire el tornillo superior derecha como se muestra

Repair and Calibration Maintenance Manual 39


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Asegurar superficie de trabajo


está claro cubierta frontal
diapositiva entonces hacia
delante en la dirección mostrada.

Figura 6 La eliminación del Frente Molding

Figura 7 delantera de la
máquina
40 Repair and Calibration Maintenance Manual
Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Figura 8 Cerca de la delantera de la máquina

Repair and Calibration Maintenance Manual 41


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Figura 9 trasera de la máquina

(No t necesario para el servicio de rutina)

Re m ovalada de la espalda - Retirar todas las tuberías y cilindros antes de retirar los tornillos y GCX.

42 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Figura 10 Ubicación de tornillos traseros

Puntos de
prueba
Retire sm todo el panel
de acceso parcial, retire
el panel grande para
tener acceso completo.
fusibles

Figura 11 panel
posterior Parte
Repair and Calibration Maintenance Manual
Remoto 43
2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

reguladore
s

Figura 12 Panel posterior completa Eliminado

44 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.2 Mecánico Hipóxica Guardia Bloque

2.2.1 Introducción.
Los evita guardia hipóxicas al operador de la administración de una mezcla de gases que
contienen menos de 21% de oxígeno, para lograr esto, el oxígeno y las válvulas de control de
óxido nitroso están vinculados a través de un conjunto de engranajes. Cualquier intento de
reducir el flujo de oxígeno o para aumentar el flujo de óxido nitroso a un nivel que daría como
resultado una concentración de oxígeno por debajo de este, los resultados en el cierre de la
válvula de óxido nitroso o la apertura de la válvula de oxígeno para mantener la concentración
mínima de oxígeno 21%.

El medidor de flujo tiene un flujo de oxígeno mínimo “Ba sal Flow” que sólo se
desactiva a través de la m sistema ain ON / OFF del interruptor.

• El guardia hipóxica se ajusta en fábrica y no requiere pruebas de calibración única rutina.

• Si durante la rutina de comprobación de cualquiera de los resultados de la calibración se


encuentra fuera de la especificación algún tipo de ajuste se puede hacer para corregir esto y
esto se describe más adelante en esta sección, esto debe hacerse con extrema precaución.

• Si debido a los daños o desgaste que se considere necesario para reemplazar el bloque
hipóxico válvula de guardia, una unidad de calibrado se puede ordenar que se suministra
con una hoja de prueba que da a las presiones de salida de regulación necesarios para la
configuración correcta.

• Los cartuchos de la válvula de control de flujo no deben ser desmontadas, que son
específicos de gas y no requieren mantenimiento y no pueden ser reparados.

Repair and Calibration Maintenance Manual 45


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 45


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.2.2 La calibración del sistema hipóxico Guardia


En uso normal, la unidad hipóxico Guardia sólo requiere verificación de la calibración de rutina,
cualquier variación fuera del rango especificado debe ser investigada por la comprobación de
que el óxido y de flujo de aire válvulas nitroso están cerrando correctamente (ver sección 2.4) o
Ajuste del flujo basal (ver sección 2.3) dependiendo de la naturaleza del fallo.

Si la calibración es defectuosa la recomendación en este caso es reemplazar el bloque con


una unidad de reemplazo de calibrado BLEASE.

Es posible volver a calibrar el bloque siempre que las válvulas no se han dañado (las válvulas de
precisión nunca deben ser desmontados, daños internos en el asiento o la aguja no será visible
para el ojo, pero puede hacer que la válvula inutilizable).

Si es necesario volver a calibrar el bloque a continuación, el siguiente método puede ser


utilizado, debe tenerse en cuenta que esta operación puede tomar algún tiempo para que el
inexp erienced ingeniero de dominar y sólo debe utilizarse si un bloque de reemplazo no está
disponible, si resulta imposible de lograr un resultado satisfactorio a continuación, las válvulas
de precisión es más probable que se han dañado y un nuevo bloque es la única solución.

2.2.3 Procedimiento de calibración.


Para el propósito de este procedimiento vamos a suponer que haya quitado la cubierta frontal y
eliminado las siguientes partes del bloque de hipóxico, los mandos de la válvula, (etiqueta final
quitar y deshacer M3 tuerca de retención), el engranaje intermedio, (liberación por deshacer el
M4 tuerca y tirando de la marcha y el arbusto de su eje). El brazo de detención de oxígeno y el
engranaje de oxígeno, esta se ejecuta en un anuncio de thre en el cuerpo de la válvula de
oxígeno, el tornillo de tope se pueden dejar en su lugar.

(Ver fig 14)

1. El primer paso es para asegurar que las válvulas de óxido de aire y nitroso están
cerrando completamente y no demasiado apretado, siga el procedimiento de
“Configuración de válvula de cierre parada” (véase la sección 2.4)

2. Como estamos haciendo una calibración completa se deben establecer los


reguladores de hipoxia a un 'inicio' el establecimiento de 30 psi, (véase Mecánica
hipóxico Guardia Ajuste del regulador, la sección 2.6)

3. La siguiente etapa es establecer el flujo basal de oxígeno, encaja en el engranaje


de oxígeno a la válvula y el tornillo por completo en pero no apretarla, debe ser de
funcionamiento libre.

4. deslice el oxígeno brazo de tope en el eje de la válvula y empujarlo hasta el tren de


oxígeno simplemente amueblada, se dará cuenta de que hay una ranura alrededor del
engranaje en el cual debe ajustarse a la pequeña unidad 'perro' en la parte posterior
de la parada.

46 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

5. Gire el parada de las agujas del reloj del brazo hasta que choca con el tornillo de
tope y girar el engranaje de oxígeno en sentido antihorario hasta que se sienta la
unidad 'perro' de llegar a la final de la ranura, (esto debe dar alrededor de una vuelta
completa de la rueda de su posición completamente hacia atrás) .

6. Tiene que haber una pequeña holgura entre la cara de engranajes y la cara posterior
del brazo de detención para asegurar que el único punto de contacto es el 'perro duro'
un medidor de espesores 0.005in puede ser utilizada o el grosor de una hoja de papel
de escritura estándar es una alternativa útil (ver fig 16).

7. Gire el máquina de modo que usted tiene un suministro de oxígeno al caudalímetro.

8. Tú ahora debe mantener el brazo de tope contra el tornillo de tope en sentido horario
y el engranaje girado completamente hacia la izquierda y golpear el 'perro duro'.

9. Girar el eje de la válvula para que el oxígeno comienza a fluir y ajustar el flujo al
nivel de flujo Basal prescrita (todavía con el brazo de engranajes y parada en
posición, cuando esto se consigue apretar los dos tornillos prisioneros en el brazo de
tope.

10. La altura del tornillo de tope ahora se debe ajustar, gire la válvula de una vuelta
completa en sentido antihorario y comprobar que apenas despeja la parte superior del
tornillo de tope, si no ajustar el tope atornillándolo en hasta el brazo despeja justo y
apretar la contratuerca y vuelva a comprobar que el brazo con el tope cuando se gira
en sentido horario un d despeja la parte superior cuando se gira en sentido
antihorario.

11. El 'engranaje Idler' debe ahora ser engranado para enlazar las dos válvulas, gire el
brazo de tope hacia la derecha hasta el tope y retención, y gire el engranaje de
oxígeno completamente en sentido antihorario, (como en
8) esto debe darle el 'flujo basal' que muestra en el medidor de flujo de oxígeno.
Girar el flujo de óxido nitroso hasta aprox 400ml y mientras mantiene la parada y
marcha en la posición cuidadosamente inserto de la rueda dentada loca y su casquillo
en él de eje y que engrana es dientes con los engranajes oxígeno y óxido nitroso, a
continuación, ajustar la tuerca de rueda dentada loca.

12. La unidad puede comprobarse entonces para un rendimiento contra la hoja de prueba
de calibración, las velocidades de flujo en esta hoja son líneas de guía de lo que debe
lograrse pero la lectura definitiva es siempre la lectura del analizador de oxígeno, se
recomienda que los dos analizadores se utilizan para asegurar la precisión .

13. Si el calibración no es correcta, será necesario 'afinar' mediante el ajuste de los


reguladores de hipoxia dentro de los límites prescritos en la hoja de prueba.

14. Si el todavía no se alcanzan los resultados deseados a continuación, los engranajes


(Paso 11) deben restablecerse para dar el efecto requerido. Si el nivel de oxígeno es
alta, entonces los engranajes tendrán que ser 'malla' con el flujo nitroso a 450 o 500
ml si el nivel es bajo sería necesario lo contrario. Este ajuste y el ajuste de las
presiones del regulador deben permitir la calibración de la unidad.

Repair and Calibration Maintenance Manual 47


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 47


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

notas

48 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.3 Ajuste Flujo de oxígeno basal


Si el flujo Basal ha alterado durante el uso normal, (esto puede ocurrir si la válvula ha sido
rechazado con un exceso de fuerza, reduciendo el flujo, o se ha incrementado a veces debido a
la sedimentación en de los reguladores) el siguiente método se puede utilizar para restaurar el
flujo correcto a menudo sin la necesidad de volver a calibrar todo el bloque protector hipóxica.

1. Retire la cubierta frontal (véase la sección 2.1) y girar todos los controles de flujo al
mínimo, encender la máquina y permitir basal de flujo en el oxígeno para estabilizar
durante unos minutos.

2. Hay dos tornillos prisioneros que sujetan el brazo de tope de oxígeno al eje de la
válvula, que sujetan el brazo de tope Tigh t contra el tornillo de tope ligeramente
aflojar los dos tornillos y a su vez el eje de la válvula hasta que el flujo basal está
dentro de límites y volver a apretar los tornillos prisioneros.

3. Compruebe que cuando la válvula se abre que en su próxima revolución completa que
el brazo de tope despeja la parte superior del tornillo de tope y que en el cierre se
acopla firmemente con el tornillo de tope (véase fig 16), si no el tornillo se puede
ajustar aflojando la tuerca de fijación y atornillar la parada adentro o hacia afuera para
lograr esto.

4. Efectuar un control completo de la calibración de la Guardia hipóxico.

Las pequeñas variaciones del flujo de Basal especificado generalmente pueden ser rectificados
utilizando el método anterior, si esto no da un resultado satisfactorio, es posible que si el flujo
había sido cerrado por completo que el asiento de la válvula puede haber sido daño d, en estos
casos puede ser necesario sustituir el bloque con una nueva unidad de calibrado.

Repair and Calibration Maintenance Manual 49


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 49


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

La Figura 13 montado Unidad de Guardia hipóxico

50 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

BLOQU
EAR

O2 engran AIRE
VALV aje VALV
ULA interme
dio collar de
BUSH parada
O2
PARAD Y NO
2

A TUER VÁLVU
CA LA

O2 N2O
ENGRA GEARSTO
NAJE P
O2
PARAD
A
BRAZO

Figura 14 Vista esquemática de hipóxico Componentes Guardia

Repair and Calibration Maintenance Manual 51


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

MEDIDOR DE
BLOQUE

MUELLES

FILTRO
S
Conteras
FLUJO

Figura 15 Flujo de bloques que muestra filtros de flujo de tubo y el tubo de insertos bajos

52 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Tope del brazo contra el


tope SCREW

NOTA
holgura entre
O2
ENGRANAJ
E Y tope del
brazo

Figura 16 Vista de la Guardia hipóxica Montado desde abajo

Repair and Calibration Maintenance Manual 53


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.4 El óxido nitroso y Prueba de fuga de la válvula de flujo de aire


Ajuste Válvula de cierre parada.

Debido a la construcción de precisión de estas válvulas es esencial que la aguja de control y su


asiento no más de apretados. El óxido de aire y válvulas de nitroso (válvula de oxígeno nunca
es completamente cerradas “Flow Basal”) están provistos de collares de parada para evitar que
esto (ver fig 14), y si durante los controles de calibración se encuentra la unidad está fuera de
especificación, el primero de verificación debe ser la de asegurar que no haya fugas a través de
estas válvulas.

Para comprobar estas válvulas primero quitar la cubierta delantera (véase la sección 2.1)

1. Retire el más pequeño de los tubos de flujo para el gas a ser inserto y (consulte
Desmontaje de la sección de flujo de los tubos 2.5)

2. Quitar la primavera y reducir inserción del bloque (véase la figura 15).

3. Asegúrese de que todas las válvulas de control de flujo son conjunto mínimo y se convierten en la máquina.

4. Verter una pequeña cantidad de detector de fugas de fluido, tal como 'Snoop' en t él
inserto de taladro del bloque (en ausencia de agua pura 'Snoop' es eficaz) si la válvula
no está sellando habrá burbujas visibles en el líquido, si no hay burbujas de entonces la
válvula está sellado correctamente.

5. Si hay burbujas entonces el tope de la válvula debe ser ajustada, los collares de tope de
las dos válvulas difieren ligeramente en que el collar válvula de óxido nitroso es
también el engranaje de accionamiento, las dos versiones tienen dos tornillos
prisioneros Allen que sostienen ellos al eje de válvula.

6. A ajustar el tope de la válvula, aflojar los tornillos prisioneros ligeramente y girar


suavemente el eje de la válvula hasta que no hay burbujas están presentes y apriete los
tornillos de cuello grub.

7. Ligeramente abrir y cerrar la válvula de un par de veces y comprobar que cuando la


válvula está cerrada no hay burbujas visibles.

8. Cuidadosamente secar el orificio de inserción y abrir la válvula para asegurar que


cualquier fluido es expulsado, el tubo de flujo de vidrio y es inserto y el resorte
pueden º en ser reemplazados.

54 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.5 Eliminación de tubos de flujo


Todos los tubos de flujo se eliminan en la

cubierta delantera misma manera Remove (ver

sección 2.1)

Grip el tubo de flujo a ser retirado y empuje suavemente hacia abajo.

Figura tubo 17Flow Eliminación

Repair and Calibration Maintenance Manual 55


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 55


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Entonces pivotar la parte superior del tubo hacia fuera de la parte superior del bloque y levante.

Reemplazo es la inversa de este procedimiento.

56 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.6 Mecánico Reguladores hipóxica de la Guardia, el ajuste y


comprobación de salida.
No ajuste los reguladores si los controles previos encontraron la HYP guardia
óxica sea dentro de las especificaciones como los cambios en los ajustes de presión
afectarán negativamente a la calibración.

Estos puntos de prueba no existen en los modelos 1000 y 2000 de la Sirius.

Si debido a los daños o el desgaste que se considere necesario para reemplazar el bloque
hipóxico gu válvula ard, una unidad de calibrado se puede ordenar que se suministra con una
hoja de prueba que da a las presiones a las que los reguladores secundarias deben fijarse.

Para comprobar o ajustar los reguladores.

1. Retire el pequeño panel de inspección trasera.


2. Conectar un manómetro de baja presión estándar capaz de leer 0 a 100 psi ± 5% en el
punto de prueba mediante la eliminación del tapón ciego.

OXÍGENO ÓXIDO NITROSO


PRU TEST POINT
EBA (HIPOXICO
PUNTO GUARD)
(HIPOXIC
O GUARD)

Figura 18Test Puntos

3. Abre el cilindro de oxígeno o conectar el O2 tubería

4. Cambiar en la máquina y establecer un flujo de 0,5 lpm en O 2 medidor de corriente


5. Compruebe que el indicador registra la presión de salida del regulador.

Repair and Calibration Maintenance Manual 57


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

7. Retire la cubierta frontal, ver sección 2.1. Los reguladores se accede desde el lado izquierdo
del medidor de flujo.

AJUSTE DEL
REGULADOR

Figura 19 Ajuste del regulador

8. Ajustar el presión tirando de la perilla de ajuste para liberarlo y girándolo hacia la derecha
para aumentar la presión de salida o en sentido antihorario para reducirlo. (la presión debe
ajustarse mediante el ajuste del UP presión al nivel deseado para dar el ajuste más stab le)
Una vez la presión es correcta la perilla debe ser empujado hacia el cuerpo del regulador
para bloquearla en posición.

9. Apagar la máquina.
10. Desconectar el medidor de presión y volver a montar la blankingplug.

11. Controlar la presión del regulador de óxido nitroso secundaria repitiendo los pasos 3 a 10
para el regulador de óxido nitroso.

58 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.6.1 Reemplazo hipóxico Regulador

1. Retire el pequeño panel de ajuste de presión de la inspección y la nota posterior de los


reguladores (ver Reguladores mecánicos hipóxico de la Guardia, el ajuste y salida
Comprobar ).
2. Retire la cubierta delantera (véase la sección 2.1)
3. Retire los tubos fro m sus conectores en el regulador hipóxico a ser reemplazados
observando sus posiciones.

FIJACI
ÓN
NUEZ

Figura 20Regulator Nuez

4. Soltar el regulador de su soporte aflojando la tuerca grande de fijación y arrastrando el


regulador arriba fuera de su soporte de montaje.
5Remove el accesorios de la edad y el regulador de ellos vuelva a colocar al nuevo regulador.

Repair and Calibration Maintenance Manual 59


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 59


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

6. Monte el nuevo regulador en su soporte de montaje y volver a conectar los tubos a los
accesorios (verificación de que el flujo es la forma correcta a través del regulador)

DIRE
CCIÓN DEL
FLUJO

Dirección Figura 21 Regulador de flujo

5.Reset el regulador a la fisura pre salida


original. (Ver Reguladores mecánicos hipóxico de la Guardia, el ajuste y
salidaComprobar ).

Cuando los reguladores han sido reemplazados o ajustado está esencial que la calibración
de la guardia hipóxica se comprueba (ver 2.6 Ensayos mecánicos hipóxico Guardia) antes de
regresar ª vuelta a la máquina en servicio de correo.

60 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.7 Prueba backbar

1. Retire los vaporizadores en su caso.


2. Conectar una fuente de oxígeno a la máquina.
3. Compruebe que todas las válvulas de control de flujo se volvieron completamente a la derecha.
4. Gire el máquina y establecer un flujo de oxígeno de 300 ml.
5. Apagar la máquina.
6. Conectar un manómetro 0-300mmHg a la salida de gas común.
7. Gire el máquina y de verificación de que la presión se eleva por encima de 150 mm Hg
en 15 segundos y sigue en aumento.

Para evitar daños en el medidor, asegurarse de que se retira antes de que


la presión alcanza la escala ll fu del indicador.

8. Si el anterior no se puede obtener límite, existe una fuga en el sistema de baja presión.
9. fugas Normalmente se pueden detectar mediante el uso de un agente de detección de fugas.
La fuga puede ser localizado girando el suministro de gas, y si no aparente por el sonido que
hace, el cepillado o pulverización el agente de detección de fugas en el componente
sospechoso o conexión y la observación de la bu b- bles hechas por el gas que se escapa.

ADVERTENCIA: Sólo una fuga autorizado agente detector, tal como Snoop
debe ser utilizado. Pagar una ttention particular, si se utiliza cerca de los circuitos
electrónicos.

2.7.1 Prueba de la válvula backbar

Usando Blease backbar Prueba Kit Parte (No. 930210) a la función de la entrada de comprobar
POS i-
ción válvula (mano izquierda).

1. Con el máquina apagada y todas las válvulas de control de flujo apagado, ajuste TJ 43 T1 en
la primera posición sobre la barra de nuevo, adjuntar adaptador de CGO y el tubo en la salida
de gas común, coloque el extremo del tubo en una botella de agua justo b elow la superficie
del agua.

Si se observan burbujas en la botella de agua en este punto que indicaría


que el oxígeno válvula de descarga tiene una fuga y esto debe ser rectificada antes PR o-
ceeding más.

2. Utilizando tubo proporcionado, conecte el indicador de presión y la bombilla al bloque de prueba.


3. Asegúrese de válvula de alivio de bulbo está totalmente abierta.
4. Gire el máquina en (sólo basal de flujo).

Repair and Calibration Maintenance Manual 61


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 61


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

5. Despacio cierre la válvula en el bulbo hasta que el manómetro de presión


mantiene una lectura de aproximadamente 100 mmHg.
6. Compruebe que no haya burbujas se observan en la botella de agua.

Usando Blease backbar Kit de prueba Nº de pieza 930210 para verificar la


función de la posición de salida VALV e (-hand derecha).

1. convertir todo gases de salida y asegurar que se despresurizado la máquina.


2. Cierre todas las válvulas de control de flujo (para máquinas de flujo basal Cerrar O 2 válvula hasta el tope).
3. ajuste TJ 43 T2 a primera posición.
4. Ajuste un tapón de cierre al adaptador de CGO y adjuntar a la salida de gas común.
5. Ajuste bulbo y manómetro para T2 de entrada.
6. Uso bombilla para aumento de presión se muestra por el manómetro a 100 -120 mmHg.
7. Comprobar que la presión no desciende más de 10 mmHg en 10 segundos. Si cualquiera
de las válvulas fallan la prueba anterior, reemplazar la válvula de acuerdo ing a las
siguientes instrucciones.

62 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.7.2 Reemplazo de la válvula backbar

En caso de una derivación de fugas puede encontrar en cualquiera de la barra de respaldo válvulas (véase la
sección Barra de nuevo la prueba de válvulas
2.7.1), la válvula debe ser

reemplazado. Para quitar la

válvula defectuosa,

Aflojar el tornillo de M4 en la debajo del lado de la barra de nuevo más abajo de la válvula para ser
sustituido.

NÚMER
O DE
SERIE

VÁLVULA
tornillos de
sujeción

Figura 22 backbar

Repair and Calibration Maintenance Manual 63


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 63


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Figura 23 Válvula backbar

Utilice el tornillo para empujar la válvula hacia arriba para liberarla de sus sellos, a
continuación, quitar el tornillo M4 completamente y retirar la válvula.

Ligeramente Lubricar los 'sellos O'ring en la nueva válvula con 'grasa seguro oxígeno Fomblin' y
la inserta en la barra de nuevo, sustituir el tornillo de retención M4 en la barra de nuevo y
apriete.

Llevar a cabo las pruebas de fugas barra de nuevo como se describe en la sección 2.7.1
para asegurar la correcta operación de las válvulas.

64 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.8 Común Gas de salida (CGO) Desmontaje / Reemplazo


Retire el conector de alimentación de gas de goma del puerto CGO en la parte frontal

de la ne machi. Retire el panel trasero (véase la sección 2.1)

El bloque de CGO se encuentra dentro de la superficie de trabajo principal de la máquina y


puede ser visto desde la parte posterior de la máquina, hay dos tubos conectados a la misma y
estos son diferentes diámetros (de 6 mm y 8 mm) y por lo tanto se pueden desconectar sin
necesidad de marcar.

2
1

Figura 24CGO Bloquear

El bloque se mantiene en su lugar mediante tres tornillos M5, eliminar estos tornillos y el
bloque puede ser retirado de la máquina.

Reemplazo es la inversa de este procedimiento.

Repair and Calibration Maintenance Manual 65


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 65


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.9 Bloque de Alarma extracción / reemplazo.


Retire la cubierta delantera (véase la sección 2.1).

Retire los dos tornillos de fijación M4 desde el bloque de alarma.

Tornillo Tornillo
de fijación de fijación
2 1

Figura 25 Bloque de Alarma Remoción

Las posiciones de cada tubo de entrar en el bloque de ahora deben ser marcadas claramente en
cada accesorio y el tubo de referencia (uso de cinta adhesiva o un marcador), la eliminación de
los tornillos de fijación permitirá que el bloque que se mueve ligeramente para el acceso a
algunos de los tubería. Una vez que todas las tuberías y conexiones están claramente marcadas
(las diferentes gases son también diámetro indexado) los tubos se pueden desconectar y el
bloque quitados.

El bloque de reemplazo requerirá la transferencia de los accesorios y los tapones de cierre del
antiguo bloque a las mismas posiciones en el nuevo bloque, esto debe hacerse un elemento a
la vez y sus posiciones comprobado cuidadosamente. Una vez que los accesorios se han
transferido el bloque se puede volver a conectar y los tornillos de fijación reemplazado.

Llevar a cabo test de funcionamiento de la alarma (ver sección 2.17)

66 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.10 Escalera de oxígeno y Ajuste de la válvula de seguridad común de salida de gas.


Si la tasa de flujo de oxígeno al ras se encuentra fuera del rango especificado o la salida de gas
común de la válvula de seguridad requiere ajuste.

Retire el panel trasero (véase la sección 2.1)

El bloque de CGO se encuentra dentro de la superficie de trabajo principal de la máquina y


puede ser visto desde la parte posterior de la máquina, hay dos tubos conectados a la misma y
estos son d diámetros ifferent (6 mm y 8 mm)

El tubo de 8 mm lleva los gases mezclados y vapores de la barra de medidor de flujo y la


parte posterior, el tubo de 6 mm es la alta presión (4 bar) de suministro para el control de
oxígeno a ras.

A RAS O2
LÍMITE DE
AJUSTE 6mm
TUBO
PARA
VÁLV
ULA
DE
DESC
ARGA
VÁLVULA DE
8 mm SEGURIDAD
TUBO DE DE AJUSTE
LA PARTE
POSTERIO
R BAR

Figura 26CGO Ajuste

Repair and Calibration Maintenance Manual 67


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 67


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.10.1 Oxygen ajuste enrasado.


Para ajustar el flujo de oxígeno al ras primero es necesario para eliminar el compuesto de sellado
desde el tornillo de ajuste en el bloque de CGO (ver fig 26).

A continuación el flujo se puede ajustar al nivel requerido, gire regulador en sentido horario para
reducir el flujo y en sentido antihorario para incrementar el flujo. Cuando el flujo se ha
establecido el ajustador debe ser sellado con 'Silcoset' o similar.

Ajuste de la válvula de seguridad más comunes salida de gas.

Para ajustar la válvula de seguridad, gire el regulador en sentido horario para aumentar la presión
o en sentido antihorario para reducir.

Si no se encuentra la válvula de fuga del líquido del bloque debe ser eliminado, entonces el
ajustador de válvula puede ser retirado y el asiento de válvula y abajo del disco se puede
acceder y limpiado.

Figura 27 la válvula del regulador y disco extraído

68 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.11 La eliminación del medidor de flujo


Para retirar el conjunto del medidor

de flujo. Retire la cubierta delantera

(véase la sección 2.1)

Quitar los 2 tornillos M4 cada lado del medidor de flujo, mientras que el apoyo del medidor de flujo.

TORNILLO DE
FIJACIÓN

TORNILLO DE
FIJACIÓN

Remoción Figura 28 Medidor de flujo

Repair and Calibration Maintenance Manual 69


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 69


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Con cuidado, desenchufe el cable de alimentación de la luz de fondo inversor en la parte


posterior del medidor de flujo (marcada BL1).

BL1
CONECTOR

Marcar las posiciones de los tubos que entran en el medidor de flujo, y eliminarlos de sus

accesorios. El medidor de flujo puede ser ahora Oved rem de la máquina.

Reemplazo es la inversa de este procedimiento.

70 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.12 ON / OFF interruptor de eliminación

Retire la cubierta delantera (véase la sección 2.1)

Retire los dos tornillos M4 de la placa de montaje del detector.

Figura 29 Extracción del interruptor de encendido / apagado

Repair and Calibration Maintenance Manual 71


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

CONEXIONES
DE CABLEADO
NOTA

Cuidadosamente tirar del interruptor de montaje hacia delante y desconectar los dos cables del
interruptor observando sus posiciones, a continuación, marcar las posiciones relativas de los
cuatro tubos que entran en el interruptor y eliminarlos de sus accesorios.

El conjunto del interruptor puede entonces

ser retirado. Reemplazo es la inversa de este

procedimiento.

72 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.13 Interfaz de absorción conjunto de colector

ESPACI
FUNDICI ADOR
ÓN

EMPAQ
UETAD
ORA

Casting Parte No. 13600036


Gasket Parte No. 13600069
Spacer Parte No. 13600248

Figura 30 Amortiguador Asamblea Manifold Interface

Los tres componentes se mantienen en su lugar en el moldeo principal con 8 ws M3 scre, éstos
no deben ser más rigurosas, o los insertos roscados en el moldeo pueden estar dañados.

Si los tubos se retiran de la colada (que son diferentes diámetros por lo que no puede ser
inter cambiado) antes de montar la superficie de acoplamiento de la pieza de fundición
debe ser ligeramente untada con un sellador de silicona para asegurar un sello hermético al
gas a la colada.

Repair and Calibration Maintenance Manual 73


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 73


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.13.1 Amortiguador
A liberar el moldeo inferior quitar los 12 tornillos M5.

Figura 31 Amortiguador

74 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Eliminar junta para exponer los 15 tornillos M4 que sujetan la parte superior de moldeo para la placa
central.

posición de las notas de los cuatro tornillos más largos.

Repair and Calibration Maintenance Manual 75


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 75


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

magneto de
cambio
Tornillos
de la
válvula FOCA
ARC S

Para sustituir los sellos quitar los dos tornillos M3 desde el arco de la válvula.

Eliminar sello de arco mediante la eliminación de la centr e

tornillo y la arandela, Re-montaje es el inverso de este

procedimiento.

76 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.13.2 Bellows Interface junta.

Figura 32 Bellows Interface Gasket

Retire los seis tornillos de estrella de la placa de junta.

Junta se les puede quitar, no apriete demasiado los tornillos al volver -montaje.

Repair and Calibration Maintenance Manual 77


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.13.3 absorbedor de alineación


Es esencial que el absorbente y su conmutación están correctamente alineados para el
ventilador al trabajo. Hay dos funciones de conmutación separados;

1. Espera / señal de ejecutar genera de la bolsa de interruptor / ventilación.

2. Absorbedor de señal de acoplamiento.

2.13.4 Colocarse / Correr


La señal Ventilador Standby / Run es generado por un imán fijado al absorbedor interruptor Bag
/ Vent y opera un interruptor de láminas dentro de la varilla de montaje. El rango de ajuste es de
aproximadamente 5 mm. No hay ningún ajuste al imán, pero el interruptor de láminas es
ajustable.

• A ajustar el interruptor de láminas de la cubierta posterior del Sirius debe ser eliminado.

• El cable conectado al interruptor de láminas se puede ver que sale de la parte posterior de la
barra de soporte de absorción cercana al exterior. El cable estará asegurado por un clip 'P'
en el montante principal.

• Hacer Asegúrese de que el absorbedor está en la posición correcta (se ha conocido por
objetos extraños para llegar entre el absorbedor y el principal Sirius moldear detener el
absorbedor de empujar hacia atrás correctamente).

• Aflojar el clip 'P' y se deslizan dentro o hacia fuera hasta que se consigue una conmutación
fiable. A continuación, apriete el clip 'P' y comprobar de nuevo.

Figura 33P-Clip

78 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.13.5 Soporte de absorción


La señal de acoplamiento de amortiguador se genera por un interruptor de micro dentro de la
Sirius que se activa por un corto pasador en la parte posterior del absorbedor. De nuevo
asegurándose de que el absorbente está colocado correctamente cheque que este perno está
funcionando el interruptor de micro. Un mensaje de error ABSORBER sin dispositivo se
mostrará en la pantalla del ventilador si el contacto no se hace. Ajuste pasador de hte según sea
necesario mediante atornillado dentro o fuera.

Cualquiera de estos errores se detendrá el ventilador funcione. Para ayudar situado el error del
ventilador puede ser obligado a correr con estos deshabilitado temporalmente.

La alarma ABSORBER sin dispositivo puede ser montado por encima pressingthe botón de
color púrpura en la parte inferior de ventilación. (El mensaje de error continuará en la pantalla,
pero el ventilador funcionará).

En el nuevo software en el menú de funciones, es posible seleccionar un botón de ejecución en


la pantalla / en espera a lo largo llegado la bolsa / ventilación interruptor en el absorbedor.

Ajuste de coger la bola

• Ajuste un absorbente de varilla en la RF de la placa principal.

• Montar el Del émbolo de resorte (54600073) y apriete hasta que se “fondos” sólidamente; afloje media
vuelta.

• Retire la varilla.

• Bloqueo de la primavera El émbolo en su lugar mediante el ajuste de tornillo de cabeza hendida


(SM0870) en contra de ella.

Nota: Asegúrese de que el ajuste correcto - la barra debe “clic” dentro y fuera de
la placa principal.

Repair and Calibration Maintenance Manual 79


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 79


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

2.14 Escribiendo superficies y eliminación de cajón.

Retire los tres tornillos de estrella (A) desde el cuello en la base del poste sorteo.

Mientras que el apoyo a los sorteos aflojar los dos tornillos prisioneros en el collar (C)
bajo el cajón inferior y los dos tornillos prisioneros (B) en el collarín de fondo.

d
o

U
si N
A

si

Figura 34 Escritura de superficies y eliminación de cajón

80 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Los cajones y el polo entonces se puede bajar sobre la base de la máquina y el polo
tirado hacia abajo lo más lejos posible a través d e cajones de debajo de la máquina.

Repair and Calibration Maintenance Manual 81


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

La superficie de escritura y los cajones pueden ser levantados del polo, a su vez, teniendo
cuidado de no perder los espaciadores de nylon entre cada uno.

NYLON
ESPACIA
DORES

El polo cajón y dos collares a continuación, se pueden levantar de la base de la máquina.

Reemplazo es la inversa de este procedimiento; dibujar ERS deben ser ajustados en altura
usando el collar superior para garantizar que se acoplan sin problemas con su respectiva
captura en el cuerpo de la máquina.

82 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.15 la eliminación y sustitución de captura cajón.

Figura 35 Cajón de eliminación de captura y reemplazo

Retire los siete tornillos de estrella en el panel frontal para liberar la placa de captación º sorteo electrónico.

Repair and Calibration Maintenance Manual 83


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

La placa de captura se puede retirar desde la parte posterior de la máquina y cualquier


captura individual puede ser reemplazado.

Reemplazo Alfiler pestillo Parte Nº 53200044


Flotante Receptáculo para Pin Pestillo Parte Nº 53200045

Después de sustituir la placa de captura asegurar que todos los cajones y la cerradura
superficie de escritura sin problemas, el ajuste se puede hacer moviendo la altura de los
cajones utilizando el cuello bajo el cajón más bajo.

84 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.16 Controlador de succión Desmontaje / Reemplazo


Retire el panel trasero (ver sección 2.1).

d
o

U
N
A

si

Figura 36 Controlador de succión Desmontaje / Reemplazo

Retire los dos tornillos M5 (A y B) y la M4 tornillo (C), el controlador y su soporte se puede


extraer de nuevo clara de la moldura delantera y sus conexiones de tubería disconnec TED.

re

re

Repair and Calibration Maintenance Manual 85


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

El controlador de aspiración puede entonces ser retirado de su soporte quitando los dos
tornillos 'Pozi-Drive' (D).

El reemplazo es la RSE reve de este procedimiento.

Figura controlador 37 de succión en la Posición

86 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

2.17 Prueba del sistema completo

2.17.1 Prueba de fugas

1. Asegurarse de que:
• sólo un cilindro de cada gas está equipado con seguridad y correctamente a la máquina.

• no tuberías están conectadas a la máquina.

• el cilindro está cerrado (apagado).

• todos flowblock conjunto de controles se volvieron completamente a la derecha.

• ningún equipo está conectado a las tomas de corriente neumáticos.

• el máquina está apagada.

• el nivel de alarma bajo de oxígeno se establece en 18% y el alto nivel de alarma de oxígeno al 99%.

• el sensor de oxígeno está conectado y en el aire de la habitación.

2. Abre el cilindro y de verificación de que su medidor indica la presión del


cilindro. Tenga en cuenta la correspondencia entre los cilindros y sus
indicadores.

3. Cierre el cilindro y compruebe que la indicación de la presión en su calibre no disminuye. Si


ninguna indicación de calibre de cilindro disminuye en más de la mitad de una división en
tres minutos existe una fuga inaceptable. Si persiste la fuga después de asegurarse de que el
cilindro está instalado correctamente, la máquina debe ser referido al Departamento de
Servicio.

4. Retirar el cilindro y repetir el procedimiento anterior para cada yugo cilindro a su vez.

5. Retirar el cilindro de la máquina.

6. Fije cada tubería a su vez y comprobar que cada medidor de presión de suministro
de la tubería está indicando la presión correcta.

7. Abrir todo fluir válvulas girando todos los mandos de control completamente hacia la izquierda.
Con el oxígeno conectado en todo momento se convierten en la máquina y comprobar que
cada cilindro y la tubería a su vez (incluyendo oxígeno) registra un flujo en el flowblock
apropiado montaje y descargas a través de la salida de gas fresco. Apague la máquina
cuando haya terminado.

Repair and Calibration Maintenance Manual 87


Blease Genius ®

Repair and Calibration Maintenance Manual 87


Blease Genius ®

2.17.2 En / Apagar y Verificaciones del sistema de


advertencia

1. Encender la máquina.

2. Si el oxígeno alarma de fallo de alimentación funciona por más de unos


pocos segundos, comprobar que los cilindros de suministro de oxígeno o de
la tubería están instalados correctamente y a la presión correcta.

3. La máquina está equipada con un protector de hipóxico mecánica,


comprobar que hay un flujo permanente de 130 a 170 ml / m a través de la
flowblock oxígeno conjunto con el control de flujo de oxígeno se volvió
completamente hacia la derecha.

4. Aumentar el flujo de oxígeno a aproximadamente 4 l / m.

5. Activar todas las válvulas de control del flujo en sentido antihorario para que
el flujo indicado por cada tubo de flujo de montaje es 1 l / m.

6. Simular un fallo de suministro de oxígeno mediante el corte de o


desconectar el cilindro de suministro de oxígeno (s) o de la tubería (s).

7. Compruebe que el dispositivo de oxígeno de aviso de fallo se activa


después de que la presión del oxígeno que queda en la máquina ha caído,
asegurando que:

• Sus sonidos silbato para al menos 8 segundos;

• Todos otros gases en la máquina se cortan con la excepción de aire


si acondicionada (es decir, las lecturas en sus asambleas flowblock
indican cero).

8. Vuelva a conectar el suministro de oxígeno y de verificación


de que:

• La alarma de fallas de oxígeno se cancela;

• Los flujos de gas a través de los conjuntos de flowblock se restauran.

9. Desconectar o cierre el suministro de óxido nitroso (cilindro y / o de la


tubería) y verificar que:

• El flujo indicado en la flowblock óxido nitroso reduce montaje a cero;

• Los flujos que se indican en los otros conjuntos flowblock


permanecen inalteradas.

10. Vuelva a conectar o encender el suministro de óxido nitroso.

11. Repetir 9 y 10 para el resto de los suministros de gas en la máquina.

88 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

2.17.3 Mecánico Prueba Guardia hipóxica

La máquina tiene un guardia hipóxico mecánico equipado su función debe ser


probado como sigue.
1. Gire el oxígeno y controlvalves de flujo de óxido nitroso completamente hacia la derecha.
2. Compruebe que el flujo de oxígeno se indica en la flowblock oxígeno
montaje es 130 a 170 ml / m, y que no hay flujo se indica en la flowblock
óxido nitroso montaje.
3. Aumentar el flujo de óxido nitroso (girar el mando en sentido antihorario) a
10 l / m y comprobar que el flowblock oxígeno indica conjunto un flujo de
oxígeno de
3.15 a 4.7 l / m.
4. Girar el control de flujo de oxígeno hacia la izquierda hasta un flujo de
oxígeno de 6 l / m se indica.
5. Verificar que el indicado restos de flujo de óxido nitroso entre 9,5 y 10 l / m.
6. Poco a poco reducir el flujo de oxígeno y comprobar que el flujo de óxido
nitroso ha comenzado a disminuir cuando el flujo de oxígeno disminuye por
debajo de 2,8 l / m.
7. Gire el se alcanza oxígeno agujas del reloj de control de flujo hasta que un
flujo de 1,5 l / m. Compruebe que la flowblock óxido nitroso montaje está
leyendo 3.5 a 6.6 l / m.
8. Gire el control de óxido nitroso completamente a la derecha.
9. Asegúrese de todo el flujo de las válvulas de control se convierten
completamente hacia la derecha y después apagar la máquina.

2.17.4 Prueba de oxígeno Flush Tap


Con sólo el oxígeno conectado a la máquina, compruebe que el ras de oxígeno
se descarga gas a través de la salida de gas común.

2.17.5 Prueba de salida auxiliar


1. A probar el oxígeno, adjuntar oxígeno sólo para la máquina y verifique
los flujos que el gas de la toma auxiliar de oxígeno cuando está
conectado.
2. A probar el aire, adjuntar oxígeno solamente a la máquina y verificar
que los flujos no ga s de la salida auxiliar de aire cuando está conectado.
Adjuntar aire a la máquina y verificar que hay flujo de la toma de aire
auxiliar cuando está conectado.
2.17.6 Prueba vaporizador
Ver 2.17.1 Prueba de fuga.

2.17.7 Prueba respirador


Está contenido en la Prueba de Pre-uso que le sigue;
Repair and Calibration Maintenance Manual 89
Blease Genius ®

Repair and Calibration Maintenance Manual 89


Blease Genius ®

Notas.

90 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

2.18 Conjunto de bloque inspiratorio


El bloque inspiratorio (Parte No. 13700001) es reemplazable como un

conjunto. Si esto se sustituye un transductor de calibración completa debe

ser realizada. Equipamiento requerido:

• Presión dispositivo 0 medir a 100cmH2O

• El volumen del dispositivo de medición. Debe ser capaz de medir más de 1LPM

• cable de programación BLEASE

• Computadora con el software BleaseTerm

• El suministro de gas normalmente oxígeno. Si se utiliza un ventilador accionado por aire, entonces se
necesita Aire

• 20 Liter pulmón de prueba.

Desconecte los suministros de gas y garantizar el suministro eléctrico está

apagado. Retire la moldura superior, cubierta delantera y la principal, ver

sección 2.1 cubierta trasera Retire los seis tornillos alrededor de la parte

superior del ventilador caso.

Figura 38 Ventilador Case Top


La parte frontal del ventilador ahora dependerá un poco hacia adelante para permitir que la
parte superior se abra por completo.
Repair and Calibration Maintenance Manual 91
Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 91


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

PL3

PL6

TUBO
DE
SUMINI
STRO
DE GAS
PL4

Figura 39 Dentro Ventilador

Desconectar los conectores PL4, PL6 y el cable de cinta que va a PL3 en el controlador de
BAV. Quitar el tubo de suministro de gas desde el conector en el extremo del colector.

Retire el tornillo en el lado bajo (entre el bloque de flujo y DA-lites del caso ventilador)

92 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Desde la parte trasera de la unidad de quitar la manguera de gas de accionamiento, los gases de
escape (No desenrosque o mover el anillo de fijación) y el sensor de paciente tubo haciendo una
nota de que tubo viene de qué conector a continuación, quitar los cuatro tornillos para los
conectores “D” y la DRI superiores ve conexión de gas.

El bloque inspiratoria es ahora libre para ser retirado. Montar el bloqueo inspiratorio de reemplazo
y luego ver sección 3.3 para la calibración del sensor.

Repair and Calibration Maintenance Manual 93


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Repair and Calibration Maintenance Manual 93


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Flujo de válvulas de control y regulador de ensamblado de elemento no 13700003

Hay dos válvulas de flujo y deben ser reemplazados como un par coincidente. El conjunto tiene
tanto las válvulas y regulador emparejados.

Para sustituir el conjunto del primer garantizar que el suministro de gas se desconecta (tanto de
O2 y aire) y la alimentación se desconecta.

Retire el cabezal y ver sección 2.1 portada. Retire los seis

tornillos alrededor del borde de la cubierta superior del

ventilador.

La parte frontal del ventilador ahora dependerá un poco hacia adelante para permitir que la parte superior se abra.

Regulado
r

Las válvulas
de control de
flujo

94 Repair and Calibration Maintenance Manual


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®
Gas conjunto de entrada de la Parte Nº 13700003

94 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 2. Removal / Replacement Instructions

Alambre
negro
Cable
rojo

Tubo de salida de gas


unidad

Desconectar los dos cables (uno rojo, uno Negro) de las válvulas de control de flujo y el tubo
de salida de gas de accionamiento.

Repair and Calibration Maintenance Manual 95


2. Removal / Replacement Instructions Blease Genius ®

Retire los dos tornillos que sujetan el conjunto de la parte inferior de la caja.

Mover el conjunto de arriba y hacia la derecha de modo que un l acceso puede ser adquirida en el
tubo de entrada de gas de accionamiento. Eliminar este tubo desde el conector. El interruptor de
presión está montado en la parte posterior de la retirar el conjunto de los dos cables que están
conectados a esta. El conjunto ahora puede ser retirado del ventilador.

La sustitución de montaje tiene el interruptor de presión y el regulador de presión de ajuste en


Blease y no debería necesitar más ajustes. Los Ives VA flujo tendrán que ser calibrado para flujo
cero y el flujo máximo véase la sección 3.2

96 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

3. Ventilador detalles de calibración

Repair and Calibration Maintenance Manual 97


Blease Genius ®

notas

98 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

3.1 BleaseTerm

La calibración del 8700/6700 es el mismo, las excepciones se enumeran en las


páginas 116, 120, 121, y 122 de esta SE cción.

Repair and Calibration Maintenance Manual 99


3. BleaseTerm Blease Genius ®

3.1.1 controles

BleaseTerm es un programa de comunicación escrita específicamente para trabajar con todos los
ventiladores Blease.

BleaseTerm funcionará en todos los equipos basados en Windows. Se prestará apoyo a las
conexiones USB, aunque se necesitará un convertidor de USB a serie para conectar el
ventilador.

Screen Figura 40 BleaseTerm Start

BleaseTerm se encuentra el puerto de

comunicaciones que se utiliza. Velocidad de

transmisión es de 9600 para todos los ventiladores

Tamaño de la fuente dependerá de la resolución de la pantalla del ordenador. Seleccione el


que le da toda la información en una sola pantalla.

Líneas establece en 30

El botón Inicio de captura se puede utilizar para capturar a un archivo o imprimir cualquier
información en la pantalla. Esto es muy útil si BleaseTerm está configurado para ejecutar a
continuación, se pulsa el botón de inicio antes de que el ventilador está encendido. A
continuación, se capturó una lista completa si los ventiladores datos de calibración actuales.
Esto se puede guardar o imprimir para comparar con calibraciones posteriores o enviado al
soporte técnico BLEASE para ayudar en la detección de fallos.

A conectar con el ventilador para la calibración pulse el botón CONNECT. El sistema le pide
que introduzca la contraseña.

La contraseña es actualmente NIGEL

100 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Allí arePages en el

Calibración La calibración del

sensor Página 1

Figura 41 BleaseTerm de calibración del


sensor 2
Las opciones del ventilador

Figura 42Manual
Repair and Calibration Maintenance Opciones del ventilador 101
BleaseTerm
Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 101


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Página 3 Normal / Opciones de guardado

Figura 43 Valores predeterminados


BleaseTerm / Opciones de guardado
Con el cursor resaltando la página pulse el número en el teclado del ordenador para cambiar a la
página que desea.

Página 1, es la página principal de calibración.

Todos los sensores y válvulas de control de flujo principal se ajustan aquí.

Página 2, son las opciones de ventilación éstas no deben ser cambiados sin que le indique

BLEASE. Página 3, son los valores por defecto de los puntos de inicio de PCV y la

PEEP.

pulsaciones de teclado

Espacio bar esto es Se utiliza para grabar / cambiar la línea resaltada

+ y -son Acostumbrado a cambio de elementos tales como el tipo de gas

Arrowsare Acostumbrado a mover el cursor de una posición a otra

Ctrl Uare comprime a guardar todos los valores

Ctrl eare presionan entre sí para salir calibración

102 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

3.1.2 control de flujo de calibración


Equipamiento requerido.

• Un ordenador con BleaseTerm instalado.

• Programación Cable.

• Un dispositivo de medición de flujo capaz de medir más de 100LPM.

• Conectar el suministro de gas y la alimentación de red.

• Asegúrese de que gas fresco está en el mínimo y el fuelle y el absorbedor arenot en circuito.

• sensor de flujo y tubo debe ser conectado como se muestra a continuación.

• El tubo flexible corrugado de 22 mm va de al dispositivo de medición de flujo.

Figura 44 Calibración de Control de Flujo


• Conectar BleaseTerm (ver sección 3.1)
• Seleccione el flujo de la válvula justo al lado de ref. valor

0-10L /
Min

2-4 bar PSI PRUEBA


CONJU
NTO

VENT
BAJO
TEST Pulmón
de prueba
C20 / R20

Reco mm terminó el or
programa de de
na
do
instalación r
Repair and Calibration Maintenance Manual pe 103
rso
nal
3. BleaseTerm Blease Genius ®

Presione la barra espaciadora en el equipo. Los números en el cuadro de cursor resaltado


cambiará a una serie de puntos

Las válvulas serán ahora apertura y cierre. El sistema está tratando de encontrar el flujo repetible
más bajo que puede ofrecer. Una vez que esto se ha calculado los puntos serán reemplazados con
un nuevo número.

104 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Es posible mover los lados del cursor para el Equivalente L flujo Min / m y escriba el valor
registrado por el dispositivo de medición de flujo. (Esta información no es necesaria para la
calibración. Es sólo un registro del valor real).

Mover el cursor a la válvula de flujo en el valor de referencia completa.

Repair and Calibration Maintenance Manual 105


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Presione la barra espaciadora. Una vez más, el número será reemplazado por una

serie de puntos. El sistema ahora está encontrando el flujo máximo a través de

las válvulas.

Cuando se encuentra el flujo máximo los puntos serán reemplazados con un nuevo número.
106 Repair and Calibration Maintenance Manual
Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Mover el cursor a Equivalente flujo Max L / M y el tipo en el valor registrado en el dispositivo


de medición de flujo.

Presione Ctrl y U para guardar los

valores. Presione Ctrl y E para salir

Repair and Calibration Maintenance Manual 107


Blease Genius ® 3. BleaseTerm
de la calibración.

Repair and Calibration Maintenance Manual 107


3. BleaseTerm Blease Genius ®

3.1.3 La calibración del sensor


Leer la sección 3.1 para obtener instrucciones sobre cómo conectar y ejecutar BleaseTerm

Nunca ventilador para calibrarse inmediatamente después de encender, deje pasar 15


minutos para que el sistema se caliente.

Leer la sección 3.1 Calibración estableció

3.1.4 De cero Corrección FSET

Figura calibración del sensor


45
Todas las calibraciones de sensor se realizan en la página por defecto 1 (mostrado a continuación)

108 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

mover el cursor hacia abajo con la tecla de flecha en el teclado a la


presión de la vía aérea del paciente cero

Presione la barra espaciadora del teclado para registrar


el valor. Mover el cursor hacia abajo a la presión del
gas Drive cero.

Presione la barra espaciadora para rec ord el valor.


Repair and Calibration Maintenance Manual 109
Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 109


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Mover el cursor a la presión del gas de flujo cero

Ajuste el pre-establecido potenciómetro VR3 hasta 600 + / - 10 se muestra. Nota: el número en


el cuadro de cursor sólo se actualizará cuando se pulsa la barra espaciadora. Por lo tanto, es
necesario hacer un pequeño ajuste t gallina presione la barra espaciadora para actualizar el
número a continuación, si es necesario hacer otro
pequeño ajuste, presione la barra espaciadora para actualizar agai n repetir hasta que se muestre el valor correcto.

VR3

110 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Mover el cursor hacia abajo con el paciente Flujo Presión Cero

Conectar un aparato de DVM para leer mV DC entre el pasador prueba AGND en la placa de
interfaz de sensor y la espiga de verificación marcada PFI.
Ajuste el pre-set potenciómetro VR1 en la placa de interfaz de sensor hasta d e DVM lee 0.000V
+ / - 1 mV. (Esto pone a cero el sensor de flujo de paciente).
Mover el plomo DVM a la PFZ espiga de verificación. Ajuste el pote pre-set ntiometer VR4
hasta que el DVM indique 0.000v + / - 1 mV (Este ceros el circuito de raíz cuadrada)
Cuando estos dos valores son correctos, pulse t él barra espaciadora para registrar el valor.

VR4

VR1 TEST
PIN

ANG
TEST
PIN

Paciente flujo cero CAL (PFZ)

Repair and Calibration Maintenance Manual 111


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Mover el cursor a cero el flujo de gas fresco. Asegúrese de que no hay flujo de gas a través del sensor

Conectar un aparato de DVM para leer mV DC entre el pasador prueba AGND en la placa de
interfaz de sensor y la marcada FGI espiga de verificación.
Ajuste el pre-set potenciómetro VR2 en la placa de interfaz de sensor hasta que el DVM indique 0.000V
+ / - 1 mV. (Este ceros el sensor de flujo de gas fresco).
Mover el plomo DVM a la FGZ espiga de verificación. Ajuste el potenciómetro de pre-
establecido VR5 hasta que el DVM indique 0.000v + / - 1 mV (Este ceros del circuito raíz
cuadrada). Con el DVM aún conectado a FGZ volver a ajustar el potenciómetro de tiempo
preajustado VR2 para que el DVM indique -50 mV + / - 5 mV
Cuando estos valores son correctos, pulse la barra de espacio para registrar el valor.

VR5

AGND

TEST
PIN TEST
PIN

VR2

Flujo Cero gas fresco (FGZ)

112 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Presione tanto las teclas Ctrl y U al mismo tiempo para ahorrar todo

el Zero. Desconecte el DVM.

3.1.5 Sensor de presión Ganancia


Mover el cursor hacia arriba para soplar ref válvula. Presión

Figura 46 Presión ganancia del sensor


Tee en al gas de la unidad del enchufe de la presión dispositivo de medición y luego bloquear
la salida del sensor de flujo. La presión interna ahora se elevará hasta que la válvula de
escape opera. La presión será entonces estabilizar, que se muestra en el dispositivo de
medición de presión, esto debería ser 75 + / - 3 cmH2O.

Puede ser útil para reducir el volumen corriente en el panel de t Fron para permitir la lectura estable.

Si la lectura está fuera de 75 + / - 3cmH2O luego ajustar la válvula.

Repair and Calibration Maintenance Manual 113


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 113


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Mover el cursor a vías respiratorias del paciente ganancia de presión.

Con el golpe de presión a 75 + / -3 cmH2O presione la barra de espacio para registrar


el valor. Mover el cursor a un aumento de la presión del gas Drive.

Compruebe la presión sigue siendo 75 + / - 3cmH2O y presione la barra espaciadora

para registrar el valor. Presione tanto las teclas Ctrl y U para guardar los valores.

114 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

3.1.6 Calibración del volumen entregado


Conectar la salida a través del sensor de flujo, el dispositivo de medición de volumen y la
prueba de pulmón. No conecte a través del fuelle o de absorción.

Compruebe que la configuración por defecto se muestran en el 8700 y / o

establecer los valores para: - 500 ml de televisión, BPM 12 y I: E de 1: 2 (6700)

Cambiar el modo de ejecutar desde el

soporte por Mueva el cursor a un

aumento de la presión de flujo

Figura 47 Entregado calibración del volumen

Ajuste el control de volumen corriente hasta que se muestre un valor monitorizado de


500 + 0 / -30 ml en el dispositivo de medición de volumen. Nota El valor en la pantalla
del ventilador puede ser muy diferente y no tiene ninguna consecuencia durante este
procedimiento.

Presione la barra espaciadora para registrar el valor.

Mover el cursor con el paciente Ganancia de flujo Inspirado

Repair and Calibration Maintenance Manual 115


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 115


3. BleaseTerm Blease Genius ®

Compruebe que el volumen suministrado en el dispositivo de medición de volumen es todavía


500 + 0 / -30ml y presione la barra espaciadora para RECOR d el valor. (No mueva el CURSOR8
(700 solamente)) El valor EtidalV irá ROJO (en la tercera respiración) y luego de vuelta a
NEGRO. El cursor se puede mover con el paciente flujo de plazo de ganancia. (6700; no mide
volumen inspirado, por lo tanto, ningún procedimiento de configuración).

Compruebe que el volumen suministrado en el dispositivo de medición de volumen sigue siendo


500 + 0 / -30ml y presiona la barra de espacio para registrar el valor. Pulse las teclas Ctrl y U
para guardar.
116 Repair and Calibration Maintenance Manual
Blease Genius ® 3. BleaseTerm

3.1.7 Ganancia del sensor de flujo de gas fresco


Mover el cursor al aumento de flujo de gas fresco.

Ganancia del sensor de flujo de la Figura 48 Fresh Gas

En el flujo tubos establecen 10LPM de

oxígeno. Presione la barra espaciadora

para registrar el valor.

Presione Ctrl y U al mismo tiempo para ahorrar todos los valores.

0-10L /
Min

2-4 bar PSI PRUEBA


CONJUN
TO

VENT
BAJO
TEST Pulmó
n de
prueba
C20 /
or
de R20
na
do
Configuración r
pe
recomendada rso
nal

Repair and Calibration Maintenance Manual 117


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 117


3. BleaseTerm Blease Genius ®

3.1.8 Presión de hardware sobrecarga de copia de seguridad


Poner el ventilador en modo de espera del modo de calibración. Todos los ajustes deben estar
en forma predeterminada. Mover el rsor cu a la página: [Calibración del sensor]

Figura 49 Hardware sobrecarga de presión de


copia de seguridad
Con un cumplimiento C5 conectado a la salida del sensor de flujo de pacientes y el gas de
accionamiento poner el ventilador en el modo de marcha, a continuación, ajuste de flujo
para un pico de presión de 80cmH2O. Convertir R99 en el tablero BAV del regulador
completamente hacia la derecha.

Ajuste R98 en el tablero de BAV Controller hasta que la presión limitante es observador.

Una vez que la activación ha sido logrado disminuir el volumen suministrado, para reducir el
pico de presión, para encontrar el punto exacto del gatillo. El disparador debe ser ajustado a
80cmH20 y no tener ningún efecto en las funciones normales del ventilador.

Presione Ctrl y U para guardar

todos los valores pulse Ctrl y E

para salir de la calibración

118 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ®

3.1.9 6700 Pasos adicionales


• Mover el cursor hacia abajo hasta el punto de referencia de alarma de baja presión.

• Verá el 'control de 5cmH2O' instrucción.

• A continuación, la barra espaciadora de prensa.

• Mover el cursor a la ganancia de punto de ajuste de alarma de baja presión.

• Verá la instrucción 'mueva el control de alarma de baja a 60cmH2O'.

• A continuación, la barra espaciadora de prensa.

• Desplace el cursor al LCD cero salida de presión

• En el borde inferior de la pantalla de visualización es el gráfico de barras.

• Por cambiando el número en el cuadro resaltado, la posición del borde derecho de la barra
lo más cercano a 0cmH2O marcada en la etiqueta.

• Mover el cursor a un aumento de la presión de salida del LCD, el gráfico de barras en la


pantalla se habrá movido a la derecha.

• Por el cambio de número en la caja en línea en el borde derecho de la barra hasta la marca
de agua 70cmH2O.

• Presione Ctrl y U para guardar.

Repair and Calibration Maintenance Manual 119


3. BleaseTerm Blease Genius ®

3.1.10 En la pantalla de calibración


Las siguientes son las calibraciones a sólo valores monitorizados correctas. Estos procedimientos
no corregirá errores entregado valor.

Por eso es muy importante que los valores deben ser entregados cheque o ajustado antes de
realizar estos res procedu.

3.1.11 Calibración de gas fresco


El ventilador debe estar en modo de espera. La primera lectura está a cero, por lo tanto becaues del
conjunto de flujo basal en los medidores de flujo de la única opción es desconectar todos los
suministros de oxígeno (cilindros y en tramitación) todos los demás gases deben ser reducida a cero
en los tubos de flujo. Un mensaje de advertencia se mostrará indicando BAJA suministro de gas.
Ignorar este mensaje para esta prueba. Los tubos de flujo en sí son lo suficientemente precisos para
esta calibración pero un monitor de flujo externo se pueden utilizar para comprobar si es necesario.

Presione el botón de memoria (fondo botón de color púrpura) a continuación, el uso theTrak
Wheel® para seleccionar la configuración. seleccione
la configuración siguiente. Usar la Trak Wheel® para entrar en el TECHY contraseña.

Desde este menú seleccione gas fresco.

Se le dan instrucciones para configurar el flujo cero (en los tubos de

flujo) y luego confirmar. A continuación se le indica que 1LPM

conjunto (en los tubos de flujo) y luego confirmar.

Entonces el conjunto de 2LPM, 3LPM, 4LPM, 5LPM, 6LPM, 7LPM, 8LPM, 9LPM, 10LPM y finalmente 20LPM

Si todo es correcto el ventilador emitirá una señal acústica y el estado DONE en la pantalla,
después de unos segundos, se vuelve a la pantalla de funcionamiento normal.

Si se produce un error se abortará la calibración. La única razón de este error es que no había un
cambio de paso entre un punto de calibración y el siguiente.

3.1.12 monitoreado inspi rojo y volumen espirado


(TEV y Vti) ( Sólo 8700 )
Como este procedimiento está haciendo ajustes en la calibración del sensor de flujo de pacientes es
importante que todo el sistema se encuentra en buen estado de funcionamiento y completa antes de
realizar cualquier ajuste.

Será necesario un dispositivo de medición de volumen para confirmar la entrega correcta antes
de que se hagan ajustes.

El ventilador debe pasar la pre -uso te st de una compensación de cumplimiento está


trabajando antes de realizar ajustes.

Con el ventilador funcionando en CMV en el valor predeterminado valores el volumen medido


por el dispositivo de medición de volumen debe ser de 500 ml + / - 30 ml. Los valores VTI y
120 Repair and Calibration Maintenance Manual
3. BleaseTerm Blease Genius ®
Vte muestran en la pantalla del ventilador debe ser de 500 ml + / - 50 ml. Si los valores son
supervisados fuera de este continuación, este procedimiento puede corregirlos. Si la de livered
está fuera de su tolerancia comprobar la figura cumplimiento y el tubo primero.

120 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Presione el botón de memoria (fondo botón de color púrpura) a continuación, el uso theTrak
Wheel® para seleccionar la configuración. seleccione
la configuración siguiente. Usar la Trak Wheel® para entrar en el Praaa contraseña

En el menú seleccione ajustar los valores de CAL.

se presentará la siguiente pantalla. El panel de alarma se desactiva y se reemplaza con el CAL


MODO DE AJUSTE del panel

Seleccione el Vol caja con el Trak Wheel® .

El aumento del número con el Trak Wheel® aumentará tanto el valor IFP y Vte. La

disminución del número con el Trak Wheel® disminuirá tanto el valor IFP y Vte.

Al pulsar el Trak Wheel® almacena el valor. Si no se presiona el Trak Wheel® el valor volverá
al valor previamente almacenado en unos pocos segundos.

Ajuste el valor hasta el valor Vte está de acuerdo con el valor indicado en el dispositivo de
vigilancia. El valor TEV es no el número importante el uno en el cuadro Vol.

Siempre después de hacer un ajuste de espera durante dos o tres respiraciones para el valor

Vte se estabilice. Seleccione la casilla de Relación con el Trak Wheel®.

Ajuste el valor hasta el valor Vti está de acuerdo con el valor Vte. Vti = Vte (+ 5 / -0%).

Cuando los valores de la IFP y Vte son correctos, el sistema debe ser apagado para ahorrar ellos.
Girar el sistema otra vez, completar la prueba del Pre -uso y compruebe que Vti, Vte y los valores
medidos se encuentran dentro de la tolerancia

3.1.13 6700 Solamente


De Version 6.12 es posible ajustar el flujo de pacientes expiró factor de ganancia y por
tanto la muestra Vte utilizando el panel frontal mediante el siguiente procedimiento.

1. Con el ventilador totalmente calentado y en modo de ejecución con compensación cumplimiento


ON y gas fresco en el mínimo, pulse el botón 'secreta' (a la derecha del botón '*') durante 3
segundos. La unidad entrará en el modo de ingeniería y la parte superior dos líneas de la
pantalla mostrará cálculos de gas fresco EG-
FG 0,0 R000 A008
E000 C000

Girar la página siguiente para obtener más instrucciones ...


Repair and Calibration Maintenance Manual 121
Blease Genius ® 3. BleaseTerm

Repair and Calibration Maintenance Manual 121


3. BleaseTerm Blease Genius ®

2. Mantenga pulsado el botón secreto durante 3 segundos, las dos primeras líneas de la
pantalla se mostrará la pantalla de ajuste asociados por ejemplo; -
VTE 1056 DSP / RNG - 1056 (en este ejemplo) es el factor de ganancia calibrado
* / SAVE RST / QUIT
TV de verificación se seleccionará automáticamente como el parámetro
de visualización. Filtrado de volumen mostrado se desactivará
automáticamente en este modo.

3. Pulse la tecla de selección de pantalla para disminuir el factor de ganancia calibrada, lo


que aumentará la televisión que se muestre.
4. Pulse la tecla de selección rango para aumentar el factor de ganancia calibrada, lo que
disminuirá la televisión que se muestre.
5. Cuando los ajustes se han realizado, pulse '*' para guardar el nuevo factor de ganancia o
reinicio de la alarma para cancelar los cambios y recuperar el factor de ganancia originales.
Cualquiera de estas dos claves restaurará la pantalla a la normalidad.

3.1.14 Límites valor de calibración

Configuración de CCP para 6700 Oxígeno

controlador BAV

PWM sensitivos

Bajo Alto Bajo Alto Bajo Alto

Min Flow l/ m 1 2 Max Flow l/ m 80 110

Min Flow PWM 59200 60000 Max Flow PWM 55000 56500 1 l/min 40 80

PEEP 3cmH2O 6 25 PEEP 15 cmH2O 30 75 20 l/min 40 80

Pressure Bajo Alto Sensitives


Low High Low High

Blow Off Pressure 73 77


Pat Aire Prs Ganancia 2500 3500
Pat Air Prs Zero 450 1000 100cmH2O 2500 4000
Drv Gas Prs Ganancia 2900 3500
Drv Gas Prs Zero 450 1000 100cmH2O 2500 4000

Flow
Low High Low High

Flw Gas Prs Zero 590 610 Flw Gas Prs Gain1300 1700 Data Set Revision ID:

Pat Flw Prs Zero 2450 2550 Pat Flw Insp Gain600 800 129AC005_V2_120804

Pat Flw Exp Gain600 800

122 Repair and Calibration Maintenance Manual


3. BleaseTerm Blease Genius ®
Fresh Gas Zero 450 550
Fresh Gas Gain1600 2000

122 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 3. BleaseTerm

3.1.15 SPC Configuration for 8700 Oxygen


Bav Controller
PWM Low High Low High

Min Flow l/ m 1 2 Max Flow l/ m 80 110

Min Flow PWM 59200 60000 Max Flow PWM 55000 56500

PEEP 3cmH2O 6 25 PEEP 15cmH2O 30 75

Pressure Low High Low High

Blow Off Pressure 73 77

Par Air Prs Zero 450 1000 Pat Air Prs Gain 2500 3500

Drv Gas Prs Zero 450 1000 Drv Gas Prs Gain 2900 3500

Flow Low High Low High

Flw Gas Prs Zero 590 610 Flw Gas Prs Gain 1300 1700

Pat Flw Prs Zero 2450 2550 Pat Flw Insp Gain 600 800

Pat Flw Exp Gain 600 800

Fresh Gas Zero 450 550 Fresh Gas Gain 1600 2000

3.1.16 SPC Configuration for 8700 Oxygen

Pressure Actual Valves

Low High Low High

Patient Prs High 53 110 Patient Prs Zero -19 17

Drv Prs High 49 71 Drive Prs Zero -3 12

Volume (actual values)

Low High Low High

Expired Vol High 1368 1502 Expired Vol Zero -13.92 -5.35

Inspired Correction 0.86 1.18

Fresh Gas (actual values)

Low High Low High

Fresh Gas Zero 65 215 Fresh Gas 10 l/ m 394 613

Oxygen (actual values)

Low High

Oxygen % High 83 119

Repair and Calibration Maintenance Manual 123


4. Drawings and Diagrams Blease Genius ®

Notes

124 Repair and Calibration Maintenance Manual


Blease Genius ® 4. Drawings and Diagrams

4. Drawings and Diagrams

Repair and Calibration Maintenance Manual 125

También podría gustarte