Bomba Lobular Slr-Inoxpa
Bomba Lobular Slr-Inoxpa
Bomba Lobular Slr-Inoxpa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
INOXPA, S.A.
c/Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles - Girona (Spain)
Tel. : (34) 972 - 57 52 00
Fax. : (34) 972 - 57 55 02
Email: [email protected]
www.inoxpa.com
Manual Original
01.500.30.00ES_RevB
ED. 2010/11
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
(según Directiva 2006/42/CE, anexo II, parte A)
Banyoles, 2012
1. Introducción
COMPROBAR EL ENVIO.
Lo primero que debe hacerse al recibir la bomba es comprobarla y asegurarse que está de acuerdo con el albarán.
INOXPA inspecciona todos sus equipos antes del embalaje, aunque no puede garantizar que la mercancía llegue intacta al
usuario. Por ello, la bomba recibida y cualquier otro artículo deberá ser comprobado y, en caso de no hallarse en condiciones
o/y de no reunir todas las piezas, el transportista deberá realizar un informe a la mayor brevedad.
Cada bomba lleva inscrito un número de serie. Indique el número de serie en todos los documentos y correspondencia.
Número de serie
Si la bomba no se utiliza al llegar a su destino, es necesario darle una vuelta completa al eje una vez a la semana.
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
La información publicada en el manual de instrucciones se basa en datos actualizados.
Nos reservamos el derecho a modificar el diseño y/o fabricación de nuestros productos cuando así lo creamos oportuno, sin
que exista obligación alguna en adaptar adecuadamente cualquier producto suministrado con anterioridad.
La información técnica y tecnológica dada en este manual de instrucciones, junto con los gráficos y especificaciones técnicas
que facilitamos, continuarán siendo de nuestra propiedad y no deberán utilizarse, (a menos que sea para la puesta en marcha de
esta instalación) copiarse, fotocopiarse, entregarse o comunicarse a terceras partes sin nuestra previa autorización escrita.
INOXPA se reserva el derecho de modificar este manual de instrucciones sin previo aviso.
MANTENIMIENTO.
Esta bomba, al igual que cualquier otra máquina, requiere también un mantenimiento periódico. En el capítulo 9, titulado
"Especificaciones Técnicas", se le informará sobre la identificación de las piezas de recambio. Está dirigido al personal técnico
y de mantenimiento y al personal de aprovisionamiento de piezas de recambio.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO.
A. Seguridad.
Se identificarán con esta señal de advertencia aquellas instrucciones de seguridad que se dan en este
manual que al ser incumplidas puedan poner en peligro su seguridad.
Este símbolo indica una obligación, por parte del usuario, en cumplir las instrucciones específicas que
garantizarán la seguridad de la operación y/o la protección de la bomba.
SEGURIDAD.
Señales.
Es imperativo colocar señales en la bomba, ej. flechas que indiquen el sentido de giro o símbolos que indiquen la conexión de
los fluidos. Todas estas señales deberán estar a la vista y ser legibles.
Capacidad y formación.
El personal responsable del funcionamiento, mantenimiento, inspección y montaje debe estar adecuadamente capacitado. La
envergadura de las responsabilidades y la supervisión de los operarios deben ser específicamente definidas por el jefe de
planta.
Si los operarios no tuvieran los conocimientos necesarios, deberían ser formados e instruidos, y ello podría hacerlo el
fabricante de la máquina o el proveedor en nombre del jefe de planta.
Además, el jefe de planta deberá asegurarse de que el contenido del manual de instrucciones es comprendido por los operarios
en su totalidad.
Los valores límites especificados en la hoja de datos bajo ninguna circunstancia podrán sobrepasarse.
El cambio de las condiciones de servicio sólo podrá realizarse con previa autorización escrita de INOXPA.
GARANTIA.
Finalmente debemos destacar que cualquier garantía emitida quedará anulada de inmediato y con pleno derecho, y además se
nos indemnizará por cualquier reclamación de responsabilidad civil de productos presentada por terceras partes si:
y los trabajos de servicio y mantenimiento no han sido realizados siguiendo las instrucciones de servicio; las
reparaciones no han sido realizadas por nuestro personal o han sido efectuadas sin nuestra autorización escrita;
y existieran modificaciones sobre nuestro material sin previa autorización escrita;
y las piezas utilizadas o lubricantes no fueran piezas de origen INOXPA;
y el material ha sido mal utilizado, de modo incorrecto o con negligencia o no haya sido utilizado según las
indicaciones y destino.
y Las piezas de la bomba están dañadas por haber sido expuestas a una fuerte presión al no existir una válvula de
seguridad.
Las Condiciones Generales de Entrega que ya tiene en su poder también son aplicables.
SERVICIO INOXPA.
2. Indice
3. Información general
Descripción ........................................................................................................................ 3.1
Principio de funcionamiento .............................................................................................. 3.1
Sonido ................................................................................................................................ 3.1
Aplicación ......................................................................................................................... 3.1
Higiene .............................................................................................................................. 3.2
Materiales de construcción ................................................................................................ 3.2
Campo de aplicación ......................................................................................................... 3.2
Obturación eje .................................................................................................................... 3.3
Válvula de seguridad . ........................................................................................................ 3.4
4. Instalación
Generalidades .................................................................................................................... 4.1
Instrucciones en la recepción, transporte y almacenamiento ............................................. 4.1
Pesos . ................................................................................................................................. 4.1
Ubicación ........................................................................................................................... 4.2
Estabilidad ......................................................................................................................... 4.2
Manejo ............................................................................................................................... 4.3
Instrucciones para el montaje. Motores eléctricos ............................................................. 4.3
Variadores y reductores . .................................................................................................... 4.4
Acoplamiento . ................................................................................................................... 4.4
Sentido de giro ................................................................................................................... 4.5
Tuberías de aspiración y impulsión ................................................................................... 4.5
Tuberías auxiliares . ........................................................................................................... 4.7
5. Puesta en marcha
Generalidades .................................................................................................................... 5.1
Procedimientos para la pre-puesta en marcha . .................................................................. 5.1
Limpieza ............................................................................................................................ 5.1
Puesta en marcha ............................................................................................................... 5.1
Válvula de seguridad . ........................................................................................................ 5.2
Parada de la bomba ............................................................................................................ 5.3
Incidencias de funcionamiento . ......................................................................................... 5.3
Instrucciones para la reutilización y colocación . ............................................................... 5.4
6. Mantenimiento
Generalidades .................................................................................................................... 6.1
Preparativos ....................................................................................................................... 6.2
Comprovaciones en el mantenimiento ............................................................................... 6.2
Conservación ..................................................................................................................... 6.2
Limpieza exterior ............................................................................................................... 6.2
Instalación eléctrica ........................................................................................................... 6.3
8. Desmontaje y montaje.
Generalidades ....................................................................................................................8.1
Desmontaje y montaje. Tapa bomba ..................................................................................8.2
Desmontaje de los lóbulos y de los cartridges ...................................................................8.2
Cierre y camisa eje .............................................................................................................8.3
Montaje de las camisas eje y de las tapas cierre-cartridges ................................................8.4
Montaje de los lóbulos . ......................................................................................................8.5
Cuerpo . ..............................................................................................................................8.5
Cambio de los retenes ........................................................................................................8.5
Ajuste de los lóbulos ..........................................................................................................8.7
Desmontaje y montaje de la válvula de seguridad . ............................................................8.8
9. Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas ...................................................................................................9.1
Tamaño de las partículas . ..................................................................................................9.2
Materiales ..........................................................................................................................9.2
Par de arranque . .................................................................................................................9.3
Dimensiones bomba SLR ..................................................................................................9.4
Dimensiones bomba SLR 1-2-3 (bocas verticales) . ...........................................................9.5
Dimensiones bomba SLR 4-5 (bocas verticales) . ..............................................................9.6
Dimensiones flushing y/o cámara de calefacción en el cierre y cámara
de calefacción en la tapa bomba ........................................................................................9.7
Dimensiones bomba con válvula de seguridad y cámara de calefacción en
la tapa bomba .....................................................................................................................9.8
Dimensiones zb ..................................................................................................................9.9
Dimensiones bridas DIN 2633 PN 16 y DIN 2634 PN 25 ................................................9.10
Dimensiones boca rectangular ...........................................................................................9.11
Despiece Hyclean SLR 0-10 ...............................................................................................9.12
Lista de piezas Hyclean SLR 0-10 ......................................................................................9.13
Despiece Hyclean SLR 0-20 / 0-25 ...................................................................................9.14
Lista de piezas Hyclean SLR 0-20 / 0-25 ...........................................................................9.15
Despiece Hyclean SLR 1-20 ...............................................................................................9.16
Lista de piezas Hyclean SLR 1-20 ......................................................................................9.17
Despiece Hyclean SLR 1-25 /1-40 ....................................................................................9.18
Lista de piezas Hyclean SLR 1-25 / 1-40 ..........................................................................9.19
Despiece Hyduty SLR 2-25 ...............................................................................................9.20
Lista de piezas Hyduty SLR 2-25 ......................................................................................9.21
Despiece Hyclean SLR 2-40 / 2-50 ....................................................................................9.22
Lista de piezas Hyclean SLR 2-40 /2-50 ............................................................................9.23
Despiece Hyduty SLR 3-40 ...............................................................................................9.24
Lista de piezas Hyduty SLR 3-40 ......................................................................................9.25
Despiece Hyclean SLR 3-50 /3-80 ....................................................................................9.26
Lista de piezas Hyclean SLR 3-50 / 3-80 ..........................................................................9.27
Despiece Hyduty SLR 4-50 ...............................................................................................9.28
Lista de piezas Hyduty SLR 4-50 ......................................................................................9.29
Despiece Hyclean SLR 4-100 / 4-150 ................................................................................9.30
Lista de piezas Hyclean SLR 4-100 / 4-150 .......................................................................9.31
Despiece Hyclean SLR 5-125 / 5-150 ................................................................................9.32
Lista de piezas Hyclean SLR 5-125 / 5-150 .......................................................................9.33
Válvula de seguridad bomba Hyclean ...............................................................................9.34
Cámara de calefacción frontal Hyclean .............................................................................9.35
Cámara de calefacción en el cierre Hyclean ......................................................................9.36
Cámara de calefacción en el cierre Hyduty ........................................................................9.37
Flushing SLR 0 - 1 .............................................................................................................9.38
- La bomba Hyclean de caudal normal adecuada para presiones hasta los 12 bar.
- La bomba Hyclean con lóbulos más anchos, dispone así de mayor caudal, adecuada para presiones hasta los 7 bar.
- La bomba Hyduty para presiones hasta los 22 bar.
El modelo Hyclean se ha desarrollado especialmente para responder a todas las exigencias higiénicas requeridas en la industria
alimentaria.
El comportamiento de sus cualidades técnicas frente a altas presiones hace que el modelo Hyduty se adapte de forma excelente
en la industria química.
Por lo que se refiere a higiene, fiabilidad y robustez, la totalidad de la gama de bombas lobulares satisface a todas las
exigencias impuestas en las industrias antes citadas.
Gracias a su diseño modular hay una óptima intercambiabilidad de piezas entre las distintas bombas.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO.
La bomba lobular es una bomba rotativa de desplazamiento positivo. El lóbulo superior es accionado por el eje conductor. El
lóbulo inferior está situado en el eje conducido, se acciona a través de un engranaje con dentado helicoidal. Ambos lóbulos
giran sincronizados sin que se toquen entre ellos. Durante el funcionamiento de la bomba se desplaza un volumen fijo. La
figura 3.1 muestra como funciona la bomba lobular.
A: Al girar los lóbulos, el espacio por el lado de aspiración aumenta porque un lóbulo se aleja del otro, provocando así un
vacio parcial que conduce al líquido a la cámara de bombeo.
B: Por medio de la rotación de los ejes, cada lóbulo se llena consecutivamente y el líquido se desplaza hacia el lado de
impulsión. Las pequeñas holguras que existen entre lóbulos, y entre los lóbulos y las paredes del cuerpo de la bomba hace
que los espacios se cierren debidamente.
C: El cuerpo de la bomba está completamente lleno y el líquido se escapa por el engranaje de los lóbulos, chocando contra las
paredes de los espacios para así completar la acción de bombeo.
SONIDO.
Las bombas lobulares son bombas de desplazamiento rotativo. Debido al contacto entre piezas internas, las variaciones de
presión, etc. producen un ruido más fuerte que las bombas centrífugas.
Debe considerarse todo este ruido procedente del manejo e instalación.
Cuando el nivel de ruido en el área de operación exceda de 85 dB(A) utilice una protección especial.
APLICACION.
La gran ventaja de la bomba lobular INOXPA es su capacidad de bombear una gran variedad de líquidos viscosos, desde
1 mPa.s hasta 100.000 mPa.s.
Además, puede bombear productos / líquidos delicados y líquidos que contienen sólidos blandos con el mínimo de
degradación.
Este equipo es apto para su uso en procesos alimentarios.
Las bombas lobulares INOXPA Hyclean y Hyduty han sido aprobadas por la " American 3A
Standard Authorities".
MATERIALES DE CONSTRUCCION.
Todas las piezas de la bomba que están en contacto con el producto son de acero inoxidable, o están fabricados en materiales
insípidos e inodoros. Ello hace que la bomba sea resistente a la corrosión y por ello evita que el líquido bombeado se contamine.
En la fabricación los materiales ( las piezas que están en contacto con el producto) deberán
comprobarse y verificarse para cerciorarse de que son adecuados para bombear un producto
específicamente alimentario.
CAMPO DE APLICACION.
3. Información General SLR 3.2 Figura 3.2: campo de aplicación ED. 2010/11
El campo de aplicación para cada tipo de bomba es limitado. La bomba fue seleccionada para unas
condiciones de bombeo en el momento de realizarse el pedido. INOXPA no se responsabilizará de los
daños que puedan ocasionarse si la información facilitada por el comprador es incompleta ( naturaleza
del líquido, viscosidad, RPM...)
No utilizar la bomba para otras aplicaciones que no sean las especificadas en la compra e instalación.
No podrá realizarse modificación alguna sin consultarlo previamente y sin el consentimiento escrito
de INOXPA. Una correcta aplicación significará la consideración de lo siguiente: viscosidad del
producto, características del producto, pureza del producto, temperatura del producto, presión de
entrada y de salida, RPM ...
Cuando la bomba es utilizada en una unidad de bombeo o en un ambiente por el que la bomba no ha
sido diseñada, podría peligrar el operario y el material. Consultar a INOXPA en caso de duda con
anterioridad a su uso.
Consultar la tabla 3.3, juntamente con sus comentarios, para los valores limites (viscosidad, temperatura, presión ...)
Tabla 3.3 : campo de aplicación.
HYCLEAN HYDUTY
Caudal normal Caudal alto Alta presión
Caudal teórico litros / 100 rev. 555 litros 662 litros 50 litros
Caudal máximo 133 m3/h 159 m3/h 29 m3/h
Presión máxima 12 bar 7 bar 22 bar
Conexiones máximas 125 mm 150 mm 50 mm
Temperatura máxima 110 ºC 110 ºC 180 ºC
Viscosidad máxima (recomendada) 100.000 mPa.s 100.000 mPa.s 100.000 mPa.s
Velocidad máxima 950 min-1 950 min-1 1500 min-1
La viscosidad máxima permitida dependerá de la naturaleza del líquido y de la velocidad de deslizamiento de las
caras del cierre.
Consulte a INOXPA en caso de que las viscosidades sean aún mayores.
OBTURACION EJE.
Las siguientes opciones de obturación son aplicables a toda la gama:
- cierre mecánico sencillo para la industria alimentaria.
- cierre mecánico sencillo DIN 24960 L1K (Hyduty).
- cierre mecánico doble (Hyduty).
VALVULA DE SEGURIDAD.
Es necesario proteger las bombas lobulares de desplazamiento positivo de los excesos de presión
durante el funcionamiento. Para ello, a todas las bombas Hyclean y Hyduty se podrá dotarle de
una válvula de seguridad o by-pass de seguridad de acero inoxidable.
Protección.
Esta válvula protege a la bomba y a la instalación de presiones excesivamente altas.
Reduce la presión diferencial (Δ p) entre la aspiración y la impulsión, pero no la presión máxima dentro de la instalación.
No utilizar la válvula de seguridad para proteger el sistema del exceso de presión. Está diseñada
para proteger sólo la bomba ya que no se trata de un dispositivo de desahogo.
Principio de funcionamiento.
La válvula / by-pass de seguridad se coloca en el cuerpo bomba y evita el exceso de presión en el interior de la bomba. Por
ejemplo, cuando la boca de impulsión de la bomba esta obstruida el fluido no puede salir, una presión demasiado elevada
podría causar graves daños a algunas de las piezas de la bomba. La válvula de seguridad ofrece una abertura desde el lado de
impulsión al lado de aspiración de la bomba: una vía de escape, recirculando el fluido de nuevo hasta el lado de aspiración
cuando se alcanzan niveles de presión específicos.
El by-pass de seguridad es eficaz en ambos sentidos de giro.
Si no instala la válvula de seguridad en la bomba, deberá tomar otras medidas para que en la bomba
no exista un exceso de presión.
Tarado.
La válvula de seguridad puede ajustarse a cualquier presión determinada, considerándose el tipo de bomba que esté
utilizando.
Las bombas SLR son a menudo demasiado pesadas para que puedan ser almacenadas manualmente.
Utilizar un medio de transporte adecuado. Utilizar los puntos que se indican en el dibujo para levantar
la bomba.
Dejar que el personal autorizado desplace la bomba. No trabajar ni transitar por debajo de cargas
pesadas.
Accesibilidad.
Colocar la bomba de manera que pueda accederse tanto a la bomba como al accionamiento y así poder facilitar las
inspecciones y revisiones. Dejar suficiente espacio alrededor de la bomba para una adecuada revisión, separación de la bomba
y mantenimiento. Para poder desmontar la SLR debería dejarse suficiente espacio por delante y por detrás de la bomba. (El
capítulo 9 trata de las dimensiones).
Coloque la bomba con espacio suficiente para el equipo de levantamiento si los componentes o el peso total de la unidad
supera los 22 kg.
Coloque la bomba cerca de un desagüe del suelo.
Es muy importante que pueda accederse al dispositivo de conexión de la bomba (incluso cuando esté en funcionamiento).
Instalación en el exterior.
La bomba SLR sólo podrá instalarse en algún lugar abierto si este está provisto de un tejado. Previo a la instalación consulte a
INOXPA.
Instalación en el interior.
Coloque la bomba de manera que el motor pueda ventilarse adecuadamente. Prepare el motor para ser arrancado según las
instrucciones facilitadas por el fabricante del motor.
Al bombearse líquidos inflamables o explosivos debe emplearse una conexión adecuada. Conectar los
componentes de la unidad con los puentes de toma tierra para reducir el peligro procedente de la
electricidad estática.
Utilizar motores a prueba de explosión de acuerdo con las regulaciones locales. Provéase de protectores de acoplamiento y
acoplamientos adecuados.
Temperaturas excesivas.
Dependiendo del fluido a bombear, dentro y alrededor de la bomba se pueden alcanzar temperaturas altas.
A partir de los 70 º C el operario debe tomar medidas de protección y colocar avisos del peligro
existente en caso de tocar la bomba.
El tipo de protección que escoja no debe aislar la bomba en su totalidad. Ello permite una mayor
refrigeración en los rodamientos y una lubricación del soporte de rodamientos.
ESTABILIDAD.
Cimentación.
Instalar la cimentación de la bomba de manera que el accionamiento y la bomba estén nivelados y bien apoyados. La unidad
de bombeo debería instalarse sobre una bancada, de acuerdo con la norma DIN 24259, o en un armazón, ambos colocados a
nivel de la cimentación. La cimentación debe ser rígida, horizontal, plana y a prueba de vibraciones ... para así evitar que se
distorsione ( si se mantiene la alineación de la bomba - se garantiza el funcionamiento durante su puesta en marcha).
Procedimiento a seguir para instalar la unidad de bombeo en su cimentación:
• Agujerear la cimentación para que los pernos de cimentación encajen. Ello no será necesario si se utilizan tornillos
expansibles en lugar de perno de cimentación.
• Colocar la bancada o armazón horizontalmente en la cimentación con ayuda de ajustes.
• Lechada.
• Colocar la unidad de bombeo en la bancada o armazón cuando la lechada esté ya endurecida. Apretar las tuercas en los
pernos de cimentación con cuidado.
• Si se especifica en el pedido, la bancada puede adquirirse agujereada, lo que permitirá el enlechado del espacio entre la
cimentación y la bancada.
• Una vez instalada la unidad volver a comprobar la alineación de la bomba y el eje del motor y la alineación de la
tubería. Reajustar si fuera necesario.
• En caso de que las condiciones de servicio estén expuestas a temperaturas altas, la bomba podrá funcionar
temporalmente a su temperatura de servicio. Entonces volver a comprobar la alineación bomba - tubería.
Para otro tipo de cimentaciones consulte a INOXPA.
MANEJO.
Si la bomba se suministra con eje libre, el usuario se responsabilizará de la puesta en marcha y montaje de
la bomba.
El usuario también debe de disponer de protectores para las piezas rotativas.
Par de arranque.
El par de arranque de las bombas de desplazamiento positivo es casi idéntico al par nominal.
Asegurarse que el par nominal del motor sea suficientemente grande, pero compruebe que el par no exceda el máximo
permitido en el eje de la bomba (ver especificaciones técnicas).
Por lo tanto, escoja un motor con una capacidad del 25 % mayor que la potencia absorbida de la bomba. En algún caso crítico
se puede utilizar un acoplamiento electromagnético para que el par no exceda el máximo permitido en el eje de la bomba.
Deje la conexión de los motores eléctricos al personal cualificado. Tome las medidas necesarias para
prevenir averías en las conexiones y cables.
Interruptor automático.
A fin de poder trabajar sin peligro en la bomba, debe instalarse, lo más cerca posible de la bomba, un interruptor automático.
También es aconsejable colocar un interruptor de toma tierra.
El equipo de maniobra debe cumplir con las reglamentaciones vigentes, tal y como estipula la
normativa de seguridad eléctrica EN 60204-1.
El equipo eléctrico, los bornes y los componentes de los sistemas de control todavía pueden
transportar corriente cuando están desconectados. El contacto con ellos puede poner en
peligro la seguridad de los operarios o causando desperfectos irreparables al material.
VARIADORES Y REDUCTORES.
Consulte el manual de instrucciones del proveedor, así como las directrices enumeradas bajo el apartado de "motores
eléctricos", en caso de utilizar un variador o un reductor en la unidad de bombeo.
ACOPLAMIENTO.
Para la selección y el montaje de los acoplamientos consultar el manual del proveedor. En algunos casos el par de arranque de
las bombas de desplazamiento positivo puede ser bastante alto. Por lo tanto, un acoplamiento debe escogerse de 1,5 a 2 veces
el par recomendado.
Alineación.
Los ejes del grupo de bombeo, motor-bomba, están correctamente alineados durante el montaje en nuestra fábrica.
Colocar una regla de borde recto (A) encima del acoplamiento: la regla debe de estar en contacto con las dos mitades del
acoplamiento por encima de su longitud total. Ver figura 4.3.
Repita la verificación, pero esta vez en ambos lados del acoplamiento cerca del eje. En atención a la precisión, esta
verificación también debe hacerse utilizando un calibre exterior (B) en dos puntos diametralmente opuestos en las superficies
exteriores de las dos mitades del acoplamiento.
Asegurarse de que la bomba gira en la dirección indicada en la placa. Si la bomba funcionara en una
dirección equivocada podría causarle graves daños.
Tubería.
Utilice tuberías con un diámetro igual o mayor al de las conexiones de la bomba.
Si el líquido a bombear es viscoso, la pérdida de carga en las tuberías de aspiración e impulsión puede aumentar de manera
considerable. Otros componentes de las tuberías como las válvulas, codos, filtros y válvulas de pié pueden ser también la causa
de la pérdida de carga.
Por ello, los diámetros y la longitud de las tuberías y demás componentes deberán seleccionarse de tal manera que la bomba
funcionará dentro de los límites de la presión mínima permitida en la aspiración (ver gráfico NPSH), la presión máxima
permitida en servicio (ver capítulo 3: campo de aplicación) y la potencia instalada del motor.
Tubería de aspiración.
Los líquidos deberán introducirse en la bomba desde un nivel superior al nivel de la bomba, la tubería debería alzarse inclinada
desde arriba en dirección hacia la bomba sin que contenga bolsas de aire.
Un diámetro demasiado pequeño o una tubería de aspiración demasiado larga, un filtro demasiado
pequeño o obturado, se resumirá en una mayor pérdida de carga, es decir, que el NPSH disponible
(NPSHa) es menor que el NPSH requerido (NPSHr). Puede producirse cavitación, causando ruidos y
vibraciones. No se excluye la posibilidad de que la bomba sufra daños mecánicos.
Si se instala un filtro en la aspiración deberá comprobar de manera constante la pérdida de carga en la tubería de aspiración.
También comprobar si la presión de entrada en la boca de aspiración de la bomba es suficientemente alta (ver NPSH).
Cuando la bomba funciona en ambas direcciones, deberá calcularse la pérdida de carga para ambas
direcciones.
A fin de eliminar el aire y los gases de la tubería de aspiración deberá reducirse la contrapresión en la tubería de impulsión. En
el caso de efectuarse el proceso autocebante, el arranque de la bomba deberá realizarse abriendo y vaciando la tubería de
impulsión permitiendo así que el aire y los gases salgan a una contrapresión baja.
Otra posibilidad es en el caso de tuberías largas o cuando se instale una válvula de retención en la tubería de impulsión existe
también la posibilidad de instalar un by-pass con una válvula de cierre en el lado de impulsión de la bomba. Esta válvula se
abrirá en caso de cebado y permitirá la salida del aire o gas con una contrapresión mínima.
El by-pass no deberá retroceder a la boca de aspiración sino al tanque de abastecimiento.
Figura 4.5
Válvulas de cierre.
Para un mantenimiento adecuado deberá aislarse la bomba. Este aislamiento puede hacerse instalando válvulas de cierre en las
tuberías de aspiración e impulsión de la bomba.
Estas válvulas deben estar dotadas de una abertura total, tanto en la entrada como en la salida, de igual medida que las tuberías
de aspiración e impulsión (preferiblemente válvulas de bola o de compuerta).
Al poner en marcha la bomba las válvulas de cierre deben estar completamente abiertas.
El caudal jamás será regulado cerrando la válvula de cierre en la tubería de aspiración o impulsión.
El caudal se regulará aumentando o disminuyendo la velocidad de giro de la bomba, recortando el rodete o mediante un by-
pass que lo desviará hacia el tanque de abastecimiento.
Filtros.
Las partículas extrañas pueden dañar seriamente la bomba. Evite la entrada de estas partículas con la instalación de un filtro.
Al escoger el filtro deberá tener en cuenta el diámetro de los agujeros de la malla para que así las pérdidas de carga sean
mínimas. El diámetro del filtro debe ser tres veces mayor que el de la tubería de aspiración.
El filtro debe colocarse de tal manera que no dificulte las tareas de mantenimiento y limpieza.
Asegurarse de que la densidad de los líquidos es la adecuada y que pueden ser filtrados con facilidad.
Calentar el filtro si fuera necesario.
Consultar el capítulo 9 para el tamaño máximo permitido de la partícula ("Especificaciones Técnicas").
Flushing.
Si la obturación requiere un fluido de sellado, flushing, las piezas necesarias para su instalación, tubos, válvulas y otros
accesorios ... no son responsabilidad de INOXPA.
La opción de flushing (F) en el eje está disponible en todos los tipos de cierre. Utilice los dibujos seccionados de las opciones
de cierre, ver capítulo 9, para prever las piezas necesarias para su instalación.
Debe prestarse atención a la compatibilidad del producto a bombear con el líquido de sellado del
flushing. Seleccione el líquido de sellado a fin de evitar reacciones químicas no deseadas, así como, la
compatibilidad del líquido con el material de los elastómeros.
El flushing de las bombas SLR tiene roscas hembra en la entrada y salida dependiendo del tamaño de la bomba y del tipo del
flushing utilizado. Consulte la figura para una visión global de las conexiones suministradas.
Líquidos de sellado.
Utilice líquidos de sellado que estén libres de impurezas para obtener la máxima vida de servicio del cierre. Si el producto es
pegajoso o cristalino utilice, entonces, líquidos para disolver el producto.
Conecte el flushing, de manera que la entrada esté en la parte inferior y la salida en la parte superior. Esto posibilitará una
mejor evacuación del aire o de los gases.
Figura 4.6
Con anterioridad a la puesta en marcha, las personas responsables deben estar debidamente
informados sobre la bomba y las instrucciones de seguridad. Este manual de instrucciones en todo
momento estará a disposición del personal.
Igualmente, antes de la puesta en marcha, se comprobará la bomba en caso de que se pueda localizar
alguna avería. Si así fuera deberá informar inmediatamente al encargado de la planta
Antes de la puesta en marcha, sustituir el tapón ciego para el transporte, por el tapón de salida de
gases suministrado en una bolsita de plástico.
LIMPIEZA.
Antes de la puesta en marcha, comprobar que la tubería y la bomba están completamente limpias de
posibles restos de soldadura u otras partículas extrañas.
Consultar el capítulo 10 (“Limpieza y desinfección”) sobre cómo limpiar adecuadamente su bomba y qué métodos y líquidos
de limpieza deben usarse.
PUESTA EN MARCHA.
y Abrir completamente las válvulas de cierre de las tuberías de aspiración e impulsión.
y Si la bomba esta equipada con flushing: conectar el líquido de sellado y ajustar la presión y el caudal.
y En caso de no fluir el líquido hacia la bomba, llenarla del líquido a bombear.
• Si la bomba está dotada de cámaras de calefacción / refrigeración, abrir las válvulas para la alimentación del medio de
calefacción / refrigeración. Esperar por lo menos 15 minutos hasta que la bomba y el líquido en la bomba hayan alcanzado
la temperatura de servicio correcta.
• Girar el eje de la bomba a mano para comprobar el desbloqueo de la bomba.
• Abrir las válvulas de cierre en la tuberías de lavado (flushing), si la hay, delante del cierre mecánico. Ver capítulo
"Instalación".
• Verificar si la bomba puede ponerse en marcha con seguridad.
• Arrancar la bomba.
• Comprobar si la presión de entrada absoluta es suficiente, de modo que no pueda producirse vapor en la bomba. Ver curva
para la presión mínima requerida por encima de la presión de vapor (NPSH)
• Controlar la presión de impulsión.
En la tubería de aspiración no se debe emplear una válvula de cierre para regular el caudal.
Estas tienen que estar completamente abiertas durante el servicio.
Si el fluido no es bombeado, aparecen fugas o se oyen excesivos ruidos, la bomba debe ser
parada inmediatamente. Consulte el capítulo 7 ( Incidentes de funcionamiento ) para
determinar el problema. Corríjalo antes de volver a poner la bomba en marcha. Si los
problemas persisten se debe de prescindir de la bomba inmediatamente. Contacte con el
fabricante de la bomba o con su representante.
VALVULA DE SEGURIDAD.
La presión de apertura de la válvula depende del fluido a bombear, de la viscosidad, de las r.p.m., …, lo que significa que
antes de la puesta en marcha, el usuario debe de ajustar la presión de apertura de la válvula de seguridad.
Tabla 5.1 : Tipos de muelles que se pueden montar en función de la presión de tarado.
Tipos 2-7 bar 7-12 bar 8-22 bar
SLR 1-20 X
SLR 1-25 X X
SLR 1-40 X
SLR 2-25 X
SLR 2-40 X X
SLR 2-50 X
SLR 3-40 X
SLR 3-50 X X
SLR 3-80 X
SLR 4-50 X
SLR 4-100 X X
SLR 4-150 X
SLR 5-125 X X
SLR 5-150 X
PARADA DE LA BOMBA.
Cuando deseamos parar la bomba, debemos seguir las siguientes instrucciones:
• Parar el motor.
• Cerrar todas las tuberías auxiliares de servicio (circuito de calefacción / refrigeración, circuito de flushing...).
• Debe evitarse la solidificación del producto, la bomba debe limpiarse mientras el producto esté líquido.
También consultar el capítulo 6 "Mantenimiento" y 10 "Limpieza y desinfección".
Cuando el líquido retrocede desde la tubería de impulsión a la bomba, esta puede girar en sentido
contrario. Esto puede preveerse cerrando la válvula de impulsión durante los últimos ciclos de
rotación.
• Dependiendo del fluido a bombear y de las regulaciones internas, la bomba debe limpiarse y desinfectarse inmediatamente
después de parar la bomba. Por favor, consulte el capítulo 10 del manual de instrucciones.
INCIDENCIAS DE FUNCIONAMIENTO.
En caso de operaciones anormales o cuando hay problemas, la bomba debe pararse inmediatamente e
informar a todo personal responsable. Antes de volver a poner la bomba en marcha se debe determinar
y solucionar el problema.
Cuando lo haga observe las regulaciones adecuadas de sanidad y tome las medidas más
adecuadas sobre protección medioambiental.
Los líquidos deben drenarse y manipularse sin peligro, y se debe utilizar el equipo de protección
más adecuado.
Colocación.
La colocación de la bomba sólo debe hacerse una vez haya sido completamente drenada. Proceda de acuerdo con las
regulaciones locales.
Construcción.
La geometría del lóbulo se basa en el funcionamiento sincronizado de los dos lóbulos, sin que entren en contacto entre ellos.
El eje conducido de la bomba es accionado por el eje conductor a través de dos engranajes helicoidales.
El engranaje conductor está fijado al eje mediante una chaveta y una tuerca de seguridad.
El engranaje conducido está sujeto al eje por un mecanismo de sujeción ajustable, de manera que los lóbulos puedan
sincronizarse sin necesidad de galgas.
Cada uno de los ejes va montado sobre un rodamiento de bolas de doble contacto angular y un rodamiento de agujas.
Para arrastrar los lóbulos, los ejes están provistos de un chavetero estriado.
Ejes, engranajes y rodamientos pueden instalarse como un solo módulo en el soporte, sistema de cartucho (figura 6.1),
exceptuando el soporte 0.
Gracias a este módulo y al sistema de sincronización, los lóbulos pueden ajustarse fuera del soporte.
La lubricación de los engranajes y de los rodamientos se realiza por baño de aceite. Se utilizan retenes para la obturación del
eje con el soporte.
Herramientas.
Utilizar herramientas adecuadas técnicamente para las tareas de mantenimiento y reparación. Utilizar las herramientas
correctamente.
Desconectado.
Antes de empezar los trabajos de mantenimiento e inspección desconectar la bomba. Descomprimir la bomba y la unidad de
bombeo.
Si el fluido a bombear lo permitiera, dejar que la bomba se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Seguridad.
Impedir que el motor arranque si hay que trabajar en la bomba. Ello es muy importante al tratar con motores eléctricos que son
conectados desde cierta distancia.
Seguir el siguiente procedimiento:
y Colocar el interruptor de la bomba en posición "off".
y Desconectar la bomba por el cuadro eléctrico.
y Bloquear el cuadro eléctrico o colocar una señal de aviso en el cuadro eléctrico.
y Sacar los fusibles y llevárselos al lugar de trabajo.
y No sacar el protector situado alrededor del acoplamiento hasta que la bomba esté completamente parada.
COMPROBACIONES EN EL MANTENIMIENTO.
La bomba y la tubería pueden contener líquidos de alta presión, líquidos de alta temperatura o/y
líquidos químicos peligrosos. Cuando se estén llevando a cabo las siguientes comprobaciones,
deben evitarse los contactos con la bomba.
CONSERVACION.
En caso de poner la bomba fuera de servicio por largo tiempo:
y Primeramente vaciar la bomba.
y Las piezas internas tratarlas con aceite mineral VG46.
y La bomba deberá ser manejada brevemente una vez por semana o manualmente darle toda una vuelta al eje de la
bomba. Ello asegurará que el aceite protector circule debidamente.
LIMPIEZA EXTERIOR.
Intentar que la parte exterior de la bomba esté siempre limpia. Ello facilita la inspección y permite que las señales sean
visibles.
Asegurarse que los productos de limpieza no accedan a los rodamientos del motor. Cubrir todas las piezas que no deban entrar
en contacto con el líquido de limpieza.
Los productos de limpieza no deben alcanzar los retenes.
No pulverizar las piezas calientes de la bomba con agua, ya que algunos componentes podrían
agrietarse debido al rápido enfriamiento y el fluido a bombear podría derramarse en el
ambiente.
Los trabajos de mantenimiento de las instalaciones eléctricas sólo podrán realizarse por personal
capacitado y competente y una vez se haya desconectado el suministro de energía eléctrica. Seguir
atentamente las regulaciones nacionales de seguridad.
Respetar también las regulaciones mencionadas si se está trabajando mientras el suministro de energía está aún conectado.
Comprobar si los materiales eléctricos a limpiar están bien protegidos (p. ej.: IP 54 significa
protección contra el polvo y rociaduras de agua, pero no contra chorros de agua a presión). Consultar
EN 60529. Escoger un método adecuado para limpiar los materiales eléctricos.
Reemplazar los fusibles defectuosos por fusibles nuevos con la capacidad prescrita.
Al finalizar cada sesión de mantenimiento comprobar los componentes de la instalación eléctrica por si estuvieran averiados, y
repararlos si fuera necesario.
LUBRICACION.
La lubricación de los engranajes y rodamientos se realiza por baño de aceite (ver tabla 6.1. para la cantidad).
Las bombas son suministradas con aceite.
• Compruebe regularmente el nivel de aceite, p.ej.: semanalmente o cada 150 horas de servicio.
• El primer cambio de aceite debe efectuarse a las 150 horas de servicio.
• Después el aceite debe cambiarse cada 2500 horas de servicio o por lo menos una vez al año en condiciones normales de
servicio.
Cuando se cambie el aceite: se ha de llenar el soporte de aceite hasta el nivel en el centro de la mirilla.
¡ NO VERTER DEMASIADO ACEITE EN EL SOPORTE ! Deje la bomba en estado de parada por algún tiempo y luego
verifique el nivel de aceite; de ser necesario, añadir un poco de aceite.
Aceite para temperaturas ambientales de 5 a 50 ºC: SAE 90 o ISO VG 220.
Preparativos.
Procurar que el ambiente de trabajo esté limpio, debido a que algunas piezas, entre ellas el cierre mecánico, son muy delicadas
y otras tienen tolerancias pequeñas.
Comprobar que las piezas a utilizar no se hayan estropeado durante el transporte. Al hacerlo, hay que fijarse en el borde de
ajuste, las caras coincidentes, la obturación, las rebabas, etc.
Después de cada desmontaje, limpiar cuidadosamente las piezas y verificarlas por si hay algún daño. Reemplazar todas las
piezas dañadas.
Herramientas.
Utilizar herramientas adecuadas para los trabajos de montaje y desmontaje. Utilizar correctamente las herramientas.
Par de apriete.
Tabla 8.1: par de apriete
Par de apriete N.m.
Material
M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
8.8 6 10 25 49 86 135 210 290 410
A2 5 9 21 42 74 112 160 210 300
Limpieza.
Antes de proceder al desmontaje de la bomba es necesario limpiarla, tanto en su interior como en su exterior.
Seguridad.
Imposibilitar el arranque del motor, si se debe trabajar en la unidad de bombeo.
Procurar que la bomba no pueda arrancarse si el cuerpo bomba se hubiera sacado, p.ej., para trabajos de limpieza.
Desconectado.
Si el fluido a bombear lo permitiera, dejar que la bomba se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Seguridad eléctrica.
Impedir que el motor arranque si hay que trabajar en la bomba. Ello es muy importante al tratar con motores eléctricos que son
conectados desde cierta distancia.
Seguir el siguiente procedimiento:
• Colocar el interruptor de la bomba en posición "off".
• Desconectar la bomba por el cuadro eléctrico.
• Bloquear el cuadro eléctrico o colocar una señal de aviso en el cuadro eléctrico.
• Sacar los fusibles y llevárselos al lugar de trabajo.
• No sacar el protector situado alrededor del acoplamiento hasta que la bomba esté completamente parada.
• Sacar las tuercas-ciegas (45). Se han previsto entalladuras en cuatro puntos de la circunferencia, con las cuales la tapa
bomba, si es necesario, puede arrancarse, p.ej., con ayuda de un destornillador.
• Comprobar que la junta tórica (80A) está en buen estado.
• Procurar que al montar la junta tórica no se coloque en posición invertida. Si se emplea una junta tórica del material de
PTFE, se recomienda calentarla en agua caliente antes de colocarla en la ranura. Una junta tórica de PTFE caliente es más
suave y, por consiguiente, más fácil de montar.
• Una vez montada la tapa bomba, hay que apretar (en cruz) las tuercas-ciegas con una llave.
Soporte 0 y 1 :
• Soltar ambos lóbulos (02). Si es necesario, utilizar una herramienta de ayuda al efecto.
• Sacar los tornillos allen (51B, soporte 0) o las tuercas (54A, soporte 1) que fijan el cuerpo bomba con el soporte. Retirar el
cuerpo.
• Destornillar los tornillos allen (51C) que sujetan la tapa cierre (09) con el cuerpo bomba. Con un cierre mecánico, la parte
giratoria queda colocada en la camisa eje.
Soporte 2, 3, 4 y 5 :
• Aflojar las tuercas (57), con las cuales está fijada cada tapa cierre -cartridge- (09) pero procurar que estas tuercas queden
unos pasos atornillados en el espárrago.
• Presionar sobre las tuercas (57) de manera que se suelten ambos lóbulos y las tapas cierre -cartridges- (09). Si es necesario,
emplear un instrumento de ayuda al efecto.
• Cuando se hayan sacado las tuercas (57), podrán retirarse de los ejes y del cuerpo los lóbulos y las tapas cierre -cartridges-.
Con un cierre mecánico, la parte giratoria queda colocada en la camisa eje.
Figura 8.2
Con estas versiones, la bomba va provista de tapas adicionales, flushing (10) y cámara de calefacción (10A)
respectivamente, con una junta tòrica (80M, soporte 0 y 1) o junta plana (18, soporte 2, 3, 4 y 5).
Estopada
• Para la utilización de la empaquetadura es necesario cortarla a mano y conformar su anillo.
• Para cortar los anillos, enrollar la empaquetadura en un patrón de diámetro igual al de la camisa y luego cortarlos en bisel
de 45º.
• Los anillos serán introducidos uno a uno sobre la camisa (13A, 13D, 13E), con los cortes desfasados 90º entre sí, y luego
con la mano se aprieta el prensaestopas (37).
• Se deja funcionar con fugas constantes unos 10 minutos y se aprieta el prensaestopas (37) a través de la tuerca hexagonal
(54) hasta reducir las fugas a un nivel aceptable (15 a 20 gotas/minuto). La fuga en forma de goteo es esencial para el
funcionamiento normal para asegurar que los anillos no se sobrecalienten.
Soporte 0 y 1
• Colocar la parte estacionaria (08A) del cierre mecánico en el alojamiento del cuerpo bomba.
• Montar la tapa (09) sobre el cuerpo y apretar los tornillos allen (51C). Montar el cuerpo según como se indica en su
apartado.
Soporte 2, 3, 4 y 5
• Deslizar las tapas cierre -cartridges- (09) o suplementos tapa cierre (09A, Hyduty) en el cuerpo. Al hacerlo, fijarse en que
no se estropea la junta tórica (80B). Con un cierre mecánico, hay que montar previamente la parte estacionaria (08A) sobre la
tapa cierre -cartridge-.
• Apretar las tuercas (57) en los espárragos (55).
De montarse nuevos lóbulos, éstos tienen que ser ajustados. En tal caso, primero ver ajuste de los lóbulos.
• Deslizar los lóbulos sobre los ejes hasta la camisa eje. Fijarse en las marcas (0,1 y • ); ver la figura 8.4.
• Girar el eje conductor unas veces y verificar que no se toquen los lóbulos. Si es necesario, ver el apartado de ajuste de los
lóbulos.
• Comprobar que las juntas tóricas (80) de los tornillos lóbulo (25) todavía están en buen estado y se sitúan bien en la ranura.
• Fijar los lóbulos con los tornillos (25) y las arandelas (35). Apretar los tornillos con una llave según figura 8.1. Para
impedir que los lóbulos giren simultáneamente, se puede colocar un bloque de madera o de nylón entre los lóbulos.
• Verificar que las partes frontales de ambos lóbulos se encuentren alineadas. Comprobar que el juego frontal, posterior,
entre lóbulos y entre lóbulo y cuerpo tiene que ser similar al de la tabla 8.3, figura 8.5.
CUERPO.
El cuerpo puede desmontarse después de sacar la tapa bomba, los lóbulos y las tapas cierre -cartridge-(soporte 2,3,4 y 5).
• Aflojar las cuatro tuercas (54A) de los espárragos (55A/55B) o los tornillos allen (51B, soporte 0).
• Soltar el cuerpo del soporte con ayuda de un martillo de plástico; el centraje se ha realizado mediante dos pasadores (56).
• Montar las tuercas (54A) con las arandelas (53) o fijar los tornillos allen (51B, soporte 0). Apretar las tuercas con el par de
apriete prescrito, ver la tabla 8.1.
• Para poder cambiar los retenes (89), primero hay que desmontar el cuerpo, ver apartado correspondiente, y purgar el aceite.
• Lubricar los ejes en el lugar del retén antes de montarlos.
• Llenar el soporte de aceite una vez realizado el cambio de los retenes.
Para posibilitar el ajuste de los lóbulos, hay que sacar del soporte el conjunto de ejes, engranajes y rodamientos (con
excepción del soporte 0). Antes deben desmontarse la tapa bomba, los lóbulos, los cierres y el cuerpo según como se indica en
su apartado correspondiente.
• Vaciar el aceite del soporte, quitar el tapón de aceite (85) y el tapón de vaciado (87).
• De ser necesario, desmontar el semiacoplamiento del eje conductor y quitar la chaveta (61A) del eje.
Soporte 0
• Quitar los tornillos (51D) y desmontar la tapa posterior (12B) comprobando que la junta tórica (80E) no se pegue a ambos
lados y, si es necesario, soltar la junta.
• Colocar el conjunto soporte, eje y engranajes en un tornillo de banco.
Soportes 1, 2, 3, 4 y 5
• Quitar los tornillos (51D / 52), con los cuales se ha fijado la tapa de rodamientos (12) en el soporte (06). Estos están
centrados uno con respecto al otro mediante dos pasadores de centraje (56 / 56A).
• Golpear ligeramente con un martillo de plástico contra el extremo del eje en el lado del accionamiento. Cuando la tapa de
rodamientos se suelte un poco del soporte, hay que verificar que la junta (18A) - para el soporte 4 y 5 comprobar la junta
tórica (80E)- no se pegue a ambos lados, si es necesario, soltar la junta.
• Sacar el conjunto de la tapa de rodamientos, ejes, y engranajes y colocarlo en un tornillo de banco. Previamente quitar la
junta (18A) - para el soporte 4 y 5 quitar la junta tórica (80E).
• Aflojar los tornillos tensores del mecanismo de sujeción ajustable para el engranaje conducido (19A), ver figura 8.6. En
principio, la unidad tensora es del tipo autosoltador. Ahora es posible girar el eje conductor, mientras que puede detenerse el
eje conducido.
• Deslizar los lóbulos sobre los ejes según se indica en la figura 8.4. Presionar los lóbulos con la camisa eje.
• Ahora girar los lóbulos hacia la posición indicada en la figura 8.7. Luego, girar un poco ambos lóbulos uno respecto al
otro, hasta que la holgura (juego) sea la indicada en la tabla 8.3.
• Apretar con los dedos algunos tornillos tensores del mecanismo de sujeción ajustable.
• Ahora girar el lóbulo superior unos 60º a la izquierda; ver la figura 8.8. Comprobar si la holgura en esta posición es igual a
la posición de los lóbulos según la figura 8.7.
Si no es así, estas holguras deben igualarse girando un poco un lóbulo y deteniendo el otro.
• Apretar en cruz en 2 ó 3 pasos los tornillos tensores del mecanismo de sujeción ajustable con el par de apriete establecido.
• Al apretar los tornillos del mecanismo de sujeción ajustable, fijarse en que los engranajes no se giran uno respecto al otro.
Esto puede evitarse colocando una cuña de madera entre los engranajes.
• Volver a comprobar la holgura mutua entre los lóbulos y girar el eje conductor unas veces con el fin de verificar que los
lóbulos no rocen en ninguna parte.
• Quitar los lóbulos de los ejes.
• Lubricar un poco el eje conductor en el lugar donde se encontrará el retén (88), una vez terminado el montaje.
Soporte 0
• Verificar que la junta tórica (80E) no se haya estropeado y pegarla con un poco de grasa o aceite en la posición correcta de
la tapa posterior (12B).
• Montar la tapa posterior y fijarla con los tornillos (51D).
Soportes 1, 2, 3, 4 y 5
• Verificar que la junta (18A) - para el soporte 4 y 5 verificar la junta tórica (80E) - para la tapa de rodamientos no se haya
estropeado y pegarla con un poco de grasa o aceite en la posición correcta contra la brida de la tapa de rodamientos.
• Deslizar el conjunto de ejes, engranajes y rodamientos en el soporte. Al hacerlo, hay que fijarse en los pasadores de
centraje (56 / 56A), los rodamientos de agujas (70A) y el retén (88).
• Montar los tornillos (51D / 52) con sus arandelas (53A) y apretarlos con el par de apriete de la tabla 8.1.
El muelle de la válvula de seguridad tiene que estar sin tensión, ajustada al mínimo, ver apartado
"tarado de la válvula de seguridad".
MATERIALES.
Piezas en contacto con el líquido.
Pieza Item Material Nº material
Cuerpo 01 CF-8M 1.4408
Tapa bomba 03 AISI 316 1.4401
Lóbulo 02 AISI 316 1.4401
Tapa cierre -cartridge- 09 AISI 316 1.4401
Tornillo lóbulo 25 AISI 316 1.4401
Pistón válvula seguridad 20 AISI 316 1.4401
Camisa eje* 13 a 13J AISI 316 1.4401
* Las camisas eje para las opciones de obturación del eje L, O y I son endurecidas a través de un tratamiento realizado en su
superficie.
PAR DE ARRANQUE.
SLR DN da db dc de ea eb ec ed sp tb vb vc vd ve vf vh zc ze
0-10 10-½” 61 253 213
0-20 20-¾” 160 80 40 138 30 5 16,2 14 64 261 102 118 9 50 9 65 216 60
0-25 25-1” 68 269 220
1-20 20-¾” 67 280 221
1-25 25-1” 187 112 62 186 40 6 21,6 19 64 280 115 135 9 85 10 145 218 87
1-40 40-1½” 70 292 224
2-25 25-1” 80 337 267
2-40 40-1½” 221 140 78 224 50 8 27 24 74 337 125 150 11 105 12 169 261 109
2-50 50-2” 80 349 267
3-40 40-1½” 97 430 354
3-50 50-2” 297 190 97 289 80 10 41,4 38 91 430 170 210 13 130 14 214 348 143,5
3-80 80-3” 101 452 360
4-50 50-2” 117 627 530
4-100 100-4” 433 240 120 366 110 16 58,9 55 92 627 260 290 18 280 15 320 505 180
4-150 150-6” 117 677 530
5-125 125-5” 118 793 660
567 350 178 508 140 18 64,3 60 380 420 18 373 29 423 264
5-150 150-6” 130 818 672
SLR da db dc de ea eb ec ed sp tb vb vc vd ve vf vh zc
0-10 61 253 213
0-20 160 80 20 115 30 5 16,2 14 64 261 102 118 9 50 9 65 216
0-25 68 269 220
1-20 67 221
280
1-25 165 112 25 160 40 6 21,6 19 64 115 135 9 85 10 105 218
1-40 70 292 224
2-25 80 267
337
2-40 200 140 31 190 50 8 27 24 74 125 150 11 105 12 130 261
2-50 80 349 267
3-40 97 354
430
3-50 280 190 46,5 250 80 10 41,4 38 91 170 210 13 130 14 170 348
3-80 101 452 360
SLR da db dc ea eb ec ed sp tb vb vc vd ve vf vh zc
4-50 117 530
627
4-100 433 225 60 110 16 58,9 55 92 260 345 18 280 6 320 505
4-150 117 677 530
5-125 118 793 660
567 280 86 140 18 64,3 60 380 500 18 373 10 423
5-150 130 818 672
SLR bb bc bd cb cc cd ze
0-10 244
0-20 252 - - 190 50 70 60
0-25 261
1-25 263
- - 182 72 102 87
1-40 275
2-25
314
2-40 64,5 143,5 216 89 129 109
2-50 326
3-40
407
3-50 82 205 295 112 175 143,5
3-80 430
4-50
562
4-100 107 253 389 150 210 180
4-150 612
5-125 771
178 350 549 212 316 264
5-150 795
zb
SLR DN ISO 2852 ISO 2853 B.S. 1864
DIN 11851 SMS 1145
"Clamp" FIL-IDF RJT
0-10 10 / ½” 64 - - -
63
0-20 20 / ¾ ” 67 - - -
0-25 25 / 1” 72 72 64,5 64,5 62
1-20 20 / ¾” 91,5 106,5 - - -
1-25 25 / 1” 94,5 94 94 94 91
1-40 40 / 1½” 99,5 99 99 99 100
2-25 25 / 1” 103,5
107
2-40 40 / 1½” 106,5 106,5 106,5
107,5
2-50 50 / 2” 108
3-40 40 / 1½” 134 133,5 133,5 133,5 134,5
3-50 50 / 2” 135,5 135
134 134 134
3-80 80 / 3” 137,5 139,5
4-50 50 / 2” 163 162,5
161,5 161,5 161,5
4-100 100 / 4” 170 170
4-150 150 / 6” 180 168 - - -
5-125 125 / 5” 225 - - - -
5-150 150 / 6” 230 218 - - -
DIN 2633 PN 16
SLR
aa ab ac ad ai x φ ak am zb
1-20 20 58 75 105 110,5
4 x 14
1-25 25 68 85 115 16 107
1-40 40 88 110 150 4 x 18 119,5
2-25 25 68 85 115 4 x 14 120
16
2-40 40 88 110 150 127
4 x 18
2-50 50 102 125 165 18 130
3-40 40 88 110 150 16 154
4 x 18
3-50 50 102 125 165 18 157,5
3-80 80 138 160 200 8 x 18 20 162,5
4-50 50 102 125 165 4 x 18 18 185
4-100 100 158 180 220 8 x 18 20 192
4-150 150 212 240 285 8 x 23 195
5-125 125 188 210 250 8 x 18 22
245
5-150 150 212 240 285 8 x 23
DIN 2634 PN 25
1-20 20 58 75 105 4 x 14 18 112,5
2-25 25 68 85 115 4 x 14 18 120
3-40 40 88 110 150 4 x 18 18 157
4-50 50 102 125 165 4 x 18 20 188
SLR aa ab ac ad ae ar ai x φ ak zb
1-40 64 35 -- 33 90 5 52,5
4 x M8
2-50 86 46 2 40 108 10 60
3-80 145 66 3 50 170 12,5 4 x M10 87,5
4-150 190 140 5 230 110
120 15 4 x M12
5-150 210 130 10 250 160
SLR 0 SLR 1
SLR 0 SLR 1
SLR 0 SLR 1
SLR 3 SLR 2 – 4 – 5
SLR 3 SLR 2 – 4
SLR 0 SLR 1
SLR 0 SLR 1
SLR 1 SLR 2 - 3 - 4 - 5
HIGIENE.
En el diseño de la bomba SLR se ha prestado especial atención a la higiene y a las posibilidades de limpieza y desinfección. Se
ha limitado el número de ranuras y espacios muertos al mínimo absoluto. Los materiales de la bomba han sido seleccionados
de manera tal que sean resistentes a la corrosión y que el líquido a bombear no se contamine.
Limpieza.
La bomba puede limpiarse de modo sencillo y minuciosamente de las dos maneras siguientes:
• Sin desmontaje, p. ej.: por medio de vapor o agua, la denominada CIP "Cleaning In Place" (limpieza in situ).
• A través del desmontaje sencillo de la tapa bomba, lóbulos y el cierre mecánico (ver montaje y desmontaje).
Una vez finalizada la limpieza de la bomba es necesario un aclarado, con agua, de todas las piezas que han estado en contacto
con los productos de limpieza y desinfección.
Es importante que la bomba esté funcionando durante el proceso CIP para obtener la mejor limpieza posible.
Durante los procesos automatizados de limpieza CIP la bomba podría ponerse en marcha de manera inesperada, a causa de una
señal remota. Eso podría causar serios daños a cualquier persona que esté en contacto con la bomba.
El contacto directo con soluciones de limpieza o desinfección podría provocar quemaduras debido a los productos químicos o
a las altas temperaturas.
Adiestrar el personal en la utilización y manipulación segura de las soluciones químicas o altas temperaturas de trabajo.
Desinfección.
Los ciclos de desinfección se utilizan para matar bacterias de las superficies en contacto con el producto antes del proceso de
fabricación.
Las soluciones desinfectantes son extremadamente corrosivas, especialmente aquellas que contienen componentes halógenos
(cloro, bromo, yodo) o ácidos fuertes (nítrico, clorhídrico). Cuando se dejan prolongadamente en contacto con las partes
metálicas, las soluciones de estos componentes químicos atacan, incluso, a las piezas de acero inoxidable de las bombas.
NO dejar que las soluciones desinfectantes estén en contacto prolongado con las superficies de la
bomba o el exterior. Las gotas al secarse están más concentradas y podrían provocar puntos de
corrosión.
NO utilizar altas concentraciones, temperaturas o tiempos de exposición de los que sean necesarios
para conseguir un proceso efectivo de desinfección.
Limpieza manual.
• Desconectar el sistema de arranque del motor antes de la limpieza de la bomba.
• Equipar al personal encargado de la limpieza del equipo de protección -ropa, calzado, gafas,
...- más adecuado.
• No emplear disolventes tóxicos o inflamables para la limpieza de la bomba.
• Limpiar, lo más rápido posible, el agua vertida alrededor de la bomba.
• Con la bomba en marcha, NO limpiarla NUNCA a mano.
Proceso CIP.
• Asegurarse de que todas las conexiones en el circuito de limpieza están perfectamente
apretadas para evitar salpicaduras de agua caliente o soluciones de limpieza.
• Establecer un dispositivo de seguridad para un eventual fallo del proceso automático y evitar
una puesta en marcha automática.
• Comprobar que el cuerpo está bien colocado y apretado.
• No desmontar ninguna tubería, accesorio o bomba sin asegurarse de que el ciclo de limpieza
esté completamente terminado.