Ficha Tecnica de Epp Pumamarca

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 22

División Salud Ocupacional

PROTECCION DE LA CABEZA
Casco 3M™
H-700 Series
08/18/2011

Hoja Técnica
Descripción

EL Casco protector 3M serie H-700 es cómodo, resistente y ligero. Diseñado con un perfil
bajo para mejorar la estabilidad y el equilibrio, la serie H-700 proporciona la máxima
comodidad y protección de los pequeños objetos que caen golpear la parte superior del
casco. Estos cascos disponen de ranuras Por su diseño, los cascos 3M serie H-700
permiten adaptar barbuquejo de tres puntos de apoyo para trabajo en alturas, y otros
elementos para protección facial, auditiva. y caretas para soldadura. EL Casco protector 3M
serie H-700 presenta dos versiones una con ranuras de ventilación en la parte superior que
brinda una mayor comodidad en ambientes calurosos y un casco sin ventilación el cumple
con los requisitos de ANSI / ISEA Z89.1-2009 Tipo I, Clase C, G y E. El H-700 Casco con
ventilación cumple con los requisitos de ANSI / ISEA Z89.1 Tipo I, Clase C.

Estilo: Cachucha
Peso (con suspensión Pinlock de 4 puntos): 325 g
Peso (con suspensión de rachet de 4 puntos): 345 g
Etiqueta de advertencia: SI
Capacidad de impresión de datos: SI
Instrucciones con el producto: SI (en el embalaje de poli-bolsa)
N º de colores:
10 (sin ventilación),
4 (ventilación)
Ranuras de accesorios: SI
Barbuquejo de (2 y 3 puntos): Sí
Canal para lluvia: NO
Dimensiones: ancho = 8,5 ", largo = 11", alto = 5.5 "
Longitud de ala: 1,5 "

Suspensión - 4 puntos.pinlock
Tamaño de banda para la cabeza: 6 ¾ "a 7 ¾"
Incrementales de tamaño: 1 / 8 "
Corona, Ancho de la correa: 7 / 8 "
Corona, Color de la correa: Negro
Ajuste de altura: 2 trasero (3 niveles de ajuste)
Pad cejas reemplazable: SI

Suspensión - 4 puntos Ratchet:


Tamaño de banda para la cabeza: 6 5 / 8 "a 7 ¾"
Incrementales de tamaño: ratchet continua
Corona Ancho de la correa: 7 / 8 "
Corona Color de la correa: Negro
Ajuste de altura: 2 trasero (3 niveles de ajuste)
Pad cejas reemplazable: SI

Composición

Materiales de la Cubierta Exterior:: Polietileno de alta densidad (PEAD)


Material del Pad para la frente: retardante de llama, ventilado fabricado vinilo acolchado
Material de la corona Correa: Textil

Especificaciones (Características Técnicas)


Usos y Aplicaciones
La protección de la cabeza debe ser utilizada cuando los trabajadores están potencialmente expue
cualquiera de los siguientes riesgos:
• Los objetos que caen desde arriba
• Estar en contacto con objetos fijos, tales como vigas o tuberías
• Estar en contacto con conductores eléctricos expuestos (sin ventilación única versión)
Las aplicaciones típicas para de la serie 3M ™ H-700 cuando se utiliza con otros EPI adecuado in
• Trabajos de construcción
• Fuerte y de industria ligera
• Petróleo y Gas
• Minería
• Construcción de carreteras
• Servicios públicos
• Forestal

Instrucciones de Uso
· Instalación de la suspensión:
Sostenga el casco de seguridad de modo que la parte inferior quede hacia arriba y la parte frontal
apuntado a lo lejos. Coloque la suspensión en el casco con la banda de sudor hacia delante.
Introduzca la lengüeta de la suspensión en la cavidad del casco. Con los pulgares colocados en la
parte superior de la lengüeta y en ambos lados de la cinta, presione firmemente hasta que dicha
lengüeta quede firmemente colocada en su lugar. Repita el mismo procedimiento para cada
lengüeta.
· Ajuste de la suspensión con trinquete:
Gire la perilla del trinquete en sentido contrario a las manecillas del reloj para ajustar en la
posición abierta. Coloque el casco en la cabeza como normalmente lo hace. Gire la perilla en
sentido de las manecillas del reloj hasta que el casco sea seguro y cómodo. No apriete de mas.
NOTA: Cuando se arme conforme a las instrucciones de uso, el armazón del casco cumple con
los requisitos de casco
Tipo I, Clase C, E y G de la norma ANSI Z89.1-2003.
· Instrucciones de limpieza
A. Quite la suspensión
B. Únicamente limpie con jabón neutro y agua tibia .
C. Enjuague y seque con un trapo
Precauciones y Primeros Auxilios
El casco 3M ™ Series H-700 están diseñados para proporcionar protección para la cabeza limitad
pequeños objetos que caen golpear la parte superior del casco de seguridad y riesgos eléctricos.
No proporciona no proporciona frontal, lateral o protección contra impactos traseros

• Con el fin de proporcionar la máxima protección, el casco debe encajar de forma segura en la ca
y la suspensión se debe ajustar para un ajuste perfecto.
• Nunca altere, pinche, modificar o grabar en el capacete o la suspensión.
• Utilice siempre piezas de reemplazo de 3M.
• Inspeccione el casco y suspensión con frecuencia. Revise si hay grietas, las correas deshilachad
suspensión y cualquier signo de daño antes de cada uso. Vuelva a colocar el casco inmediatamen
presentan signos de desgaste, daño, abuso o degradación .
• La exposición prolongada a la luz solar directa se degradará el capacete del casco. No lo guarde
luz solar directa cuando no se utiliza.
• No utilice pinturas, disolventes, productos químicos, adhesivos, sustancias como la gasolina en e
casco. Estos materiales pueden causar el deterioro de la capacidad para r
impacto y la penetración.
• No utilice el casco 3M ™ H-700 de la serie como un casco de vehículos o los deportes.
• No guarde objetos entre la suspensión y el capacete
Vida Util del Producto
Por disposición de la norma ANSI Z89.1-2003.l, se debe incorporar la fecha de fabricación del cas
cual se expresa habitualmente mediante un gráfico tipo polar, ubicado en la parte interior de la vise
La norma define la vida útil o fecha de vencimiento del casco, ya que lo anterior esta directamente
relacionado con las condiciones ambientales de la faena donde se encuentre el producto, lo que p
afectar en mayor o menor grado a la degradación del plástico que constituye el casco. Por ningún
El casco puede ser limpiado con solventes.
Un casco sin uso y almacenado durante mucho tiempo, no pierde sus características y propiedade
observan condiciones mínimas y adecuadas como exposición a la luz, temperatura, etc. Por otra p
normas son categóricas al definir que cualquier elemento de seguridad expuesto a cualquier impac
ser inmediatamente reemplazado

Notas Especiales
GARANTÍA
3M reemplazara o repondrá el precio de compra de cualquier producto de OH&ESD que se
encuentre con algún defecto en el material, en su fabricación o no cumpla con cualquiera
de las garantías escritas. Esta garantía es exclusiva y permanece en lugar de cualquier garantía
comercial implícita o ajuste para un propósito particular.
· LÍMITE DE RESPONSABILIDAD:
Excepto por lo dispuesto anteriormente, 3M no se hará responsable de ninguna perdida o daño
directo, indirecto, incidental, especial o consecuente, que resulte en la venta, uso o mal
uso de los productos de la división de OH&ESD de 3M, o de la capacidad del usuario para usar
dichos productos. LAS SOLUCIONES ESTABLECIDAS AQUÍ SON EXCLUSIVAS.
· Para prevenir lesiones graves, consulte al personal de seguridad o a su supervisor para
cerciorarse de estar usando la protección adecuada.
· Antes de ser usado, se debe determinar si el producto es apropiado para el uso pretendido y el
usuario asume toda responsabilidad y riesgo en conexión con dicho uso.
· Los cascos de seguridad 3M ayudan a la protección limitada contra impactos. Mal uso puede
causar daño o la muerte. Para un uso apropiado pregunte
Condiciones de Transporte

Limpiar el casco y la suspensión con un jabón suave y agua. Enjuague y seque. No utilice pinturas
disolventes, productos químicos, adhesivos, sustancias como la gasolina o en este casco.
Guarde el casco de la luz solar directa.

NOTAS: Datos Técnicos : Todas las propiedades físicas y recomendaciones están basadas en pruebas que se consideran representativas,
sin embargo, no implican garantía alguna.
Uso del Producto : El usuario es responsable de la determinación del uso particular del producto y su método de aplicación, 3M
DESCONOCE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA O AJUSTES PARA PROPOSITOS
PARTICULARES.
Indemnizaciones : Este producto ha sido probado en cuanto a defectos. 3M se compromete únicamente a reemplazar la cantidad
de producto que se comprueba defectuoso ó la devolución del dinero a precio de compra.
Limite de Responsabilidad : 3M no se hace responsable por daños directos , indirectos o incidentales o consecuentes derivados del uso
indebido, negligencia, estricta responsabilidad o cualquier otra teoría legal
Las anteriores responsabilidades no podrán ser cambiadas excepto mediante algún acuerdo escrito, firmado
por alguna persona de 3M
3M BOGOTA 3M BARRANQUILLA
Avenida El Dorado No. 75-93; Tel: 4161666 - 4161655; Fax:
4161677
3M MEDELLIN 3M CALI
Ficha Técnica
LÍNEA VISUAL

LENTE DE SEGURIDAD
SPY

REF: 352451590208 Claro VICZ87+U6


REF: 901259140245 Gris VICZ87+U6L3S
REF: 901259140236 In Out VICZ87+U62.5S
REF: 352451590099 Claro AF VICZ87+U6
REF: 352451590100 Gris AF VICZ87+U6L3S

Anti Slide System

DESCRIPCIÓN
Lentes para protección visua en policarbonato, utilizados como protección primaria de
acuerdo a recomendaciones de OSHA. Aptos para trabajos en exteriores e interiores,
diseñados para proteger contra impactos a alta y baja velocidad.

Tintes de acuerdo a requerimientos de ANSI Z87.1-2010. Adecuados para proteger


contra rayos ultravioleta y espectros de baja concentración.

DIRECCIÓN
WEB CONMUTADOR MAIL KM. 7 AUTOPISTA MEDELLÍN
WWW.VICSACOLOMBIA.COM (571) 823 4090 / 56 / 57 [email protected] LOTE: 49 - BODEGA: 1-2
CELTA TRADE PARK
FUNZA - CUNDINAMARCA
Ficha Técnica
LÍNEA VISUAL

LENTE DE SEGURIDAD
SPY

CARACTERÍSTICAS
Marco de PVC flexible, color negro.
Diseño aerodinámico.
Filtro UV.
Resistente a impactos, abrasión.
Lentes ópticamente aclarados y modificados para visión neutra.
Lentes con y sin tratamiento anti empañante.
Lentes antiestáticos.

APLICACIONES
Metalmecánica Forestal
Farmacéutica Agricultura
Aserraderos Industria en general
Minería Alimenticia
Construcción Química

CERTIFICACIONES

NCh 1301/1303 OF77

Filtran el Tratamiento Reduce


Anti-Fog considerablemente Policarbonato
99,9%
ideal para el la adherencia siliconizado
de los rayos
trabajo en del material resistente a la
ultravioletas
ambientes particulado abrasión
húmedos del ambiente

DIRECCIÓN
KM. 7 AUTOPISTA MEDELLÍN
WEB CONMUTADOR MAIL
LOTE: 49 - BODEGA: 1-2
WWW.VICSACOLOMBIA.COM (571) 823 4090 / 56 / 57 [email protected]
CELTA TRADE PARK
FUNZA - CUNDINAMARCA
Ficha Técnica
LÍNEA VISUAL

LENTE DE SEGURIDAD
SPY

TRANSMISIÓN DE LUZ
Un lente claro permite la máxima transmisión de
la luz en interiores en donde la alta luminosidad es
necesaria. Un 95 % de la luz pasa a través de un
lente claro.

Un lente gris proporciona protecciópn contra luz


brillante y los reflejos un 25% de luz pasa a través
de un lente gris.

Un lente In-Out protege de los focos de iluminación brillante y tiene un alto nivel de trans-
misión de la luz sin cambiar o desvirtuar los colores.

NOMENCLATURA

Claro VICZ87+U6
Gris VICZ87+U6L3S
In Out VICZ87+U62.5S
Claro AF VICZ87+U6
Gris AF VICZ87+U6L3S

USOS
Para una correcta protección, coloque las gafas en su rostro de manera que quede bien
ajustado. Antes de utilizar las gafas, realice una inspección asegurando que no haya suciedad
adherida a los lentes y que ninguna parte estén en deterioro o dañada. En caso de que este
artículo incluya cordón o banda de sujeción, asegúrese anclarlo y ajustarlo correctamente.

DIRECCIÓN
KM. 7 AUTOPISTA MEDELLÍN
WEB CONMUTADOR MAIL
LOTE: 49 - BODEGA: 1-2
WWW.VICSACOLOMBIA.COM (571) 823 4090 / 56 / 57 [email protected]
CELTA TRADE PARK
FUNZA - CUNDINAMARCA
Ficha Técnica
LÍNEA VISUAL

LENTE DE SEGURIDAD
SPY

MANTENIMIENTO
Se recomienda lavar con agua y secar con un paño suave. No utilice líquidos corrosivos o
solventes. Procure limpiar las gafas después de cada uso que estén libres de suciedad y alma-
cenar en el estuche para mantener alejado de fuentes de calor intenso, y humedad elevada.

ADVERTENCIA
Leer las instrucciones previo a su uso.

El no seguir las instrucciones de uso y mantenimiento puede resultar en daño personal, inclu-
yendo ceguera.
Este equipo de protección personal no garantiza protección ilimitada.

GARANTÍA
La única responsabilidad del vendedor o fabricante será la de reemplazar la cantidad de este
producto que se pruebe ser defectuoso de fábrica. Ante esto, el cliente deberá presentar su
inquietud a nuestro call center (0571) 8234090, y al email [email protected]
quienes le informaran como proceder según sea el caso (devolución, reembolso, reemplazo,
etc.) Ni el vendedor ni el fabricante serán responsables de cualquier lesión personal pérdida o
daños ya sean directos o consecuentes que resulten del uso de este producto. Antes de
usarlo, el usuario deberá determinar si el producto es apropiado para el uso y el usuario
asume toda responsabilidad y riesgo en conexión con dicho uso.

Versión 2
Fecha DIC/03/2014
Elaboró Dpto. Técnico VS

DIRECCIÓN
KM. 7 AUTOPISTA MEDELLÍN
WEB CONMUTADOR MAIL
LOTE: 49 - BODEGA: 1-2
WWW.VICSACOLOMBIA.COM (571) 823 4090 / 56 / 57 [email protected]
CELTA TRADE PARK
FUNZA - CUNDINAMARCA
División Salud Ocupacional
Serie OX 3M AO Safety
3M AO Safety
OX 1000, patillas negras, lentes claras con
recubrimiento DX
OX 2000, patillas negras de agarre seguro, lentes
claras con recubrimiento DX
09/28/2012

Hoja Técnica
Descripción

las gafas de protección Serie OX 3M AO Safety Lentes de seguridad “sobre el cristal” que
amplían la visión, aumentan el confort y proporcionan ajuste personalizado y ajustes para
usuarios de lentes graduados.para la protección contra radiación UV, radiación solar
excesiva y protección contra el impacto de partículas de alta velocidad. Cubrimiento lateral
para mayor visibilidad y protección. Ofrecen mayor comodidad debido a su reducido peso y
pueden ser utilizadas todo el día, en ambientes de trabajo regulares.

Composición
● Exceden las normas de alta velocidad de ANSI Z87.1 y CSA Z94.3
● Visión plena sobre el cristal
● Patillas elegantes de nylon para un mayor confort
● Construcción de policarbonato de gran resistencia a impactos
● Fabricados en EE.UU.
Especificaciones (Características Técnicas)
Cubrimiento lateral para mayor visibilidad, protección y la aceptación del usuario.
· Ofrece protección frente a impacto de partículas de alta velocidad.
· Protección contra la radiación UV.
· Construcción liviana.
· Tratamiento anti-rayadura para una mayor duración de los lentes y una mejora en la visión.
· Lentes en policarbonato, altamente resistentes al impacto.
· No son resistentes a salpicaduras de solventes químicos.
· Cumple con los requerimientos físicos y ópticos de la norma ANSI Z87.1. como protector
de alto impacto.

Usos y Aplicaciones
En cualquier rubro de la industria donde exista riesgo de:
· Radiación UV
· Alto impacto
Instrucciones de Uso
Usar en situaciones que impliquen riesgo para los ojos tales como impacto y radiación UV.
· Este producto no es suministrado con ningún tipo de accesorios.
· Es importante que el producto sea almacenado correctamente, en una bolsa caja
protectora.
· Realice un chequeo permanente a sus gafas para notar oportunamente defectos como
raspaduras, perforaciones o cualquier otro daño físico que pueda reducir notablemente el
nivel de protección a impacto con el que cuentan las gafas. En caso de ser así, el producto
debe ser inmediatamente cambiado.

Precauciones y Primeros Auxilios
· Mantenga el producto alejado de solventes, vapores orgánicos y materiales corrosivos, ya
que estos pueden reducir significativamente la protección al impacto.
Almacene el producto a Temperaturas entre 5° y 40°C.
Vida Util del Producto

Notas Especiales
Limpieza:
Se recomienda la limpieza después de cada uso. Deben limpiarse con un paño suave no
abrasivo, preferiblemente humedecido en agua y deben dejarse secar a temperatura
ambiente.
Puede también utilizarse un paño específico para la limpieza de oculares. No utilizar
sustancias tales como gasolina, líquidos desengrasantes clorados (por ejemplo
tricloroetileno), disolventes orgánicos o agentes de limpieza abrasivos.
Notas:
· Para prevenir lesiones oculares graves, consulte al personal de seguridad o a su
supervisor para cerciorarse de estar usando la protección adecuada para los ojos.
· Antes de ser usado, se debe determinar si el producto es apropiado para el uso pretendido
y el usuario asume toda responsabilidad y riesgo en conexión con dicho uso.
Advertencias:
· Los lentes oscuros de policarbonato no se deben usar cuando se realizan trabajos de
soldadura, fundición o cualquier otro trabajo en donde los ojos estén expuestos a niveles
dañinos de radiación.
Condiciones de Transporte

NOTAS: Datos Técnicos : Todas las propiedades físicas y recomendaciones están basadas en pruebas que se consideran representativas,
sin embargo, no implican garantía alguna.
Uso del Producto : El usuario es responsable de la determinación del uso particular del producto y su método de aplicación, 3M
DESCONOCE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA O AJUSTES PARA PROPOSITOS
PARTICULARES.
Indemnizaciones : Este producto ha sido probado en cuanto a defectos. 3M se compromete únicamente a reemplazar la cantidad
de producto que se comprueba defectuoso ó la devolución del dinero a precio de compra.
Limite de Responsabilidad : 3M no se hace responsable por daños directos , indirectos o incidentales o consecuentes derivados del uso
indebido, negligencia, estricta responsabilidad o cualquier otra teoría legal
Las anteriores responsabilidades no podrán ser cambiadas excepto mediante algún acuerdo escrito, firmado
por alguna persona de 3M
3M BOGOTA 3M BARRANQUILLA
Avenida El Dorado No. 75-93; Tel: 4161666 - 4161655; Fax:
4161677
3M MEDELLIN 3M CALI

Nit: 860.002.693-3
Consulte Más Información en Nuestro Web Site http://www.3m.com.co
Tambien puede contactarnos a través de Nuestro PBX : 4108555
Desde fuera de Bogotá totalmente gratis a la línea: 018000113636 o 018000113M3M
Ficha Técnica Ficha Técnica
GUANTE CUERO DRIVER
REF: 500839

DESCRIPCIÓN

Guante en base a cuero badana y descarne que permite confort y maniobrabilidad en el uso,
ideal para el trabajo de maquinistas y mantenimiento en general donde se requiera proteger
de riesgos mecánicos medios y bajos.

APLICACIONES

Aplicaciones generales que requieran protección a la abrasión, tales como ensamblaje,


construcción, fabricación, jardinería, mantenimiento, industria maderera, manejo de materiales.

MATERIALES

Cuero badana
Cuero Carnaza
Ribete de poliéster
Ficha Técnica Ficha Técnica
GUANTE CUERO DRIVER
REF: 500839

CARACTERÍSTICAS

Elástico en el dorso para una mejor sujeción.


Largo del guante 24 cm, ancho del puño 12 cm (+/- 5%).
Cuero badana color blanco o Amarillo.
Cuero descarne natural en la parte del puño
Ribete de poliéster color azul.
Dedo pulgar tipo ala que permite mejor maniobrabilidad.

CERTIFICACIONES Y APROBACIONES
Nivel de protección ante riesgos mecánicos
EN 388: 2003
3: Resistencia a la abrasión (de 0 a 4)
1: Resistencia al corte (de 0 a 5)
2: Resistencia al desgarro (de 0 a 4)
2: Resistencia a la perforación (de 0 a 4)

PRESENTACIÓN

Talla única en dos presentaciones:


1.- Guante Cuero Driver Amarillo
2.- Guante Cuero Driver Blanco

ADVERTENCIA
No se recomienda el uso en maniobras con materiales saturados en líquido como agua,
aceites o grasas, riesgos químicos y eléctricos. No se deberá usar este guante si esta mojado,
húmedo, desgastado, roto o descocido ya que atentaría contra la seguridad del usuario.
Se recomienda ventilar el guante después de usarlo. El trabajador debe tener las manos
limpias antes de usar el guante.
Ficha Técnica Ficha Técnica
GUANTE CUERO DRIVER
REF: 500839

ALMACENAMIENTO

Se recomienda almacenar en lugares que no estén expuestos a la luz solar, mantenerlos


empaquetados y libres de exposición a riesgos químicos, físicos (humedad, polvo y cambios
bruscos de temperatura) y biológicos.

DISPOSICIÓN FINAL

Los guantes se pueden segregar como residuo peligroso o no peligroso, dependiendo de las
características del proceso en el que fue utilizado y el tipo de contaminación que presenten al
término de su vida útil.

De no ser peligroso: Tacho de color negro (Residuos Generales)


De ser peligroso: Tacho de color rojo (Residuos Peligrosos)

GARANTÍA

Ante cualquier defecto y/o inconformidad de fábrica, usted puede comunicarse con su
distribuidor más cercano o a la central (+511) 715 7200. El distribuidor no será responsable de
ninguna lesión, agravio o menoscabo personal o patrimonial que derive del uso incorrecto de
este producto. Antes de utilizar este equipo, asegúrese de que es apropiado para las labores
requeridas.







Ficha técnica
Prot. Aud. Endoaural.

linea
QUANTUM
ANSI S3.19 – 1974
EN 352-2:2002

900473|Protector Auditivo
QUANTUM Dispenser

901467|Protector Auditivo 900476|Protector Auditivo


QUANTUM CJ Plást.Cinturón QUANTUM CJ Plást
Carácterísiticas principales.
Carácterisiticas principales. Aplicaciones. Coberturas Riesgos.
Tapón que suministra protección contra ruido por inserción en el canal
? Siderurgia
? Ruidos
auditivo. Minería
?
Fabricado en polímero ultra-soft hipo-alergénico, brinda un confortable y
? Construcción
?
efectivo sello.
Centrales y Distribución Eléctrica
?
Reutilizable. Resistente a la cera del oído y lavable.
?
Gas y Petróleo
?
Diseño de tres aletas que permite su ajuste a todos los canales auditivos.
?
Grip resistente para facilitar el posicionamiento y la correcta
?
Nuclear
? Colores.
Papelera
?
inserción/remoción.
Química
? Tapón: Verde Fluo
Color verde fluo. Fácil identificación del personal que lo está usando.
?
Logística
? Cordón: Azul
Provistos con cordón textil de poliéster.
?
Naviera
?
Modelo detectable: incluyen un inserto metálico que permite la detección
?
de presencia ante pérdida (por ej.: industria alimenticia). Agro
?

Recomendado para niveles moderados de ruido.


? Entes estatales
?

Especificaciones. Presentaciones.

www.libus.com.ar Calle 21 Nro. 1213 - Berazategui - Buenos Aires, Argentina


Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
FICHA TÉCNICA

También podría gustarte