Guia Grado 11

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 15

Institución Educativa Dolores María Ucrós Fecha: abril 20 de 2020

AREA DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN


ASIGNATURAS :LITERATURA DOCENTE: SARA LOCARNO
PRODUCCION TEXTUAL Y LECTURA
PERIODO 1
GUÍA NO. 1 GRADO ONCE
FECHA DE ENTREGA JUNIO 6-2.020 JORNADA VESPERTINA

ESTANDAR U ORIENTACIONES CURRICULARES


 Desarrollar goce estético y sentido crítico ante las diversas manifestaciones de la literatura universal.
 Desarrollar el pensamiento crítico a partir de la lectura y escritura de textos argumentativos

DESEMPEÑOS Y/O DERECHOS BASICOS DE APRENDIZAJE

 Identifica, en las producciones literarias clásicas, diferentes temas que le permiten establecer
comparaciones con las visiones de otras épocas. (DBA 4 V2) competencia interpretativa,
argumentativa y propositiva)
 Determina los textos que desea leer y la manera en qué abordará su comprensión, con base en sus
experiencias de formación e inclinaciones literarias (DBA 3V2)
 Expresa con sentido crítico cómo se articulan los códigos verbales y no verbales en diversas
manifestaciones humanas y da cuenta de sus implicaciones sociales, culturales e ideológicas.
 Compara diversos tipos de textos, con capacidad crítica y argumentativa para establecer relaciones
entre temáticas, características y los múltiples contextos en los que fueron producidos. (DBA6 V2)
 Expresa por medio de producciones orales, escritas el dominio de un tema, un texto o la obra de un
autor. (DBA 7 V2)SECUENCIA DE APRENDIZAJE:
 Plan lector: La Ilíada - La Odisea - Edipo Rey - La divina comedia
 el lenguaje de la argumentación. -.propiedades de la coherencia. - propiedades de la cohesión.

RECURSOS DE APRENDIZAJE

 Vamos a aprender. Lenguaje. Libro del Estudiante. Minieducación. Grado 11


 Nuevo port@al del Idioma. Castellano y Literatura. Editorial norma. Grado 11
 Internet
 Obra literaria
 Cuaderno – copias – videos de las obras leidas

EVIDENCIAS DE APRENDIZAJE

 Asume una postura frente a la vigencia de las obras literarias clásicas.


 Comprende las temáticas, características, estilos, tonos, sentido local y global de las obras literarias
que lees.
 Los estudiantes señalarán falacias, opiniones, generalizaciones en las columnas leídas. Entregan en
Portafolio

RESULTADOS DE APRENDIZAJE

Los estudiantes darán cuenta de manera oral-escrita de la comprensión e interpretación de los conceptos
indagados y los análisis realizados a través del Debate, mesa redonda, conversatorio, exposiciones, textos
argumentativos
CONTEXTO

LA ÉPICA GRIEGA

Homero fue un narrador oral que viajaba del pueblo en pueblo cantando las aventuras de Aquiles
en la guerra de Troya y el regreso de Odiseo a su hogar veinte años después de iniciar aquella gran
batalla.
Entre las muchas historias de la mitología griega que hablan de esta primera época, tres
tradiciones ilustran la idea que los griegos tenían de su pasado.
En la primera, ligada al héroe Teseo, se ve a los griego como súbditos del míltico rey de Creta,
Minos, quien obliga a sus pueblos vasallos a entregar una ofrenda de siete jóvenes que son
sacrificados para alimentar al hijo del rey, el Minotauro, ser fabuloso medio hombre-medio toro,
que exige sacrificios rituales.
En la segunda, el príncipe Jasón debe partir en busca del vellocino de oro (una piel de carnero pero
de oro) para demostrar su derecho al trono de Argos. Jasón debe llegar hasta el Cólquide (el mar
negro) aventurarse por el mar de las islas errantes pasando muchas dificultades, obstáculos.
En la tercera historia la de la guerra de Troya, está vinculada a un rapto, a una disputa entre
dioses. Se cuenta que para dirimir las diferencias acerca de cuál era la más hermosa entre Hera,
Atenea y Afrodita ( Juno, Minerva, Venus) diosas del hogar, de la inteligencia y del amor,
respectivamente; Zeus eligió a Paris Alejandro, hijo de Príamo, rey de Troya.

Lee los dos siguientes fragmentos de LA ILIADA, LA ODISEA, LA INVOCACIÓN DE LAS


MUSAS, para luego realizar el taller en tu cuaderno siguiendo las instrucciones señaladas.

Fragmento 1
HÉCTOR y AQUILES

¡Oh! Ya los dioses me llaman a la muerte. Creía que el héroe Deífobo se hallaba conmigo, pero está
dentro del muro, y fue Atenea quien me engañó. Cercana tengo la perniciosa muerte, que ni
tardará, ni puedo evitarla. Así les habrá placido que sea, desde hace tiempo, a Zeus y a su hijo,
el que hiere de lejos; los cuales, benévolos para conmigo, me salvaban de los peligros. Ya la Parca
me ha cogido. Pero no quisiera morir cobardemente y sin gloria, sino realizando algo grande que
llegara a conocimiento de los venideros.
Esto dicho, desenvainó la aguda espada, grande y fuerte, que llevaba en el costado. Y
encogiéndose, se arrojó como el águila de alto vuelo se lanza a la llanura, atravesando las pardas
nubes, para arrebatar la tierna corderilla o la tímida liebre; de igual manera arremetió Héctor,
blandiendo la aguda espada. Aquiles embistióle, a su vez, con el corazón rebosante de feroz cólera:
defendía su pecho con el magnífico escudo labrado, y movía el luciente casco de cuatro abolladuras,
haciendo ondear las bellas y abundantes crines de oro que Hefesto había colocado en la cimera.
Como el Véspero, que es el lucero más hermoso de cuantos hay en el cielo, se presenta rodeado de
estrellas en la obscuridad de la noche, de tal modo brillaba la pica de larga punta que en su diestra
blandía Aquiles, mientras pensaba en causar daño al divino Héctor y miraba cuál parte del hermoso
cuerpo del héroe ofrecería menos resistencia. Éste lo tenía protegido por la excelente armadura de
bronce que quitó a Patroclo después de matarlo, y sólo quedaba descubierto el lugar en que las
clavículas separan el cuello de los hombros, la garganta que es el sitio por donde más pronto sale el
alma: por allí el divino Aquiles envasóle la pica a Héctor, que ya lo atacaba, y la punta,
atravesando el delicado cuello, asomó por la nuca. Pero no le cortó el garguero con la pica de
fresno que el bronce hacía ponderosa, para que pudiera hablar algo y responderle. Héctor cayó en
el polvo, y el divino Aquiles se jactó del triunfo, diciendo:

¡Héctor! Cuando despojabas el cadáver de Patroclo, sin duda te creíste salvado y no me Me temiste
a mí porque me hallaba ausente. ¡Necio! Quedaba yo como vengador, mucho más fuerte que él, en
las cóncavas naves, y te he quebrado las rodillas. A ti los perros y las aves te despedazarán
ignominiosamente, y a Patroclo los aqueos le harán honras fúnebres.
Con lánguida voz respondióle Héctor, el de tremolante casco:
Te lo ruego por tu alma, por tus rodillas y por tus padres: ¡No permitas que los perros me
despedacen y devoren junto a las naves aqueas! Acepta el bronce y el oro que en abundancia te
darán mi padre y mi veneranda madre, y entrega a los míos el cadáver para que lo lleven a mi
casa, y los troyanos y sus esposas lo entreguen al fuego.
Mirándole con torva faz, le contestó Aquiles, el de los pies ligeros:
No me supliques, ¡perro!, por mis rodillas ni por mis padres. Ojalá el furor y el coraje me incitaran
a cortar tus carnes y a comérmelas crudas. ¡Tales agravios me has inferido! Nadie podrá apartar
de tu cabeza a los perros, aunque me traigan diez o veinte veces el debido rescate y me prometan
más, aunque Príamo Dardánida ordene redimirte a peso de oro; ni, aun así, la veneranda madre que
te dio a luz te pondrá en un lecho para llorarte, sino que los perros y las aves de rapiña
destrozarán tu cuerpo.
Contestó, ya moribundo, Héctor, el de tremolante casco.(La Iliada canto XXII)
Fragmento 2
LA ODISEA
(Homero-Fragmento Canto VI, verso 149.)

-¡Oh, reina, ya seas diosa, ya mortal, yo te imploro! Si eres una diosa, de aquellos que habitan en
el anchuroso Urano, te hallo muy parecida a Artemisa, hija del omnipotente Zeus, por tu
hermosura, talle y gracia; y si naciste de os hombres que moran en la tierra, dichosos mil veces
tu padre, tu veneranda madre y tus hermanos, pues su espíritu debe de alegrarse intensamente
cuando ven á tal retoño salir á las danzas. Y dichosísimo en su corazón, más que otro alguno, quien
consiga, descollando por la esplendidez de sus donaciones nupciales, llevarte á su casa por esposa.
Que nunca se ofreció á mis ojos un mortal semejante, ni hombre ni mujer, y me he quedado atónito
al contemplarte. Solamente una vez vi algo que se te pudiera comparar en un joven retoño de
palmera, que creció en Delos, junto al ara de Apolo (estuve allá con numeroso pueblo, en aquel
viaje del cual habían de seguírseme funestos males): de la suerte que á la vista del retoño quedéme
estupefacto mucho tiempo, pues jamás había brotado de la tierra un tallo como aquél; de la misma
manera te contemplo con admiración, oh mujer, y me tienes absorto y me infunde miedo abrazar
tus rodillas, aunque estoy abrumado por un pesar muy grande. Ayer pude salir del vinoso ponto,
después de veinte días de permanencia en el mar, en el cual me vi á merced de las olas y de los
veloces torbellinos desde que desamparé la isla Ogigia; y algún numen me ha echado acá, para que
padezca nuevas desgracias, que no espero que éstas se hayan acabado, antes los dioses deben de
prepararme otras muchas todavía. Pero tú, oh reina, apiádate de mí, ya que eres la primer persona
á quien me acerco después de soportar tantos males y me son desconocidos los hombres que viven
en la ciudad y en esta comarca. Muéstrame la población y dame un trapo para atármelo alrededor
del cuerpo, si al venir trajiste alguno para envolver la ropa. Y los dioses te concedan cuanto en tu
corazón anheles: marido, familia y feliz concordia: pues no hay nada mejor ni más útil que el que
gobiernen en casa el marido y la mujer con ánimo concorde, lo cual produce gran pena á sus
enemigos y alegría á los que los quieren, y son ellos los que más aprecian sus ventajas.»

Fragmento 3
LA INVOCACIÓN A LAS MUSAS
(Hesíodo, Teogonía)

Hesíodo y la Musa, por Gustave Moreau (Museo de Orsay, París. 1891).

(Este texto es la introducción a la Teogonía, donde el autor invoca a las musas para que le ayuden
a cantar el nacimiento de los dioses.)

Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconíadas, que habitan la montaña grande y divina del
Helicón. Con sus pies delicados bailan en torno a una fuente de violáceos reflejos y al altar del muy
poderoso Cronión.
Después de lavar su piel suave en las aguas del Permeso, en la fuente del Caballo o en el divino
Olmeo, forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicón, airosamente impulsadas por sus
pies. De allí parten envueltas en densa niebla y marchan al abrigo de la noche, lanzando al viento
su maravillosa voz.
Celebran con himnos a Zeus portador de la Egida, a la venerable Hera Argiva calzada con doradas
sandalias, a Atenea de ojos glaucos, hija de Zeus portador de la Egida, a Febo Apolo y a la
asaetadora Artemis, a Poseidón que abarca y sacude la tierra, a la augusta Temis, a Afrodita de
ojos vivos [A Hebe la de áurea corona, a la bella Dione, a Eos, al alto Helios y a la brillante
Selene], a Leto, a Jápeto, a Cronos, el de retorcida mente, a Gea, al espacioso Océano, a la
negra noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos inmortales.
Precisamente ellas enseñaron una vez a Hesíodo un bello canto en tanto apacentaba sus ovejas al
pie del divino Helicón. Y he aquí las primeras palabras que me dirigieron las diosas, las Musas
Olímpicas, hijas de Zeus portador de la Egida:
«¡Pastores del campo, triste oprobio, vientres tan sólo! Sabemos decir muchas mentiras con
apariencia de verdades; y sabemos, cuando queremos, proclamar la verdad.»
Tal dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus. Y me dieron un cetro después de cortar una
admirable rama de florido laurel. Infundiéronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y
me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices sempiternos y cantarles siempre a ellas
mismas al principio y al final. Mas ¿para qué abstraerse en tales relatos alrededor de la encina o
la roca? ¡Ea, tú!, comencemos por las Musas que a Zeus padre con himnos alegran su arrogante
corazón dentro del Olimpo, narrando al unísono el presente, el futuro y el pasado.
Infatigable brota de sus bocas la grata voz. Se torna resplandeciente la mansión del muy resonante
Zeus padre, al propagarse el delicado canto de las diosas y retumban la nevada cumbre del Olimpo
y los palacios de los Inmortales.
Lanzan al viento su voz inmortal y con su canto alaban primero —desde el origen— la augusta
estirpe de los dioses que engendró Gea y el vasto Urano y a los descendientes de aquéllos: los
dioses dadores de bienes.
Luego, de Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto, las diosas celebran],
cómo sobresale con mucho entre los dioses y es el de más poder.
Y al ensalzar la raza de los humanos y de los violentos Gigantes regocijan el corazón de Zeus –
dentro del Olimpo– las Musas Olímpicas, hijas de Zeus portador de la Egida.
En Pieria las alumbró Mnemósine, señora de las colinas de Eleuteras, unida al Padre Cronida, para
que fueran olvido de males y remedio de preocupaciones.
Nueve noches se unió con ella el prudente Zeus subiendo a su lecho sagrado, lejos de los
Inmortales. Y cuando llegó el momento, después de dar la vuelta las estaciones –con el paso de los
meses– y de cumplirse muchos días, nueve jóvenes de iguales pensamientos –interesadas sólo en el
canto y con un corazón exento de dolores en su pecho– dio a luz Mnemósine, cerca de la más alta
cima del nevado Olimpo.
Allí forman alegres coros y habitan suntuosos palacios. Junto a ellas viven, entre fiestas, las
Gracias e Hímero. Y una voz deliciosa dejan salir por su boca, cuando cantan las normas y sabias
costumbres de todos los Inmortales, lanzando al viento su encantadora voz.
Así marchaban entonces hacia el Olimpo, orgullosos de su bello canto, inmortal melodía. Retumbaba
en torno la oscura tierra, al son de sus cantos, y un delicioso ruido subía de debajo de sus pies en
tanto marchaban al palacio de su padre.
Reina aquél sobre el cielo y es dueño del trueno y del llameante rayo, desde que venció con su
poder al padre Cronos. Por igual repartió todas las cosas entre los dioses y fijó sus prerrogativas.
De esto trataba el canto de las Musas que habitan las mansiones olímpicas, las nueve hijas nacidas
de Zeus: Clío, Euterpe, Talía, Melpómene, Terpsícore, Erato, Polimnia, Urania, y Calíope la más
importante de todas. Ella es la que asiste a los venerables reyes: Al que las hijas del poderoso
Zeus honran, advirtiendo que desciende de los reyes, vástagos de Zeus, a éste vierten sobre su
lengua una dulce gota de miel y de su boca fluyen melifluas palabras. En él se centra la mirada de
todas las gentes cuando interpreta las leyes divinas con sentencias justas. Y con seguras palabras
en un momento resuelve sabiamente la mayor querella. Aquí radica la sabiduría de los reyes, en que
hacen cumplir en el ágora los actos de reparación –en favor de las personas ofendidas– fácilmente,
con persuasivas y complacientes palabras.
Cuando ese rey se dirige al tribunal, como a un dios le propician con dulce respeto las gentes y él
brilla en medio del vulgo.¡Así de sagrado es el don de las Musas para los hombres!
De las Musas y del flechador Apolo descienden los aedos y citaristas que hay sobre la tierra. Y de
Zeus, los reyes. ¡Dichoso aquel de quien se prendan las Musas! Dulce le brota la voz de la boca.
Pues si alguien víctima de una desgracia, con el alma recién desgarrada, se consume en la aflicción
de su corazón, luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los antiguos y ensalce a
los dioses felices, habitantes del Olimpo, al punto se olvida de sus penas y ya no se acuerda de
ninguna desgracia. ¡Rápidamente cambian el ánimo los regalos de las diosas!
¡Salud, hijas de Zeus! Otorgadme el hechizo de vuestro canto. Celebrad la sagrada estirpe de los
sempiternos Inmortales: los que nacieron /de Gea y el estrellado Urano, los que nacieron de la
tenebrosa Noche y los que crió el salubre Ponto.
[Cantad también de qué forma nacieron al comienzo los dioses, la tierra, los ríos, el inmenso ponto
de agitadas olas –allá arriba– los brillantes astros y el espacioso cielo.]
Y cómo los descendientes de aquéllos, los dioses otorgadores de bienes, se repartieron las
riquezas, cómo se dividieron los honores y cómo por primera vez habitaron el abrupto Olimpo.
Inspiradme esto, Musas que desde siempre habitáis las mansiones olímpicas; y decidme lo que hubo
antes de aquéllos.

Si deseas saber más sobre estos temas, consulta estas direcciones en la internet:
http://www.granavenida.com/mythos/iliada.htm
http://www.geocities.com/elinconformistadigital/lite03.htm
http://www.aldeaeducativa.com/aldea/biograf2.asp?which1=345
http://www.editorialjuventud.es/84261-0881-4.htm

TRABAJA EN TU CUADERNO
Toma los dos fragmentos de la Iliada y la Odisea (fragmentos 1 y 2 de esta guía) y responde
siempre con tus palabras además de argumentar tu respuesta.
1. ¿Qué rasgos generales presentan en común los héroes?
2. ¿Cómo asumen su relación frente a los dioses?
3. ¿Qué diferencias evidentes parece haber entre el tema de la Iliada y de la Odisea, según
los dos fragmentos?
4. Describe en un cuadro a los héroes que aparecen en estos fragmentos: Héctor, Aquiles,
Ulises.
5. Consulta en un diccionario enciclopédico que otro significado tiene la palabra EPOPE YA.
6. ¿Qué significado tiene esta palabra cuando se habla de deportes, política, empresas
económica, ciencia?
7. ¿A qué episodio o esfuerzos del mundo actual darías el título de épicos? ¿por qué?
8. Lee la Odisea de Homero, en especial los siguientes episodios del viaje de Ulises (cantos 9
12)
 La isla del Polifemo Ulises en los infiernos
 El país de los cicones
 El país de los lotófagos
 El palacio de circe
Crea a partir de cada uno de estos episodios un breve relato, tu narración puede ser
en primera persona, ya como testigo o protagonista de las aventuras.
9. La palabra Odisea tienen hoy muchos significados. Con base en la lectura del libro,
apoyándote en la película, averigua acerca de “2001, odisea del espacio”, la película del
director Stanley Kubrick, basada en la novela de Arthur Clark ¿por qué la palabra odisea?
¿en qué se asemeja esta obra con la de Homero? ¿por qué?

ORÍGENES y EVOLUCIÓN DEL TEATRO

CONTEXTO
En las más antiguas danzas corales los controvertida decisiones humanas. El
hombres solían disfrazarse de animales teatro fue la mejor manera de conducir
con la idea de asemejarse a las al pueblo hacia la reflexión acerca de los
divinidades. Hacia el siglo VIII o VII conflictos fundamentales de la vida social
a.C. un nuevo ritual invadió a Grecia. El y política.
del culto a las vides, liderado por Los legisladores utilizaban la
Dionisos (el dios de Nisias, el llamado majestuosidad de la tragedia para
dios desconocido)a quien se le conmover al pueblo con su gran dosis de
representaba en forma de cabro como un patetismo, de emoción trágica y religiosa.
silvestre de los bosques. Ya hacia el siglo Los coros que por lo general representan
VII las fiestas de Dionisios estaban a ancianos sabios se encargan de
acompañadas de himnos corales (llamados expresar mesura, el orden, el equilibrio
ditirambos), de música y acciones de las acciones humanas; en contraste el
mímicas. Hacia mediados del siglo VI en protagonista ( no en vano la palabra
Atenas, los príncipes ilustrados y proviene de proto: el primero y
protectores de los artistas buscaron que agonistes: combatiente) encarna las
al culto de Dionisio se sumaran las obras pasiones humanas, la soberbia, los celos,
de poetas que aprovechando el fervor de la ceguera, la ambición.
las fiestas, cantaran también a los Hacia el mes de febrero se celebraban
problemas fundamentales de la las fiestas Dionisiacas con motivo de la
existencia. llegada de la primavera, duraban cinco
Durante 100 año, a lo largo de todo el días, cada poeta debía estrenar cuatro
siglo V, desde las guerras con los persas obras: las tres tragedias y una comedia,
hasta la derrota del imperio, la tragedia la representación empezaba en la mañana
es la firma artística literaria por con las tragedias y en la noche se
excelencia. En palabras de Aristóteles, la presentaba la comedia y se culminaba con
tragedia es la representación o puesta en los excesos bacanales.
escena de un acto sublime que, mediante Esquilo contribuyó a dar a la tragedia su
el odio y la pasión, persigue la forma definitiva. Pasó de uno a dos el
purificación ( o catarsis) de los afectos número de actores, aumentó os
del alma. Por eso en ella impera lo parlamentos de los protagonistas,
patético, el tono solemne y los perfeccionó las técnicas dramáticas,
personajes dramáticos de gran redujo el coro.
intensidad. En ella nos hallamos frente a “Las Suplicantes” es el drama más
dioses o a héroes que simbolizan las más antiguo de Esquilo. En él las 50 hijas de
Danao huyen a Egipto y renuncian a siempre muestra lo efímero de todas las
casarse con sus parientes, los príncipes cosas.
egipcios que pretenden tomarlas por la Eurípides abordó las tragedias desde un
fuerza. Después estrenó “Prometeo ángulo completamente humano, en estas
Encadenado”, donde relata la historia del obras los hombres son arrasados por sus
titán que por su amor a los hombres, pasiones en un drama satírico, sacó a los
robó el fuego y desafió a Zeus quien lo personajes femeninos del mundo mítico
castiga eternamente. para generar discusiones modernas que
Mientras Sófocles dio mayor intensidad al generaron obras tan importantes que son
drama individual que a la trilogía. Aceptó los más grades estudios escritos acerca
las historias tradicionales que le de la feminidad: en “Medea” enfrenta la
brindaban las antiguas sagas míticas, pugna entre el amor materno y el ansia
pero acentuó la fuerza de s personajes y de venganza. En “Andrómaca”, una
la acción dramática. Un tema recorre princesa rebaja su condición, mostrando
toda su obra: el hombre enfrentado a su así los problemas y las contradicciones
destino. del ser humano: de allí su incuestionable
Entre sus obras se destaca Edipo Rey, vigencia.
Antígona, Áyax, Edipo en Colona, donde

LEAMOS
Fragmento 4
PROMETEO ENCADENADO
(Esquilo, Esquilo y sus tragedias)
En una región montañosa, cercana al mar, Fuerza y Violencia llevan prisionero a Prometeo.
Junto a ellos va Hefestos, el dios del fuego hijo de Zeus, que con sus herramientas dispónese
a sujetar a Prometeo a una roca.

PROMETEO: ¡Oh, divino éter y viento de alas invoco! ¿Soy un dios pero me hallo aquí
rápidas; oh, fuentes de los ríos, y perpetua sufriendo por obra de los mismos dioses!
risa de las marinas olas; oh, tierra madre ¡Mirad los ulrajes a que he sido sometido
universal y círculo omnividente del sol: ¡yo os para la eternidad! Tal es la infame cadena
que ha urdido contra mí el joven caudillo de
los felices. ¡Oh! ¡Oh! Gimo por mi sufrimiento estoy. ¡Por ese acto pago ahora la pena
presente y futuro sin saber hasta cuánto sujeto por innumerables cadenas bajo el éter!
habré de padecer. ¡Ay! ¡Ay de mí! Pero ... ¿qué ruido, qué
Pero ... ¿qué digo? Sé muy bien todo lo que aroma invisible ha volado hasta mí? ¿Viene de
habrá de suceder y ninguna imprevista un dios, de un semidios o de un mortal?
desgracia hará presa de mi. Debo, sin ¿Acaso ha llegado hasta aquí, en los límites
embargo, conformarme con mi suerte que ya del mundo sólo para contemplar mis penas y
ha sido decretada por el invencible. ver a este sufriente y encadenado dios
¡Pero no puedo hablar de mis desdichas y lamentarse de su suerte?
tampoco puedo dejar de hacerlo! ¡Oh, oh, oh! Por mi amor a los mortales he terminado
¡Qué suerte la mia! Por haber proporcionado enemistándome con Zeus y con todos los
una dádiva a los mortales, heme aquí uncido dioses que su corte frecuentan. ¡Ay, ay de
al yugo de este suplicio. Cuando en el tallo mí! Pero ... ¿qué es eso que escucho? El aire
hueco de una caña lleve el manantial del me parece que susurra con un ligero batir de
fuego robado, que es para los mortales alas. ¡oh! Todo lo que se aproxima me
maestro de todas las artes y un poderoso aterroriza.
recurso, jamás pensé que terminaría como

Fragmento 5
EDIPO REY
(Sófocles)

TIRESIAS (A EDIPO, después de un convives. ¿Sabes de quién desciendes? Eres,


silencio.): Por muy rey que seas, Edipo, me sin saberlo, odioso a todos los tuyos, que
corresponde contestarte con igual título, de están abajo en el Hades, y a los que están
igual a igual, ya que yo también reino a mi aún encima sobre la tierra. La aterradora
modo. Yo no soy tu esclavo; Apolo es mi maldición de un padre y de una madre te
dueño, y nunca figuraré en el número de los acosa y te echará de este país; y tú, que
clientes de Creonte. Ya que me insultas en mi hoy ves claramente la luz, pronto no verás
ceguera, he aquí lo que tengo que decirte: más que tinieblas. Ningún lugar estará al
tú, que tienes los ojos abiertos a la luz, no abrigo de tus lamentos. ¿Qué Citerón
ves la desgracia que se cierne contra ti ni responderá dentro de
ves en qué lugar habitas ni con quiénes
poco a tus gemidos, cuando conozcas el Yo no hubiera venido por mí mismo si tú no
himeneo que te condujo, pasajero demasiado me hubieses llamado.
feliz, al puerto sin fondeadero de tu propio EDIPO:
hogar? No presientes tampoco los Yo no sabía que emplearías un lenguaje tan
innumerables males que te vendrán a igualar insensato, pues de haberlo sabido no me
con tus hijos. Después de esto, puedes cubrir hubiera apresurado tanto en mandarte
de lodo a Creonte y mis palabras. Nadie llamar.
entre los hombres será tan duramente TISERIAS:
maltratado por el Destino como tú. Insensato puedo parecerlo a tus ojos, pero
EDIPO: los padres que te dieron el ser me hallaban
¿Tendré, pues, que oír y soportar semejantes razonable.
cosas de los labios de este hombre? ¿No ves EDIPO:
que corres a tu desgracia? Huye ¿Qué padres? ¡Quédate aquí! ¿De quién he
inmediatamente, retírate y abandona esta nacido yo?
casa. (Sófocles, Edipo Rey, En Dramas y
TIRESIAS: Tragedias)

Fragmento 6
LAS DESDICHAS DE FEDRA
(Eurípides)

Nodriza de Fedra: -¡Oh reina, tu desdicha me sobrecoge con temor invencible! Ahora advierto cuán
sin juicio soy. Es que en los hombres valen los pensamientos que vienen después más que los
primeros. Nada inaudito es, nada fuera de razón es lo que padeces. De la diosa las iras en ti
cayeron. Amas, ¿qué admirable es eso? ¡Cómo tantos mortales! Y ¿por qué amas, destruirás tu
vida? ¡ Grave la carga fuera si los que aman, ayer o mañana, hubieran de morir! ¡Tremenda es
Cipris, si potente acosa! Al que se doblega, quitamente asiste; al que se yergue altanero, al que
orgulloso, la desdeña, qué dura se manifiesta, y lo persigue con espantosos males, se excede en
atormentarlo. ¿No lo crees así? Va sin freno volando por los aires; en las olas del mar se muestra
horrible. Es Cipris omnipotente y todo de ella nace. Es la que siembra, la que da el amor y, por el
amor, todos en la tierra existimos. Los que conocen los escritos y los que en el trato d las Musas
se mantienen bien saben cómo Zeus ardió en amores por Semele. Y saben cómo la Aurora raptó a
Kéfalo para llevarlo a los dioses y todo por amor. Y ahora los dos en el cielo habitan y no huyen de
los dioses, antes, yo pienso, se sienten vencidos a su destino.
¿Por qué tú no habrás de arrostrar el tuyo? ¡Ni que tu padre te hubiera engendrado de modo
diferente que a los demás mortales, o tuvieras tú dioses distintos con extrañas leyes!
¿Cuántos, ah, cuántos, dime, hay que si saben que les son infieles sus consortes, si discretos son
ellos, disimulo demuestran: se hacen que no lo ven?, ¿cuántos padres hay que, sabedores del error
de sus hijos, se vienen a colaborar con Cipris? Nada hay tan sabio para los mortales que ocultar lo
que no es bueno. No es recto mantener vida tan rigida que perfección exija a quien muere tan
pronto. ¿Es que los hechos todos de las casas los hacen uniformes? Has caído tú, hija, en tal
desgracia, ¿opinas que podrás vencer el oleaje del abismo? Pero si en ti hay más adhesión al bien
que al mal, siendo humana cual eres, será que eres un ser de excepción rara.
Entonces , hija mía, enfrena tus congojas, acalla tus afanes, no te empeñe a vencer el fallo de los
dioses. ¡Ama hasta la osadía, puesto que un dios lo quiere?
Enferme estás de amores: cúralos felizmente. Hay sortilegios, hay ensalmos que pueden curar esa
dolencia. Tontos serán los hombres si para hallar remedio no estamos a su lado las mujeres.
(Eurípedes, Hipólto, En las diecinueve tragedias.)

ACTIVIDADES
TRABAJA EN TU CUADERNO
1. Toma cualquiera de las tragedias anteriores: Prometeo,-Edipo – Fedra para responder:
a. ¿Cuál es la temática central de la obra? ¿Qué rasgos “morales” definen a su o a sus
protagonistas?
b. ¿Qué importancia tiene en ella la tradición mítica? ¿qué papel juega en ella el coro y
los coprotagonistas o antagonistas?
c. ¿Cómo se plantean en ella problemáticas como la relación del ser humano frente al
deber, la ley, el honor, la justicia y el destino? (explica- argumenta)
2. Escribe un texto acerca de la obra que escogiste y expresa en él tus ideas básicas para el
montaje de la obra. ¿Cuál sería tu escenografía? ¿cómo vestirías o distinguirías los
personajes? ¿qué efectos especiales emplearías?
3. Observa los usos que se da actualmente a la palabra tragedia en:
a. la vida diaria
b. el lenguaje de tus compañeros(as)
c. los medios de comunicación
Explica por qué estos usos difieren del sentido que esta palabra tenía entre los griegos en un
texto argumentativo coherente – cohesivo.

COMPRENSIÓN DE LECTURA
UN SISTEMA DE COMUNICACIÓN PROTEICO
(fragmento)

En los últimos siglos, el poder político y militar estaba centralizado y concentrado en edificios
emblemáticos, como los castillos, palacios, monasterios, cuarteles y fortalezas, ubicados de modo
estable en un punto del espacio y, por tanto,, blanco eventual del ataque físico de sus enemigos.
Para atacar aquellos centros de poder había que recorrer caminos o carreteras, o surcar mares o
ríos, desplazando físicamente a los atacantes y a su armamento. Con el paso de los años, aquel
mundo territorialmente extenso de viajes y de transporte se perfeccionó con las vías férreas, las
autopistas y las rutas aéreas infraestructuras basilares en la era de los transportes. Pero cuando
apareció Internet, que culminó el perfeccionamiento de los sistemas de telecomunicación
electrónica, la concepción tradicional del espacio, de las distancias y del poder fue literalmente
dinamitada. A los centros de poder físico –castillos, fortalezas- sucedió la deslocalización y el
nomadismo de los centros de decisión e influencia. De modo que las redes informáticas, sistema
nervioso de la sociedad de la comunicación, se convirtieron en el instrumento privilegiado al servicio
de unas élites de poder nómada e inasible –por encima de las fronteras nacionales-, para ordenar
transferencias de capitales, pedidos comerciales, cerrar alianzas oligopolíticas, fijar precios, etc.
Esta disipación del espacio físico tuvo su mejor metáfora lúdica en la ubicuidad virtual de los
espacios sintéticos planetarios de algunos parques temáticos, en los que sólo diez pasos separan un
templo budista del Tíbet del Empire State Building. El otro rostro político, supuestamente
ventajoso, de la sociedad cableada es el que representa el arraigado mito de la democracia
informática directa y participativa en tiempo real, mediante referendos y votaciones cableadas de
los teleciudadanos ante cuestiones de interés público. Pero la llamada “república electrónica” o
democracia directa plebiscitaria de flujo continuo ha sido también criticada con frecuencia por
eludir la mediación racional de un debate reflexivo y por prestarse a manipulaciones incontroladas,
que marginan las reglas garantes del juego democrático.
En cualquier caso, la gran ágora informática, que algunos teóricos exaltan como la culminación del
sueño político libertario de la expresión y comunicación universal sin trabas, como la plasmación
gozosa de la “anarquía autogobernada”, tiene sus límites y sus controles. Para empezar, el FBI ha
creado ya hace años su ciberpolicía, la Nacional Compute Crime Squad, que patrulla por las
autopistas de la información –y no es la única--, como la policía de tráfico lo hace por las
carreteras. Y en la medida en que Internet se ha convertido en el punto de encuentro del utopismo
libertario y de los intereses del neoliberalismo ha dado entrada arrolladora a los intereses
económicos en los que este último se sustente, para convertir a Internet en lo que Bill Gates ha
llamado, con su utopismo social interesado, “la calle comercial más larga del mundo”. De manera que
hemos pasado de un sistema de comunicaciones científicas aun zoco en el que ahora prevalecen en
cambio las actividades mercantiles. O para decirlo más crudamente todavía, se ha transitado
velozmente del modelo académico y libertario al hegemonismo comercial, del ágora social al mercado
público.
Román Gubern, El eros elecrónico,
Madrid, 2000.

COMPETENCIA INTERPRETATIVA
1. Completa, a partir de la información del primer párrafo de la lectura, el siguiente cuadro
comparativo. (Nivel de lectura literal)
Espacios y poder
En el ámbito tradicional En la era internet
espacios espacios
símbolos símbolos
características características

2. Por qué el autor califica de mito la denominada informática? (Nivel de lectura inferencial)
3. Da tres ejemplos que ilustren el concepto de ubicuidad virtual que el autor menciona en el
primer párrafo. (nivel de lectura inferencial)
4. Según Gubern, ¿ qué causas originaron estos hechos? (Nivel de lectura literal)
a. En el mundo moderno el espacio físico se ha disipado
b. La sociedad cableada se presta para manipulaciones incontroladas
c. El FBI ha creado el National Computer Crime Squad
d. Internet se ha convertido en la “calle comercial más larga del mundo”.
COMPETENCIA ARGUMENTATIVA
5. Consulta acerca de Proteo, personaje de la mitología griega, ¿por qué Gubern habla de un
“sistema proteico”? (nivel de lectura inferencial)
6. Analiza qué quiere decir Gubern con la última oración de su artículo. ¿qué opinas de esta
conclusión? Da, a partir de tu experiencia con internet, dos ejemplos que ilustran la
oposición señalada por el autor entre lo académico y lo comercial. ¿cuál es tu posición al
respecto? (nivel de lectura valorativo)
7. ¿Qué uso ha hecho el cine moderno de las posibilidades que ofrece internet? Además de la
conocida película MATRIX , ¿qué otras películas han abordado el tema? (nivel crítico
intertextual)

COMPETENCIA PROPOSITIVA
8. Escribe una historia “ciberpoliciaca”. En primer lugar, establece a qué clase de peligros,
riesgos, enemigos, problemas o situaciones conflictivas deben enfrentarse los personajes.
Además, describe el espacio en el que habitan y los fines que persiguen.

9. Realiza la Evaluación de aprendizaje de las paginas 36-37-del módulo de estudio.

Lic. SARA LOCARNO RODRIGUEZ


Correo: [email protected]
Whap 3225028794
Lee bien las instrucciones para lograr una buena comprensión antes de consultar.

También podría gustarte